1
00:00:07,958 --> 00:00:09,000
Kom igen!
2
00:00:09,083 --> 00:00:10,125
Du är Hawkeye!
3
00:00:10,916 --> 00:00:12,541
detta har hänt
4
00:00:12,625 --> 00:00:14,541
Jag älskar dig, pappa.
5
00:00:15,166 --> 00:00:16,250
Jag älskar dig mer.
6
00:00:16,333 --> 00:00:18,333
Ring mig när ni är hemma.
7
00:00:18,416 --> 00:00:21,500
Armand Duquesne hittades död
i sitt hem i natt.
8
00:00:21,583 --> 00:00:23,958
-Ja.
-Polisen ställer sig nu frågan,
9
00:00:24,041 --> 00:00:27,791
om Ronin är tillbaka i New York City
och vad hans nästa drag kan bli?
10
00:00:30,208 --> 00:00:32,083
Jack döljer något, mamma.
11
00:00:32,166 --> 00:00:35,958
Är det inte märkligt att samma kväll
som hans farbror hotar dig,
12
00:00:36,041 --> 00:00:38,375
blir han mördad med ett svärd?
13
00:00:39,375 --> 00:00:42,541
-Kate Bishop är killen i dräkten.
-Vem pratar du om?
14
00:00:48,833 --> 00:00:50,708
Vi har dem...
15
00:01:33,375 --> 00:01:34,625
Lyssna.
16
00:01:58,791 --> 00:02:00,708
Slå upp sidan...
17
00:02:09,166 --> 00:02:10,416
Ord...
18
00:02:28,833 --> 00:02:32,791
Maya... tolk
19
00:02:34,625 --> 00:02:36,083
var uppmärk...
20
00:03:03,250 --> 00:03:07,833
Hur låter himlen?
21
00:03:08,500 --> 00:03:10,041
Den är tyst som du.
22
00:03:10,625 --> 00:03:14,291
Hur låter en drake?
23
00:03:19,708 --> 00:03:22,333
Är drakar verkliga?
24
00:03:22,416 --> 00:03:25,416
Nej. Kanske,
25
00:03:25,500 --> 00:03:29,166
men de lever i en annan värld.
26
00:03:30,083 --> 00:03:34,458
Tänk om de lärde sig
27
00:03:34,541 --> 00:03:37,041
att ta sig in i vår värld?
28
00:03:37,708 --> 00:03:42,625
Det hade gjort dem starkare.
29
00:03:44,541 --> 00:03:46,541
Jag trodde jag skulle gå
30
00:03:46,625 --> 00:03:50,250
på en skola med barn som jag?
31
00:03:51,041 --> 00:03:52,125
Det går inte.
32
00:03:53,208 --> 00:03:55,791
Du är unik.
33
00:03:57,291 --> 00:03:59,458
Men du sa
34
00:03:59,541 --> 00:04:03,666
att vi kunde betala för dövskolan.
35
00:04:04,500 --> 00:04:05,750
Förlåt.
36
00:04:07,291 --> 00:04:10,833
Det här är bättre för dig.
37
00:04:11,958 --> 00:04:15,250
Måste jag sluta teckna?
38
00:04:17,000 --> 00:04:18,333
Nej.
39
00:04:19,208 --> 00:04:25,958
Du måste lära dig
att hoppa mellan två världar.
40
00:04:27,708 --> 00:04:28,916
Hur?
41
00:04:29,583 --> 00:04:31,041
Genom att iaktta.
42
00:04:51,166 --> 00:04:52,833
Dags för en paus.
43
00:04:54,708 --> 00:04:58,458
Var duktig på lektionen idag.
44
00:05:00,333 --> 00:05:06,041
Kom ihåg,
snabbhet är viktigare är storleken.
45
00:05:08,791 --> 00:05:11,000
Farbror kör hem dig efter lektionen.
46
00:05:11,083 --> 00:05:12,458
Vi ses ikväll.
47
00:05:13,500 --> 00:05:14,916
Okej, pappa.
48
00:05:21,708 --> 00:05:22,541
Din tur, Maya.
49
00:05:28,291 --> 00:05:29,375
Och buga.
50
00:05:35,250 --> 00:05:36,125
Redo?
51
00:05:37,291 --> 00:05:38,125
Börja!
52
00:07:08,000 --> 00:07:09,125
Gå bara.
53
00:07:09,541 --> 00:07:11,458
Jag lämnar dig inte.
54
00:07:16,166 --> 00:07:18,000
Jag är redan borta.
55
00:07:19,208 --> 00:07:21,166
Fly härifrån...
56
00:07:22,208 --> 00:07:23,833
lilla drake.
57
00:07:57,208 --> 00:07:58,708
Gillar du din ponny, Hawkeye?
58
00:07:58,791 --> 00:08:00,250
K.B. leksaker
KONKURSUTFÖRSÄLJNING!
59
00:08:00,333 --> 00:08:02,875
Den bara fortsätter, jag älskar det.
60
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
Jag älskar det. Se på Hawkeye!
61
00:08:05,166 --> 00:08:07,666
-Var är dina pilar nu?
-Svisch, svisch.
62
00:08:07,750 --> 00:08:10,291
En stor, stark Hawkeye på en ponny.
63
00:08:10,375 --> 00:08:13,541
De borde le mer.
Det här är kul för oss med.
64
00:08:16,333 --> 00:08:18,958
-Igen, Enrique.
-Toppen.
65
00:08:19,041 --> 00:08:21,083
-Hämta fler mynt.
-Ja.
66
00:08:21,166 --> 00:08:23,625
Det här är tråkigt.
Vi spelar kort, Dmitri.
67
00:08:26,875 --> 00:08:28,500
Är du arg på mig?
68
00:08:29,625 --> 00:08:31,333
Det kanske inte ser så ut,
69
00:08:31,416 --> 00:08:33,500
men du hade förlorat utan mig.
70
00:08:33,583 --> 00:08:36,250
Jag skulle precis rentvå dig från dräkten,
71
00:08:36,333 --> 00:08:39,125
och sen föll du genom taket.
72
00:08:39,958 --> 00:08:40,791
Ja.
73
00:08:43,375 --> 00:08:45,750
-Hör du!
-Cálmate, brorsan.
74
00:08:49,125 --> 00:08:50,416
Allt bra?
75
00:08:54,583 --> 00:08:58,250
Jag köpte Imagine Dragons-biljetter
till min flickvän,
76
00:08:58,375 --> 00:09:02,000
en tidig julklapp, okej?
77
00:09:02,083 --> 00:09:04,458
-Så rart.
-Ja, rart.
78
00:09:04,541 --> 00:09:06,250
Sen bråkade vi. Vet du vad hon sa?
79
00:09:06,333 --> 00:09:10,166
Att biljetterna var en gåva,
så hon vill gå med sin syster.
80
00:09:10,250 --> 00:09:11,791
Se det från den ljusa sidan.
81
00:09:11,875 --> 00:09:14,000
Du behöver inte se Imagine Dragons.
82
00:09:14,083 --> 00:09:16,166
Jag älskar dem.
83
00:09:17,916 --> 00:09:21,833
Hon gillar dem inte ens.
Hon vill bara såra mig.
84
00:09:21,916 --> 00:09:24,208
Ni borde båda be om ursäkt.
85
00:09:24,291 --> 00:09:25,625
Säg att du är sårad,
86
00:09:25,708 --> 00:09:28,375
men be om ursäkt för
att du sa att det var en present.
87
00:09:28,458 --> 00:09:32,041
Okej, jag behöver en penna.
Strax tillbaka.
88
00:09:33,666 --> 00:09:36,208
Ser du? Lite tillit,
89
00:09:37,416 --> 00:09:40,416
kommunikation, att lyssna...
90
00:09:41,166 --> 00:09:43,125
-Vad?
-Mänskligt beteende.
91
00:09:43,208 --> 00:09:45,583
-Vet du vad jag tycker?
-Vet du vad jag tycker?
92
00:09:46,416 --> 00:09:49,625
Jag tycker att du pratar för mycket.
93
00:09:51,208 --> 00:09:52,291
Är hon alltid så här?
94
00:09:53,166 --> 00:09:56,208
Jag kanske borde slita ut halsen på dig.
95
00:09:59,750 --> 00:10:01,916
Eller så gör hon det.
96
00:10:11,041 --> 00:10:11,958
Vem är hon?
97
00:10:26,333 --> 00:10:27,416
Tack.
98
00:10:29,208 --> 00:10:30,750
Ursäkta.
99
00:10:30,833 --> 00:10:33,041
Hörselskadad, inte döv.
100
00:10:37,875 --> 00:10:38,875
Jösses.
101
00:10:41,916 --> 00:10:44,708
Fler kakor, tack.
102
00:10:52,500 --> 00:10:54,333
Trevligt att pratas vid.
103
00:10:55,750 --> 00:10:58,083
Hon frågar vad du gör här, Clint Barton.
104
00:11:01,083 --> 00:11:03,333
-Rider en enhörning.
-Lär mig om tillit.
105
00:11:04,583 --> 00:11:06,708
"Du förlitar dig för mycket på teknik."
106
00:11:06,791 --> 00:11:10,875
Mitt bästa vapen
är två pinnar och ett snöre, så...
107
00:11:11,666 --> 00:11:13,208
Hon menar din hörapparat.
108
00:11:13,875 --> 00:11:15,958
"Du kanske klarar dig bättre utan."
109
00:11:16,833 --> 00:11:19,041
Tanken har slagit mig.
110
00:11:20,958 --> 00:11:21,916
Dräkten.
111
00:11:22,833 --> 00:11:24,708
Hon använde den av en slump.
112
00:11:25,041 --> 00:11:26,666
Hon vet inte vad den står för.
113
00:11:26,750 --> 00:11:28,125
Hon är inte Ronin.
114
00:11:28,666 --> 00:11:30,083
Se på henne. Hon är nio.
115
00:11:31,000 --> 00:11:32,333
Och bortskämd.
116
00:11:33,541 --> 00:11:35,333
"Hon spöade några av mina män
117
00:11:35,416 --> 00:11:37,750
"och kom till din hjälp."
118
00:11:37,833 --> 00:11:39,916
"Hon verkar att vara inblandad.
119
00:11:40,000 --> 00:11:44,166
"Hon kanske inte är Ronin,
men Ronin kan vara tillbaka."
120
00:11:45,875 --> 00:11:47,208
Det är bara ett rykte.
121
00:11:47,291 --> 00:11:48,833
"Hur vet du det?"
122
00:11:50,833 --> 00:11:52,083
För att han är död.
123
00:11:54,000 --> 00:11:55,666
"Vem dödade honom?"
124
00:12:03,375 --> 00:12:06,041
"Ronin är död,
likaså den som dödade honom.
125
00:12:06,125 --> 00:12:08,208
"Så praktiskt. Hur vet du det?"
126
00:12:09,375 --> 00:12:10,500
Jag var där.
127
00:12:11,166 --> 00:12:13,041
"Du ljuger."
128
00:12:14,666 --> 00:12:16,625
Det här fungerar inte.
129
00:12:19,250 --> 00:12:20,791
Om du är oskyldig,
130
00:12:20,875 --> 00:12:23,500
varför använde du dräkten?
131
00:12:33,541 --> 00:12:34,458
Nej, Maya.
132
00:12:34,541 --> 00:12:36,916
Jag satte på mig dräkten
för jag ville inte
133
00:12:37,000 --> 00:12:39,125
att någon skulle se på mig auktionen.
134
00:12:39,208 --> 00:12:41,541
Jag visste inte vad det var för något.
135
00:12:42,583 --> 00:12:43,416
Jag lovar.
136
00:12:44,666 --> 00:12:45,500
Vad gör du?
137
00:12:46,666 --> 00:12:49,041
-Spelar väl ingen roll?
-Lyssna på mig.
138
00:12:49,791 --> 00:12:53,333
Hör på. Var inte rädd.
139
00:12:53,458 --> 00:12:54,666
Vi ska ta oss härifrån.
140
00:12:54,750 --> 00:12:57,333
Du återvänder till ditt liv,
jag till min familj.
141
00:12:57,625 --> 00:13:00,250
Du ska utnyttja
ditt överdrivna självtroende.
142
00:13:00,333 --> 00:13:03,625
Minns du det löjliga,
överdrivna självförtroendet?
143
00:13:03,708 --> 00:13:06,041
Vänta på min signal.
144
00:13:08,583 --> 00:13:10,666
-Du borde...
-Hur gjorde du det? Clint!
145
00:13:10,750 --> 00:13:12,750
Hjälp Maya, okej?
146
00:13:13,791 --> 00:13:15,500
Ta honom levande.
147
00:13:15,958 --> 00:13:16,791
Tusan!
148
00:13:16,875 --> 00:13:19,291
Jag vill gärna veta hur du gjorde.
149
00:13:19,375 --> 00:13:20,208
Clint?
150
00:13:35,000 --> 00:13:37,500
Kom ut och lek, Hawkeye.
151
00:13:37,958 --> 00:13:39,708
Kom ut och lek.
152
00:13:46,375 --> 00:13:48,125
Kolla där borta. Sprid ut er.
153
00:13:54,625 --> 00:13:57,750
Skjut inte!
De vill ha honom vid liv, din idiot!
154
00:14:56,291 --> 00:14:57,750
Du ska ingenstans.
155
00:16:24,458 --> 00:16:25,708
Jag klarade mig bra.
156
00:16:27,416 --> 00:16:28,250
Okej.
157
00:16:30,916 --> 00:16:32,333
Min hörapparat är trasig.
158
00:16:32,416 --> 00:16:33,541
Vi måste sticka.
159
00:16:33,625 --> 00:16:35,250
Tjejen har min båge.
160
00:16:37,208 --> 00:16:38,583
Vi behöver en bil.
161
00:16:38,666 --> 00:16:40,250
Kan vi ta den här?
162
00:16:40,333 --> 00:16:42,125
Vilken skönhet.
163
00:16:44,541 --> 00:16:47,291
Jag har inte sönder en '72 Challenger.
164
00:16:51,875 --> 00:16:53,000
Ungdom.
165
00:16:53,083 --> 00:16:54,083
Kom igen.
166
00:16:54,750 --> 00:16:55,583
Ja, chefen.
167
00:16:57,916 --> 00:16:59,666
Kom här, du måste köra.
168
00:16:59,750 --> 00:17:02,250
-Jag kan inte köra.
-Kom här.
169
00:17:02,333 --> 00:17:05,708
Kör du, jag skjuter.
170
00:17:06,208 --> 00:17:09,083
Jag hör inte. Kör, okej?
171
00:17:13,833 --> 00:17:15,250
Kom igen!
172
00:17:16,041 --> 00:17:17,750
-Följ med, Ivan.
-Kom igen!
173
00:17:17,875 --> 00:17:19,375
Åk med Maya, Tomás.
174
00:17:22,125 --> 00:17:24,458
-Se upp!
-Kör!
175
00:17:24,541 --> 00:17:26,291
Kom igen!
176
00:17:32,125 --> 00:17:34,458
-Hur många är de?
-Fyra!
177
00:17:40,166 --> 00:17:43,250
Ta dig framför dem!
178
00:17:47,625 --> 00:17:48,750
Håll i dig.
179
00:18:02,666 --> 00:18:05,916
Vänta. Vi har slut på vanliga pilar.
180
00:18:06,000 --> 00:18:08,458
Vad menar du... Trickpilar?
181
00:18:08,541 --> 00:18:10,041
Inte den...
182
00:18:10,125 --> 00:18:12,166
-Säg inte så.
-Inte den.
183
00:18:12,250 --> 00:18:14,000
-Det här är för farligt.
-Den här?
184
00:18:14,083 --> 00:18:16,333
-Jag använder den här.
-Var försiktig.
185
00:18:16,416 --> 00:18:18,875
-Alltid.
-De är inte vanliga pilar.
186
00:18:18,958 --> 00:18:19,958
Kate.
187
00:18:24,083 --> 00:18:27,375
-Ole, dole...
-Jag har dig. Kom igen.
188
00:18:28,083 --> 00:18:29,416
Doff.
189
00:18:30,625 --> 00:18:31,625
Det växer.
190
00:18:32,583 --> 00:18:33,583
Trollera?
191
00:18:33,708 --> 00:18:34,708
Vindrutetorkaren.
192
00:18:35,291 --> 00:18:36,250
Jag ser inget!
193
00:18:37,583 --> 00:18:39,583
Skjut på däcken med kittpilen.
194
00:18:40,333 --> 00:18:43,125
Bra idé. Jag ska bara hitta den först.
195
00:18:48,750 --> 00:18:50,958
Det hade varit lättare om de var...
196
00:18:51,041 --> 00:18:53,000
Det vore lättare om de var framför oss.
197
00:18:53,083 --> 00:18:55,833
Ja... Vi kommunicerar!
198
00:18:55,916 --> 00:18:56,833
Håll i dig.
199
00:19:12,875 --> 00:19:13,708
Herre...
200
00:19:21,458 --> 00:19:23,791
Har du fyra farligare pilar än den?
201
00:19:39,458 --> 00:19:42,791
En kolvpil?
Är tricket att den är värdelös?
202
00:19:54,125 --> 00:19:55,500
-Se upp!
-Se dig för!
203
00:19:55,583 --> 00:19:56,750
God jul!
204
00:20:01,541 --> 00:20:03,541
Snälla, var bra.
205
00:20:14,208 --> 00:20:15,916
Vad heter den?
206
00:20:16,458 --> 00:20:17,333
Ledsen, tomten.
207
00:20:23,583 --> 00:20:24,500
Kate.
208
00:20:25,291 --> 00:20:27,000
Pilar med syra.
209
00:20:27,083 --> 00:20:28,291
Skjut på trafikljuset.
210
00:20:59,791 --> 00:21:00,625
In, Kate!
211
00:21:16,250 --> 00:21:17,416
Den tar jag, tack.
212
00:21:34,833 --> 00:21:36,583
Och Challengern förstörs.
213
00:21:41,666 --> 00:21:43,750
Jag ser inget. Tack.
214
00:21:44,541 --> 00:21:45,583
Håll i dig.
215
00:21:57,833 --> 00:21:58,875
Vad gör han?
216
00:21:59,333 --> 00:22:00,625
Han tänker köra in i oss.
217
00:22:04,708 --> 00:22:06,416
Ta ut bilen.
218
00:22:06,500 --> 00:22:07,416
Sikta högt.
219
00:22:07,500 --> 00:22:09,041
Skjut honom.
220
00:22:09,125 --> 00:22:11,583
Vad är planen? Det är bara en vanlig pil.
221
00:22:11,666 --> 00:22:15,291
Jag hör inte vad du säger,
men jag antar att du är med.
222
00:22:15,375 --> 00:22:17,166
På min signal. Redo?
223
00:22:22,166 --> 00:22:23,166
Skjut uppåt.
224
00:22:36,166 --> 00:22:37,000
Kazi...
225
00:22:44,625 --> 00:22:46,208
Fantastiskt!
226
00:22:48,708 --> 00:22:50,000
Ta den här. Täck mig.
227
00:22:50,625 --> 00:22:53,041
En USB-pil? Vad ska jag göra med den?
228
00:22:53,125 --> 00:22:55,583
Jag hoppas att han har en dongelpil.
229
00:23:03,666 --> 00:23:05,041
Rör er inte!
230
00:23:05,958 --> 00:23:08,708
Ni vill inte veta vad den här pilen gör!
231
00:23:08,791 --> 00:23:10,166
Tro mig.
232
00:23:12,916 --> 00:23:13,791
Följ mig.
233
00:23:37,000 --> 00:23:39,291
Kom igen!
234
00:23:39,708 --> 00:23:42,125
Nu fattar jag kolvpilen.
235
00:23:56,416 --> 00:23:57,791
Vi måste rasta hunden.
236
00:23:59,250 --> 00:24:00,458
Du har inte fel...
237
00:24:01,541 --> 00:24:03,333
Han har suttit hemma hela dagen.
238
00:24:04,458 --> 00:24:06,166
Hur länge kan en hund...
239
00:24:06,250 --> 00:24:08,708
kalla dig en av världens bästa bågskyttar.
240
00:24:11,833 --> 00:24:13,958
Tycker du verkligen det?
241
00:24:14,041 --> 00:24:16,291
Jag kände mig osäker under press...
242
00:24:16,375 --> 00:24:19,083
Vi borde nog rasta hunden. Vad tycker du?
243
00:24:22,208 --> 00:24:23,916
Han har suttit inne hela dagen.
244
00:24:53,958 --> 00:24:55,083
Clint.
245
00:25:09,916 --> 00:25:11,958
-Hej, älskling.
-Hej, pappa.
246
00:25:12,041 --> 00:25:14,583
Jag kan inte prata just nu,
247
00:25:15,250 --> 00:25:16,375
för att... Kanske...
248
00:25:16,458 --> 00:25:18,750
Hinner du sms:a?
249
00:25:18,833 --> 00:25:20,708
-Kan du sms:a?
-Clint.
250
00:25:21,708 --> 00:25:23,208
Vad?
251
00:25:24,750 --> 00:25:26,625
Liten pojke
252
00:25:26,708 --> 00:25:29,166
Nathaniel? Vad...
253
00:25:30,500 --> 00:25:31,791
Vad har du för dig?
254
00:25:31,875 --> 00:25:33,958
Är allt okej? Var är mamma?
255
00:25:34,958 --> 00:25:36,291
Hon sover.
256
00:25:36,375 --> 00:25:38,625
Jag är så uttråkad.
257
00:25:38,708 --> 00:25:41,083
Det har blivit lite försenat, kompis.
258
00:25:41,166 --> 00:25:42,000
Alla sover
han är uttråkad
259
00:25:42,083 --> 00:25:43,708
Mottagningen är dålig.
260
00:25:45,541 --> 00:25:47,125
Du är uttråkad.
261
00:25:48,583 --> 00:25:52,250
Du är uppe tidigt. Jag saknar dig, kompis.
262
00:25:52,916 --> 00:25:55,000
Du kan väl äta frukost
263
00:25:55,666 --> 00:25:57,833
och läsa en bok tills mamma vaknar?
264
00:25:58,625 --> 00:26:00,791
Varför ska jag läsa en bok?
265
00:26:01,791 --> 00:26:05,416
Kommer du hem ikväll?
Det är vårt julfilmsmaraton.
266
00:26:06,708 --> 00:26:09,750
Hem ikväll
för film?
267
00:26:11,083 --> 00:26:14,583
Just det, det är filmmaratonet ikväll.
268
00:26:15,708 --> 00:26:18,083
Jag önskar att jag kunde vara där.
269
00:26:18,750 --> 00:26:20,375
Jag vet vad det betyder för dig.
270
00:26:21,750 --> 00:26:22,875
Men jag hinner inte.
271
00:26:22,958 --> 00:26:26,958
Jag kommer nog hem imorgon.
272
00:26:27,041 --> 00:26:31,458
Vi hinner ha vår fula jultröjefest.
273
00:26:31,541 --> 00:26:32,791
Är du redo för den?
274
00:26:36,000 --> 00:26:36,958
Nathaniel?
275
00:26:38,625 --> 00:26:39,750
Kompis?
276
00:26:40,208 --> 00:26:43,458
Det är okej om du inte
hinner till jul, pappa.
277
00:26:43,541 --> 00:26:45,041
Vi förstår.
278
00:26:45,125 --> 00:26:48,791
Jag saknar er så.
279
00:26:49,541 --> 00:26:52,000
Det är okej
om du inte hinner hem till jul
280
00:26:58,833 --> 00:27:00,458
Jag kommer att vara där.
281
00:27:00,541 --> 00:27:04,208
Du vet väl det?
282
00:27:04,916 --> 00:27:07,791
Jag är så glad att höra din röst.
283
00:27:08,875 --> 00:27:10,250
Pappa måste lägga på, okej?
284
00:27:12,708 --> 00:27:13,916
Jag älskar dig.
285
00:27:14,000 --> 00:27:15,125
Älskar dig, pappa.
286
00:27:16,291 --> 00:27:17,500
Älskar dig mer.
287
00:27:19,125 --> 00:27:20,166
Hej då.
288
00:27:26,125 --> 00:27:27,000
Tack.
289
00:27:28,333 --> 00:27:29,333
Visst.
290
00:27:41,750 --> 00:27:43,541
Var försiktig. Överst.
291
00:27:48,083 --> 00:27:50,666
Jag har precis vant mig
vid det här stället.
292
00:27:50,750 --> 00:27:53,333
Nu kan vi inte stanna.
293
00:27:53,875 --> 00:27:55,833
Allt bör vara lastat snart.
294
00:27:57,791 --> 00:27:58,833
Du.
295
00:28:00,208 --> 00:28:02,125
Jag ville prata.
296
00:28:02,458 --> 00:28:04,000
Kan vi göra det nu?
297
00:28:07,208 --> 00:28:09,916
Idioterna har inte lärt sig teckenspråk
298
00:28:10,000 --> 00:28:11,666
det senaste dygnet.
299
00:28:12,625 --> 00:28:14,291
Okej, låt oss prata.
300
00:28:14,708 --> 00:28:17,958
Det gick över styr i morse.
301
00:28:18,041 --> 00:28:20,041
Du inser väl hur farligt det här är.
302
00:28:20,125 --> 00:28:21,958
Om vi jagar Ronin...
303
00:28:22,250 --> 00:28:23,875
Vi förväntas hålla en låg profil.
304
00:28:23,958 --> 00:28:26,416
Jag hoppas
att farbror inte får nys om det.
305
00:28:26,500 --> 00:28:27,583
Nej.
306
00:28:27,666 --> 00:28:29,166
Han hade inte varit glad.
307
00:28:29,750 --> 00:28:31,708
Om han var min far
308
00:28:31,791 --> 00:28:33,291
hade du ifrågasatt honom då?
309
00:28:33,375 --> 00:28:37,041
Din far satte alltid gänget först.
310
00:28:39,541 --> 00:28:41,500
Påminn mig. Vem bestämmer här?
311
00:28:45,833 --> 00:28:47,250
Du.
312
00:28:47,416 --> 00:28:48,500
Just det.
313
00:28:48,583 --> 00:28:50,666
Kolla upp Clint Barton.
314
00:29:07,375 --> 00:29:11,083
FRÅN: KATE - Tur att du inte behöver
öronen för att skjuta pilbåge
315
00:29:11,500 --> 00:29:13,333
Blockera. Radera.
316
00:29:15,541 --> 00:29:16,708
God morgon.
317
00:29:16,958 --> 00:29:18,500
Vad väntar ni på?
318
00:29:19,166 --> 00:29:20,916
Dig. Du är läkare, va?
319
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
Jag är upptagen.
320
00:29:22,083 --> 00:29:24,583
Vi behöver verkligen fixa den här.
321
00:29:25,750 --> 00:29:27,000
Snälla?
322
00:29:27,375 --> 00:29:29,458
Ge mig fem minuter. Endast kontanter.
323
00:29:30,208 --> 00:29:31,041
Tack.
324
00:29:32,125 --> 00:29:33,458
Jag sa ju det.
325
00:29:35,250 --> 00:29:37,250
Det mest fantastiska...
326
00:29:37,333 --> 00:29:40,333
Bättre än det vi gjorde
i den där galna striden.
327
00:29:40,708 --> 00:29:42,083
Den där lilla...
328
00:29:53,583 --> 00:29:54,500
Var det...
329
00:29:54,583 --> 00:29:56,000
Var den inte på?
330
00:29:57,333 --> 00:29:58,791
Kan jag mer kaffe, tack?
331
00:29:58,875 --> 00:30:00,208
Visst.
332
00:30:00,291 --> 00:30:01,208
Tack.
333
00:30:03,833 --> 00:30:05,541
Det här låter konstigt,
334
00:30:05,625 --> 00:30:10,333
men jag har alltid drömt om det här.
335
00:30:10,416 --> 00:30:13,541
Min pappa var orädd.
336
00:30:13,625 --> 00:30:16,333
Han hjälpte folk hela sitt liv.
337
00:30:17,166 --> 00:30:21,041
När jag tog på mig dräkten tänkte jag:
"Nu händer det.
338
00:30:21,125 --> 00:30:23,916
"Det här är den jag är menad att vara."
339
00:30:24,000 --> 00:30:26,166
Jag minns dagen då jag kände samma sak.
340
00:30:28,416 --> 00:30:33,958
Det kommer med ett pris.
341
00:30:34,833 --> 00:30:35,833
Vadå?
342
00:30:35,916 --> 00:30:37,291
Livet du vill leva.
343
00:30:37,375 --> 00:30:38,875
Att hjälpa människor.
344
00:30:38,958 --> 00:30:40,916
Att försöka hjälpa människor.
345
00:30:41,000 --> 00:30:42,833
Det krävs mycket uppoffring.
346
00:30:44,000 --> 00:30:47,166
Du kommer att förlora saker...för alltid.
347
00:30:51,125 --> 00:30:54,958
Man får saker också,
348
00:30:56,500 --> 00:30:58,583
som trickpilar och en cool dräkt.
349
00:30:59,875 --> 00:31:01,500
På tal om det.
350
00:31:01,583 --> 00:31:03,666
Jag har tänkt på ditt märke.
351
00:31:05,250 --> 00:31:07,333
Du behöver en mer igenkännlig dräkt.
352
00:31:11,125 --> 00:31:14,875
Mitt jobb de senaste 20 åren
353
00:31:15,500 --> 00:31:17,541
var att inte bli igenkänd.
354
00:31:17,625 --> 00:31:19,416
Du har misslyckats med det.
355
00:31:19,500 --> 00:31:23,083
Tänk dig den här...i lila.
356
00:31:27,458 --> 00:31:29,500
-Vad är det på hans huvud?
-Ditt huvud.
357
00:31:30,083 --> 00:31:32,875
Vingar. Som en hök.
358
00:31:33,291 --> 00:31:37,250
Med ett "H" på pannan. För "Hawkeye".
359
00:31:37,333 --> 00:31:38,958
Inte en chans.
360
00:31:39,333 --> 00:31:40,375
Okej...
361
00:31:42,791 --> 00:31:45,375
Men helsvart, då? Med en mask?
362
00:31:46,833 --> 00:31:48,000
Och en huva?
363
00:31:50,208 --> 00:31:52,416
Du kan inte säga vem Ronin är,
364
00:31:52,500 --> 00:31:56,125
för det är nån
som står dig nära, eller hur?
365
00:31:58,541 --> 00:32:00,708
Det är ditt jobb att bevara hemligheten.
366
00:32:05,125 --> 00:32:09,625
Det finns flera skäl till
varför jag vägrar bära en prålig dräkt.
367
00:32:10,291 --> 00:32:12,625
Mitt jobb är främst att vara ett spöke.
368
00:32:13,666 --> 00:32:18,666
Och min fru hade begärt skilsmässa
om jag bar nåt sånt.
369
00:32:19,958 --> 00:32:21,916
Dessutom...
370
00:32:24,208 --> 00:32:25,583
Är jag ingen förebild.
371
00:32:28,041 --> 00:32:30,791
Jag är inte en förebild för någon, Kate.
372
00:32:33,500 --> 00:32:34,750
Det har jag aldrig varit.
373
00:32:36,583 --> 00:32:38,000
Jo, det är du.
374
00:32:39,666 --> 00:32:42,250
Det är du... Du kom hit.
375
00:32:42,333 --> 00:32:44,333
Du lämnade din familj vid jul
376
00:32:44,416 --> 00:32:47,166
för att du trodde
att en främling skulle skadas.
377
00:32:47,833 --> 00:32:50,166
Du stannade fast jag klantade mig.
378
00:32:51,166 --> 00:32:52,583
Och nu är du fast.
379
00:32:53,791 --> 00:32:55,458
Oavsett vad du tycker,
380
00:32:56,583 --> 00:32:58,958
har träningsoverallerna
kopplat oss till Ronin,
381
00:32:59,041 --> 00:33:01,916
och de kommer inte att sluta.
382
00:33:02,000 --> 00:33:04,833
Det har du rätt i.
383
00:33:04,916 --> 00:33:08,041
För att inte tala om att min mamma
kanske äktar en mördare.
384
00:33:08,125 --> 00:33:09,791
Det med.
385
00:33:10,416 --> 00:33:12,833
Vi är fast i det här tillsammans.
386
00:33:15,916 --> 00:33:18,625
Du måste betala. Mamma spärrade mitt kort.
387
00:33:19,791 --> 00:33:21,500
-Jag tar det.
-Tack.
388
00:33:23,500 --> 00:33:26,416
Och du...
389
00:33:26,500 --> 00:33:29,125
Du måste döpa hunden.
390
00:33:29,208 --> 00:33:30,416
Visst.
391
00:33:34,041 --> 00:33:35,833
Lilla Caesar?
392
00:33:35,916 --> 00:33:37,458
Hundfadern?
393
00:33:38,125 --> 00:33:39,000
Hund av Pizza?
394
00:33:41,625 --> 00:33:42,791
Pizzahund?
395
00:33:47,708 --> 00:33:49,583
Låt oss gå igenom det.
396
00:33:49,666 --> 00:33:53,625
Märkte du nån spänning
mellan Maya och den heta snubben?
397
00:33:53,708 --> 00:33:55,125
Han heter Kazi.
398
00:33:55,208 --> 00:33:58,958
Jag antar att träningsoverallerna
gillar dåliga saker?
399
00:33:59,375 --> 00:34:00,916
Ja, dåliga saker.
400
00:34:02,333 --> 00:34:04,125
Vill du förtydliga?
401
00:34:04,208 --> 00:34:05,375
Inte direkt.
402
00:34:09,083 --> 00:34:11,083
De började smått, men växte.
403
00:34:11,166 --> 00:34:14,791
Åtminstone killen på toppen,
han gör allt för att expandera.
404
00:34:14,875 --> 00:34:16,916
Jag trodde Maya bestämde.
405
00:34:17,000 --> 00:34:19,041
Nej, det finns nån ovanför Maya.
406
00:34:19,125 --> 00:34:20,833
Nån du inte vill bråka med.
407
00:34:20,916 --> 00:34:23,208
Han måste ha något mot Ronin.
408
00:34:23,291 --> 00:34:24,125
Ja.
409
00:34:24,208 --> 00:34:28,625
Ronin slog till mot hans leverantörer
och träningsoverallernas ledning.
410
00:34:29,708 --> 00:34:31,208
Låter som mycket drama.
411
00:34:32,500 --> 00:34:35,625
Man ska inte beblanda sig
i organiserad brottslighet.
412
00:34:35,708 --> 00:34:39,166
Tror du att de var ute
efter något annat på auktionen?
413
00:34:39,250 --> 00:34:42,041
Jag vet inte.
Jag fokuserade mig på Jack och Armand.
414
00:34:42,125 --> 00:34:44,375
Jag gillar inte att saker
415
00:34:44,458 --> 00:34:46,916
från Avengers-basen kan var i cirkulation.
416
00:34:47,000 --> 00:34:49,166
Tror du att Jack är inblandad?
417
00:34:49,250 --> 00:34:52,000
Ja. Det är alltför många tillfälligheter.
418
00:34:52,083 --> 00:34:53,541
Han var på auktionen,
419
00:34:53,625 --> 00:34:55,500
och igår erbjöd han mig knäck.
420
00:34:58,250 --> 00:34:59,250
Låter kriminellt.
421
00:34:59,333 --> 00:35:01,583
När jag försökte hugga honom i ansiktet
422
00:35:01,666 --> 00:35:03,125
parerade han som ett proffs.
423
00:35:03,208 --> 00:35:05,125
Försökte du hugga honom i ansiktet?
424
00:35:05,208 --> 00:35:07,708
Han hade allt att vinna på Armands död.
425
00:35:07,791 --> 00:35:09,333
Jack-grejen är konstig.
426
00:35:10,041 --> 00:35:12,208
Jag förstår, men det är inte säkert.
427
00:35:12,291 --> 00:35:13,416
Nej.
428
00:35:13,500 --> 00:35:15,333
Därför behöver vi mer bevis.
429
00:35:16,041 --> 00:35:18,375
Därför ska vi smyga in
i min mammas våning.
430
00:35:18,458 --> 00:35:19,500
Vänta, vad?
431
00:35:19,583 --> 00:35:21,041
Efter hennes företagsfiler.
432
00:35:21,125 --> 00:35:23,666
Bishop Security
har en enorm brottsdatabas.
433
00:35:23,750 --> 00:35:26,708
Det måste finnas nåt
om träningsoverallerna och Jack.
434
00:35:27,250 --> 00:35:28,291
Ja.
435
00:35:52,916 --> 00:35:54,375
Är ingen hemma?
436
00:35:54,458 --> 00:35:55,833
Nej. Slappna av.
437
00:35:56,458 --> 00:35:57,541
Kom.
438
00:35:58,458 --> 00:36:00,416
Är det här ett hem?
439
00:36:01,250 --> 00:36:04,833
Ja. Min farfars farfars farfar
byggde huset.
440
00:36:05,500 --> 00:36:08,166
Jag försökte hänga
i ljuskronan och bröt armen.
441
00:36:08,250 --> 00:36:10,625
En ganska imponerande familj.
442
00:36:14,416 --> 00:36:15,250
Imponerande.
443
00:36:19,416 --> 00:36:20,500
Från hemnätverket
444
00:36:20,583 --> 00:36:23,625
kan vi ta oss förbi krypteringen
med min mammas lösenord.
445
00:36:25,375 --> 00:36:27,000
Jag är i fel bransch.
446
00:36:29,833 --> 00:36:31,625
Hur dog Armand?
447
00:36:32,500 --> 00:36:34,041
Nedstucken med ett svärd.
448
00:36:36,791 --> 00:36:38,708
Se om det finns nåt på Kazi.
449
00:36:39,708 --> 00:36:41,833
Låt oss se.
450
00:36:45,375 --> 00:36:46,333
Nu ska vi se.
451
00:36:47,083 --> 00:36:49,541
Vad är Sloan Limited?
452
00:36:49,625 --> 00:36:50,958
Är Kazi anställd där?
453
00:36:51,041 --> 00:36:53,375
Sloan Limited, jag känner igen det.
454
00:36:53,458 --> 00:36:54,916
Kan det vara något?
455
00:36:56,875 --> 00:36:57,916
Jag vet inte.
456
00:36:59,791 --> 00:37:00,916
Kanske.
457
00:37:01,791 --> 00:37:03,916
Låt oss se vad jag kan hitta på Jack.
458
00:37:06,250 --> 00:37:07,208
Tusan.
459
00:37:07,291 --> 00:37:09,791
Det krävs en maskinvaruverifiering.
460
00:37:12,500 --> 00:37:13,916
Jag har blivit utelåst.
461
00:37:14,000 --> 00:37:15,375
Kontot har inaktiverats
462
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
Clint?
463
00:37:27,916 --> 00:37:29,208
Rör dig inte.
464
00:37:44,291 --> 00:37:46,250
baserad på marvel comics
465
00:39:00,291 --> 00:39:02,250
marvel studios presenterar
466
00:41:43,208 --> 00:41:45,208
Översättning: Victor Ollén