1 00:00:01,125 --> 00:00:01,958 Perdón, Santa. 2 00:00:04,958 --> 00:00:06,333 anteriormente en 3 00:00:06,416 --> 00:00:10,041 ¿Nathaniel? ¿Qué haces, amiguito? ¿Está todo bien? 4 00:00:11,125 --> 00:00:13,250 Está bien si no puedes volver a casa para Navidad. 5 00:00:13,333 --> 00:00:16,000 Oye. Sabes que estaré allí como dije, ¿verdad? 6 00:00:17,250 --> 00:00:19,916 Ronin está muerto, y la persona que lo mató también. 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,958 Es muy conveniente. ¿Cómo lo sabes? 8 00:00:22,041 --> 00:00:23,125 Porque yo estuve ahí. 9 00:00:24,125 --> 00:00:25,666 A continuación, un artefacto 10 00:00:25,750 --> 00:00:29,250 recuperado de los restos del Complejo de los Vengadores. 11 00:00:29,333 --> 00:00:30,750 El reloj. 12 00:00:34,166 --> 00:00:36,333 Armand Duquesne, de la alta sociedad, 13 00:00:36,416 --> 00:00:38,375 fue encontrado muerto en su casa anoche. 14 00:00:38,458 --> 00:00:41,375 Soy el detective Caudle del Depto. de Policía de Nueva York. 15 00:00:41,458 --> 00:00:43,500 Srta. Bishop, ¿puede venir a la estación? 16 00:00:45,083 --> 00:00:46,500 ¿Cómo mataron a Armand? 17 00:00:46,583 --> 00:00:47,791 Le clavaron una espada. 18 00:00:47,875 --> 00:00:49,375 Mira si hay algo sobre Kazi. 19 00:00:49,458 --> 00:00:52,666 Bien, ¿qué es esta empresa, Sloan Limited? ¿Kazi es empleado? 20 00:00:53,416 --> 00:00:55,125 Veré qué puedo obtener sobre Jack. 21 00:00:56,625 --> 00:00:57,916 Y me acaban de bloquear. 22 00:00:59,291 --> 00:01:00,208 No te muevas. 23 00:01:40,666 --> 00:01:43,750 Quédate exactamente donde estás. 24 00:01:44,416 --> 00:01:45,458 Jack, ¡no! 25 00:01:45,541 --> 00:01:47,375 ¿Qué diablos pasa? 26 00:01:48,458 --> 00:01:50,750 Y ¿por qué hay un Vengador en mi comedor? 27 00:01:51,375 --> 00:01:52,208 Hola. 28 00:01:52,291 --> 00:01:55,541 Dios mío. Eres... el Arquero. 29 00:01:55,625 --> 00:01:56,916 -Hawkeye. -Clint. 30 00:01:57,000 --> 00:01:59,291 -Te digo que es un problema de branding. -Sí, claro. 31 00:02:08,083 --> 00:02:11,708 Hawkeye y yo trabajamos en un caso y teníamos que ir al baño. 32 00:02:11,791 --> 00:02:15,083 Él ya fue. Estábamos cerca y pasamos por aquí. No es gran cosa. 33 00:02:15,166 --> 00:02:17,333 -¿Trabajan juntos en un caso? -Qué bien. 34 00:02:18,375 --> 00:02:19,875 Es mi compañero. 35 00:02:19,958 --> 00:02:21,250 No somos compañeros. 36 00:02:21,333 --> 00:02:23,791 Somos amigos y socios. 37 00:02:23,875 --> 00:02:25,958 No nos describiría como amigos. 38 00:02:28,166 --> 00:02:32,916 Alguien usó mi portátil para entrar a mi cuenta del trabajo hace diez minutos. 39 00:02:33,000 --> 00:02:34,583 ¿Tienes alguna idea, Kate? 40 00:02:36,208 --> 00:02:37,416 ¿Hawkeye? 41 00:02:37,500 --> 00:02:42,708 Nunca harás que te revele algo. Verás, a CB-Uno le cuesta ser más comunicativo. 42 00:02:42,791 --> 00:02:44,125 Nadie me llama CB-Uno. 43 00:02:44,208 --> 00:02:45,708 Solo lo pruebo por un segundo. 44 00:02:45,791 --> 00:02:49,416 Quizá es algo de la primera infancia. Él cree que no me cuenta mucho, 45 00:02:49,500 --> 00:02:51,458 -pero me lo cuenta todo. -No le cuento nada. 46 00:02:51,541 --> 00:02:53,916 Es porque, en general, soy bastante tranquila. 47 00:02:54,000 --> 00:02:55,958 No digo: "¡Dios mío, Hawkeye!". 48 00:02:57,041 --> 00:02:58,250 No eres tranquila. 49 00:03:01,000 --> 00:03:04,375 Por cierto, gracias... por salvar el mundo. 50 00:03:05,916 --> 00:03:06,791 De nada. 51 00:03:06,916 --> 00:03:09,833 Me gustaría que mi hija empezara a decirme la verdad. 52 00:03:11,458 --> 00:03:14,416 Entré a tu cuenta porque necesitaba información 53 00:03:14,500 --> 00:03:18,875 sobre un caso real con gente real que está en peligro real. 54 00:03:18,958 --> 00:03:22,916 ¿Kate te está ayudando con una amenaza a nivel de los Vengadores? 55 00:03:23,000 --> 00:03:24,416 No exactamente. 56 00:03:24,500 --> 00:03:26,166 Pero ¿están trabajando juntos? 57 00:03:31,500 --> 00:03:35,583 Sí. Parece raro porque lo es. 58 00:03:37,875 --> 00:03:39,166 Está bien. 59 00:03:40,291 --> 00:03:44,916 Creo que tendré que confiar en que todos en esta mesa harán lo correcto. 60 00:03:48,291 --> 00:03:50,375 Genial. Fue genial encontrarlos, chicos. 61 00:03:50,458 --> 00:03:51,958 -Quédate. -Deberíamos... 62 00:03:55,291 --> 00:03:56,333 ¿Te acompaño afuera? 63 00:03:57,250 --> 00:03:58,916 Voy a buscar mi abrigo. Jack. 64 00:04:14,625 --> 00:04:15,958 Permíteme aclararlo. 65 00:04:16,041 --> 00:04:16,916 Sí. 66 00:04:18,333 --> 00:04:20,083 Ella no es una superheroína. 67 00:04:20,625 --> 00:04:22,458 Sí. Vamos, ya lo sabía. 68 00:04:23,250 --> 00:04:24,833 Ella es muy buena en esto, pero... 69 00:04:24,916 --> 00:04:27,791 Natasha Romanoff era bastante buena en esto, ¿no? 70 00:04:29,916 --> 00:04:32,541 Ser bueno no siempre basta para mantenerte vivo. 71 00:04:36,041 --> 00:04:37,000 Ya veo. 72 00:04:37,083 --> 00:04:38,125 -¿Clint? -¿Sí? 73 00:04:38,208 --> 00:04:39,208 ¿Tienes hijos? 74 00:04:40,333 --> 00:04:42,083 Sí, voy a suponer que sí. 75 00:04:43,041 --> 00:04:45,291 Fue una semana difícil para mi familia. 76 00:04:46,625 --> 00:04:50,166 Pero quiero que sepas que no puedo perder a Kate. 77 00:04:51,541 --> 00:04:55,041 Ya perdí gente. Y sé que en tu trabajo también perdiste gente. 78 00:04:56,791 --> 00:04:59,208 Entiendo. Está bien. 79 00:05:02,166 --> 00:05:03,583 Entonces, ¿olvidarás este caso? 80 00:05:04,333 --> 00:05:05,583 No puedo hacer eso. 81 00:05:06,375 --> 00:05:09,958 Pero puedo asegurarme de que tu hija esté a salvo. ¿Está bien? 82 00:05:23,250 --> 00:05:30,208 Laura - ¿Puedes buscar "Sloan LTD" por mí, por favor? 83 00:05:40,166 --> 00:05:41,416 Habla Eleanor. 84 00:05:43,250 --> 00:05:46,041 ¿Podrías llamarme, por favor? Es urgente. 85 00:05:48,791 --> 00:05:50,666 Oye. ¿Encontraste algo? 86 00:05:51,375 --> 00:05:55,000 Hablé con ese amigo tuyo. Está muy ocupado. 87 00:05:55,083 --> 00:05:58,416 Estuvo aprendiendo ruso y corriendo mucho. 88 00:05:59,166 --> 00:06:01,541 Los Equipos Deportivos. Así que Sloan es su fachada. 89 00:06:01,625 --> 00:06:05,541 Sí. Él dijo que su jefe, Jack Duquesne, nunca le da un día libre. 90 00:06:05,625 --> 00:06:09,166 ¿Jack es el CEO? ¿Lava dinero para el grandote? 91 00:06:09,250 --> 00:06:11,416 Déjame adivinar, te hará falta otro día. 92 00:06:12,083 --> 00:06:15,625 Sí, escucha, la chica a la que ayudo está atrapada en medio de esto, 93 00:06:15,708 --> 00:06:17,458 no puedo irme hasta saber que está salvo. 94 00:06:18,000 --> 00:06:19,416 Me estuve preguntando... 95 00:06:19,500 --> 00:06:21,458 ¿Desapareció algo más del complejo? 96 00:06:21,541 --> 00:06:22,875 ¿Te refieres al Rolex? 97 00:06:23,333 --> 00:06:24,166 Sí. 98 00:06:24,708 --> 00:06:25,833 Es papá. 99 00:06:28,041 --> 00:06:30,541 No lo creo. 100 00:06:32,500 --> 00:06:35,208 ¿Por qué? ¿No lo destruyeron hace años? 101 00:06:35,291 --> 00:06:38,958 Eso pensaba, pero pensaba lo mismo sobre tu traje elegante. 102 00:06:41,166 --> 00:06:42,791 Vale la pena investigarlo, ¿no? 103 00:06:42,875 --> 00:06:45,541 Si puedes, verifica la señal del transmisor. 104 00:06:45,625 --> 00:06:48,708 Parece que hubieras corrido todo el día. ¿Estás cansado? 105 00:06:48,791 --> 00:06:51,541 Sí, estoy un poco magullado, pero no hay nada roto. 106 00:06:51,625 --> 00:06:53,833 Bueno. Pon los pies en alto. 107 00:06:53,916 --> 00:06:57,166 Ponles hielo si hace falta. ¿Está bien? Te amo. 108 00:06:57,250 --> 00:06:58,708 Te extraño. 109 00:07:00,375 --> 00:07:02,458 Te veré pronto. Lo prometo. 110 00:07:02,541 --> 00:07:03,541 Adiós. 111 00:07:04,500 --> 00:07:08,416 Chicos, parece que papá estará ocupado en el trabajo un poco más. 112 00:07:12,541 --> 00:07:16,958 Obsesionada. Está completamente obsesionada con Clint Barton desde... 113 00:07:17,041 --> 00:07:19,250 Desde el ataque. 114 00:07:19,333 --> 00:07:21,875 Es extremadamente sosegada en torno a su ídolo. 115 00:07:21,958 --> 00:07:24,416 Si llego a conocer a Huey Lewis, sería un desastre. 116 00:07:25,458 --> 00:07:27,375 Siempre fue segura de sí misma, 117 00:07:27,458 --> 00:07:29,916 nunca me preocupó en ese sentido. 118 00:07:34,333 --> 00:07:37,916 Te ves como antes de que te duela la cabeza, querida. Te traeré un té. 119 00:07:39,208 --> 00:07:40,541 ¿Quieres algo, Kate? 120 00:07:41,083 --> 00:07:42,541 No. Gracias. 121 00:07:47,208 --> 00:07:49,166 Debo hablar contigo sobre Jack. 122 00:07:49,250 --> 00:07:51,458 Oye... ¿Podríamos cambiar de tema? 123 00:07:52,208 --> 00:07:54,250 Dale un respiro. Vamos. 124 00:07:54,333 --> 00:07:58,583 Tienes que ayudarme con algunas decisiones sobre la fiesta navideña de Bishop. 125 00:07:58,666 --> 00:08:01,041 Yo... Creo que no estoy de humor. 126 00:08:01,125 --> 00:08:03,541 Vamos, Kate. Eres genial para estas cosas. 127 00:08:04,958 --> 00:08:06,375 La fiesta es laica, 128 00:08:06,458 --> 00:08:09,500 fomenta la camaradería de la empresa con un espíritu festivo. 129 00:08:10,166 --> 00:08:11,916 Ya parece muy divertida. 130 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 ¿Alguien habló de fiestas? 131 00:08:15,166 --> 00:08:17,500 Asegúrate de que se baile mucho. 132 00:08:17,583 --> 00:08:19,125 Mi madre no baila. 133 00:08:20,208 --> 00:08:24,041 ¿En serio? Me permito disentir. ¿Querida? 134 00:08:26,500 --> 00:08:30,458 Castañas que se asan en la chimenea 135 00:08:33,333 --> 00:08:36,375 La helada te congela las orejas 136 00:08:41,458 --> 00:08:46,416 Y aunque se haya dicho Muchas veces, de muchas maneras 137 00:08:46,500 --> 00:08:53,416 Feliz Navidad para ti 138 00:08:54,291 --> 00:08:56,333 Creo que nunca te había visto así. 139 00:09:00,458 --> 00:09:04,458 Una visita a domicilio de un superhéroe y una serenata, todo en el mismo día. 140 00:09:04,541 --> 00:09:07,875 Ya sabes lo que dicen... la vida es corta. 141 00:09:08,833 --> 00:09:10,708 Nunca sabes lo que te va a tocar. 142 00:09:14,625 --> 00:09:19,000 ¿Qué? ¿Qué dije? ¿Dije algo malo o...? 143 00:09:19,083 --> 00:09:23,666 Cada vez que usas uno de esos aforismos, están... equivocados. 144 00:09:24,583 --> 00:09:29,875 ¿Qué? No. No puede ser, ¿no? Querida. Por favor. 145 00:09:30,583 --> 00:09:35,583 El otro día dijiste: "La ausencia hace que el corazón envejezca". 146 00:09:35,666 --> 00:09:38,291 Porque hace eso. 147 00:09:39,375 --> 00:09:42,666 -Sí. Cariño. Ven aquí. -No. ¿En serio? 148 00:09:43,208 --> 00:09:45,291 Haces que me envejezca el corazón. 149 00:09:50,500 --> 00:09:53,541 Supongo que es mejor que la familia se ría de ti 150 00:09:53,625 --> 00:09:56,666 que estar solo en las fiestas, ¿verdad? 151 00:09:56,750 --> 00:10:01,458 ¿Qué es mejor que estar con la familia? Me alegra mucho que ambos estén aquí. 152 00:10:09,291 --> 00:10:11,458 Deberíamos jugar a un juego de mesa. 153 00:10:11,541 --> 00:10:12,833 Es una buena idea. 154 00:10:12,916 --> 00:10:15,291 Risk, Yahtzee, Stratego. 155 00:10:50,166 --> 00:10:53,458 Soy yo. Traigo pizza y alegría navideña. Déjame entrar. 156 00:10:56,875 --> 00:10:59,250 Vamos, Pizza Pe... Está bien. 157 00:11:00,833 --> 00:11:02,541 -¡Hola! -Hola. 158 00:11:03,083 --> 00:11:05,333 -¿Me ayudas un poco? -Oye, sal de ahí. 159 00:11:06,000 --> 00:11:09,375 Bien, este es el traje clásico de Hawkeye que estuvimos esperando. 160 00:11:09,458 --> 00:11:10,625 ¿Qué es todo esto? 161 00:11:10,708 --> 00:11:14,708 Soy yo que salvo las fiestas. 162 00:11:14,791 --> 00:11:15,791 ¿En serio? 163 00:11:15,875 --> 00:11:17,833 Estarás en casa a tiempo para el gran día. 164 00:11:17,916 --> 00:11:20,250 Mientras, podemos celebrar. 165 00:11:20,333 --> 00:11:25,250 Es una noche de maratón de filmes, ¿verdad? Mira. Traje filmes. 166 00:11:26,875 --> 00:11:28,458 Es muy considerado de tu parte. 167 00:11:29,208 --> 00:11:30,041 Gracias. 168 00:11:31,291 --> 00:11:35,458 Pero ¿podemos ponerla en pausa y hablar un minuto del Chico de la Espada? 169 00:11:36,125 --> 00:11:38,541 -Tienes buenos instintos. -¿Qué quieres decir? 170 00:11:38,625 --> 00:11:41,500 Investigué un poco y resulta 171 00:11:41,583 --> 00:11:44,583 que Sloan es una empresa que lava dinero de los Equipos Deportivos. 172 00:11:44,666 --> 00:11:47,791 Y el CEO es Jack Duquesne. 173 00:11:47,875 --> 00:11:49,000 ¿Estás seguro? 174 00:11:52,333 --> 00:11:56,208 Bueno, tendremos que idear un plan para acabar 175 00:11:56,291 --> 00:11:58,208 con la red criminal de Jack 176 00:11:58,291 --> 00:12:01,750 y al mismo tiempo tener una celebración navideña reconfortante. 177 00:12:06,333 --> 00:12:07,916 ¿Tienes más de esa bebida? 178 00:12:08,000 --> 00:12:09,375 -En la cocina. -Está bien. 179 00:12:14,333 --> 00:12:18,166 Bueno, los policías. Debo quitarme a los policías de encima. 180 00:12:18,250 --> 00:12:20,583 MCD, debemos conseguir que nos dejen en paz. 181 00:12:20,666 --> 00:12:25,000 Y averiguar por qué y cómo está conectado Jack con todo esto. 182 00:12:25,833 --> 00:12:27,291 Sí, claro. 183 00:12:27,375 --> 00:12:29,875 Aquí es donde terminas mi frase con un plan. 184 00:12:29,958 --> 00:12:33,041 No me interesa planificar. ¿Seguro que se puede borrar en seco? 185 00:12:36,875 --> 00:12:37,833 Buen perro. 186 00:12:43,166 --> 00:12:44,625 ¿Cómo conseguimos flechas trucadas? 187 00:12:44,708 --> 00:12:46,583 No hay más flechas trucadas. 188 00:12:46,666 --> 00:12:47,833 ¿En todo el mundo? 189 00:12:47,916 --> 00:12:51,000 Prácticamente. Tengo algunas flechas trucadas más. 190 00:12:51,083 --> 00:12:52,583 Pero no les sirve cualquier astil. 191 00:12:52,666 --> 00:12:54,583 Así que debemos recuperarlas. 192 00:12:55,291 --> 00:12:56,208 ¿Qué haces? 193 00:12:56,291 --> 00:12:59,708 ¿Ves? El árbol cubre las partes que no se desprenden. 194 00:12:59,791 --> 00:13:01,333 Ahora resuelves problemas. 195 00:13:02,208 --> 00:13:04,583 -¿Oíste hablar de las flechas bumerán? -¿Qué? 196 00:13:05,125 --> 00:13:08,041 ¿Por qué querría usar una flecha bumerán? 197 00:13:08,125 --> 00:13:10,875 -Porque regresan. -Exactamente. 198 00:13:10,958 --> 00:13:15,041 Sí, si las flechas trucadas fueran bumeranes, las tendríamos todas. 199 00:13:15,750 --> 00:13:17,125 Volverían hacia nosotros. 200 00:13:17,208 --> 00:13:19,833 Tendrías que esquivarlas. 201 00:13:21,375 --> 00:13:23,000 No, no es imposible. 202 00:13:23,083 --> 00:13:25,208 La primera flecha que tiras debe ser de madera. 203 00:13:25,291 --> 00:13:28,083 Cuando tiras la segunda, la parte por la mitad. 204 00:13:28,166 --> 00:13:31,666 -Digo que es mentira. Lo probé. -Yo lo hice varias veces. 205 00:13:33,666 --> 00:13:35,416 ¿Tienes otros trucos geniales? 206 00:13:36,083 --> 00:13:40,041 Puedo dejar inconsciente a alguien a unos 6 metros de distancia. 207 00:13:40,541 --> 00:13:41,375 No, no puedes. 208 00:13:41,458 --> 00:13:44,166 Usaría una moneda de 25 o de 5. Una de 10 es muy ligera. 209 00:13:44,916 --> 00:13:45,750 Pruébalo. 210 00:13:46,958 --> 00:13:48,166 ¿Te dejo inconsciente? 211 00:13:48,250 --> 00:13:50,666 No, quiero que golpees algo. 212 00:13:51,250 --> 00:13:53,208 Bien, vive para siempre sin que te crea. 213 00:13:53,291 --> 00:13:57,250 Les diré a todos los extraños que vea que Hawkeye es un mentiroso... 214 00:14:02,208 --> 00:14:04,041 Debes mostrarme cómo lo hiciste. 215 00:14:11,000 --> 00:14:12,083 ¿Estás lista? 216 00:14:12,166 --> 00:14:13,166 Sí. 217 00:14:13,250 --> 00:14:15,875 Da un buen chasquido. Asegúrate de conseguir esa curva. 218 00:14:15,958 --> 00:14:17,833 Uno pequeño. Bien, entiendes, ¿verdad? 219 00:14:19,875 --> 00:14:20,708 Dios. 220 00:14:22,541 --> 00:14:23,958 ¿Qué haces? 221 00:14:24,041 --> 00:14:24,875 El dedo anular. 222 00:14:26,166 --> 00:14:27,750 -Sujétala fuerte. -Sí. 223 00:14:28,791 --> 00:14:29,708 Eso estuvo mejor. 224 00:14:29,791 --> 00:14:30,791 Puedes hacerlo esta vez. 225 00:14:31,333 --> 00:14:32,500 Está bien. 226 00:14:36,958 --> 00:14:38,333 -¡Dios mío! -¿Qué? 227 00:14:38,416 --> 00:14:41,041 -Santo Dios, lo hice. -Sí. 228 00:14:42,291 --> 00:14:43,708 Fue una locura. 229 00:14:44,500 --> 00:14:45,833 No está mal, chica. 230 00:14:45,916 --> 00:14:50,541 No está mal. Está bien. ¿El mejor tiro que hiciste? 231 00:14:52,125 --> 00:14:54,791 -El que no hice. -¿Qué significa eso? 232 00:14:56,291 --> 00:15:00,041 Significa... No importa, no debí decirlo. 233 00:15:00,125 --> 00:15:02,666 -Vamos, no puedes hacer eso. -No importa, no es nada. 234 00:15:02,750 --> 00:15:05,000 ¿Qué? Vamos, considéralo mi regalo de Navidad. 235 00:15:05,083 --> 00:15:06,583 -No es el momento... -Sí. 236 00:15:06,666 --> 00:15:10,916 -Será una buena historia, estoy segura... -No es una buena historia, ¿de acuerdo? 237 00:15:14,583 --> 00:15:15,708 Es 238 00:15:18,791 --> 00:15:20,708 sobre la vez que conocí a alguien. 239 00:15:23,916 --> 00:15:25,458 Me enviaron a eliminarla. 240 00:15:28,291 --> 00:15:31,000 Y cuando llegué ahí, cuando llegó el momento... 241 00:15:34,958 --> 00:15:36,125 No pude hacerlo. 242 00:15:40,125 --> 00:15:43,125 Tuve la sensación de que ella quería salirse. 243 00:15:45,916 --> 00:15:47,250 Y tuve razón. 244 00:15:49,125 --> 00:15:50,500 Hablas de Natasha. 245 00:15:51,333 --> 00:15:52,208 Sí. 246 00:15:57,833 --> 00:15:59,125 Ella era la mejor. 247 00:16:07,250 --> 00:16:08,166 Lo lamento. 248 00:16:08,833 --> 00:16:12,583 Está bien. Cuando haces lo que hago para vivir, es... 249 00:16:14,666 --> 00:16:18,708 Es cuestión de gestionar las pérdidas, ¿no? Así que... 250 00:16:26,416 --> 00:16:28,875 ¡Chicos, Janie, Tommy! 251 00:16:31,666 --> 00:16:34,166 Mírate. Podría comerte. 252 00:16:35,166 --> 00:16:37,541 -¿Dónde está tu madre? -Fue a buscarte. 253 00:16:37,625 --> 00:16:39,375 ¿Perdiste a tu familia en el Blip? 254 00:16:41,166 --> 00:16:44,208 Sí. Como le pasó a la mitad del mundo. 255 00:16:46,583 --> 00:16:48,416 Dios, debe haber sido devastador. 256 00:16:50,583 --> 00:16:52,166 Sí, no hay palabras para expresarlo. 257 00:16:58,375 --> 00:16:59,958 ¿Ahí conociste a Ronin? 258 00:17:12,208 --> 00:17:13,541 Eres tú, ¿no? 259 00:17:17,000 --> 00:17:19,083 Todo el mundo lidió con el Blip a su manera. 260 00:17:21,791 --> 00:17:23,958 Yo seguí haciendo lo que me enseñaron. 261 00:17:25,375 --> 00:17:26,541 Proteger a la gente. 262 00:17:26,625 --> 00:17:29,500 Hacerle daño a la gente. Primero investigando, 263 00:17:29,583 --> 00:17:32,958 pero, al final, mi trabajo siempre fue lastimar a la gente. 264 00:17:33,041 --> 00:17:34,208 Fuiste un héroe. 265 00:17:34,291 --> 00:17:35,500 Yo era un arma. 266 00:17:37,208 --> 00:17:41,291 La gente correcta me apuntó hacia los objetivos correctos, así que... 267 00:17:41,375 --> 00:17:44,000 Escucha, cometiste errores, pero quedaron atrás. 268 00:17:44,083 --> 00:17:45,208 No, están ligados a mí. 269 00:17:48,208 --> 00:17:49,416 A mi familia. 270 00:17:52,791 --> 00:17:57,708 Por eso estoy aquí. Y no puedo ir a casa hasta que lo arregle. 271 00:18:08,000 --> 00:18:10,291 Aprecio mucho lo que hiciste esta noche. 272 00:18:12,083 --> 00:18:13,083 Significa mucho para mí. 273 00:18:16,333 --> 00:18:21,208 Deberías descansar un poco. Tienes un día importante mañana. 274 00:18:25,000 --> 00:18:28,625 Sí, jefe. Buenas noches. 275 00:18:28,708 --> 00:18:30,875 -Buenas noches. -Vamos. 276 00:18:52,458 --> 00:18:53,541 ¿Qué tal ahora? 277 00:18:53,625 --> 00:18:56,041 Matar a toda esa gente no te devolverá a tu familia. 278 00:19:05,083 --> 00:19:06,125 Está bien. 279 00:19:06,208 --> 00:19:07,458 Por favor. 280 00:19:08,833 --> 00:19:09,875 ¡No! 281 00:19:15,166 --> 00:19:16,916 Faltan tres días para Navidad 282 00:19:17,000 --> 00:19:19,708 y tenemos tu banda sonora para las fiestas. 283 00:19:19,791 --> 00:19:23,625 Estás escuchando la FM ligera de Nueva York en el 107.6. 284 00:19:27,625 --> 00:19:29,291 -Buenos días. -Buenos días. 285 00:19:30,500 --> 00:19:33,000 -Hay café. -Gracias a Dios. 286 00:19:33,083 --> 00:19:35,625 Esta mañana tendré una charla con nuestro amigo Kazi. 287 00:19:35,708 --> 00:19:38,625 Quiero que rastrees las flechas trucadas 288 00:19:38,708 --> 00:19:39,958 con los jugadores de rol. 289 00:19:41,125 --> 00:19:44,000 -Espera, ¿qué? -Mi flecha rastreadora dejó de moverse, 290 00:19:44,083 --> 00:19:46,500 y está junto a un edificio de la policía, junto al puente. 291 00:19:46,583 --> 00:19:49,458 Y los jugadores de rol son mayormente socorristas, una es policía. 292 00:19:49,541 --> 00:19:52,291 Fíjate si puedes acceder a ese edificio de la policía. 293 00:19:52,375 --> 00:19:53,208 Jugadores de rol. 294 00:19:53,291 --> 00:19:56,250 Sí, son pintorescos. Te van a encantar. 295 00:19:56,333 --> 00:20:00,000 Me gusta pensar en ellas más bien como nuestras flechas. 296 00:20:00,666 --> 00:20:02,375 Bien. Ve a buscar nuestras flechas. 297 00:20:07,541 --> 00:20:08,375 ¡Arranquen! 298 00:20:08,458 --> 00:20:10,333 ¡Rayo! Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 299 00:20:10,416 --> 00:20:15,500 ¡Retirada! Formación. ¡Puñalada! 300 00:20:17,166 --> 00:20:18,791 ¡Muro de hielo! 301 00:20:21,916 --> 00:20:23,416 ¡Superpoder de la Perdición! 302 00:20:24,500 --> 00:20:28,458 Oigan... no quiero interrumpir... 303 00:20:30,125 --> 00:20:31,541 -Ustedes son... -¡Retirada! 304 00:20:32,083 --> 00:20:33,125 Dedicados. 305 00:20:33,208 --> 00:20:34,375 ¿Quién eres? 306 00:20:35,166 --> 00:20:37,708 Me envió Hawkeye por asuntos oficiales de los Vengadores. 307 00:20:37,791 --> 00:20:39,916 Soy su compañera y mejor amiga, Kate. 308 00:20:40,500 --> 00:20:42,833 Dijo que podrían ayudarnos. ¿Una es policía? 309 00:20:42,916 --> 00:20:46,958 Soy yo, la oficial Wendy Conrad. Mejor conocida como Els-Bath de Deepdale. 310 00:20:47,958 --> 00:20:51,375 Oficial. Básicamente, solo necesitamos 311 00:20:51,458 --> 00:20:53,625 una manipulación de pruebas común y corriente. 312 00:20:53,708 --> 00:20:57,208 Las flechas están en un edificio policial cerca del puente de Manhattan. 313 00:20:59,208 --> 00:21:01,000 Quizá pueda ayudarte, 314 00:21:01,083 --> 00:21:03,083 si haces que valga la pena para mí. 315 00:21:03,666 --> 00:21:05,625 Que valga la pena para nosotros. 316 00:21:07,458 --> 00:21:12,166 Sí. Claro, absolutamente. Lo que quieran. Está bien. 317 00:21:12,958 --> 00:21:14,666 ¿Todos? Bien. Esto será genial. 318 00:21:14,750 --> 00:21:18,750 Ustedes son increíbles, los atuendos, el... Es realmente impresionante. 319 00:21:37,833 --> 00:21:40,541 Sorpresa. Solo quiero hablar. 320 00:21:42,666 --> 00:21:44,291 Debo salir de la ciudad. 321 00:21:44,375 --> 00:21:47,458 Pero antes de irme, tengo que terminar este asunto de Ronin. 322 00:21:47,541 --> 00:21:49,625 Escucha, sé que Maya te hace caso, 323 00:21:49,708 --> 00:21:53,250 y parece que no eres muy tonto. 324 00:21:53,333 --> 00:21:56,791 Si tratas de adularme, te pasaste de la raya. 325 00:21:56,875 --> 00:21:58,875 No me malentiendas, creo que eres un felpudo. 326 00:22:00,000 --> 00:22:01,291 Trabajaste bajo las órdenes 327 00:22:01,375 --> 00:22:04,500 de William Lopez como teniente por ¿cuánto? ¿Cuatro años? 328 00:22:05,041 --> 00:22:07,250 Y ahora bajo las órdenes de Maya unos años más. 329 00:22:08,750 --> 00:22:10,916 Conoces esta operación mejor que nadie. 330 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 Sabes lo que quiere el jefe de Maya. 331 00:22:14,958 --> 00:22:17,208 Y sabes lo que ya hizo para conseguirlo. 332 00:22:19,375 --> 00:22:20,500 Entonces, ¿qué sabes? 333 00:22:20,583 --> 00:22:22,916 Sé que no le gusta esta atención, eso es seguro. 334 00:22:24,166 --> 00:22:30,458 Sé que la obsesión de Maya de querer cazar a Ronin es peligrosa. 335 00:22:31,458 --> 00:22:33,375 Le nubla el juicio, ¿no crees? 336 00:22:33,833 --> 00:22:38,625 ¿Así que te preocupa la organización? ¿Y mi rango en ella? 337 00:22:40,583 --> 00:22:41,583 ¿Qué quieres? 338 00:22:42,625 --> 00:22:44,083 No quiero que muera nadie más. 339 00:22:46,791 --> 00:22:49,416 Pero la necesidad de venganza de Maya hará que la maten. 340 00:22:50,875 --> 00:22:51,916 Punto. 341 00:22:55,583 --> 00:22:59,583 ¿Buscas esto? O quizá el cúter que estaba bajo el asiento. 342 00:22:59,666 --> 00:23:00,833 ¿Ya terminamos? 343 00:23:02,291 --> 00:23:03,708 Ella persigue a un fantasma. 344 00:23:05,791 --> 00:23:09,333 Creo que lo sabes. Pero no puedo convencerla de eso. 345 00:23:10,291 --> 00:23:12,708 Y creo que eres el único que puede hacerlo. 346 00:23:14,125 --> 00:23:18,208 Esta es la última advertencia. Solo hazlo. 347 00:23:19,958 --> 00:23:21,875 Oye, ¿puedes devolverme el arma? 348 00:23:21,958 --> 00:23:23,416 Sí, ¿qué te parece? 349 00:23:28,541 --> 00:23:29,750 ¡Por favor! 350 00:23:40,000 --> 00:23:41,666 -Ahí está nuestro hombre. -Hola. 351 00:23:41,750 --> 00:23:43,708 ¿Una galleta con canela? Siguen calientes. 352 00:23:43,791 --> 00:23:45,625 -Bueno. -Oye, entra. 353 00:23:45,708 --> 00:23:48,500 -Oye, Clint. ¿Cómo te fue hoy? -Hola. 354 00:23:48,583 --> 00:23:52,500 Bien. ¿Cómo estás? 355 00:23:52,583 --> 00:23:55,208 Genial, sí. Mejor que tú, diría. 356 00:23:56,750 --> 00:23:59,625 ¿Conseguiste mi equipo? 357 00:23:59,708 --> 00:24:01,291 Sí. Están en camino. 358 00:24:01,375 --> 00:24:03,708 Deberían llegar en cualquier momento. Sí, relájate. 359 00:24:04,250 --> 00:24:05,500 -¿Qué? -Mira esto. 360 00:24:07,583 --> 00:24:09,833 No te mentiré, me veo muy bien como vikinga. 361 00:24:09,916 --> 00:24:13,416 -Yo... Lo hice yo misma. -¡No puede ser! 362 00:24:13,500 --> 00:24:16,291 -A mano. -¿Puedo pedirte que me hagas otro? 363 00:24:16,375 --> 00:24:18,416 Sí. Me encantaría. 364 00:24:18,500 --> 00:24:21,875 Espera un segundo. ¿Y si ese es nuestro trato? 365 00:24:21,958 --> 00:24:25,375 -¿Qué trato? -Te damos las flechas y la información, 366 00:24:25,458 --> 00:24:27,958 y tú nos das materiales para un nuevo traje. 367 00:24:28,041 --> 00:24:33,708 Bien, ¿qué tal si hay suficiente material para hacer sus trajes y dos más? 368 00:24:35,291 --> 00:24:37,750 Sé de alguien que necesita algo de ayuda con el suyo. 369 00:24:39,250 --> 00:24:40,541 -Acepto. -¡Genial! 370 00:24:40,625 --> 00:24:43,958 Oye, Orval, ¿oíste eso? Tendremos nuevos disfraces. 371 00:24:44,041 --> 00:24:48,208 Kate, te pedí que recuperaras mis flechas, no que montaras una obra de teatro. 372 00:24:48,291 --> 00:24:49,833 Somos un gremio. 373 00:24:51,416 --> 00:24:54,000 Laura: El Rolex no fue destruido en el complejo. 374 00:24:54,083 --> 00:24:56,916 El transmisor lo ubica en GODFREY RD 3715 375 00:24:57,000 --> 00:24:59,041 Bueno. Debo irme. 376 00:25:00,125 --> 00:25:02,041 Debemos irnos. Estamos juntos en esto, ¿no? 377 00:25:02,125 --> 00:25:04,125 -Perdón. -Tendrás que cambiarte. 378 00:25:04,208 --> 00:25:05,166 -Hawkeye. -Hola. 379 00:25:05,250 --> 00:25:07,291 Misión para recuperar flechas completada. 380 00:25:07,375 --> 00:25:09,500 Sí. Muchas gracias. Te lo agradezco. 381 00:25:09,583 --> 00:25:10,666 Este es mi bolso. 382 00:25:12,916 --> 00:25:14,833 -Bueno. -¿No trajiste tu bolso? 383 00:25:15,708 --> 00:25:16,833 No, quiero decir... 384 00:25:16,916 --> 00:25:20,750 Mi esposa me dio este bolso. Está bordado. Dice "Bombón". 385 00:25:20,833 --> 00:25:23,375 Puedo ver que es muy importante para ti. 386 00:25:23,458 --> 00:25:25,458 Te lo devolverá. Me aseguraré de ello. 387 00:25:26,625 --> 00:25:27,833 -¿De acuerdo? -Lo prometo. 388 00:25:27,916 --> 00:25:28,958 -Andando. -Bueno. 389 00:25:29,041 --> 00:25:30,291 -Gracias. Nos vemos. -Bueno. 390 00:25:30,375 --> 00:25:31,958 -Muchas gracias. -Qué bolso hermoso. 391 00:25:32,041 --> 00:25:33,125 Gracias. 392 00:25:42,375 --> 00:25:44,458 ¿Quieres decirme qué hacemos aquí? 393 00:25:44,541 --> 00:25:47,541 Hay algo muy importante para mí en ese apartamento. 394 00:25:47,625 --> 00:25:50,583 Lo robaron en una subasta del mercado negro. Quiero recuperarlo. 395 00:25:51,125 --> 00:25:53,750 No hay luz ni movimiento. 396 00:25:55,791 --> 00:25:56,916 Es nuestra chance. 397 00:25:57,500 --> 00:26:00,000 Sería más fácil si estuviéramos en una azotea más alta. 398 00:26:00,083 --> 00:26:01,125 Es lo que tú crees. 399 00:26:02,125 --> 00:26:04,375 Sí, exacto. Por eso lo dije. 400 00:26:04,458 --> 00:26:08,125 Kate, siempre hay que priorizar una salida rápida a una entrada rápida 401 00:26:08,208 --> 00:26:10,916 para que cuando las cosas vayan mal, y suelen ir mal, 402 00:26:11,625 --> 00:26:14,666 tengas una estrategia de salida. Por eso elegí este lugar. 403 00:26:14,750 --> 00:26:17,166 Se ven bien todas mis salidas. 404 00:26:17,708 --> 00:26:19,833 La entrada debería ser fácil. Me tomará 405 00:26:19,916 --> 00:26:22,000 unos tres minutos y medio entrar. 406 00:26:22,083 --> 00:26:25,750 Si ves algo por aquí, dame una señal, Kate. ¿Está bien? 407 00:26:28,500 --> 00:26:29,416 ¿Kate? 408 00:26:32,416 --> 00:26:33,583 ¿Qué haces? 409 00:26:36,125 --> 00:26:37,750 ¿Kate? 410 00:26:37,833 --> 00:26:40,500 -Ahí estás. -Te dije que debías estar alerta. 411 00:26:40,583 --> 00:26:43,958 Sí, pero de los dos, ¿en quién confías para que no se distraiga? 412 00:26:44,041 --> 00:26:45,750 No es justo que tu incapacidad 413 00:26:45,833 --> 00:26:48,916 para actuar como una adulta te ayude a salirte con la tuya. 414 00:26:49,625 --> 00:26:52,333 No es así. Pero es lo que es. 415 00:26:53,458 --> 00:26:56,375 Usa una flecha de gancho de agarre para anclarte. 416 00:26:56,458 --> 00:26:58,625 Impúlsate a la ventana por el costado del edificio. 417 00:26:58,708 --> 00:27:01,416 Si está cerrada, entra silenciosamente. 418 00:27:01,500 --> 00:27:04,875 Sí, me encanta todo esto. Gran plan, solo hay que hacerle un ajuste. 419 00:27:04,958 --> 00:27:07,625 Buenas noches, señor. ¿Lo ayudo con sus bolsas? 420 00:27:08,291 --> 00:27:09,291 -Gracias. -De nada. 421 00:27:09,375 --> 00:27:10,916 ¿Qué estás...? No. 422 00:27:11,000 --> 00:27:13,166 No. No interactúes. 423 00:27:13,250 --> 00:27:15,583 -Tengo apio, un poco de Kashi. -Kate. 424 00:27:15,666 --> 00:27:16,875 Bien, ¿y pretzels? 425 00:27:18,083 --> 00:27:19,000 ¿Dónde estás? 426 00:27:19,083 --> 00:27:21,375 Relájate. Tomo el elevador. 427 00:27:21,458 --> 00:27:22,708 Perdón, ¿qué dijiste? 428 00:27:24,666 --> 00:27:27,583 Lo lamento, no le hablaba a usted. 429 00:27:30,875 --> 00:27:32,541 ¿Puedo contarle un secreto? 430 00:27:32,625 --> 00:27:33,875 No lo hagas, por favor. 431 00:27:33,958 --> 00:27:35,750 Le hablaba a un Vengador. 432 00:27:36,875 --> 00:27:38,166 Lo tengo en el oído. 433 00:27:38,250 --> 00:27:39,750 Quizá deberías dejar de hablar. 434 00:27:39,833 --> 00:27:41,333 Sí, soy su compañera. 435 00:27:41,416 --> 00:27:42,916 Tomaré esto. 436 00:27:43,000 --> 00:27:45,166 Puedo ayudarle hasta la puerta. 437 00:27:45,250 --> 00:27:47,708 No, está bien. Sigo solo desde aquí. 438 00:27:47,791 --> 00:27:50,125 ¿Está seguro? De verdad, no hay problema. 439 00:27:51,375 --> 00:27:52,833 Muy bien, cuídese. 440 00:27:54,125 --> 00:27:56,500 ¿Qué haces con el problema del arco gigante? 441 00:27:57,083 --> 00:27:58,416 Tengo uno plegable. 442 00:27:59,333 --> 00:28:00,875 Tiene sentido. 443 00:28:02,375 --> 00:28:05,250 Bueno. Estoy en la puerta. 444 00:28:06,250 --> 00:28:07,375 Vamos bien. 445 00:28:32,125 --> 00:28:35,500 La sala de estar está despejada. 446 00:28:37,333 --> 00:28:38,416 Diablos. 447 00:28:42,791 --> 00:28:43,791 ¿Qué fue eso? 448 00:28:44,750 --> 00:28:47,666 No lo sé. Hay luces estroboscópicas pegadas a la pared. 449 00:28:47,750 --> 00:28:50,583 -¿Cómo luces estroboscópicas? -No lo sé. 450 00:28:51,375 --> 00:28:52,666 Sí, ¿qué ves? 451 00:28:53,333 --> 00:28:55,250 Bueno, ¿qué busco? 452 00:28:55,958 --> 00:28:58,625 Un reloj, un Rolex antiguo. 453 00:28:59,625 --> 00:29:01,375 Es de alguien con quien solía trabajar. 454 00:29:01,916 --> 00:29:03,458 ¿Esa es toda la historia, Clint? 455 00:29:03,541 --> 00:29:05,416 Estuvo mucho tiempo fuera del juego, 456 00:29:05,500 --> 00:29:07,833 pero su identidad sigue unida a ese reloj. 457 00:29:07,916 --> 00:29:10,250 ¿Y si los Conjuntos Deportivos lo descubren? 458 00:29:12,000 --> 00:29:14,166 Descubriría su tapadera. Adiós, amigo. 459 00:29:22,250 --> 00:29:23,375 Tengo el reloj. 460 00:29:25,166 --> 00:29:26,166 Genial. 461 00:29:29,916 --> 00:29:30,916 Espera un minuto. 462 00:29:33,375 --> 00:29:35,750 Clint, alguien está tomando notas sobre tu familia. 463 00:29:35,833 --> 00:29:36,875 ¿Qué? 464 00:29:36,958 --> 00:29:39,416 "Clint Barton, esposa, Laura, hija, Lila, 14 años, 465 00:29:39,500 --> 00:29:42,333 "hijo, Cooper, de 16 años, hijo, Nate". ¿Qué...? 466 00:29:42,416 --> 00:29:44,291 Kate, sal de ahí ahora. 467 00:29:44,375 --> 00:29:46,083 ¿Qué? ¿Por qué? 468 00:29:46,166 --> 00:29:49,541 Esa luz es una alarma silenciosa para la gente que no puede oír. 469 00:29:49,625 --> 00:29:50,791 Dios mío. 470 00:29:50,875 --> 00:29:51,958 Es el apartamento de Maya. 471 00:29:52,041 --> 00:29:53,750 Bueno, ya voy... 472 00:29:55,041 --> 00:29:56,625 Clint, ¿qué pasa? 473 00:29:58,416 --> 00:29:59,333 ¿Clint? 474 00:30:04,875 --> 00:30:05,791 Maya está aquí. 475 00:30:05,875 --> 00:30:07,208 Sí, puedo verlo. 476 00:30:08,000 --> 00:30:09,416 ¿Y por qué no me lo dijiste? 477 00:30:10,166 --> 00:30:12,458 Lo hice. Maya está conmigo en el techo. 478 00:30:12,833 --> 00:30:15,291 No, Maya está aquí, sin duda. 479 00:30:18,958 --> 00:30:20,750 ¿Con quién diablos estoy peleando? 480 00:30:24,458 --> 00:30:25,666 ¿Una ayudita? 481 00:30:27,041 --> 00:30:30,666 Dame un segundo. Está llegando. 482 00:30:33,875 --> 00:30:34,958 Sube a la tirolina. 483 00:30:53,708 --> 00:30:54,875 Esto es genial. 484 00:30:57,666 --> 00:30:59,125 Vamos. 485 00:31:08,333 --> 00:31:09,416 Eso dolió. 486 00:31:49,375 --> 00:31:51,916 ¡No! 487 00:32:04,583 --> 00:32:05,583 ¡Súbeme! 488 00:32:09,583 --> 00:32:10,500 Vete de aquí. 489 00:33:32,333 --> 00:33:33,416 ¿Quién demonios era? 490 00:33:34,625 --> 00:33:36,000 No querrás saberlo, Kate. 491 00:33:36,083 --> 00:33:38,833 No puedo ser tu compañera si no me dices qué pasa. 492 00:33:40,000 --> 00:33:42,333 No eres mi compañera. ¿Lo entiendes? 493 00:33:42,416 --> 00:33:43,291 Nunca lo fuiste. 494 00:33:45,291 --> 00:33:48,250 Alguien contrató a una asesina Black Widow. 495 00:33:49,958 --> 00:33:52,750 Muy rápido, esto se volvió muy grave. 496 00:33:54,041 --> 00:33:55,500 Así que lo haré solo. 497 00:33:57,583 --> 00:33:58,708 No. 498 00:34:00,875 --> 00:34:04,000 Esta noche no salió como la planeamos, pero elegí estar aquí. 499 00:34:04,083 --> 00:34:06,916 Entiendo el riesgo, entiendo todo eso. 500 00:34:07,000 --> 00:34:08,291 No lo haré. 501 00:34:09,083 --> 00:34:10,125 ¿Me oyes? 502 00:34:12,625 --> 00:34:13,458 ¿Me oyes? 503 00:34:17,958 --> 00:34:21,833 Vete a casa, Kate. Se acabó. 504 00:34:37,916 --> 00:34:39,833 basada en los cómics de marvel 505 00:35:53,916 --> 00:35:55,833 marvel studios presenta 506 00:38:36,875 --> 00:38:38,875 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer