1 00:00:01,125 --> 00:00:01,958 Lamento, Pai Natal. 2 00:00:04,958 --> 00:00:06,333 anteriormente 3 00:00:06,416 --> 00:00:10,041 Nathaniel? O que estás a fazer, amigo? Está tudo bem? 4 00:00:11,125 --> 00:00:13,250 Disse que não faz mal se não passares o Natal. 5 00:00:13,333 --> 00:00:16,000 Sabes que vou estar aí, como prometi. 6 00:00:17,250 --> 00:00:19,916 O Ronin está morto e a pessoa que o matou está morta. 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,958 Que conveniente. Como sabes isso? 8 00:00:22,041 --> 00:00:23,125 Porque eu estava lá. 9 00:00:24,125 --> 00:00:25,666 A seguir, um artefacto 10 00:00:25,750 --> 00:00:29,250 recuperado dos destroços do Complexo dos Vingadores. 11 00:00:29,333 --> 00:00:30,750 O relógio. 12 00:00:34,166 --> 00:00:36,333 O membro do jet-set de Nova Iorque, Armand Duquesne 13 00:00:36,416 --> 00:00:38,375 foi encontrado morto ontem em sua casa. 14 00:00:38,458 --> 00:00:41,375 Fala o detetive Caudle da Polícia de Nova Iorque. 15 00:00:41,458 --> 00:00:43,500 Mna. Bishop, pode vir à esquadra? 16 00:00:45,083 --> 00:00:46,500 Como o Armand foi morto? 17 00:00:46,583 --> 00:00:47,791 Apunhalado com uma espada. 18 00:00:47,875 --> 00:00:49,375 Vê se há algo sobre o Kazi. 19 00:00:49,458 --> 00:00:52,666 Que empresa é esta, Sloan Limited? O Kazi é um funcionário? 20 00:00:53,416 --> 00:00:55,125 Deixa ver o que encontro sobre o Jack. 21 00:00:56,625 --> 00:00:57,916 E eu fiquei sem acesso. 22 00:00:59,291 --> 00:01:00,208 Não te mexas. 23 00:01:40,666 --> 00:01:43,750 Fica exatamente onde estás. 24 00:01:44,416 --> 00:01:45,458 Jack, não! 25 00:01:45,541 --> 00:01:47,375 Que raio se passa aqui? 26 00:01:48,458 --> 00:01:50,750 E o que faz um Vingador na minha sala de jantar? 27 00:01:51,375 --> 00:01:52,208 Olá. 28 00:01:52,291 --> 00:01:55,541 Meu Deus. És... o Flechas. 29 00:01:55,625 --> 00:01:56,916 -Gavião Arqueiro. -Clint. 30 00:01:57,000 --> 00:01:59,291 -Acredita, é um problema de imagem. -Claro. 31 00:02:02,166 --> 00:02:06,916 hawkeye: gavião arqueiro 32 00:02:08,083 --> 00:02:11,708 Estamos a trabalhar num caso e tivemos de ir à casa de banho. 33 00:02:11,791 --> 00:02:15,083 Ele tinha vontade. Estávamos por perto e entrámos, nada de especial. 34 00:02:15,166 --> 00:02:17,333 -Estão a trabalhar juntos? -Que espantoso. 35 00:02:18,375 --> 00:02:19,875 É o meu parceiro. 36 00:02:19,958 --> 00:02:21,250 Não somos parceiros. 37 00:02:21,333 --> 00:02:23,791 Bem, somos amigos e parceiros. 38 00:02:23,875 --> 00:02:25,958 Eu nem diria que somos amigos. 39 00:02:28,166 --> 00:02:32,916 Alguém usou o meu portátil e teve acesso à minha conta do trabalho há dez minutos. 40 00:02:33,000 --> 00:02:34,583 Alguma ideia, Kate? 41 00:02:36,208 --> 00:02:37,416 Gavião Arqueiro? 42 00:02:37,500 --> 00:02:42,708 Ele nunca te dirá nada. O CB-Um é de poucas falas. 43 00:02:42,791 --> 00:02:44,125 Ninguém me chama CB-Um. 44 00:02:44,208 --> 00:02:45,708 Estava só a experimentar. 45 00:02:45,791 --> 00:02:49,416 Deve ser algum trauma de infância. Ele pensa que não me diz muita coisa. 46 00:02:49,500 --> 00:02:51,458 -Mas acaba por me dizer tudo. -Não digo nada. 47 00:02:51,541 --> 00:02:53,916 Talvez seja por eu ser muito descontraída. 48 00:02:54,000 --> 00:02:55,958 Não me deslumbrei com quem ele é. 49 00:02:57,041 --> 00:02:58,250 Não és nada assim. 50 00:03:01,000 --> 00:03:04,375 A propósito, obrigado... por salvares o mundo. 51 00:03:05,916 --> 00:03:06,791 De nada. 52 00:03:06,916 --> 00:03:09,833 Gostava que a minha filha começasse a contar-me a verdade. 53 00:03:11,458 --> 00:03:14,416 Acedi à tua conta porque precisava de informação 54 00:03:14,500 --> 00:03:18,875 sobre um caso a sério com pessoas que estão mesmo em perigo. 55 00:03:18,958 --> 00:03:22,916 A Kate está a ajudá-lo com uma ameaça ao nível dos Vingadores? 56 00:03:23,000 --> 00:03:24,416 Não exatamente. 57 00:03:24,500 --> 00:03:26,166 Mas estão a trabalhar juntos? 58 00:03:31,500 --> 00:03:35,583 Sim. Parece estranho, porque é mesmo. 59 00:03:37,875 --> 00:03:39,166 Está bem. 60 00:03:40,291 --> 00:03:44,916 Parece que terei de confiar que todos os presentes farão o mais acertado. 61 00:03:48,291 --> 00:03:50,375 Boa. Foi ótimo encontrar-vos. 62 00:03:50,458 --> 00:03:51,958 -Por favor, fica. -Temos de ir... 63 00:03:55,291 --> 00:03:56,333 Eu levo-o à porta. 64 00:03:57,250 --> 00:03:58,916 Vou buscar o meu casaco. Jack. 65 00:04:14,625 --> 00:04:15,958 Deixe-me esclarecer as coisas. 66 00:04:16,041 --> 00:04:16,916 Sim. 67 00:04:18,333 --> 00:04:20,083 Ela não é um super-herói. 68 00:04:20,625 --> 00:04:22,458 Claro. Por favor, eu sei isso. 69 00:04:23,250 --> 00:04:24,833 Ela tem jeito para isto, mas... 70 00:04:24,916 --> 00:04:27,791 A Natasha Romanoff também era muito boa, não era? 71 00:04:29,916 --> 00:04:32,541 Sermos bons nem sempre chega para ficarmos vivos. 72 00:04:36,041 --> 00:04:37,000 Eu percebo. 73 00:04:37,083 --> 00:04:38,125 -Clint? -Sim? 74 00:04:38,208 --> 00:04:39,208 Tem filhos? 75 00:04:40,333 --> 00:04:42,083 Vou presumir que sim. 76 00:04:43,041 --> 00:04:45,291 Foi uma semana difícil para a minha família. 77 00:04:46,625 --> 00:04:50,166 Mas quero que saiba que não posso perder a Kate. 78 00:04:51,541 --> 00:04:55,041 Já perdi outras pessoas. E sei que, no seu trabalho, também já perdeu. 79 00:04:56,791 --> 00:04:59,208 Eu compreendo. Está bem. 80 00:05:02,166 --> 00:05:03,583 Vai esquecer este caso? 81 00:05:04,333 --> 00:05:05,583 Não posso fazer isso. 82 00:05:06,375 --> 00:05:09,958 Mas posso garantir que a sua filha fica a salvo. Está bem? 83 00:05:23,250 --> 00:05:30,208 Laura Podes investigar a "Sloan LTD" por mim? 84 00:05:40,166 --> 00:05:41,416 É a Eleanor. 85 00:05:43,250 --> 00:05:46,041 Pode devolver-me a chamada, por favor? É urgente. 86 00:05:48,791 --> 00:05:50,666 Encontraste alguma coisa? 87 00:05:51,375 --> 00:05:55,000 Falei com o teu amigo. Ele está muito ocupado. 88 00:05:55,083 --> 00:05:58,416 Anda a aprender russo e a fazer imenso exercício. 89 00:05:59,166 --> 00:06:01,541 Os Fatos de Treino. A Sloan é uma fachada? 90 00:06:01,625 --> 00:06:05,541 Sim. Disse que o chefe, Jack Duquesne, nunca lhe dá um dia de descanso. 91 00:06:05,625 --> 00:06:09,166 O Jack é o CEO? Faz lavagem de dinheiro para o mandachuva? 92 00:06:09,250 --> 00:06:11,416 Deixa-me adivinhar, precisas de outro dia. 93 00:06:12,083 --> 00:06:15,625 Pois, a miúda que estou a ajudar está metida no meio disto tudo, 94 00:06:15,708 --> 00:06:17,458 só posso partir quando ela estiver a salvo. 95 00:06:18,000 --> 00:06:19,416 Tenho andado a pensar... 96 00:06:19,500 --> 00:06:21,458 Desapareceu mais alguma coisa do Complexo? 97 00:06:21,541 --> 00:06:22,875 Referes-te ao Rolex? 98 00:06:23,333 --> 00:06:24,166 Sim. 99 00:06:24,708 --> 00:06:25,833 É o pai. 100 00:06:28,041 --> 00:06:30,541 Acho que... Acho que não. 101 00:06:32,500 --> 00:06:35,208 Porquê? Não foi destruído há anos? 102 00:06:35,291 --> 00:06:38,958 Era o que eu pensava, mas pensava o mesmo sobre o teu fato especial. 103 00:06:41,166 --> 00:06:42,791 Vale a pena confirmar, não é? 104 00:06:42,875 --> 00:06:45,541 Se puderes, verifica o sinal do transmissor. 105 00:06:45,625 --> 00:06:48,708 Está bem. Parece que passaste o dia a correr, estás cansado? 106 00:06:48,791 --> 00:06:51,541 Estou um bocado dorido, mas não tenho nada partido. 107 00:06:51,625 --> 00:06:53,833 Está bem, tens de levantar os pés. 108 00:06:53,916 --> 00:06:57,166 Mete gelo, se for preciso, está bem? Amo-te. 109 00:06:57,250 --> 00:06:58,708 Eu... tenho saudades tuas. 110 00:07:00,375 --> 00:07:02,458 Vemo-nos em breve. Prometo. 111 00:07:02,541 --> 00:07:03,541 Adeus. 112 00:07:04,500 --> 00:07:08,416 Meninos, parece que o pai vai ficar mais tempo preso no trabalho. 113 00:07:12,541 --> 00:07:16,958 Obcecada. Completamente obcecada com o Clint Barton desde... 114 00:07:17,041 --> 00:07:19,250 Bem, desde o ataque. 115 00:07:19,333 --> 00:07:21,875 Ela fica muitíssimo calma perto do seu ídolo. 116 00:07:21,958 --> 00:07:24,416 Se eu conhecesse o Huey Lewis, perderia o controlo. 117 00:07:25,458 --> 00:07:27,375 A Kate sempre foi confiante, 118 00:07:27,458 --> 00:07:29,916 nunca tive de me preocupar com ela. 119 00:07:34,333 --> 00:07:37,916 Tens a expressão de pré-dor de cabeça. Vou fazer-te um chá. 120 00:07:39,208 --> 00:07:40,541 Queres alguma coisa, Kate? 121 00:07:41,083 --> 00:07:42,541 Não. Obrigada. 122 00:07:47,208 --> 00:07:49,166 Mãe, temos de falar sobre o Jack. 123 00:07:49,250 --> 00:07:51,458 Podemos... Podemos mudar de assunto? 124 00:07:52,208 --> 00:07:54,250 Tens de parar com isso, vá lá. 125 00:07:54,333 --> 00:07:58,583 Preciso da tua ajuda com umas decisões na celebração festiva da Bishop. 126 00:07:58,666 --> 00:08:01,041 Acho que não tenho disposição para isso. 127 00:08:01,125 --> 00:08:03,541 Vá lá, Kate. Tu és ótima nestas coisas. 128 00:08:04,958 --> 00:08:06,375 A celebração é não confessional, 129 00:08:06,458 --> 00:08:09,500 promove a camaradagem na empresa com um espírito festivo. 130 00:08:10,166 --> 00:08:11,916 Parece mesmo divertida. 131 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Alguém falou em festas? 132 00:08:15,166 --> 00:08:17,500 Têm de garantir que não faltam danças. 133 00:08:17,583 --> 00:08:19,125 A minha mãe não dança. 134 00:08:20,208 --> 00:08:24,041 A sério? Permite-me discordar. Querida? 135 00:08:26,500 --> 00:08:30,458 Castanhas a assar numa fogueira 136 00:08:33,333 --> 00:08:36,375 O frio a gelar-te a orelha 137 00:08:41,458 --> 00:08:46,416 E apesar de ter sido dito Muitas vezes, de muitas maneiras 138 00:08:46,500 --> 00:08:53,416 Feliz Natal para ti 139 00:08:54,291 --> 00:08:56,333 Acho que nunca te vi assim. 140 00:09:00,458 --> 00:09:04,458 Uma visita ao domicílio de um super-herói e uma serenata, tudo no mesmo dia. 141 00:09:04,541 --> 00:09:07,875 Sabes o que dizem, a vida é curta. 142 00:09:08,833 --> 00:09:10,708 Nunca sabemos o que nos vai calhar. 143 00:09:14,625 --> 00:09:19,000 O quê? O que é que eu disse? Disse alguma coisa de errado ou... 144 00:09:19,083 --> 00:09:23,666 Sempre que usas um desses aforismos, estão... errados. 145 00:09:24,583 --> 00:09:29,875 O quê? Não. Não pode ser verdade. Querida, por favor. 146 00:09:30,583 --> 00:09:35,583 No outro dia, disseste: "A ausência envelhece o coração." 147 00:09:35,666 --> 00:09:38,291 Porque é isso que acontece. 148 00:09:39,375 --> 00:09:42,666 -Querido. Anda cá. -Não. A sério? 149 00:09:43,208 --> 00:09:45,291 Estás a envelhecer o meu coração. 150 00:09:50,500 --> 00:09:53,541 Acho que ser alvo de chacota pela família 151 00:09:53,625 --> 00:09:56,666 é melhor do que estar sozinho na época natalícia. 152 00:09:56,750 --> 00:10:01,458 O que é melhor do que estar com a família? Ainda bem que estão aqui os dois. 153 00:10:09,291 --> 00:10:11,458 Devíamos jogar um jogo de tabuleiro. 154 00:10:11,541 --> 00:10:12,833 Que ideia adorável. 155 00:10:12,916 --> 00:10:15,291 Risco, Yahtzee, Stratego. 156 00:10:50,166 --> 00:10:53,458 Sou eu. Venho com piza e espírito natalício. Abre a porta. 157 00:10:56,875 --> 00:10:59,250 Anda lá, Cão Piza... Está bem. 158 00:11:00,833 --> 00:11:02,541 -Olá! -Olá. 159 00:11:03,083 --> 00:11:05,333 -Uma ajudinha? -Sai daí. 160 00:11:06,000 --> 00:11:09,375 Este é o fato clássico do Gavião Arqueiro pelo qual esperávamos. 161 00:11:09,458 --> 00:11:10,625 O que é isto tudo? 162 00:11:10,708 --> 00:11:14,708 Isto sou eu a salvar o Natal. 163 00:11:14,791 --> 00:11:15,791 Não me digas. 164 00:11:15,875 --> 00:11:17,833 Vais chegar a casa a tempo do grande dia. 165 00:11:17,916 --> 00:11:20,250 Pensei que, entretanto, podíamos celebrar. 166 00:11:20,333 --> 00:11:25,250 É noite de maratona de filmes natalícios? Olha para isto, tenho filmes. 167 00:11:26,875 --> 00:11:28,458 Foste muito atenciosa. 168 00:11:29,208 --> 00:11:30,041 Obrigado. 169 00:11:31,291 --> 00:11:35,458 Mas podemos deixar isso para depois e falar do Rapaz-Espada um instante? 170 00:11:36,125 --> 00:11:38,541 -Tens bons instintos, miúda. -Do que estás a falar? 171 00:11:38,625 --> 00:11:41,500 Estive a investigar e, ao que parece, 172 00:11:41,583 --> 00:11:44,583 a Sloan é uma fachada que lava dinheiro para os Fatos de Treino. 173 00:11:44,666 --> 00:11:47,791 E o Jack Duquesne é o CEO. 174 00:11:47,875 --> 00:11:49,000 Tens a certeza? 175 00:11:52,333 --> 00:11:56,208 Bem, teremos de arranjar um plano para acabar 176 00:11:56,291 --> 00:11:58,208 com os crimes do noivo da minha mãe 177 00:11:58,291 --> 00:12:01,750 enquanto celebramos as festividades natalícias com muita emoção. 178 00:12:06,333 --> 00:12:07,916 Ainda há mais dessa coisa verde? 179 00:12:08,000 --> 00:12:09,375 -Na cozinha. -Está bem. 180 00:12:14,333 --> 00:12:18,166 A polícia. Temos de nos livrar da polícia. 181 00:12:18,250 --> 00:12:20,583 A MFT, eles têm de nos deixar em paz. 182 00:12:20,666 --> 00:12:25,000 E temos de perceber o motivo e a forma como o Jack está relacionado com tudo. 183 00:12:25,833 --> 00:12:27,291 Pois, exato. 184 00:12:27,375 --> 00:12:29,875 É nesta parte que acabas a minha frase com um plano. 185 00:12:29,958 --> 00:12:33,041 Os planos não são a minha praia. De certeza que esse marcador sai? 186 00:12:36,875 --> 00:12:37,833 Lindo menino. 187 00:12:43,166 --> 00:12:44,625 Como arranjamos flechas especiais? 188 00:12:44,708 --> 00:12:46,583 Não há mais flechas especiais. 189 00:12:46,666 --> 00:12:47,833 No mundo inteiro? 190 00:12:47,916 --> 00:12:51,000 No fundo, sim. Tenho mais algumas pontas de flechas especiais. 191 00:12:51,083 --> 00:12:52,583 Não se usam em hastes quaisquer. 192 00:12:52,666 --> 00:12:54,583 Temos mesmo de as recuperar. 193 00:12:55,291 --> 00:12:56,208 Que estás a fazer? 194 00:12:56,291 --> 00:12:59,708 Estás a ver? A árvore tapa as partes que não saíram. 195 00:12:59,791 --> 00:13:01,333 Isso é que é resolver problemas. 196 00:13:02,208 --> 00:13:04,583 -Já ouviste falar em flechas bumerangue? -O quê? 197 00:13:05,125 --> 00:13:08,041 Porque haveria de querer usar uma flecha bumerangue? 198 00:13:08,125 --> 00:13:10,875 -Porque voltam para trás. -Exatamente. 199 00:13:10,958 --> 00:13:15,041 Bem, se todas as flechas especiais fossem bumerangues, teríamo-las todas. 200 00:13:15,750 --> 00:13:17,125 A virem na nossa direção. 201 00:13:17,208 --> 00:13:19,833 Tínhamos... Tínhamos de nos desviar. 202 00:13:21,375 --> 00:13:23,000 Não, não é impossível. 203 00:13:23,083 --> 00:13:25,208 A primeira flecha tem de ser de madeira. 204 00:13:25,291 --> 00:13:28,083 Para que a segunda possa rachá-la ao meio. 205 00:13:28,166 --> 00:13:31,666 -É treta. Eu tentei fazê-lo. -Já o fiz algumas vezes. 206 00:13:33,666 --> 00:13:35,416 Sabes mais algum truque giro? 207 00:13:36,083 --> 00:13:40,041 Consigo deixar alguém inconsciente com isto a seis metros de distância. 208 00:13:40,541 --> 00:13:41,375 Não consegues nada. 209 00:13:41,458 --> 00:13:44,166 Posso usar uma moeda. Mas algumas são muito leves. 210 00:13:44,916 --> 00:13:45,750 Prova-o. 211 00:13:46,958 --> 00:13:48,166 E deixo-te inconsciente? 212 00:13:48,250 --> 00:13:50,666 Não, quero que acertes em alguma coisa. 213 00:13:51,250 --> 00:13:53,208 Está bem, fico sem acreditar em ti. 214 00:13:53,291 --> 00:13:57,250 Vou contar a todos os desconhecidos na rua que o Gavião Arqueiro só diz... 215 00:14:02,208 --> 00:14:04,041 Tens de me ensinar a fazer isso. 216 00:14:11,000 --> 00:14:12,083 Estás preparada? 217 00:14:12,166 --> 00:14:13,166 Sim. 218 00:14:13,250 --> 00:14:15,875 Tens um bom lançamento. Mas tens de conseguir o efeito. 219 00:14:15,958 --> 00:14:17,833 Só um bocadinho. Tu consegues. 220 00:14:19,875 --> 00:14:20,708 Meu Deus. 221 00:14:22,541 --> 00:14:23,958 O que estás a fazer? 222 00:14:24,041 --> 00:14:24,875 No anelar. 223 00:14:26,166 --> 00:14:27,750 -Aperta-a bem. -Sim. 224 00:14:28,791 --> 00:14:29,708 Assim foi melhor. 225 00:14:29,791 --> 00:14:30,791 Desta vez, consegues. 226 00:14:31,333 --> 00:14:32,500 Muito bem. 227 00:14:36,958 --> 00:14:38,333 -Meu Deus! -O quê? 228 00:14:38,416 --> 00:14:41,041 -Merda. Consegui. -Boa. 229 00:14:42,291 --> 00:14:43,708 Aquilo foi de loucos. 230 00:14:44,500 --> 00:14:45,833 Nada mal, miúda. 231 00:14:45,916 --> 00:14:50,541 Nada mal. Está bem. O teu melhor disparo de sempre? 232 00:14:52,125 --> 00:14:54,791 -O que não cheguei a fazer. -O que significa isso? 233 00:14:56,291 --> 00:15:00,041 Significa que... Esquece, não devia tê-lo dito. 234 00:15:00,125 --> 00:15:02,666 -Vá lá, não podes fazer isso. -Esquece, não importa. 235 00:15:02,750 --> 00:15:05,000 O quê? Vá lá, pode ser a minha prenda de Natal. 236 00:15:05,083 --> 00:15:06,583 -Não é o momento... -Sim. 237 00:15:06,666 --> 00:15:10,916 -Será uma ótima história. Aposto... -Não é uma boa história. Está bem? 238 00:15:14,583 --> 00:15:15,708 É... 239 00:15:18,791 --> 00:15:20,708 ...sobre o momento em que conheci alguém. 240 00:15:23,916 --> 00:15:25,458 Fui enviado para a eliminar. 241 00:15:28,291 --> 00:15:31,000 Quando lá cheguei, no momento decisivo... 242 00:15:34,958 --> 00:15:36,125 Não fui capaz. 243 00:15:40,125 --> 00:15:43,125 Tinha a sensação de que ela queria sair. 244 00:15:45,916 --> 00:15:47,250 E afinal eu tinha razão. 245 00:15:49,125 --> 00:15:50,500 Estás a falar da Natasha. 246 00:15:51,333 --> 00:15:52,208 Sim. 247 00:15:57,833 --> 00:15:59,125 Ela era a melhor de sempre. 248 00:16:07,250 --> 00:16:08,166 Desculpa. 249 00:16:08,833 --> 00:16:12,583 Não faz mal. É... Quando estamos nesta atividade, é... 250 00:16:14,666 --> 00:16:18,708 Temos de saber lidar com as perdas. Por isso... 251 00:16:26,416 --> 00:16:28,875 Meninos, Janie, Janie, Tommy! 252 00:16:31,666 --> 00:16:34,166 Olhem para vocês. Adoro-vos tanto. 253 00:16:35,166 --> 00:16:37,541 -Onde está a vossa mãe? -Foi à sua procura. 254 00:16:37,625 --> 00:16:39,375 Perdeste a tua família no Blip? 255 00:16:41,166 --> 00:16:44,208 Sim. Como metade do mundo. 256 00:16:46,583 --> 00:16:48,416 Meu Deus, deve ter sido terrível. 257 00:16:50,583 --> 00:16:52,166 Sim, não há palavras. 258 00:16:58,375 --> 00:16:59,958 Foi então que conheceste o Ronin? 259 00:17:12,208 --> 00:17:13,541 És tu, não és? 260 00:17:17,000 --> 00:17:19,083 Todos lidaram com o Blip à sua maneira. 261 00:17:21,791 --> 00:17:23,958 Continuei a fazer aquilo para que fui treinado. 262 00:17:25,375 --> 00:17:26,541 Proteger os outros. 263 00:17:26,625 --> 00:17:29,500 Magoar os outros. Investigar primeiro, 264 00:17:29,583 --> 00:17:32,958 mas, no final, o meu trabalho sempre foi magoar os outros. 265 00:17:33,041 --> 00:17:34,208 Foste um herói. 266 00:17:34,291 --> 00:17:35,500 Eu fui uma arma. 267 00:17:37,208 --> 00:17:41,291 Fui direcionado pelas pessoas certas aos alvos certos, por isso... 268 00:17:41,375 --> 00:17:44,000 Cometeste erros, mas fazem parte do passado. 269 00:17:44,083 --> 00:17:45,208 Não, fazem parte de mim. 270 00:17:48,208 --> 00:17:49,416 E da minha família. 271 00:17:52,791 --> 00:17:57,708 É por isso que estou aqui. E só posso voltar depois de o resolver. 272 00:18:08,000 --> 00:18:10,291 Agradeço muito o que fizeste esta noite. 273 00:18:12,083 --> 00:18:13,083 Comoveu-me muito. 274 00:18:16,333 --> 00:18:21,208 Devias descansar. Amanhã será um dia importante. 275 00:18:25,000 --> 00:18:28,625 Sim, chefe. Boa noite. 276 00:18:28,708 --> 00:18:30,875 -Boa noite. -Anda. 277 00:18:52,458 --> 00:18:53,541 E agora? 278 00:18:53,625 --> 00:18:56,041 Matar aquelas pessoas não trará a tua família de volta. 279 00:19:05,083 --> 00:19:06,125 Está tudo bem. 280 00:19:06,208 --> 00:19:07,458 Por favor. 281 00:19:08,833 --> 00:19:09,875 Não! 282 00:19:15,166 --> 00:19:16,916 Faltam três dias até ao Natal 283 00:19:17,000 --> 00:19:19,708 e temos a sua banda sonora para esta época festiva. 284 00:19:19,791 --> 00:19:23,625 Está a ouvir a 107.9 em Nova Iorque, light FM. 285 00:19:27,625 --> 00:19:29,291 -Bom dia. -Bom dia. 286 00:19:30,500 --> 00:19:33,000 -Fiz café. -Graças a Deus. 287 00:19:33,083 --> 00:19:35,625 Esta manhã, vou conversar com o nosso amigo Kazi. 288 00:19:35,708 --> 00:19:38,625 E quero que tu procures as flechas especiais 289 00:19:38,708 --> 00:19:39,958 dos nossos amigos, os LARPers. 290 00:19:41,125 --> 00:19:44,000 -Espera, o quê? -A minha flecha localizadora está parada, 291 00:19:44,083 --> 00:19:46,500 está numa esquadra da Polícia de NI perto da ponte. 292 00:19:46,583 --> 00:19:49,458 Os LARPers são das equipas de emergência, um é polícia. 293 00:19:49,541 --> 00:19:52,291 Vê se têm acesso à esquadra da Polícia de Nova Iorque. 294 00:19:52,375 --> 00:19:53,208 Amigos LARPers. 295 00:19:53,291 --> 00:19:56,250 São coloridos, vais adorá-los. 296 00:19:56,333 --> 00:20:00,000 Prefiro pensar que são as nossas flechas. 297 00:20:00,666 --> 00:20:02,375 Está bem, vai buscar as nossas flechas. 298 00:20:07,541 --> 00:20:08,375 Afundo! 299 00:20:08,458 --> 00:20:10,333 Relâmpago! Um, dois, três, quatro, cinco. 300 00:20:10,416 --> 00:20:15,500 Retirada! Formação. Estocada! 301 00:20:17,166 --> 00:20:18,791 Muralha de Gelo! 302 00:20:21,916 --> 00:20:23,416 Superpoder Perdição! 303 00:20:24,500 --> 00:20:28,458 Olá... Não queria interromper... 304 00:20:30,125 --> 00:20:31,541 -São mesmo... -Retirada! 305 00:20:32,083 --> 00:20:33,125 ...dedicados. 306 00:20:33,208 --> 00:20:34,375 Quem és tu? 307 00:20:35,166 --> 00:20:37,708 O Gavião Arqueiro enviou-me num assunto dos Vingadores. 308 00:20:37,791 --> 00:20:39,916 Sou a Kate, a parceira e melhor amiga dele. 309 00:20:40,500 --> 00:20:42,833 Disse que nos podiam ajudar. Um de vocês é polícia? 310 00:20:42,916 --> 00:20:46,958 Sou eu, a agente Wendy Conrad. Conhecida por Els-Bath de Deepdale. 311 00:20:47,958 --> 00:20:51,375 Agente. No fundo, só precisamos 312 00:20:51,458 --> 00:20:53,625 de uma simples e comum adulteração de provas. 313 00:20:53,708 --> 00:20:57,208 As flechas especiais estão numa esquadra perto da Ponte de Manhattan. 314 00:20:59,208 --> 00:21:01,000 Talvez consiga ajudar-vos, 315 00:21:01,083 --> 00:21:03,083 se ganhar algo em troca. 316 00:21:03,666 --> 00:21:05,625 Se ganharmos algo em troca. 317 00:21:07,458 --> 00:21:12,166 Sim, claro, na boa. Tudo o que quiserem. 318 00:21:12,958 --> 00:21:14,666 Alinham? Isto vai ser incrível. 319 00:21:14,750 --> 00:21:18,750 Vocês são espantosos, os fatos, os... É tudo mesmo espantoso. 320 00:21:37,833 --> 00:21:40,541 Surpresa. Só quero falar. 321 00:21:42,666 --> 00:21:44,291 Tenho de sair da cidade. 322 00:21:44,375 --> 00:21:47,458 Mas antes de ir, tenho de resolver esta situação do Ronin. 323 00:21:47,541 --> 00:21:49,625 Sei que a Maya te dá ouvidos, 324 00:21:49,708 --> 00:21:53,250 e pareces um tipo relativamente nada idiota. 325 00:21:53,333 --> 00:21:56,791 Se estás a tentar elogiar-me, estás muito longe disso. 326 00:21:56,875 --> 00:21:58,875 Deixa-me esclarecer, és um capacho. 327 00:22:00,000 --> 00:22:01,291 Estiveste a trabalhar 328 00:22:01,375 --> 00:22:04,500 para o William Lopez como tenente durante quatro anos? 329 00:22:05,041 --> 00:22:07,250 E agora para a Maya há mais alguns anos. 330 00:22:08,750 --> 00:22:10,916 Conheces a operação melhor do que ninguém. 331 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 Sabes o que o chefe da Maya quer. 332 00:22:14,958 --> 00:22:17,208 Sabes o que já fez para o conseguir. 333 00:22:19,375 --> 00:22:20,500 O que é que tu sabes? 334 00:22:20,583 --> 00:22:22,916 Sei que não gosta desta atenção, tenho a certeza disso. 335 00:22:24,166 --> 00:22:30,458 Sei que a obsessão que a Maya tem em encontrar o Ronin é perigosa. 336 00:22:31,458 --> 00:22:33,375 Tolda-lhe o discernimento, não achas? 337 00:22:33,833 --> 00:22:38,625 Estás preocupado com a organização? E com a minha posição? 338 00:22:40,583 --> 00:22:41,583 O que queres? 339 00:22:42,625 --> 00:22:44,083 Quero que as mortes acabem. 340 00:22:46,791 --> 00:22:49,416 A necessidade de vingança da Maya vai acabar por matá-la. 341 00:22:50,875 --> 00:22:51,916 Ponto final. 342 00:22:55,583 --> 00:22:59,583 Estás à procura disto? Ou talvez seja do x-ato debaixo do banco. 343 00:22:59,666 --> 00:23:00,833 Já estamos despachados? 344 00:23:02,291 --> 00:23:03,708 Está a perseguir um fantasma. 345 00:23:05,791 --> 00:23:09,333 Acho que sabes isso. Mas eu não consigo convencê-la disso. 346 00:23:10,291 --> 00:23:12,708 E presumo que sejas o único capaz de o fazer. 347 00:23:14,125 --> 00:23:18,208 É o teu último aviso. Trata disso. 348 00:23:19,958 --> 00:23:21,875 Podes devolver-me a minha arma? 349 00:23:21,958 --> 00:23:23,416 Pois, o que achas? 350 00:23:28,541 --> 00:23:29,750 Vá lá. 351 00:23:40,000 --> 00:23:41,666 -Cá está o nosso tipo. -Olá. 352 00:23:41,750 --> 00:23:43,708 Uma bolacha? Ainda estão quentes. 353 00:23:43,791 --> 00:23:45,625 -Está bem. -Entra. 354 00:23:45,708 --> 00:23:48,500 -Olá, Clint. Como correu o teu dia? -Olá. 355 00:23:48,583 --> 00:23:52,500 O meu dia correu lindamente. E tu, como estás? 356 00:23:52,583 --> 00:23:55,208 Ótima. Melhor do que o teu, acho eu. 357 00:23:56,750 --> 00:23:59,625 Conseguiste o meu equipamento? 358 00:23:59,708 --> 00:24:01,291 Sim, eles estão a caminho. 359 00:24:01,375 --> 00:24:03,708 Devem estar mesmo a chegar. Tem calma. 360 00:24:04,250 --> 00:24:05,500 -O quê? -Olha para isto. 361 00:24:07,583 --> 00:24:09,833 Não vou mentir, fico mesmo incrível como viking. 362 00:24:09,916 --> 00:24:13,416 -Fui eu que fiz isto. -Não acredito! 363 00:24:13,500 --> 00:24:16,291 -À mão. -Vou contratar-te para me fazeres outro. 364 00:24:16,375 --> 00:24:18,416 Claro, adorava. 365 00:24:18,500 --> 00:24:21,875 Espera um segundo, e se for esse o nosso acordo? 366 00:24:21,958 --> 00:24:25,375 -Que acordo? -Nós trazemos as flechas e a informação 367 00:24:25,458 --> 00:24:27,958 e vocês arranjam-nos materiais para um fato novo. 368 00:24:28,041 --> 00:24:33,708 E que tal materiais suficientes para os vossos fatos e mais dois? 369 00:24:35,291 --> 00:24:37,750 Conheço alguém que precisa de ajuda com o seu fato. 370 00:24:39,250 --> 00:24:40,541 -Alinho. -Boa! 371 00:24:40,625 --> 00:24:43,958 Orval, ouviste isto? Vamos receber fatos novos. 372 00:24:44,041 --> 00:24:48,208 Só pedi que me trouxesses as flechas, não que encenasses uma peça. 373 00:24:48,291 --> 00:24:49,833 Somos... Somos uma guilda. 374 00:24:51,416 --> 00:24:54,000 O Rolex não foi destruído no Complexo dos Vingadores 375 00:24:54,083 --> 00:24:56,916 O transmissor dá-nos esta localização: GODFREY RD, 3715 376 00:24:57,000 --> 00:24:59,041 Está bem. Tenho de ir. 377 00:25:00,125 --> 00:25:02,041 Nós temos de ir. Estamos nisto juntos, certo? 378 00:25:02,125 --> 00:25:04,125 -Com licença. -Tens de mudar de roupa. 379 00:25:04,208 --> 00:25:05,166 -Gavião Arqueiro. -Olá. 380 00:25:05,250 --> 00:25:07,291 Missão de recuperação de flechas terminada. 381 00:25:07,375 --> 00:25:09,500 Muito obrigado, agradeço imenso. 382 00:25:09,583 --> 00:25:10,666 Esta mala é minha. 383 00:25:12,916 --> 00:25:14,833 -Está bem. -Não trouxeste uma mala? 384 00:25:15,708 --> 00:25:16,833 Não, quer dizer... 385 00:25:16,916 --> 00:25:20,750 A minha mulher deu-me esta mala. Tem letras bordadas, dizem "Bomba". 386 00:25:20,833 --> 00:25:23,375 Já percebi, é muito importante para ti. 387 00:25:23,458 --> 00:25:25,458 Ele vai devolvê-la, garanto-te. 388 00:25:26,625 --> 00:25:27,833 -Certo? -Eu prometo. 389 00:25:27,916 --> 00:25:28,958 -Vamos. -Certo, está bem. 390 00:25:29,041 --> 00:25:30,291 -Obrigado. Até logo. -Está bem. 391 00:25:30,375 --> 00:25:31,958 -Muito obrigada. -É uma mala linda. 392 00:25:32,041 --> 00:25:33,125 Obrigada. 393 00:25:42,375 --> 00:25:44,458 Podes dizer-me porque estamos aqui? 394 00:25:44,541 --> 00:25:47,541 Algo muito importante para mim está a dar sinal naquele apartamento. 395 00:25:47,625 --> 00:25:50,583 Foi roubada de um leilão do mercado negro. Quero-o de volta. 396 00:25:51,125 --> 00:25:53,750 Nada de luzes, nem movimentos. 397 00:25:55,791 --> 00:25:56,916 É a nossa oportunidade. 398 00:25:57,500 --> 00:26:00,000 Isto seria mais fácil, se estivéssemos mais alto. 399 00:26:00,083 --> 00:26:01,125 É o que tu pensas. 400 00:26:02,125 --> 00:26:04,375 Pois, exato. Foi por isso que o disse. 401 00:26:04,458 --> 00:26:08,125 Kate, temos de priorizar uma saída rápida e não uma entrada rápida, 402 00:26:08,208 --> 00:26:10,916 porque, quando as coisas dão para o torto, e costumam dar, 403 00:26:11,625 --> 00:26:14,666 temos uma estratégia de saída. Foi por isso que escolhi este sítio. 404 00:26:14,750 --> 00:26:17,166 Tem boas linhas de visão para as minhas saídas. 405 00:26:17,708 --> 00:26:19,833 A entrada deve ser fácil. Acho que vou demorar 406 00:26:19,916 --> 00:26:22,000 uns três minutos e meio a entrar. 407 00:26:22,083 --> 00:26:25,750 Por isso, se vires alguma coisa por aqui, dá-me um sinal, Kate, pode ser? 408 00:26:28,500 --> 00:26:29,416 Kate? 409 00:26:32,416 --> 00:26:33,583 O que estás a fazer? 410 00:26:36,125 --> 00:26:37,750 Kate? 411 00:26:37,833 --> 00:26:40,500 -Aí estás tu. -Eu disse que serias a vigia. 412 00:26:40,583 --> 00:26:43,958 Mas quem é menos provável que se distraia aí em cima? 413 00:26:44,041 --> 00:26:45,750 Isso não é justo, a tua incapacidade 414 00:26:45,833 --> 00:26:48,916 de agires como uma adulta ajuda-te a levar a tua avante. 415 00:26:49,625 --> 00:26:52,333 Não, não é. Mas é o que é. 416 00:26:53,458 --> 00:26:56,375 Tens de usar a tua flecha de gancho para conseguires entrar. 417 00:26:56,458 --> 00:26:58,625 Desce a fachada do edifício até à janela. 418 00:26:58,708 --> 00:27:01,416 Está trancada, entra em silêncio. 419 00:27:01,500 --> 00:27:04,875 Adoro isso tudo, excelente plano. Vou só fazer uma pequena alteração. 420 00:27:04,958 --> 00:27:07,625 Boa noite, senhor. Posso ajudá-lo com os sacos? 421 00:27:08,291 --> 00:27:09,291 -Obrigado. -Claro. 422 00:27:09,375 --> 00:27:10,916 O que estás... Não. 423 00:27:11,000 --> 00:27:13,166 Não. Não metas conversa. 424 00:27:13,250 --> 00:27:15,583 -Trouxe aipo, um pouco de kashi. -Kate. 425 00:27:15,666 --> 00:27:16,875 Uns quantos pretzels? 426 00:27:18,083 --> 00:27:19,000 Onde estás? 427 00:27:19,083 --> 00:27:21,375 Calma. Vim pelo elevador. 428 00:27:21,458 --> 00:27:22,708 Desculpe, o que disse? 429 00:27:24,666 --> 00:27:27,583 Desculpe, não estava a falar consigo. 430 00:27:30,875 --> 00:27:32,541 Posso contar-lhe um segredo? 431 00:27:32,625 --> 00:27:33,875 Não faças isto. 432 00:27:33,958 --> 00:27:35,750 Estava a falar com um Vingador. 433 00:27:36,875 --> 00:27:38,166 Está no meu ouvido. 434 00:27:38,250 --> 00:27:39,750 Devias parar de falar. 435 00:27:39,833 --> 00:27:41,333 Sou a parceira dele. 436 00:27:41,416 --> 00:27:42,916 Dê-me o saco de volta. 437 00:27:43,000 --> 00:27:45,166 Posso levá-lo à porta, não há problema. 438 00:27:45,250 --> 00:27:47,708 Não, não é preciso. Eu posso levá-los. 439 00:27:47,791 --> 00:27:50,125 Tem a certeza? Não há problema nenhum. 440 00:27:51,375 --> 00:27:52,833 Vá com cuidado. 441 00:27:54,125 --> 00:27:56,500 Como lidas com este problema do arco gigante? 442 00:27:57,083 --> 00:27:58,416 O meu é dobrável. 443 00:27:59,333 --> 00:28:00,875 Faz sentido. 444 00:28:02,375 --> 00:28:05,250 Já estou à porta. 445 00:28:06,250 --> 00:28:07,375 Está tudo bem. 446 00:28:32,125 --> 00:28:35,500 Muito bem. Não há nada na sala de estar. 447 00:28:37,333 --> 00:28:38,416 Merda. 448 00:28:42,791 --> 00:28:43,791 O que foi isso? 449 00:28:44,750 --> 00:28:47,666 Não sei. Há luzes estroboscópicas na parede. 450 00:28:47,750 --> 00:28:50,583 -Como assim, luzes estroboscópicas? -Não sei. 451 00:28:51,375 --> 00:28:52,666 O que estás a ver? 452 00:28:53,333 --> 00:28:55,250 Do que estou à procura? 453 00:28:55,958 --> 00:28:58,625 De um relógio, um Rolex vintage. 454 00:28:59,625 --> 00:29:01,375 Pertence a alguém com quem eu trabalhava. 455 00:29:01,916 --> 00:29:03,458 Estás a contar-me tudo, Clint? 456 00:29:03,541 --> 00:29:05,416 Já deixaram o jogo há muito tempo, 457 00:29:05,500 --> 00:29:07,833 mas a identidade ainda está associada a esse relógio. 458 00:29:07,916 --> 00:29:10,250 E se os Fatos de Treino descobrirem? 459 00:29:12,000 --> 00:29:14,166 Perdem o anonimato. E adeus, amigo. 460 00:29:22,250 --> 00:29:23,375 Encontrei o relógio. 461 00:29:25,166 --> 00:29:26,166 Ótimo. 462 00:29:29,916 --> 00:29:30,916 Espera um minuto. 463 00:29:33,375 --> 00:29:35,750 Clint, alguém tem apontamentos sobre a tua família. 464 00:29:35,833 --> 00:29:36,875 O quê? 465 00:29:36,958 --> 00:29:39,416 "Clint Barton, mulher Laura, filha Lila, 14 anos, 466 00:29:39,500 --> 00:29:42,333 filho Cooper, 16 anos, filho Nate." O que... 467 00:29:42,416 --> 00:29:44,291 Kate, sai daí agora. 468 00:29:44,375 --> 00:29:46,083 O quê? Porquê? 469 00:29:46,166 --> 00:29:49,541 A luz é um alarme silencioso para pessoas que não ouvem. 470 00:29:49,625 --> 00:29:50,791 Meu Deus. 471 00:29:50,875 --> 00:29:51,958 É o apartamento da Maya. 472 00:29:52,041 --> 00:29:53,750 Eu vou a caminho... 473 00:29:55,041 --> 00:29:56,625 Clint, o que se passa? 474 00:29:58,416 --> 00:29:59,333 Clint? 475 00:30:04,875 --> 00:30:05,791 A Maya está aqui. 476 00:30:05,875 --> 00:30:07,208 Pois, já percebi. 477 00:30:08,000 --> 00:30:09,416 Então, porque não me disseste? 478 00:30:10,166 --> 00:30:12,458 Eu disse. A Maya está no telhado comigo. 479 00:30:12,833 --> 00:30:15,291 Não, de certeza que a Maya está aqui. 480 00:30:18,958 --> 00:30:20,750 Então, com quem é que estou a lutar? 481 00:30:24,458 --> 00:30:25,666 Uma ajudinha? 482 00:30:27,041 --> 00:30:30,666 Dá-me um segundo. A caminho. 483 00:30:33,875 --> 00:30:34,958 Segura-te na tirolesa. 484 00:30:53,708 --> 00:30:54,875 Olha que bom. 485 00:30:57,666 --> 00:30:59,125 Vá lá. 486 00:31:08,333 --> 00:31:09,416 Esta doeu. 487 00:31:49,375 --> 00:31:51,916 Não, Kate! 488 00:32:04,583 --> 00:32:05,583 Puxa-me para cima! 489 00:32:09,583 --> 00:32:10,500 Desaparece daqui. 490 00:33:32,333 --> 00:33:33,416 Quem era aquela? 491 00:33:34,625 --> 00:33:36,000 Não queres saber, Kate. 492 00:33:36,083 --> 00:33:38,833 Não posso ser tua parceira se não me contares o que se passa. 493 00:33:40,000 --> 00:33:42,333 Não és minha parceira. Percebes? 494 00:33:42,416 --> 00:33:43,291 Nunca foste. 495 00:33:45,291 --> 00:33:48,250 Alguém contratou uma assassina Viúva Negra. 496 00:33:49,958 --> 00:33:52,750 Isto tornou-se muito real, muito depressa. 497 00:33:54,041 --> 00:33:55,500 Vou fazer isto sozinho. 498 00:33:57,583 --> 00:33:58,708 Não, não vais. 499 00:34:00,875 --> 00:34:04,000 Sei que a noite não correu como planeado, mas eu escolhi estar aqui. 500 00:34:04,083 --> 00:34:06,916 Eu tenho noção do risco, tenho noção disso tudo. 501 00:34:07,000 --> 00:34:08,291 Eu não vou fazê-lo. 502 00:34:09,083 --> 00:34:10,125 Estás a ouvir? 503 00:34:12,625 --> 00:34:13,458 Estás a ouvir? 504 00:34:17,958 --> 00:34:21,833 Vai para casa, Kate. Acabou. 505 00:34:37,916 --> 00:34:39,833 baseado na banda desenhada da marvel 506 00:35:53,916 --> 00:35:55,833 marvel studios apresenta 507 00:35:59,458 --> 00:36:06,250 hawkeye: gavião arqueiro 508 00:38:36,875 --> 00:38:38,875 Tradução: Bernardo Rodrigues