1 00:00:01,125 --> 00:00:01,958 Pardon, père Noël. 2 00:00:04,958 --> 00:00:06,250 PRÉCÉDEMMENT 3 00:00:06,416 --> 00:00:08,125 Nathaniel ? Qu'est-ce que tu fais ? 4 00:00:08,833 --> 00:00:10,000 Tout va bien ? 5 00:00:11,166 --> 00:00:13,166 Pas grave si tu peux pas être là pour Noël 6 00:00:13,500 --> 00:00:15,916 Je serai là, je vous l'ai promis. 7 00:00:17,291 --> 00:00:19,833 Le Ronin est mort et celle qui l'a tué, aussi. 8 00:00:20,166 --> 00:00:21,916 C'est pratique. Comment tu sais ça ? 9 00:00:22,083 --> 00:00:23,083 J'étais là. 10 00:00:24,625 --> 00:00:25,583 Notre prochain lot 11 00:00:25,750 --> 00:00:28,208 a été trouvé dans les ruines du QG des Avengers. 12 00:00:29,625 --> 00:00:30,750 La montre 13 00:00:34,541 --> 00:00:38,250 Le richissime Armand Duquesne a été trouvé mort à son domicile. 14 00:00:38,458 --> 00:00:40,708 Inspecteur Caudle, police de New York. 15 00:00:41,250 --> 00:00:43,416 Mlle Bishop, nous avons des questions à vous poser. 16 00:00:45,208 --> 00:00:46,416 Comment Armand a été tué ? 17 00:00:46,583 --> 00:00:47,708 Avec une épée. 18 00:00:48,125 --> 00:00:49,333 Cherche des infos sur Kazi. 19 00:00:49,500 --> 00:00:52,583 C'est quoi, Sloan Limited ? Kazi est leur employé ? 20 00:00:53,541 --> 00:00:55,208 Je cherche aussi sur Jack. 21 00:00:56,625 --> 00:00:57,875 Je me suis fait bloquer. 22 00:00:59,416 --> 00:01:00,458 Ne bougez pas. 23 00:01:40,791 --> 00:01:43,583 Restez exactement où vous êtes. 24 00:01:45,541 --> 00:01:47,333 Que se passe-t-il, ici ? 25 00:01:48,458 --> 00:01:50,708 Que fait un Avenger dans ma salle à manger ? 26 00:01:52,416 --> 00:01:55,458 Bon sang ! C'est vous, Archer ! 27 00:01:55,708 --> 00:01:56,833 - Hawkeye. - Clint. 28 00:01:57,000 --> 00:01:59,250 - C'est votre problème d'image. - C'est ça. 29 00:02:08,083 --> 00:02:11,666 Avec Hawkeye, on mène une enquête, et on devait aller aux toilettes. 30 00:02:11,833 --> 00:02:12,833 Enfin, lui. 31 00:02:13,208 --> 00:02:14,916 Donc, on est passés. Tout va bien. 32 00:02:15,750 --> 00:02:17,500 - Une enquête ? - Formidable. 33 00:02:18,666 --> 00:02:19,791 On fait équipe. 34 00:02:20,000 --> 00:02:21,250 On fait pas équipe. 35 00:02:21,458 --> 00:02:23,833 On est amis et équipiers. 36 00:02:24,041 --> 00:02:25,958 Je dirais pas qu'on est amis. 37 00:02:28,375 --> 00:02:32,708 Quelqu'un s'est connecté à mon compte avec mon ordinateur il y a 10 minutes. 38 00:02:33,291 --> 00:02:34,875 Ça te dit quelque chose, Kate ? 39 00:02:36,333 --> 00:02:37,416 Hawkeye ? 40 00:02:37,625 --> 00:02:40,083 Tu tireras rien de lui. 41 00:02:40,500 --> 00:02:42,625 Big Barton a du mal à communiquer. 42 00:02:42,791 --> 00:02:44,041 Personne m'appelle comme ça. 43 00:02:44,208 --> 00:02:45,625 Je le tente. 44 00:02:45,791 --> 00:02:48,083 Ça doit être lié à son enfance. 45 00:02:48,375 --> 00:02:50,000 Mais ses silences sont éloquents. 46 00:02:50,375 --> 00:02:51,375 Pas du tout. 47 00:02:51,541 --> 00:02:53,875 Moi, je suis en mode tranquille. 48 00:02:54,041 --> 00:02:56,083 Je fais pas : "Mon Dieu, c'est Hawkeye !" 49 00:02:57,208 --> 00:02:58,625 Elle est jamais tranquille. 50 00:03:01,083 --> 00:03:02,625 Au fait, merci... 51 00:03:03,166 --> 00:03:04,500 d'avoir sauvé le monde. 52 00:03:05,916 --> 00:03:06,750 Pas de quoi. 53 00:03:07,000 --> 00:03:09,750 J'aimerais que ma fille me dise la vérité. 54 00:03:11,500 --> 00:03:14,083 J'ai utilisé ton compte pour trouver des infos 55 00:03:14,541 --> 00:03:18,000 sur une vraie affaire où de vrais gens courent un vrai danger. 56 00:03:19,083 --> 00:03:22,791 Donc, Kate vous aide face à une menace qui exige l'attention des Avengers ? 57 00:03:23,125 --> 00:03:24,333 Pas exactement. 58 00:03:24,666 --> 00:03:26,125 Mais vous collaborez ? 59 00:03:31,541 --> 00:03:32,750 Oui. 60 00:03:34,541 --> 00:03:35,541 Et c'est pas normal. 61 00:03:40,791 --> 00:03:43,083 J'espère que les personnes concernées 62 00:03:43,250 --> 00:03:45,333 sauront prendre les bonnes décisions. 63 00:03:48,541 --> 00:03:50,250 C'était sympa de vous croiser. 64 00:03:50,458 --> 00:03:51,583 Reste ici. 65 00:03:55,291 --> 00:03:56,291 Je vous raccompagne ? 66 00:03:57,250 --> 00:03:58,791 Je prends ma veste. 67 00:04:14,666 --> 00:04:15,875 Je vais être claire. 68 00:04:18,458 --> 00:04:20,083 Ce n'est pas une super-héroïne. 69 00:04:20,750 --> 00:04:22,416 Bien sûr, je le sais. 70 00:04:23,416 --> 00:04:24,791 Elle se débrouille, mais... 71 00:04:25,000 --> 00:04:27,708 Natasha Romanoff se débrouillait aussi, non ? 72 00:04:30,458 --> 00:04:32,708 Ça ne suffit pas toujours pour s'en tirer. 73 00:04:36,166 --> 00:04:37,000 Je vois. 74 00:04:38,333 --> 00:04:39,458 Vous avez des enfants ? 75 00:04:40,791 --> 00:04:42,083 Je suis sûre que oui. 76 00:04:43,125 --> 00:04:45,291 La semaine a été rude pour ma famille. 77 00:04:46,750 --> 00:04:50,125 Mais je ne peux pas perdre Kate. 78 00:04:51,541 --> 00:04:52,666 J'ai perdu des proches. 79 00:04:52,833 --> 00:04:55,125 Avec votre travail, ça vous est arrivé aussi. 80 00:04:56,875 --> 00:04:58,000 J'ai compris. 81 00:05:02,250 --> 00:05:03,666 Vous oubliez cette affaire ? 82 00:05:04,333 --> 00:05:05,583 Je ne peux pas. 83 00:05:06,458 --> 00:05:09,458 Mais je peux m'assurer que votre fille ne coure aucun danger. 84 00:05:23,708 --> 00:05:29,083 LAURA Tu peux trouver des infos sur Sloan LTD ? 85 00:05:40,250 --> 00:05:41,416 C'est Eleanor. 86 00:05:43,291 --> 00:05:46,041 Pouvez-vous me rappeler ? C'est urgent. 87 00:05:48,958 --> 00:05:50,625 T'as trouvé quelque chose ? 88 00:05:51,333 --> 00:05:54,833 J'ai parlé à ton ami. Il est super occupé. 89 00:05:55,125 --> 00:05:58,375 Il apprend le russe et il fait beaucoup de jogging. 90 00:05:59,250 --> 00:06:01,416 Les Survêts. Sloan, c'est leur couverture ? 91 00:06:02,666 --> 00:06:05,458 Et son boss, Jack Duquesne, est toujours sur son dos. 92 00:06:05,916 --> 00:06:09,083 Jack dirige la boîte ? Il blanchit l'argent du grand chef ? 93 00:06:09,666 --> 00:06:11,416 Et il te faut un jour de plus. 94 00:06:12,208 --> 00:06:15,541 La gamine que j'aide s'est retrouvée entraînée dans tout ça, 95 00:06:15,708 --> 00:06:17,416 je dois rester pour la protéger. 96 00:06:18,083 --> 00:06:19,333 Je me demandais... 97 00:06:19,666 --> 00:06:21,500 Il manque du matériel du QG ? 98 00:06:21,916 --> 00:06:22,875 La Rolex ? 99 00:06:23,375 --> 00:06:24,250 Exact. 100 00:06:24,958 --> 00:06:25,791 C'est papa. 101 00:06:29,416 --> 00:06:30,541 Je crois pas. 102 00:06:32,416 --> 00:06:33,250 Pourquoi ? 103 00:06:33,375 --> 00:06:35,125 Elle a pas été détruite ? 104 00:06:35,458 --> 00:06:38,875 Je croyais la même chose pour ta jolie tenue. 105 00:06:41,291 --> 00:06:42,583 Il faut vérifier. 106 00:06:43,125 --> 00:06:45,541 Essaie de repérer le signal. 107 00:06:46,000 --> 00:06:48,583 T'as l'air d'avoir eu une grosse journée. Ça va ? 108 00:06:49,125 --> 00:06:51,500 J'ai pris des coups, mais j'ai rien de cassé. 109 00:06:52,750 --> 00:06:55,458 Allonge-toi. Et mets de la glace. 110 00:06:56,375 --> 00:06:58,500 - Je t'embrasse. - Tu me manques. 111 00:07:00,375 --> 00:07:02,291 À très bientôt. Promis. 112 00:07:04,916 --> 00:07:08,208 Papa doit rester encore un peu là-bas pour son travail. 113 00:07:12,541 --> 00:07:16,708 Elle est complètement obsédée par Clint Barton depuis... 114 00:07:17,041 --> 00:07:19,041 En fait, depuis l'attaque. 115 00:07:19,416 --> 00:07:21,833 Elle se maîtrise parfaitement, face à son idole. 116 00:07:22,041 --> 00:07:24,416 Si je rencontrais Huey Lewis, je serais dingue. 117 00:07:25,458 --> 00:07:27,000 Kate a confiance en elle. 118 00:07:27,541 --> 00:07:29,875 Je n'ai jamais eu à m'inquiéter sur ce plan-là. 119 00:07:34,916 --> 00:07:37,916 Tu as ton air de migraine qui arrive, je te fais un thé. 120 00:07:39,250 --> 00:07:40,500 Tu veux quelque chose, Kate ? 121 00:07:41,083 --> 00:07:42,500 Non. Merci. 122 00:07:47,333 --> 00:07:49,125 Il faut qu'on parle de Jack. 123 00:07:49,541 --> 00:07:51,375 Peut-on changer de sujet ? 124 00:07:52,375 --> 00:07:54,000 Laisse-lui une chance. 125 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 J'ai besoin de ton avis pour la fête de Noël de la société. 126 00:07:58,666 --> 00:08:00,875 Je suis pas d'humeur. 127 00:08:01,166 --> 00:08:03,500 Allons, tu es douée pour ce genre de choses. 128 00:08:04,958 --> 00:08:06,458 La fête sera non-confessionnelle 129 00:08:06,625 --> 00:08:09,458 et encouragera la camaraderie dans un esprit festif. 130 00:08:10,208 --> 00:08:11,541 Ça a l'air trop bien. 131 00:08:12,000 --> 00:08:13,708 Une fête se prépare ? 132 00:08:15,250 --> 00:08:17,416 Il faudra qu'on puisse danser. 133 00:08:17,958 --> 00:08:19,083 Ma mère danse pas. 134 00:08:20,208 --> 00:08:21,291 Vraiment ? 135 00:08:21,583 --> 00:08:22,875 Je m'inscris en faux. 136 00:08:23,291 --> 00:08:24,416 Ma chérie ? 137 00:08:26,500 --> 00:08:30,375 Les châtaignes grillent dans la cheminée 138 00:08:33,375 --> 00:08:36,166 L'air glacé te mordille l'oreille 139 00:08:41,583 --> 00:08:46,208 Même si on l'a dit tant de fois Et de tant de manières 140 00:08:46,666 --> 00:08:48,875 Joyeux Noël 141 00:08:51,083 --> 00:08:53,333 À toi 142 00:08:54,541 --> 00:08:56,291 Je t'ai jamais vue comme ça. 143 00:09:00,500 --> 00:09:03,125 La visite d'un super-héros et une sérénade 144 00:09:03,291 --> 00:09:04,375 dans la même journée. 145 00:09:04,541 --> 00:09:06,166 Tu connais le dicton : 146 00:09:06,916 --> 00:09:08,083 la vie est courte, 147 00:09:08,916 --> 00:09:10,666 on ne sait jamais sur quoi on va tomber. 148 00:09:14,916 --> 00:09:16,833 Quoi ? Qu'est-ce que j'ai dit ? 149 00:09:17,166 --> 00:09:18,625 J'ai dit une bêtise ? 150 00:09:19,125 --> 00:09:21,583 À chaque fois que tu cites un aphorisme, 151 00:09:21,750 --> 00:09:23,625 tu te trompes. 152 00:09:24,625 --> 00:09:26,083 Quoi ? Non... 153 00:09:26,666 --> 00:09:28,041 Ce n'est pas vrai ? 154 00:09:28,291 --> 00:09:29,791 Ma chérie, je t'en prie. 155 00:09:30,583 --> 00:09:32,375 L'autre jour, tu as dit : 156 00:09:32,958 --> 00:09:35,500 "Loin des yeux, près du cœur." 157 00:09:36,208 --> 00:09:38,041 Mais c'est vrai ! 158 00:09:40,875 --> 00:09:42,625 Mon chéri, viens. 159 00:09:43,208 --> 00:09:45,208 Viens près de mon cœur. 160 00:09:50,625 --> 00:09:53,708 Disons qu'il vaut mieux se ridiculiser en famille 161 00:09:53,875 --> 00:09:56,333 qu'être tout seul pendant les fêtes. 162 00:09:57,041 --> 00:10:01,208 Qu'y a-t-il de mieux qu'être en famille ? Je suis heureuse que vous soyez là. 163 00:10:09,666 --> 00:10:11,291 Faisons un jeu de société. 164 00:10:11,541 --> 00:10:12,750 Voilà une bonne idée. 165 00:10:12,916 --> 00:10:15,041 Risk, Yahtzee, Stratego ? 166 00:10:50,250 --> 00:10:53,375 C'est moi. J'ai de la pizza et de la joie de Noël. 167 00:11:03,083 --> 00:11:04,041 J'ai besoin d'aide. 168 00:11:04,625 --> 00:11:05,625 Du vent. 169 00:11:06,125 --> 00:11:09,291 J'ai le costume de Hawkeye que le monde attendait. 170 00:11:09,583 --> 00:11:10,541 C'est quoi, tout ça ? 171 00:11:10,708 --> 00:11:11,916 Tout ça... 172 00:11:13,000 --> 00:11:14,541 c'est moi qui sauve Noël. 173 00:11:14,791 --> 00:11:15,833 Rien que ça ? 174 00:11:16,125 --> 00:11:17,833 Je vais vous aider à rentrer à temps. 175 00:11:18,000 --> 00:11:19,958 En attendant, on va s'amuser un peu. 176 00:11:20,458 --> 00:11:23,416 C'est le soir du marathon de films ? 177 00:11:24,208 --> 00:11:25,208 J'ai des films. 178 00:11:26,916 --> 00:11:28,250 C'est très gentil. 179 00:11:29,166 --> 00:11:30,000 Merci. 180 00:11:32,166 --> 00:11:35,375 Mais avant, on peut parler de Monsieur Épée ? 181 00:11:36,125 --> 00:11:38,291 - T'as un bon instinct. - Comment ça ? 182 00:11:38,916 --> 00:11:41,166 J'ai creusé la question et en fait, 183 00:11:41,625 --> 00:11:44,625 Sloan est une coquille vide qui blanchit l'argent des Survêts. 184 00:11:44,791 --> 00:11:47,708 Jack Duquesne est le PDG. 185 00:11:47,875 --> 00:11:48,958 Vous êtes sûr ? 186 00:11:54,166 --> 00:11:58,250 On monte un plan pour faire tomber le réseau criminel du fiancé de ma mère, 187 00:11:58,458 --> 00:12:01,708 tout en se réconfortant à la chaleur de l'esprit de Noël. 188 00:12:06,333 --> 00:12:09,291 - Où sont les cocktails congelés ? - Dans la cuisine. 189 00:12:14,375 --> 00:12:15,375 Les flics. 190 00:12:15,666 --> 00:12:18,000 Il faut qu'ils m'oublient. 191 00:12:18,250 --> 00:12:20,333 Les Survêts. Il faut qu'ils nous lâchent. 192 00:12:20,666 --> 00:12:22,791 Et il faut découvrir pourquoi, et comment, 193 00:12:23,125 --> 00:12:24,958 Jack est lié à tout ça. 194 00:12:27,416 --> 00:12:29,791 Là, vous finissez ma phrase en expliquant le plan. 195 00:12:29,958 --> 00:12:32,458 Je suis nul en plan. T'es sûre que ça s'efface ? 196 00:12:36,916 --> 00:12:37,791 Bon chien. 197 00:12:43,250 --> 00:12:44,583 Où sont les flèches gadget ? 198 00:12:44,791 --> 00:12:46,500 Il y en a plus. 199 00:12:46,833 --> 00:12:47,958 Genre, plus du tout ? 200 00:12:48,416 --> 00:12:50,708 Il me reste quelques pointes, c'est tout. 201 00:12:51,083 --> 00:12:52,500 Mais il faut les hampes adaptées. 202 00:12:52,916 --> 00:12:54,583 On n'a qu'à les récupérer. 203 00:12:55,291 --> 00:12:56,166 Tu fais quoi ? 204 00:12:56,458 --> 00:12:59,375 Vous voyez ? Le sapin cache l'affiche gribouillée. 205 00:12:59,958 --> 00:13:01,291 Tu deviens très méthodique. 206 00:13:02,750 --> 00:13:04,500 - Et une flèche boomerang ? - Quoi ? 207 00:13:05,083 --> 00:13:07,958 Tu peux m'expliquer l'intérêt d'une flèche boomerang ? 208 00:13:08,250 --> 00:13:09,250 Elle revient. 209 00:13:09,791 --> 00:13:10,791 Justement. 210 00:13:11,291 --> 00:13:14,958 Si vos flèches étaient boomerang, on les aurait toutes. 211 00:13:15,791 --> 00:13:17,041 Elle revient sur nous. 212 00:13:17,375 --> 00:13:18,458 Il suffit... 213 00:13:18,708 --> 00:13:19,750 d'esquiver. 214 00:13:22,041 --> 00:13:23,208 C'est pas impossible. 215 00:13:23,500 --> 00:13:25,416 La première flèche doit être en bois, 216 00:13:25,791 --> 00:13:27,958 pour que la deuxième puisse la fendre. 217 00:13:28,375 --> 00:13:29,291 N'importe quoi. 218 00:13:29,375 --> 00:13:30,333 J'ai déjà essayé. 219 00:13:30,500 --> 00:13:31,916 J'ai réussi 2 ou 3 fois. 220 00:13:33,666 --> 00:13:35,333 Vous savez faire d'autres trucs ? 221 00:13:36,250 --> 00:13:38,500 Je peux assommer quelqu'un avec ça, 222 00:13:38,666 --> 00:13:40,041 à une dizaine de mètres. 223 00:13:40,583 --> 00:13:41,458 Mais non. 224 00:13:41,625 --> 00:13:44,083 Avec une pièce de 25 cents, la 10 est trop légère. 225 00:13:45,083 --> 00:13:46,041 Prouvez-le. 226 00:13:46,958 --> 00:13:48,083 Je t'assomme ? 227 00:13:48,458 --> 00:13:50,625 Non, visez un truc. 228 00:13:51,250 --> 00:13:53,125 OK, vous saurez que je vous crois pas. 229 00:13:53,291 --> 00:13:54,916 Je dirai à tout le monde 230 00:13:55,083 --> 00:13:56,208 que Hawkeye baratine... 231 00:14:02,416 --> 00:14:03,958 Montrez-moi comment faire. 232 00:14:11,000 --> 00:14:12,041 Prête ? 233 00:14:13,375 --> 00:14:15,791 Il faut bien claquer et faire une courbe. 234 00:14:16,083 --> 00:14:17,708 Mais pas trop, d'accord ? 235 00:14:19,875 --> 00:14:20,708 Non ! 236 00:14:22,791 --> 00:14:24,833 - Comment on la tient ? - Avec l'annulaire. 237 00:14:26,166 --> 00:14:27,541 Tu serres bien. 238 00:14:28,791 --> 00:14:29,625 C'est mieux. 239 00:14:29,916 --> 00:14:30,750 Tu vas y arriver. 240 00:14:36,958 --> 00:14:38,166 - Ça y est ! - Quoi ? 241 00:14:38,416 --> 00:14:40,416 Merde, j'ai réussi ! 242 00:14:42,291 --> 00:14:43,625 C'est du délire. 243 00:14:45,000 --> 00:14:45,916 Pas mal. 244 00:14:49,291 --> 00:14:50,958 Le meilleur tir de toute votre vie. 245 00:14:52,083 --> 00:14:53,333 Celui que j'ai pas tenté. 246 00:14:53,875 --> 00:14:54,708 Comment ça ? 247 00:14:56,291 --> 00:14:57,458 Eh bien... 248 00:14:58,458 --> 00:14:59,916 J'aurais pas dû en parler. 249 00:15:00,166 --> 00:15:01,333 Non, pas ça ! 250 00:15:01,666 --> 00:15:03,208 - Oublie, c'est rien. - Quoi ? 251 00:15:03,500 --> 00:15:04,791 Allez, ce sera mon cadeau. 252 00:15:06,125 --> 00:15:07,791 Ça doit être une super histoire ! 253 00:15:08,000 --> 00:15:09,500 C'est pas une super histoire. 254 00:15:18,916 --> 00:15:20,916 C'est la fois où je l'ai rencontrée. 255 00:15:23,958 --> 00:15:25,333 Je devais l'éliminer. 256 00:15:28,916 --> 00:15:30,916 Mais au moment de tirer... 257 00:15:35,083 --> 00:15:36,166 j'ai pas pu. 258 00:15:41,291 --> 00:15:43,166 J'ai senti qu'elle voulait arrêter. 259 00:15:46,000 --> 00:15:47,125 Et j'avais raison. 260 00:15:49,208 --> 00:15:50,500 C'était Natasha. 261 00:15:57,958 --> 00:15:59,208 C'était la meilleure. 262 00:16:07,291 --> 00:16:08,208 Je suis désolée. 263 00:16:08,833 --> 00:16:10,041 C'est rien... 264 00:16:10,291 --> 00:16:12,625 Quand on fait mon métier, 265 00:16:14,666 --> 00:16:16,875 il faut s'habituer à perdre des gens. 266 00:16:37,750 --> 00:16:39,958 Vous avez perdu votre famille pendant l'Éclipse ? 267 00:16:43,125 --> 00:16:44,458 Comme la moitié des gens. 268 00:16:46,791 --> 00:16:48,333 Ça a dû être affreux. 269 00:16:50,625 --> 00:16:51,958 Il y a pas de mots. 270 00:16:58,416 --> 00:17:00,875 C'est là que vous avez rencontré le Ronin ? 271 00:17:12,208 --> 00:17:13,416 C'est vous, hein ? 272 00:17:17,083 --> 00:17:18,958 Chacun a fait face comme il a pu. 273 00:17:21,791 --> 00:17:24,041 J'ai continué à faire ce qu'on m'avait appris. 274 00:17:25,375 --> 00:17:26,416 Protéger les gens. 275 00:17:26,666 --> 00:17:27,958 Leur faire du mal. 276 00:17:28,625 --> 00:17:30,625 J'enquêtais sur eux, mais au final... 277 00:17:31,250 --> 00:17:32,875 je devais leur faire du mal. 278 00:17:33,291 --> 00:17:34,166 Vous étiez un héros. 279 00:17:34,500 --> 00:17:35,666 J'étais une arme. 280 00:17:38,250 --> 00:17:41,166 Les cibles qu'on m'assignait méritaient leur sort, alors... 281 00:17:41,375 --> 00:17:43,875 Vous avez fait des erreurs, mais c'est du passé. 282 00:17:44,083 --> 00:17:45,416 Non, elles sont liées à moi. 283 00:17:48,291 --> 00:17:49,458 À ma famille. 284 00:17:52,791 --> 00:17:54,333 C'est pour ça que je suis là. 285 00:17:56,166 --> 00:17:58,291 Je peux pas rentrer avant d'avoir résolu ça. 286 00:18:08,000 --> 00:18:10,291 C'est gentil, ce que t'as fait ce soir. 287 00:18:12,166 --> 00:18:13,250 Ça me touche. 288 00:18:16,333 --> 00:18:18,250 Il faut que tu te reposes. 289 00:18:20,125 --> 00:18:21,666 T'as une grosse journée demain. 290 00:18:25,250 --> 00:18:26,375 Oui, chef. 291 00:18:28,000 --> 00:18:29,083 Bonne nuit. 292 00:18:30,000 --> 00:18:30,833 Viens. 293 00:18:53,833 --> 00:18:56,000 Tuer ces gens ne ramènera pas ta famille. 294 00:19:05,125 --> 00:19:06,083 Ça va aller. 295 00:19:06,500 --> 00:19:07,416 Je t'en prie... 296 00:19:15,333 --> 00:19:17,291 Il reste trois jours avant Noël 297 00:19:17,458 --> 00:19:19,625 et on a les meilleures chansons de saison. 298 00:19:19,791 --> 00:19:23,583 Vous écoutez LITE FM, 107.9 à New York. 299 00:19:27,666 --> 00:19:29,291 Salut. 300 00:19:30,625 --> 00:19:31,791 Il y a du café. 301 00:19:32,125 --> 00:19:33,125 J'en rêve. 302 00:19:33,291 --> 00:19:35,458 Ce matin, je vais voir notre ami Kazi. 303 00:19:35,916 --> 00:19:39,875 Toi, tu vas récupérer les flèches gadget chez nos amis joueurs. 304 00:19:41,333 --> 00:19:42,416 Pardon ? 305 00:19:42,875 --> 00:19:46,416 Ma flèche trackeur s'est arrêtée dans un poste de police près du pont. 306 00:19:46,750 --> 00:19:49,416 Ces joueurs, c'est surtout des secouristes, des flics. 307 00:19:49,791 --> 00:19:52,166 Ils auront peut-être accès à ce poste de police. 308 00:19:52,375 --> 00:19:53,500 Nos amis joueurs... 309 00:19:53,875 --> 00:19:56,166 Ils sont pittoresques. Tu vas les adorer. 310 00:19:56,416 --> 00:19:59,958 Pour moi, c'est un peu nos flèches à tous les deux 311 00:20:00,750 --> 00:20:02,333 Va chercher nos flèches. 312 00:20:17,375 --> 00:20:18,750 Mur de glace ! 313 00:20:21,916 --> 00:20:23,416 Attaque de la mort ! 314 00:20:24,750 --> 00:20:25,666 Salut. 315 00:20:26,833 --> 00:20:28,375 Désolée de vous déranger... 316 00:20:30,125 --> 00:20:31,541 Vous êtes... 317 00:20:32,083 --> 00:20:33,041 à fond. 318 00:20:33,500 --> 00:20:34,333 T'es qui ? 319 00:20:34,875 --> 00:20:37,666 Hawkeye m'envoie en mission officielle pour les Avengers. 320 00:20:37,833 --> 00:20:39,875 Je suis son équipière et super pote, Kate. 321 00:20:40,916 --> 00:20:42,625 L'un de vous est policier ? 322 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 Oui, moi. 323 00:20:44,166 --> 00:20:46,916 Agent Wendy Conrad. Ou plutôt, Els-Bath, de Deepdale. 324 00:20:48,041 --> 00:20:49,291 Madame l'agent. 325 00:20:49,916 --> 00:20:53,500 Ce serait très simple, il faut voler des pièces à conviction. 326 00:20:54,083 --> 00:20:57,166 Ses flèches sont dans le poste de police du pont de Manhattan. 327 00:20:59,250 --> 00:21:00,791 Je peux sûrement vous aider, 328 00:21:01,166 --> 00:21:03,041 si j'y gagne quelque chose. 329 00:21:03,708 --> 00:21:05,541 Si on y gagne quelque chose. 330 00:21:07,541 --> 00:21:09,916 Bien sûr, carrément. Tout ce que vous voulez. 331 00:21:12,958 --> 00:21:14,583 Vous êtes partants ? Génial. 332 00:21:14,916 --> 00:21:15,958 Vous assurez. 333 00:21:16,125 --> 00:21:17,375 Les costumes, tout... 334 00:21:17,500 --> 00:21:18,666 Tout assure. 335 00:21:37,791 --> 00:21:38,625 Surprise. 336 00:21:38,750 --> 00:21:40,416 Je veux parler, c'est tout. 337 00:21:42,708 --> 00:21:44,166 Je dois quitter la ville. 338 00:21:44,375 --> 00:21:47,291 Mais avant, il faut que je règle le problème du Ronin. 339 00:21:47,541 --> 00:21:49,500 Je sais que Maya t'écoute, 340 00:21:50,125 --> 00:21:52,958 et t'as pas l'air trop idiot. 341 00:21:53,458 --> 00:21:56,541 Si tu veux me flatter, ça part mal. 342 00:21:56,916 --> 00:21:58,875 Pour moi, t'es une carpette. 343 00:22:00,041 --> 00:22:03,833 T'as été le lieutenant de William Lopez pendant 4 ans. 344 00:22:05,041 --> 00:22:07,166 Puis celui de Maya. 345 00:22:08,708 --> 00:22:10,916 Tu connais bien cette organisation. 346 00:22:12,250 --> 00:22:14,125 Tu sais ce que veut le boss de Maya. 347 00:22:15,000 --> 00:22:17,208 Ce qu'il a fait pour l'obtenir. 348 00:22:19,375 --> 00:22:20,416 Toi, tu sais quoi ? 349 00:22:20,583 --> 00:22:22,833 Que toute cette agitation lui déplaît. 350 00:22:24,166 --> 00:22:26,541 Je sais que l'obsession de Maya 351 00:22:27,958 --> 00:22:30,375 pour le Ronin est dangereuse. 352 00:22:31,541 --> 00:22:33,291 Ça l'empêche de réfléchir. 353 00:22:33,875 --> 00:22:35,541 Tu t'inquiètes pour l'organisation ? 354 00:22:36,333 --> 00:22:38,541 Et pour la place que j'y occupe ? 355 00:22:40,708 --> 00:22:41,541 Tu veux quoi ? 356 00:22:42,666 --> 00:22:44,166 Je veux pas d'autres morts. 357 00:22:46,750 --> 00:22:49,333 En voulant se venger Maya va se faire tuer. 358 00:22:51,125 --> 00:22:52,166 Point final. 359 00:22:55,666 --> 00:22:56,916 Tu cherches ça ? 360 00:22:57,333 --> 00:22:59,291 Ou le cutter sous ton siège ? 361 00:22:59,666 --> 00:23:00,833 On a fini ? 362 00:23:02,291 --> 00:23:03,750 Elle poursuit un fantôme. 363 00:23:05,791 --> 00:23:07,041 Je crois que tu le sais. 364 00:23:07,875 --> 00:23:09,500 Moi, je peux pas la convaincre. 365 00:23:10,291 --> 00:23:12,333 Mais toi, tu peux. 366 00:23:14,375 --> 00:23:15,916 C'est le dernier avertissement. 367 00:23:17,291 --> 00:23:18,500 Débrouille-toi. 368 00:23:20,041 --> 00:23:21,583 Je peux avoir mon flingue ? 369 00:23:22,041 --> 00:23:23,375 À ton avis ? 370 00:23:40,125 --> 00:23:41,583 Notre héros ! 371 00:23:42,125 --> 00:23:43,958 Un cookie ? Ils sont encore chauds. 372 00:23:44,541 --> 00:23:45,541 Entre. 373 00:23:45,833 --> 00:23:47,791 Salut, Clint. La journée a été bonne ? 374 00:23:49,083 --> 00:23:50,708 La journée a été formidable. 375 00:23:51,791 --> 00:23:53,500 - Et la tienne ? - Trop bien. 376 00:23:54,083 --> 00:23:55,166 Mieux que la vôtre. 377 00:23:56,833 --> 00:23:59,541 Tu as récupéré mon matériel ? 378 00:23:59,750 --> 00:24:02,000 Oui, il arrive dans deux minutes. 379 00:24:02,791 --> 00:24:03,708 Relax. 380 00:24:04,250 --> 00:24:05,375 Quoi ? 381 00:24:07,666 --> 00:24:09,708 Je suis vraiment pas mal en Viking. 382 00:24:10,375 --> 00:24:11,791 C'est moi qui l'ai fait. 383 00:24:12,291 --> 00:24:13,291 Arrête ! 384 00:24:13,458 --> 00:24:14,375 À la main. 385 00:24:14,500 --> 00:24:16,208 Tu pourrais me faire le mien ? 386 00:24:17,458 --> 00:24:18,375 J'adorerais. 387 00:24:18,541 --> 00:24:21,125 Attendez. Ça pourrait être notre marché. 388 00:24:22,000 --> 00:24:22,875 Quel marché ? 389 00:24:23,041 --> 00:24:25,208 On trouve les flèches et les infos, 390 00:24:25,541 --> 00:24:27,875 vous trouvez du matos pour faire des costumes. 391 00:24:28,666 --> 00:24:29,833 Je vous propose 392 00:24:30,541 --> 00:24:33,625 de quoi faire vos costumes, plus deux autres. 393 00:24:35,333 --> 00:24:37,666 Quelqu'un a besoin d'un coup de main pour le sien. 394 00:24:39,375 --> 00:24:40,458 D'accord ! 395 00:24:41,125 --> 00:24:43,750 Orval, t'entends ? On va avoir de nouveaux costumes. 396 00:24:44,125 --> 00:24:48,083 Je t'ai demandé de récupérer les flèches, pas d'engager une troupe de théâtre. 397 00:24:48,375 --> 00:24:49,791 On est une guilde. 398 00:24:51,583 --> 00:24:53,916 La Rolex n'a pas été détruite avec le QG. 399 00:24:54,083 --> 00:24:56,791 Son transmetteur indique cette adresse : 3715 Godfrey Road. 400 00:24:58,416 --> 00:24:59,416 Je dois y aller. 401 00:25:00,166 --> 00:25:02,041 On doit y aller. On bosse ensemble. 402 00:25:02,333 --> 00:25:03,958 Alors, change-toi. 403 00:25:04,208 --> 00:25:05,083 Hawkeye. 404 00:25:05,750 --> 00:25:07,208 Mission flèches accomplie. 405 00:25:07,750 --> 00:25:09,000 Merci beaucoup. 406 00:25:09,708 --> 00:25:10,791 C'est mon sac. 407 00:25:13,833 --> 00:25:14,791 Vous avez pas de sac ? 408 00:25:15,875 --> 00:25:16,833 Non... 409 00:25:17,416 --> 00:25:20,791 Ma femme me l'a offert. Elle a fait broder "Canon". 410 00:25:20,958 --> 00:25:22,791 Et vous y tenez beaucoup. 411 00:25:23,625 --> 00:25:25,416 Il te le rendra, t'inquiète pas. 412 00:25:27,250 --> 00:25:28,083 Promis. 413 00:25:28,250 --> 00:25:29,083 D'accord. 414 00:25:29,250 --> 00:25:30,125 Merci. 415 00:25:30,875 --> 00:25:32,041 Très beau sac. 416 00:25:42,875 --> 00:25:44,291 Qu'est-ce qu'on fait là ? 417 00:25:44,708 --> 00:25:47,458 Un objet très important émet un signal depuis cet appart. 418 00:25:47,750 --> 00:25:50,541 Il a été volé à la vente aux enchères. Je dois le récupérer. 419 00:25:51,125 --> 00:25:52,125 Pas de lumière, 420 00:25:52,916 --> 00:25:53,958 pas de mouvement. 421 00:25:55,916 --> 00:25:56,958 C'est le moment. 422 00:25:57,625 --> 00:25:59,791 On aurait dû se placer plus en hauteur. 423 00:26:00,083 --> 00:26:01,291 C'est ce que tu crois. 424 00:26:02,166 --> 00:26:04,208 Oui, c'est pour ça que je l'ai dit. 425 00:26:04,625 --> 00:26:07,958 Il faut privilégier la voie de sortie, pas celle d'entrée. 426 00:26:08,541 --> 00:26:11,000 Quand ça part en vrille, ce qui arrive souvent, 427 00:26:11,708 --> 00:26:12,875 tu t'enfuis facilement. 428 00:26:13,583 --> 00:26:16,875 J'ai choisi cet endroit parce qu'il permet une sortie rapide. 429 00:26:17,666 --> 00:26:18,916 L'entrée sera facile. 430 00:26:19,166 --> 00:26:21,875 Il me faut environ 3,5 minutes pour entrer. 431 00:26:22,125 --> 00:26:23,791 Si tu vois quoi que ce soit, 432 00:26:24,291 --> 00:26:26,041 tu me donnes le signal, d'accord ? 433 00:26:32,416 --> 00:26:33,583 Tu te crois où ? 434 00:26:37,916 --> 00:26:40,416 - Oui. - Tu dois faire le guet. 435 00:26:40,708 --> 00:26:43,875 De nous deux, qui a le moins de chance d'être distrait ? 436 00:26:44,041 --> 00:26:44,875 C'est déloyal. 437 00:26:45,166 --> 00:26:48,833 Tu te sers de ton immaturité pour avoir tout ce que tu veux. 438 00:26:49,666 --> 00:26:52,166 Pas du tout. Mais c'est comme ça. 439 00:26:53,541 --> 00:26:56,291 Utilise une flèche grappin pour t'accrocher 440 00:26:56,875 --> 00:26:58,625 et descends jusqu'à la fenêtre. 441 00:26:58,791 --> 00:27:01,333 Si elle est verrouillée, force-la sans bruit. 442 00:27:01,500 --> 00:27:04,500 J'adore votre plan. Je fais une légère modif. 443 00:27:05,083 --> 00:27:07,541 Bonsoir, monsieur. Je peux vous aider ? 444 00:27:08,416 --> 00:27:09,250 Merci. 445 00:27:11,208 --> 00:27:12,958 Non... Pas de contact. 446 00:27:14,000 --> 00:27:16,750 Vous avez du céleri, des céréales, des bretzels... 447 00:27:18,166 --> 00:27:19,166 T'es où ? 448 00:27:19,583 --> 00:27:21,291 Relax, je prends l'ascenseur. 449 00:27:21,625 --> 00:27:22,666 Pardon ? 450 00:27:26,125 --> 00:27:27,750 Je ne m'adressais pas à vous. 451 00:27:31,041 --> 00:27:32,458 Je vous dis un secret ? 452 00:27:32,625 --> 00:27:33,791 Non, surtout pas. 453 00:27:34,083 --> 00:27:35,583 Je parlais à un Avenger. 454 00:27:36,875 --> 00:27:38,083 Il est dans mon oreille. 455 00:27:38,583 --> 00:27:39,750 Arrête de parler. 456 00:27:39,916 --> 00:27:41,291 On fait équipe. 457 00:27:41,458 --> 00:27:42,833 Je vais reprendre ça. 458 00:27:43,500 --> 00:27:45,083 Je le porte jusqu'à chez vous. 459 00:27:46,000 --> 00:27:47,625 Ça va aller. Je me débrouille. 460 00:27:48,000 --> 00:27:50,125 Vous êtes sûr ? Ça me dérange pas. 461 00:27:51,458 --> 00:27:52,750 Bonne soirée. 462 00:27:54,250 --> 00:27:56,416 Vous n'êtes pas gêné par votre arc ? 463 00:27:57,083 --> 00:27:58,541 Le mien est rétractable. 464 00:27:59,333 --> 00:28:00,625 Pas bête. 465 00:28:03,833 --> 00:28:05,208 Je suis devant la porte. 466 00:28:06,291 --> 00:28:07,291 Tout va bien. 467 00:28:34,083 --> 00:28:35,458 RAS dans le salon. 468 00:28:37,333 --> 00:28:38,333 Merde ! 469 00:28:42,875 --> 00:28:43,750 C'était quoi ? 470 00:28:45,083 --> 00:28:47,541 Des espèces de stroboscopes montés sur les murs. 471 00:28:48,000 --> 00:28:50,333 - Comment ça ? - Je sais pas. 472 00:28:51,666 --> 00:28:52,791 Tu vois quoi ? 473 00:28:53,833 --> 00:28:55,208 Je cherche quoi ? 474 00:28:56,083 --> 00:28:57,875 Une montre. Une Rolex ancienne. 475 00:28:59,750 --> 00:29:01,750 Elle était à une personne que je connaissais. 476 00:29:02,041 --> 00:29:03,375 Vous me dites tout, là ? 477 00:29:03,625 --> 00:29:05,333 Elle a décroché depuis longtemps, 478 00:29:05,500 --> 00:29:07,625 mais cette montre est liée à elle. 479 00:29:08,041 --> 00:29:10,208 Et si les Survêts font le rapprochement ? 480 00:29:12,083 --> 00:29:14,125 On peut dire adieu à cette personne. 481 00:29:22,333 --> 00:29:23,333 J'ai la montre. 482 00:29:25,250 --> 00:29:26,125 Bien. 483 00:29:29,958 --> 00:29:30,875 Attendez. 484 00:29:33,541 --> 00:29:35,666 Quelqu'un a des infos sur votre famille. 485 00:29:35,916 --> 00:29:36,791 Quoi ? 486 00:29:36,958 --> 00:29:39,333 "Épouse, Laura. Fille, Lila, 14 ans. 487 00:29:39,500 --> 00:29:41,291 Fils, Cooper, 16 ans. Fils, Nate..." 488 00:29:42,458 --> 00:29:44,166 Sors de là tout de suite. 489 00:29:44,708 --> 00:29:45,916 Pourquoi ? 490 00:29:46,625 --> 00:29:49,416 Les lumières, c'est une alarme pour les sourds. 491 00:29:50,875 --> 00:29:51,916 T'es chez Maya. 492 00:29:52,041 --> 00:29:53,750 J'arrive... 493 00:29:55,166 --> 00:29:56,541 Qu'est-ce qui se passe ? 494 00:30:04,875 --> 00:30:05,708 Maya est là ! 495 00:30:06,208 --> 00:30:07,250 Oui, je vois. 496 00:30:08,000 --> 00:30:09,500 Pourquoi vous avez rien dit ? 497 00:30:10,250 --> 00:30:12,458 Parce que Maya est sur le toit, avec moi. 498 00:30:13,083 --> 00:30:14,208 Non, elle est là ! 499 00:30:19,083 --> 00:30:20,666 Alors, je me bats contre qui ? 500 00:30:24,458 --> 00:30:25,666 Vous venez m'aider ? 501 00:30:27,541 --> 00:30:28,666 Une seconde. 502 00:30:30,208 --> 00:30:31,458 Attention, je tire. 503 00:30:34,083 --> 00:30:35,458 Je t'ai tendu un câble. 504 00:30:54,208 --> 00:30:55,291 Génial. 505 00:31:08,416 --> 00:31:09,500 Ça fait mal. 506 00:32:04,708 --> 00:32:05,791 Remontez-moi ! 507 00:32:09,750 --> 00:32:10,791 Va-t'en. 508 00:33:32,458 --> 00:33:33,583 C'était qui ? 509 00:33:34,625 --> 00:33:35,916 Vaut mieux pas que tu saches. 510 00:33:36,333 --> 00:33:38,750 On peut pas faire équipe si vous me dites rien. 511 00:33:40,083 --> 00:33:42,250 On fait pas équipe, tu comprends ? 512 00:33:42,458 --> 00:33:43,583 Tu l'as jamais été. 513 00:33:45,458 --> 00:33:48,166 Quelqu'un a engagé une Veuve. 514 00:33:50,000 --> 00:33:52,416 C'est devenu très sérieux, très vite. 515 00:33:54,166 --> 00:33:55,375 Je continue seul. 516 00:33:57,708 --> 00:33:58,833 Pas question. 517 00:34:01,000 --> 00:34:03,958 Je sais, ça s'est mal passé. Mais j'ai décidé de venir. 518 00:34:04,125 --> 00:34:06,791 Je comprends les risques, je comprends tout. 519 00:34:07,000 --> 00:34:08,208 Je refuse. 520 00:34:09,125 --> 00:34:10,208 T'entends ? 521 00:34:18,083 --> 00:34:19,333 Rentre chez toi. 522 00:34:21,250 --> 00:34:22,375 C'est fini. 523 00:34:37,916 --> 00:34:39,833 D'APRÈS LES COMICS MARVEL 524 00:38:35,750 --> 00:38:38,708 Sous-titres : Sylvestre Meininger