1 00:00:01,125 --> 00:00:01,958 Beklager, nissen. 2 00:00:04,958 --> 00:00:06,333 tidligere 3 00:00:06,416 --> 00:00:10,041 Nathaniel? Hva gjør du, kompis? Er alt i orden? 4 00:00:11,125 --> 00:00:13,250 Det er greit om du ikke kan komme hjem til jul 5 00:00:13,333 --> 00:00:16,000 Du vet jeg kommer, akkurat som jeg sa. 6 00:00:17,250 --> 00:00:19,916 Så Ronin er død, og personen som drepte ham, er død. 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,958 Beleilig. Hvordan vet du det? 8 00:00:22,041 --> 00:00:23,125 Jeg var der. 9 00:00:24,125 --> 00:00:25,666 Det neste er en artefakt 10 00:00:25,750 --> 00:00:29,250 som ble reddet fra ruinene av Avengers-anlegget. 11 00:00:29,333 --> 00:00:30,750 Klokka. 12 00:00:34,166 --> 00:00:36,333 Newyorkeren Armand Duquesne 13 00:00:36,416 --> 00:00:38,375 ble funnet drept hjemme i går kveld. 14 00:00:38,458 --> 00:00:41,375 Det er betjent Caudle fra New York-politiet. 15 00:00:41,458 --> 00:00:43,500 Ms. Bishop, kan du komme på stasjonen? 16 00:00:45,083 --> 00:00:46,500 Hvordan ble Armand drept, sa du? 17 00:00:46,583 --> 00:00:47,791 Stukket med sverd. 18 00:00:47,875 --> 00:00:49,375 Se om det står noe om Kazi. 19 00:00:49,458 --> 00:00:52,666 Hva slags firma er dette? Sloan Limited? Er Kazi ansatt? 20 00:00:53,416 --> 00:00:55,125 La meg se hva jeg finner om Jack. 21 00:00:56,625 --> 00:00:57,916 Og jeg er utestengt. 22 00:00:59,291 --> 00:01:00,208 Ikke rør deg. 23 00:01:40,666 --> 00:01:43,750 Bli akkurat der du er. 24 00:01:44,416 --> 00:01:45,458 Jack, nei! 25 00:01:45,541 --> 00:01:47,375 Hva er det som foregår? 26 00:01:48,458 --> 00:01:50,750 Hvorfor er det en Avenger i spisestuen min? 27 00:01:51,375 --> 00:01:52,208 Hei. 28 00:01:52,291 --> 00:01:55,541 Herregud. Du er... Du er Archer. 29 00:01:55,625 --> 00:01:56,916 -Hawkeye. -Clint. 30 00:01:57,000 --> 00:01:59,291 -Det er et problem med merkevaren. -Ja da. 31 00:02:08,083 --> 00:02:11,708 Hawkeye og jeg jobber med en sak, og vi måtte låne doen. 32 00:02:11,791 --> 00:02:15,083 Han måtte. Vi var ved huset og stakk innom. Ikke noe farlig. 33 00:02:15,166 --> 00:02:17,333 -Jobber med en sak sammen? -Så flott. 34 00:02:18,375 --> 00:02:19,875 Han er partneren min. 35 00:02:19,958 --> 00:02:21,250 Vi er ikke partnere. 36 00:02:21,333 --> 00:02:23,791 Vi er venner skråstrek partnere. 37 00:02:23,875 --> 00:02:25,958 Jeg vil ikke beskrive oss som venner. 38 00:02:28,166 --> 00:02:32,916 Noen brukte laptopen min for å logge inn på jobbkontoen min for ti minutter siden. 39 00:02:33,000 --> 00:02:34,583 Vet du noe om det, Kate? 40 00:02:36,208 --> 00:02:37,416 Hawkeye? 41 00:02:37,500 --> 00:02:42,708 Du får aldri noe ut av ham. CB-1 har problemer med å åpne seg. 42 00:02:42,791 --> 00:02:44,125 Ingen kaller meg CB-1. 43 00:02:44,208 --> 00:02:45,708 Jeg prøvde det bare litt. 44 00:02:45,791 --> 00:02:49,416 Sikkert noe med barndommen. Han tror han ikke forteller meg mye, 45 00:02:49,500 --> 00:02:51,458 -men han forteller meg alt. -Jeg sier ingenting. 46 00:02:51,541 --> 00:02:53,916 Jeg tror det er fordi jeg er så avslappet. 47 00:02:54,000 --> 00:02:55,958 Ikke sånn: "Herregud, Hawkeye!" 48 00:02:57,041 --> 00:02:58,250 Ikke avslappet. 49 00:03:01,000 --> 00:03:04,375 Takk, forresten... For at du reddet verden. 50 00:03:05,916 --> 00:03:06,791 Ikke noe å snakke om. 51 00:03:06,916 --> 00:03:09,833 Jeg vil at datteren min skal si sannheten. 52 00:03:11,458 --> 00:03:14,416 Jeg logget inn på kontoen din fordi jeg trengte informasjon 53 00:03:14,500 --> 00:03:18,875 om en ekte sak med ekte mennesker som er i ekte fare. 54 00:03:18,958 --> 00:03:22,916 Så Kate hjelper deg med en trussel på Avengers-nivå? 55 00:03:23,000 --> 00:03:24,416 Ikke akkurat. 56 00:03:24,500 --> 00:03:26,166 Men dere samarbeider? 57 00:03:31,500 --> 00:03:35,583 Ja. Det høres rart ut fordi det er det. 58 00:03:37,875 --> 00:03:39,166 Greit. 59 00:03:40,291 --> 00:03:44,916 Jeg får vel bare stole på at alle ved bordet gjør det som er rett. 60 00:03:48,291 --> 00:03:50,375 Fint. Flott å treffes. 61 00:03:50,458 --> 00:03:51,958 -Bli. -Vi burde... 62 00:03:55,291 --> 00:03:56,333 Jeg følger deg ut. 63 00:03:57,250 --> 00:03:58,916 Jeg henter jakken min. Jack. 64 00:04:14,625 --> 00:04:15,958 Ha dette klart for deg. 65 00:04:16,041 --> 00:04:16,916 Ja. 66 00:04:18,333 --> 00:04:20,083 Hun er ingen superhelt. 67 00:04:20,625 --> 00:04:22,458 Nei. Kom igjen. Jeg visste det. 68 00:04:23,250 --> 00:04:24,833 Hun er flink til dette, men... 69 00:04:24,916 --> 00:04:27,791 Natasha Romanoff var flink, ikke sant? 70 00:04:29,916 --> 00:04:32,541 Å være flink er ikke alltid nok til å holde deg i live. 71 00:04:36,041 --> 00:04:37,000 Skjønner. 72 00:04:37,083 --> 00:04:38,125 -Clint? -Ja? 73 00:04:38,208 --> 00:04:39,208 Har du barn? 74 00:04:40,333 --> 00:04:42,083 Ja, jeg antar at du har det. 75 00:04:43,041 --> 00:04:45,291 Det har vært en vanskelig uke for familien min. 76 00:04:46,625 --> 00:04:50,166 Men jeg kan ikke miste Kate. 77 00:04:51,541 --> 00:04:55,041 Jeg har mistet folk før. Og jeg vet at du, i din bransje, også har det. 78 00:04:56,791 --> 00:04:59,208 Jeg forstår det. 79 00:05:02,166 --> 00:05:03,583 Så du glemmer denne saken? 80 00:05:04,333 --> 00:05:05,583 Jeg kan ikke det. 81 00:05:06,375 --> 00:05:09,958 Men jeg kan sikre at datteren din er trygg. Greit? 82 00:05:23,250 --> 00:05:30,208 Laura Kan du søke på "Sloan LTD" for meg? 83 00:05:40,166 --> 00:05:41,416 Det er Eleanor. 84 00:05:43,250 --> 00:05:46,041 Kan du ringe meg tilbake? Det haster. 85 00:05:48,791 --> 00:05:50,666 Hei. Fant du ut noe? 86 00:05:51,375 --> 00:05:55,000 Jeg snakket med vennen din. Han er veldig opptatt. 87 00:05:55,083 --> 00:05:58,416 Han har lært russisk og jogget mye. 88 00:05:59,166 --> 00:06:01,541 Joggedress-mafiaen. Så Sloan er dekket deres? 89 00:06:01,625 --> 00:06:05,541 Jepp. Han sa at sjefen hans, Jack Duquesne, aldri gir ham en fridag. 90 00:06:05,625 --> 00:06:09,166 Er Jack direktøren? Hvitvasker han penger for sjefen? 91 00:06:09,250 --> 00:06:11,416 La meg gjette. Du trenger en dag til. 92 00:06:12,083 --> 00:06:15,625 Ja. Jenta jeg hjelper, er midt oppi dette, 93 00:06:15,708 --> 00:06:17,458 så jeg må vite at hun er trygg. 94 00:06:18,000 --> 00:06:19,416 Jeg har lurt på... 95 00:06:19,500 --> 00:06:21,458 Manglet noe annet fra anlegget? 96 00:06:21,541 --> 00:06:22,875 Mener du Rolexen? 97 00:06:23,333 --> 00:06:24,166 Akkurat. 98 00:06:24,708 --> 00:06:25,833 Det er pappa. 99 00:06:28,041 --> 00:06:30,541 Jeg tror ikke det. 100 00:06:32,500 --> 00:06:35,208 Hvordan det? Er ikke den ødelagt for lengst? 101 00:06:35,291 --> 00:06:38,958 Jeg trodde det, men jeg trodde det samme om det fine antrekket ditt. 102 00:06:41,166 --> 00:06:42,791 Verdt å se på. 103 00:06:42,875 --> 00:06:45,541 Sjekk signalet på senderen om du kan. 104 00:06:45,625 --> 00:06:48,708 Det høres ut som om du har løpt rundt i hele dag. Er du sliten? 105 00:06:48,791 --> 00:06:51,541 Ja, jeg er litt mørbanket, men ingenting er brukket. 106 00:06:51,625 --> 00:06:53,833 Greit. Hvil deg. 107 00:06:53,916 --> 00:06:57,166 Legg på is om du må. Greit? Jeg elsker deg. 108 00:06:57,250 --> 00:06:58,708 Jeg savner deg. 109 00:07:00,375 --> 00:07:02,458 Vi sees snart. Jeg lover. 110 00:07:02,541 --> 00:07:03,541 Ha det. 111 00:07:04,500 --> 00:07:08,416 Det ser ut som pappa må jobbe litt lenger. 112 00:07:12,541 --> 00:07:16,958 Helt besatt av Clint Barton siden... 113 00:07:17,041 --> 00:07:19,250 Siden angrepet. 114 00:07:19,333 --> 00:07:21,875 Hun er veldig behersket sammen med idolet sitt. 115 00:07:21,958 --> 00:07:24,416 Jeg hadde vært et vrak om jeg møtte Huey Lewis. 116 00:07:25,458 --> 00:07:27,375 Kate har alltid vært selvsikker. 117 00:07:27,458 --> 00:07:29,916 Måtte aldri bekymre meg for henne sånn. 118 00:07:34,333 --> 00:07:37,916 Du har det "før-hodepine"-blikket. Jeg henter te til deg. 119 00:07:39,208 --> 00:07:40,541 Vil du ha noe, Kate? 120 00:07:41,083 --> 00:07:42,541 Nei. Takk. 121 00:07:47,208 --> 00:07:49,166 Jeg må snakke med deg om Jack. 122 00:07:49,250 --> 00:07:51,458 Kan vi bytte tema? 123 00:07:52,208 --> 00:07:54,250 Du må være grei mot ham. Kom igjen. 124 00:07:54,333 --> 00:07:58,583 Jeg trenger hjelp med noen avgjørelser angående julefesten til Bishop. 125 00:07:58,666 --> 00:08:01,041 Jeg tror ikke jeg er i humør. 126 00:08:01,125 --> 00:08:03,541 Kom igjen, Kate. Du er flink til slikt. 127 00:08:04,958 --> 00:08:06,375 Festen er ikke-religiøs, 128 00:08:06,458 --> 00:08:09,500 oppmuntrer vennskap i firmaet med en munter ånd. 129 00:08:10,166 --> 00:08:11,916 Høres gøy ut allerede. 130 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Sa noen fest? 131 00:08:15,166 --> 00:08:17,500 Bare sørg for at det blir mye dansing. 132 00:08:17,583 --> 00:08:19,125 Moren min danser ikke. 133 00:08:20,208 --> 00:08:24,041 Jaså? Jeg er uenig. Elskling? 134 00:08:26,500 --> 00:08:30,458 Kastanjer ristes på et åpent bål 135 00:08:33,333 --> 00:08:36,375 Kong Vinter biter deg i øret 136 00:08:41,458 --> 00:08:46,416 Og selv om det har blitt sagt Mange ganger, på mange måter 137 00:08:46,500 --> 00:08:53,416 Gledelig jul til deg 138 00:08:54,291 --> 00:08:56,333 Tror ikke jeg har sett deg sånn før. 139 00:09:00,458 --> 00:09:04,458 En superhelt på besøk og en serenade, alt på én dag. 140 00:09:04,541 --> 00:09:07,875 Du vet hva de sier... Livet er kort. 141 00:09:08,833 --> 00:09:10,708 Du vet aldri hva du får. 142 00:09:14,625 --> 00:09:19,000 Hva sa jeg? Sa jeg noe galt, eller? 143 00:09:19,083 --> 00:09:23,666 Hver gang du bruker en aforisme, er det... feil. 144 00:09:24,583 --> 00:09:29,875 Hva? Nei. Det kan ikke stemme. Elskling. Vær så snill. 145 00:09:30,583 --> 00:09:35,583 Forleden dag sa du: "Avstand gjør hjertet eldre." 146 00:09:35,666 --> 00:09:38,291 Fordi det gjør det. 147 00:09:39,375 --> 00:09:42,666 -Ja. Vennen. Kom hit. -Nei. Seriøst? 148 00:09:43,208 --> 00:09:45,291 Du gjør hjertet mitt eldre. 149 00:09:50,500 --> 00:09:53,541 Å bli ledd av av familien 150 00:09:53,625 --> 00:09:56,666 er vel bedre enn å være alene i julen, ikke sant? 151 00:09:56,750 --> 00:10:01,458 Hva er vel bedre enn å være med familie? Jeg er glad dere er her begge to. 152 00:10:09,291 --> 00:10:11,458 Vi burde spille et spill. 153 00:10:11,541 --> 00:10:12,833 For en god idé. 154 00:10:12,916 --> 00:10:15,291 Risk, Yatzy, Stratego. 155 00:10:50,166 --> 00:10:53,458 Det er meg. Jeg har med pizza og julestemning. Slipp meg inn. 156 00:10:56,875 --> 00:10:59,250 Kom igjen, Pizzahu... Greit. 157 00:11:00,833 --> 00:11:02,541 -Hei! -Hei. 158 00:11:03,083 --> 00:11:05,333 -Litt hjelp? -Kom deg vekk. 159 00:11:06,000 --> 00:11:09,375 Dette er den klassiske Hawkeye-drakten vi har ventet på. 160 00:11:09,458 --> 00:11:10,625 Hva er alt dette? 161 00:11:10,708 --> 00:11:14,708 Jeg redder julen. 162 00:11:14,791 --> 00:11:15,791 Jaså? 163 00:11:15,875 --> 00:11:17,833 Jeg skal få deg hjem til den store dagen. 164 00:11:17,916 --> 00:11:20,250 Tenkte vi kunne feire i mellomtiden. 165 00:11:20,333 --> 00:11:25,250 Det er filmmaraton-kveld, ikke sant? Se her. Jeg har filmer. 166 00:11:26,875 --> 00:11:28,458 Omtenksomt av deg. 167 00:11:29,208 --> 00:11:30,041 Takk. 168 00:11:31,291 --> 00:11:35,458 Kan vi sette det på pause og snakke om sverdgutten et øyeblikk? 169 00:11:36,125 --> 00:11:38,541 -Du har gode instinkter. -Hva mener du? 170 00:11:38,625 --> 00:11:41,500 Jeg gravde litt, og det viser seg 171 00:11:41,583 --> 00:11:44,583 at Sloan hvitvasker penger for Joggedress-mafiaen. 172 00:11:44,666 --> 00:11:47,791 Og Jack Duquesne er direktøren. 173 00:11:47,875 --> 00:11:49,000 Er du sikker? 174 00:11:52,333 --> 00:11:56,208 Greit. Vi må bare legge en plan for å felle 175 00:11:56,291 --> 00:11:58,208 mafiaringen til mammas forlovede 176 00:11:58,291 --> 00:12:01,750 samtidig som vi har en hjertevarm julefeiring. 177 00:12:06,333 --> 00:12:07,916 Har du mer slush-greier? 178 00:12:08,000 --> 00:12:09,375 -På kjøkkenet. -Greit. 179 00:12:14,333 --> 00:12:18,166 Politiet må slutte å plage meg. 180 00:12:18,250 --> 00:12:20,583 JDM, vi må få dem til å la oss være i fred. 181 00:12:20,666 --> 00:12:25,000 Og vi må finne ut hvordan Jack er forbundet med alt. 182 00:12:25,833 --> 00:12:27,291 Ja. 183 00:12:27,375 --> 00:12:29,875 Det er nå du skal avslutte setningen min med en plan. 184 00:12:29,958 --> 00:12:33,041 Planlegging er ikke min greie. Sikker på at den kan viskes bort? 185 00:12:36,875 --> 00:12:37,833 Flink gutt. 186 00:12:43,166 --> 00:12:44,625 Hvordan får vi tak i spesialpiler? 187 00:12:44,708 --> 00:12:46,583 Finnes ikke flere. 188 00:12:46,666 --> 00:12:47,833 I hele verden? 189 00:12:47,916 --> 00:12:51,000 Omtrent. Jeg har noen spesialhoder til. 190 00:12:51,083 --> 00:12:52,583 De kan ikke brukes på alle skaft. 191 00:12:52,666 --> 00:12:54,583 Så vi må få disse tilbake. 192 00:12:55,291 --> 00:12:56,208 Hva gjør du? 193 00:12:56,291 --> 00:12:59,708 Treet dekker delene som ikke går bort. 194 00:12:59,791 --> 00:13:01,333 Dette er problemløsning. 195 00:13:02,208 --> 00:13:04,583 -Har du hørt om bumerangpiler? -Hæ? 196 00:13:05,125 --> 00:13:08,041 Hvorfor skulle jeg bruke en bumerangpil? 197 00:13:08,125 --> 00:13:10,875 -Fordi de kommer tilbake. -Akkurat. 198 00:13:10,958 --> 00:13:15,041 Om alle spesialpiler var bumeranger, ville vi hatt alle. 199 00:13:15,750 --> 00:13:17,125 Kommende mot oss. 200 00:13:17,208 --> 00:13:19,833 Du må... Du må dukke. 201 00:13:21,375 --> 00:13:23,000 Nei, det er ikke umulig. 202 00:13:23,083 --> 00:13:25,208 Den første pilen du skyter, må bare være av tre. 203 00:13:25,291 --> 00:13:28,083 Når du skyter den andre, deles den på midten. 204 00:13:28,166 --> 00:13:31,666 -Pisspreik. Jeg har prøvd. -Jeg har gjort det noen ganger. 205 00:13:33,666 --> 00:13:35,416 Har du andre kule triks? 206 00:13:36,083 --> 00:13:40,041 Jeg kan slå noen bevisstløs på seks meters avstand. 207 00:13:40,541 --> 00:13:41,375 Det kan du ikke. 208 00:13:41,458 --> 00:13:44,166 Hadde brukt en 25-cent- eller en 5-cent-mynt. Ti er for lett. 209 00:13:44,916 --> 00:13:45,750 Bevis det. 210 00:13:46,958 --> 00:13:48,166 Slå deg bevisstløs? 211 00:13:48,250 --> 00:13:50,666 Nei. Jeg vil du skal treffe noe. 212 00:13:51,250 --> 00:13:53,208 Ok. Lev resten av livet uten at jeg tror på deg. 213 00:13:53,291 --> 00:13:57,250 Jeg forteller bare alle jeg ser at Hawkeye bare prater piss. 214 00:14:02,208 --> 00:14:04,041 Vis meg hvordan du gjorde det. 215 00:14:11,000 --> 00:14:12,083 Er du klar? 216 00:14:12,166 --> 00:14:13,166 Ja. 217 00:14:13,250 --> 00:14:15,875 Du har en fin snert. Sørg for å få til kurven. 218 00:14:15,958 --> 00:14:17,833 Bare en liten en. Du fikser det, ikke sant? 219 00:14:19,875 --> 00:14:20,708 Herregud. 220 00:14:22,541 --> 00:14:23,958 Hva gjør du? 221 00:14:24,041 --> 00:14:24,875 Ringfingeren. 222 00:14:26,166 --> 00:14:27,750 -Hold hardt. -Ja. 223 00:14:28,791 --> 00:14:29,708 Det var bedre. 224 00:14:29,791 --> 00:14:30,791 Du klarer det nå. 225 00:14:31,333 --> 00:14:32,500 Greit. 226 00:14:36,958 --> 00:14:38,333 -Herregud! -Hva? 227 00:14:38,416 --> 00:14:41,041 -Fy faen. Jeg klarte det. -Ja. 228 00:14:42,291 --> 00:14:43,708 Det var sprøtt. 229 00:14:44,500 --> 00:14:45,833 Ikke dårlig, vesla. 230 00:14:45,916 --> 00:14:50,541 Ikke dårlig. Greit. Hva er det beste skuddet ditt? 231 00:14:52,125 --> 00:14:54,791 -Det jeg ikke tok. -Hva betyr det? 232 00:14:56,291 --> 00:15:00,041 Det betyr... Glem det. Burde ikke ha sagt det. 233 00:15:00,125 --> 00:15:02,666 -Du kan ikke gjøre det. -Det er ingenting. 234 00:15:02,750 --> 00:15:05,000 Hva? Se på det som julegaven min. 235 00:15:05,083 --> 00:15:06,583 -Det er ikke riktig... -Jo. 236 00:15:06,666 --> 00:15:10,916 -Det er nok en god historie. -Det er ikke bare det. 237 00:15:14,583 --> 00:15:15,708 Det... 238 00:15:18,791 --> 00:15:20,708 ...handler om en gang jeg møtte noen. 239 00:15:23,916 --> 00:15:25,458 Jeg ble sendt for å drepe henne. 240 00:15:28,291 --> 00:15:31,000 Og da jeg kom dit, da tiden var inne... 241 00:15:34,958 --> 00:15:36,125 ...klarte jeg det ikke. 242 00:15:40,125 --> 00:15:43,125 Jeg hadde bare på følelsen at hun ville ut. 243 00:15:45,916 --> 00:15:47,250 Jeg hadde rett. 244 00:15:49,125 --> 00:15:50,500 Du mener Natasha. 245 00:15:51,333 --> 00:15:52,208 Ja. 246 00:15:57,833 --> 00:15:59,125 Hun var den beste. 247 00:16:07,250 --> 00:16:08,166 Kondolerer. 248 00:16:08,833 --> 00:16:12,583 Det er greit. Når du har jobben min... 249 00:16:14,666 --> 00:16:18,708 Man må bare lære å takle tap. 250 00:16:26,416 --> 00:16:28,875 Barn, Janie, Janie, Tommy! 251 00:16:31,666 --> 00:16:34,166 Sett på maken. Jeg kunne spist dere opp. 252 00:16:35,166 --> 00:16:37,541 -Hvor er moren deres? -Hun leter etter deg. 253 00:16:37,625 --> 00:16:39,375 Mistet du familien din i glimtet? 254 00:16:41,166 --> 00:16:44,208 Ja. Som halvparten av verden. 255 00:16:46,583 --> 00:16:48,416 Herregud. Det må ha vært forferdelig. 256 00:16:50,583 --> 00:16:52,166 Ja. Det finnes ikke ord. 257 00:16:58,375 --> 00:16:59,958 Var det der du møtte Ronin? 258 00:17:12,208 --> 00:17:13,541 Det er deg, ikke sant? 259 00:17:17,000 --> 00:17:19,083 Alle taklet glimtet på sin egen måte. 260 00:17:21,791 --> 00:17:23,958 Jeg fortsatte å gjøre det jeg var opplært til. 261 00:17:25,375 --> 00:17:26,541 Beskytte folk. 262 00:17:26,625 --> 00:17:29,500 Skade folk. Etterforske først, 263 00:17:29,583 --> 00:17:32,958 men til syvende og sist har jobben min alltid vært å skade folk. 264 00:17:33,041 --> 00:17:34,208 Du var en helt. 265 00:17:34,291 --> 00:17:35,500 Jeg var et våpen. 266 00:17:37,208 --> 00:17:41,291 De rette folkene siktet meg inn mot de rette målene, så... 267 00:17:41,375 --> 00:17:44,000 Du gjorde feil, men de ligger bak deg. 268 00:17:44,083 --> 00:17:45,208 Det er forbundet med meg. 269 00:17:48,208 --> 00:17:49,416 Forbundet med familien min. 270 00:17:52,791 --> 00:17:57,708 Det er derfor jeg er her. Jeg kan ikke dra hjem før det er fikset. 271 00:18:08,000 --> 00:18:10,291 Jeg setter pris på det du gjorde i kveld. 272 00:18:12,083 --> 00:18:13,083 Det betyr mye. 273 00:18:16,333 --> 00:18:21,208 Du burde hvile. Du har en stor dag i morgen. 274 00:18:25,000 --> 00:18:28,625 Ja, sjef. God natt. 275 00:18:28,708 --> 00:18:30,875 -Natta. -Kom igjen. 276 00:18:52,458 --> 00:18:53,541 Hva med nå? 277 00:18:53,625 --> 00:18:56,041 Du får ikke familien tilbake av å drepe alle disse folkene. 278 00:19:05,083 --> 00:19:06,125 Det er greit. 279 00:19:06,208 --> 00:19:07,458 Vær så snill. 280 00:19:08,833 --> 00:19:09,875 Nei! 281 00:19:15,166 --> 00:19:16,916 Det er tre dager til jul, 282 00:19:17,000 --> 00:19:19,708 og vi har lydsporet ditt til høytiden. 283 00:19:19,791 --> 00:19:23,625 Du hører på WLTW, New Yorks 107,9, Light FM. 284 00:19:27,625 --> 00:19:29,291 -Morn. -Morn. 285 00:19:30,500 --> 00:19:33,000 -Litt kaffe. -Gudskjelov. 286 00:19:33,083 --> 00:19:35,625 Jeg skal snakke med vennen vår Kazi i dag. 287 00:19:35,708 --> 00:19:38,625 Du må finne spesialpilene 288 00:19:38,708 --> 00:19:39,958 med vennene våre, laiverne. 289 00:19:41,125 --> 00:19:44,000 -Hva? -Sporerpilen min sluttet å bevege seg, 290 00:19:44,083 --> 00:19:46,500 og den er ved et politianlegg nede ved broen. 291 00:19:46,583 --> 00:19:49,458 Og laiverne er for det meste i nødetatene. Én er politi. 292 00:19:49,541 --> 00:19:52,291 Se om de får tilgang til anlegget. 293 00:19:52,375 --> 00:19:53,208 Laiver-venner. 294 00:19:53,291 --> 00:19:56,250 Ja, de er fargerike. Du kommer til å elske dem. 295 00:19:56,333 --> 00:20:00,000 Jeg liker å tenke på dem mer som våre piler. 296 00:20:00,666 --> 00:20:02,375 Greit. Hent pilene våre. 297 00:20:07,541 --> 00:20:08,375 Støt! 298 00:20:08,458 --> 00:20:10,333 Lynnedslag! Én, to, tre, fire, fem. 299 00:20:10,416 --> 00:20:15,500 Retrett! Formasjon! Stikk! 300 00:20:17,166 --> 00:20:18,791 Ismur! 301 00:20:21,916 --> 00:20:23,416 Supermakt-undergang! 302 00:20:24,500 --> 00:20:28,458 Hei, jeg... Jeg mener ikke å avbryte... 303 00:20:30,125 --> 00:20:31,541 -Dere er... -Retrett! 304 00:20:32,083 --> 00:20:33,125 ...engasjert. 305 00:20:33,208 --> 00:20:34,375 Hvem er du? 306 00:20:35,166 --> 00:20:37,708 Hawkeye sendte meg hit i en offisiell Avengers-sak. 307 00:20:37,791 --> 00:20:39,916 Jeg er partneren skråstrek bestevennen hans, Kate. 308 00:20:40,500 --> 00:20:42,833 Han sa at dere kan hjelpe oss. En av dere er politi? 309 00:20:42,916 --> 00:20:46,958 Jeg. Betjent Wendy Conrad. Bedre kjent som Els-Bath fra Deepdale. 310 00:20:47,958 --> 00:20:51,375 Betjent. Alt vi trenger, er litt 311 00:20:51,458 --> 00:20:53,625 god, gammeldags bevistukling. 312 00:20:53,708 --> 00:20:57,208 Hawkeyes spesialpiler er på et politianlegg nær Manhattan-broa. 313 00:20:59,208 --> 00:21:01,000 Jeg kan sikkert hjelpe 314 00:21:01,083 --> 00:21:03,083 om dere gjør det verdt for meg. 315 00:21:03,666 --> 00:21:05,625 For oss. 316 00:21:07,458 --> 00:21:12,166 Ja da. Hva enn dere vil. 317 00:21:12,958 --> 00:21:14,666 Er dere med? Greit. Dette blir flott. 318 00:21:14,750 --> 00:21:18,750 Dere er fantastiske. Antrekkene... Det er bare fantastisk. 319 00:21:37,833 --> 00:21:40,541 Overraskelse. Vil bare snakke. 320 00:21:42,666 --> 00:21:44,291 Jeg må ut av byen. 321 00:21:44,375 --> 00:21:47,458 Men før jeg drar, må jeg avslutte Ronin-saken. 322 00:21:47,541 --> 00:21:49,625 Jeg vet at Maya hører på deg, 323 00:21:49,708 --> 00:21:53,250 og du virker som en rimelig ikke-dum fyr. 324 00:21:53,333 --> 00:21:56,791 Om du prøver å smigre, går det dårlig. 325 00:21:56,875 --> 00:21:58,875 Ikke misforstå. Jeg synes du er en dørmatte. 326 00:22:00,000 --> 00:22:01,291 Du jobbet under 327 00:22:01,375 --> 00:22:04,500 William Lopez i... Hva? Fire år? 328 00:22:05,041 --> 00:22:07,250 Og nå under Maya i noen år til. 329 00:22:08,750 --> 00:22:10,916 Du kjenner operasjonen bedre enn noen annen. 330 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 Du vet hva sjefen til Maya vil ha, 331 00:22:14,958 --> 00:22:17,208 og du vet hva han har gjort for å få det. 332 00:22:19,375 --> 00:22:20,500 Så hva vet du? 333 00:22:20,583 --> 00:22:22,916 Jeg vet at han ikke liker denne oppmerksomheten. 334 00:22:24,166 --> 00:22:30,458 Jeg vet at Mayas besettelse av å ta Ronin er farlig. 335 00:22:31,458 --> 00:22:33,375 Ødelegger dømmekraften hennes. 336 00:22:33,833 --> 00:22:38,625 Er du bekymret for organisasjonen? Og min stilling i den? 337 00:22:40,583 --> 00:22:41,583 Hva vil du? 338 00:22:42,625 --> 00:22:44,083 Jeg vil ikke at flere skal dø. 339 00:22:46,791 --> 00:22:49,416 Men Mayas hevnbehov kommer til å få henne drept. 340 00:22:50,875 --> 00:22:51,916 Punktum. 341 00:22:55,583 --> 00:22:59,583 Ser du etter denne? Eller kanskje tapetkniven under setet. 342 00:22:59,666 --> 00:23:00,833 Er vi ferdige her? 343 00:23:02,291 --> 00:23:03,708 Hun jager et spøkelse. 344 00:23:05,791 --> 00:23:09,333 Jeg tror du vet det. Men jeg kan ikke overbevise henne. 345 00:23:10,291 --> 00:23:12,708 Og jeg tipper på at du er den eneste som kan det. 346 00:23:14,125 --> 00:23:18,208 Dette er siste advarsel. Bare få det gjort. 347 00:23:19,958 --> 00:23:21,875 Kan jeg få tilbake pistolen min? 348 00:23:21,958 --> 00:23:23,416 Hva tror du? 349 00:23:28,541 --> 00:23:29,750 Kom igjen. 350 00:23:40,000 --> 00:23:41,666 -Der er fyren vår. -Hei. 351 00:23:41,750 --> 00:23:43,708 Snickerdoodle? De er varme enda. 352 00:23:43,791 --> 00:23:45,625 -Greit. -Kom inn. 353 00:23:45,708 --> 00:23:48,500 -Hei, Clint. Hvordan var dagen din? -Hei. 354 00:23:48,583 --> 00:23:52,500 Fin. Hvordan går din? 355 00:23:52,583 --> 00:23:55,208 Flott. Bedre enn din, vil jeg si. 356 00:23:56,750 --> 00:23:59,625 Hentet du utstyret mitt? 357 00:23:59,708 --> 00:24:01,291 Ja. De er på vei. 358 00:24:01,375 --> 00:24:03,708 De kommer hvert øyeblikk. Slapp av. 359 00:24:04,250 --> 00:24:05,500 -Hva? -Se på den. 360 00:24:07,583 --> 00:24:09,833 Skal ikke lyve. Jeg tar meg bra ut som viking. 361 00:24:09,916 --> 00:24:13,416 -Jeg... Du vet, jeg laget det selv. -Nei! 362 00:24:13,500 --> 00:24:16,291 -For hånd. -Kan jeg hyre deg til å lage min neste? 363 00:24:16,375 --> 00:24:18,416 Ja. Gjerne. 364 00:24:18,500 --> 00:24:21,875 Vent litt. Hva om det er avtalen? 365 00:24:21,958 --> 00:24:25,375 -Hvilken avtale? -Vi skaffer pilene og informasjonen, 366 00:24:25,458 --> 00:24:27,958 og dere gir oss stoff til en ny drakt. 367 00:24:28,041 --> 00:24:33,708 Hva med nok stoff til å lage draktene deres pluss to til? 368 00:24:35,291 --> 00:24:37,750 Jeg kjenner noen som trenger litt hjelp med sin. 369 00:24:39,250 --> 00:24:40,541 -Jeg er med. -Flott! 370 00:24:40,625 --> 00:24:43,958 Hørte du det, Orval? Vi får nye kostymer. 371 00:24:44,041 --> 00:24:48,208 Kate, jeg ba deg hente pilene mine, ikke sette opp et teaterstykke. 372 00:24:48,291 --> 00:24:49,833 Vi er et laug. 373 00:24:51,416 --> 00:24:54,000 Laura: rolexen ble ikke ødelagt på avengersanlegget. 374 00:24:54,083 --> 00:24:56,916 Senderen sender herfra: 3715 GODFREY RD 375 00:24:57,000 --> 00:24:59,041 Jeg må gå. 376 00:25:00,125 --> 00:25:02,041 Vi må gå. Vi er sammen om dette, ikke sant? 377 00:25:02,125 --> 00:25:04,125 -Unnskyld meg. -Du må skifte. 378 00:25:04,208 --> 00:25:05,166 -Hawkeye. -Hei. 379 00:25:05,250 --> 00:25:07,291 Oppdrag Pilhenting er fullført. 380 00:25:07,375 --> 00:25:09,500 Ja. Tusen takk. 381 00:25:09,583 --> 00:25:10,666 Dette er min bag. 382 00:25:12,916 --> 00:25:14,833 -Greit. -Tok du ikke med din egen? 383 00:25:15,708 --> 00:25:16,833 Nei, altså... 384 00:25:16,916 --> 00:25:20,750 Kona mi ga meg den. Den er brodert. Det står "Bomba". 385 00:25:20,833 --> 00:25:23,375 Jeg ser det, at den er veldig viktig for deg. 386 00:25:23,458 --> 00:25:25,458 Han gir den tilbake. Jeg skal sørge for det. 387 00:25:26,625 --> 00:25:27,833 -Ikke sant? -Jeg lover. 388 00:25:27,916 --> 00:25:28,958 -Kom igjen. -Greit. 389 00:25:29,041 --> 00:25:30,291 -Takk. Vi sees. -Greit. 390 00:25:30,375 --> 00:25:31,958 -Tusen takk. -Nydelig bag. 391 00:25:32,041 --> 00:25:33,125 Takk. 392 00:25:42,375 --> 00:25:44,458 Hva gjør vi her? 393 00:25:44,541 --> 00:25:47,541 Noe som er veldig viktig for meg, er i den leiligheten. 394 00:25:47,625 --> 00:25:50,583 Den ble stjålet fra en svartebørsauksjon. Jeg må ha den tilbake. 395 00:25:51,125 --> 00:25:53,750 Ikke noe lys, ingen bevegelser. 396 00:25:55,791 --> 00:25:56,916 Nå har vi sjansen. 397 00:25:57,500 --> 00:26:00,000 Det hadde vært lettere om vi var på et høyere tak. 398 00:26:00,083 --> 00:26:01,125 Det er det du tror. 399 00:26:02,125 --> 00:26:04,375 Akkurat. Det var derfor jeg sa det. 400 00:26:04,458 --> 00:26:08,125 Kate, du må alltid prioritere en rask utgang fremfor en rask inngang, 401 00:26:08,208 --> 00:26:10,916 så når ting går skeis, som de vanligvis gjør, 402 00:26:11,625 --> 00:26:14,666 har du en utgangsstrategi. Det var derfor jeg valgte dette stedet. 403 00:26:14,750 --> 00:26:17,166 Det har god sikt til alle utgangene. 404 00:26:17,708 --> 00:26:19,833 Inngangen er enkel. Jeg tror det vil ta 405 00:26:19,916 --> 00:26:22,000 rundt 3,5 minutter å komme inn. 406 00:26:22,083 --> 00:26:25,750 Om du ser noe her ute, bare gi meg tegn, Kate. Greit? 407 00:26:28,500 --> 00:26:29,416 Kate? 408 00:26:32,416 --> 00:26:33,583 Hva gjør du? 409 00:26:36,125 --> 00:26:37,750 Kate? 410 00:26:37,833 --> 00:26:40,500 -Der er du. -Jeg sa at du skulle holde utkikk. 411 00:26:40,583 --> 00:26:43,958 Ja, men av oss to, hvem stoler du på at ikke blir distrahert der oppe? 412 00:26:44,041 --> 00:26:45,750 Det er urettferdig at din uvilje 413 00:26:45,833 --> 00:26:48,916 mot å oppføre deg voksent hjelper deg med å få viljen din. 414 00:26:49,625 --> 00:26:52,333 Det er det. Men det er sånn det er. 415 00:26:53,458 --> 00:26:56,375 Du må bruke entrehake-pilen til å forankre deg. 416 00:26:56,458 --> 00:26:58,625 Gå ned på siden av bygget til vinduet. 417 00:26:58,708 --> 00:27:01,416 Om det er låst, bryt deg inn stille. 418 00:27:01,500 --> 00:27:04,875 Ja, elsker alt det. Flott plan. Bare én liten endring. 419 00:27:04,958 --> 00:27:07,625 God kveld. Skal jeg hjelpe deg med posene? 420 00:27:08,291 --> 00:27:09,291 -Takk. -Ikke noe problem. 421 00:27:09,375 --> 00:27:10,916 Hva er det du... Nei. 422 00:27:11,000 --> 00:27:13,166 Nei. Ikke snakk med noen. 423 00:27:13,250 --> 00:27:15,583 -Selleri, litt Kashi. -Kate. 424 00:27:15,666 --> 00:27:16,875 Saltstenger? 425 00:27:18,083 --> 00:27:19,000 Hvor er du? 426 00:27:19,083 --> 00:27:21,375 Slapp av. Jeg tar heisen. 427 00:27:21,458 --> 00:27:22,708 Hva sa du? 428 00:27:24,666 --> 00:27:27,583 Beklager. Jeg snakket ikke til deg. 429 00:27:30,875 --> 00:27:32,541 Kan jeg si noe hemmelig? 430 00:27:32,625 --> 00:27:33,875 Ikke gjør dette. 431 00:27:33,958 --> 00:27:35,750 Jeg snakket med en Avenger. 432 00:27:36,875 --> 00:27:38,166 Han er i øret mitt. 433 00:27:38,250 --> 00:27:39,750 Slutt å snakke. 434 00:27:39,833 --> 00:27:41,333 Jeg er partneren hans. 435 00:27:41,416 --> 00:27:42,916 Jeg tar denne tilbake. 436 00:27:43,000 --> 00:27:45,166 Jeg kan hjelpe deg til døren. 437 00:27:45,250 --> 00:27:47,708 Det er greit. Jeg klarer meg nå. 438 00:27:47,791 --> 00:27:50,125 Sikker? Det er ikke noe problem. 439 00:27:51,375 --> 00:27:52,833 Greit. Ha det bra. 440 00:27:54,125 --> 00:27:56,500 Hva gjør du med det store bueproblemet? 441 00:27:57,083 --> 00:27:58,416 Jeg har en sammenleggbar en. 442 00:27:59,333 --> 00:28:00,875 Logisk. 443 00:28:02,375 --> 00:28:05,250 Greit. Jeg er ved døren. 444 00:28:06,250 --> 00:28:07,375 Alt klart. 445 00:28:32,125 --> 00:28:35,500 Greit. Ingen på stua. 446 00:28:37,333 --> 00:28:38,416 Helvete. 447 00:28:42,791 --> 00:28:43,791 Hva var det? 448 00:28:44,750 --> 00:28:47,666 Jeg vet ikke. Men det er strobelys på veggen. 449 00:28:47,750 --> 00:28:50,583 -Hva mener du? -Jeg vet ikke. 450 00:28:51,375 --> 00:28:52,666 Hva ser du? 451 00:28:53,333 --> 00:28:55,250 Hva ser jeg etter? 452 00:28:55,958 --> 00:28:58,625 En klokke. Vintage-Rolex. 453 00:28:59,625 --> 00:29:01,375 Tilhører en jeg jobbet med før. 454 00:29:01,916 --> 00:29:03,458 Er det hele historien, Clint? 455 00:29:03,541 --> 00:29:05,416 Han har vært ute av gamet lenge, 456 00:29:05,500 --> 00:29:07,833 men identiteten er knyttet til klokken. 457 00:29:07,916 --> 00:29:10,250 Og om Joggedress-mafiaen finner ut om den? 458 00:29:12,000 --> 00:29:14,166 Det hadde avslørt ham. Ha det bra, venn. 459 00:29:22,250 --> 00:29:23,375 Har klokken. 460 00:29:25,166 --> 00:29:26,166 Flott. 461 00:29:29,916 --> 00:29:30,916 Vent litt. 462 00:29:33,375 --> 00:29:35,750 Clint, noen tar notater om familien din. 463 00:29:35,833 --> 00:29:36,875 Hva? 464 00:29:36,958 --> 00:29:39,416 "Clint Barton, kone Laura, datter Lila, 14 år, 465 00:29:39,500 --> 00:29:42,333 "sønn Cooper, 16 år, sønn Nate." Hva... 466 00:29:42,416 --> 00:29:44,291 Kate, kom deg ut. 467 00:29:44,375 --> 00:29:46,083 Hva? Hvorfor? 468 00:29:46,166 --> 00:29:49,541 Det lyset er en stille alarm for folk som ikke kan høre. 469 00:29:49,625 --> 00:29:50,791 Herregud. 470 00:29:50,875 --> 00:29:51,958 Det er Mayas leilighet. 471 00:29:52,041 --> 00:29:53,750 Jeg kommer... 472 00:29:55,041 --> 00:29:56,625 Clint, hva skjer? 473 00:29:58,416 --> 00:29:59,333 Clint? 474 00:30:04,875 --> 00:30:05,791 Maya er her. 475 00:30:05,875 --> 00:30:07,208 Ja, jeg ser det. 476 00:30:08,000 --> 00:30:09,416 Så hvorfor sa du ikke det? 477 00:30:10,166 --> 00:30:12,458 Jeg gjorde det. Maya er på taket med meg. 478 00:30:12,833 --> 00:30:15,291 Nei. Maya er definitivt her. 479 00:30:18,958 --> 00:30:20,750 Hvem kjemper jeg mot da? 480 00:30:24,458 --> 00:30:25,666 Litt hjelp? 481 00:30:27,041 --> 00:30:30,666 Et øyeblikk. Innkommende. 482 00:30:33,875 --> 00:30:34,958 Bruk løypestrengen. 483 00:30:53,708 --> 00:30:54,875 Flott. 484 00:30:57,666 --> 00:30:59,125 Kom igjen. 485 00:31:08,333 --> 00:31:09,416 Det var vondt. 486 00:31:49,375 --> 00:31:51,916 Nei! 487 00:32:04,583 --> 00:32:05,583 Dra meg opp! 488 00:32:09,583 --> 00:32:10,500 Kom deg vekk. 489 00:33:32,333 --> 00:33:33,416 Hvem pokker var det? 490 00:33:34,625 --> 00:33:36,000 Det vil du ikke vite. 491 00:33:36,083 --> 00:33:38,833 Jeg kan ikke være partneren din om du ikke sier hva som skjer. 492 00:33:40,000 --> 00:33:42,333 Du er ikke partneren min. Forstår du det? 493 00:33:42,416 --> 00:33:43,291 Har aldri vært det. 494 00:33:45,291 --> 00:33:48,250 Noen har hyret en svart enke-morder. 495 00:33:49,958 --> 00:33:52,750 Dette har blitt alvorlig veldig fort. 496 00:33:54,041 --> 00:33:55,500 Jeg gjør det alene. 497 00:33:57,583 --> 00:33:58,708 Det gjør du ikke. 498 00:34:00,875 --> 00:34:04,000 Jeg vet at det ikke gikk som planlagt i kveld, men jeg valgte det. 499 00:34:04,083 --> 00:34:06,916 Jeg forstår risikoen og alt det der. 500 00:34:07,000 --> 00:34:08,291 Jeg gjør det ikke. 501 00:34:09,083 --> 00:34:10,125 Hører du? 502 00:34:12,625 --> 00:34:13,458 Hører du? 503 00:34:17,958 --> 00:34:21,833 Dra hjem, Kate. Det er slutt. 504 00:34:37,916 --> 00:34:39,833 basert på marvel-tegneseriene 505 00:35:53,916 --> 00:35:55,833 marvel studios presenterer 506 00:38:36,875 --> 00:38:38,875 Norske tekster: Heidi Rabbevåg