1 00:00:07,958 --> 00:00:09,000 Kom igen! 2 00:00:09,083 --> 00:00:10,125 Du är Hawkeye! 3 00:00:10,916 --> 00:00:12,541 detta har hänt 4 00:00:12,625 --> 00:00:14,541 Jag älskar dig, pappa. 5 00:00:15,166 --> 00:00:16,250 Jag älskar dig mer. 6 00:00:16,333 --> 00:00:18,333 Ring mig när ni är hemma. 7 00:00:18,416 --> 00:00:21,500 Armand Duquesne hittades död i sitt hem i natt. 8 00:00:21,583 --> 00:00:23,958 -Ja. -Polisen ställer sig nu frågan, 9 00:00:24,041 --> 00:00:27,791 om Ronin är tillbaka i New York City och vad hans nästa drag kan bli? 10 00:00:30,208 --> 00:00:32,083 Jack döljer något, mamma. 11 00:00:32,166 --> 00:00:35,958 Är det inte märkligt att samma kväll som hans farbror hotar dig, 12 00:00:36,041 --> 00:00:38,375 blir han mördad med ett svärd? 13 00:00:39,375 --> 00:00:42,541 -Kate Bishop är killen i dräkten. -Vem pratar du om? 14 00:00:48,833 --> 00:00:50,708 Vi har dem... 15 00:01:33,375 --> 00:01:34,625 Lyssna. 16 00:01:58,791 --> 00:02:00,708 Slå upp sidan... 17 00:02:09,166 --> 00:02:10,416 Ord... 18 00:02:28,833 --> 00:02:32,791 Maya... tolk 19 00:02:34,625 --> 00:02:36,083 var uppmärk... 20 00:03:03,250 --> 00:03:07,833 Hur låter himlen? 21 00:03:08,500 --> 00:03:10,041 Den är tyst som du. 22 00:03:10,625 --> 00:03:14,291 Hur låter en drake? 23 00:03:19,708 --> 00:03:22,333 Är drakar verkliga? 24 00:03:22,416 --> 00:03:25,416 Nej. Kanske, 25 00:03:25,500 --> 00:03:29,166 men de lever i en annan värld. 26 00:03:30,083 --> 00:03:34,458 Tänk om de lärde sig 27 00:03:34,541 --> 00:03:37,041 att ta sig in i vår värld? 28 00:03:37,708 --> 00:03:42,625 Det hade gjort dem starkare. 29 00:03:44,541 --> 00:03:46,541 Jag trodde jag skulle gå 30 00:03:46,625 --> 00:03:50,250 på en skola med barn som jag? 31 00:03:51,041 --> 00:03:52,125 Det går inte. 32 00:03:53,208 --> 00:03:55,791 Du är unik. 33 00:03:57,291 --> 00:03:59,458 Men du sa 34 00:03:59,541 --> 00:04:03,666 att vi kunde betala för dövskolan. 35 00:04:04,500 --> 00:04:05,750 Förlåt. 36 00:04:07,291 --> 00:04:10,833 Det här är bättre för dig. 37 00:04:11,958 --> 00:04:15,250 Måste jag sluta teckna? 38 00:04:17,000 --> 00:04:18,333 Nej. 39 00:04:19,208 --> 00:04:25,958 Du måste lära dig att hoppa mellan två världar. 40 00:04:27,708 --> 00:04:28,916 Hur? 41 00:04:29,583 --> 00:04:31,041 Genom att iaktta. 42 00:04:51,166 --> 00:04:52,833 Dags för en paus. 43 00:04:54,708 --> 00:04:58,458 Var duktig på lektionen idag. 44 00:05:00,333 --> 00:05:06,041 Kom ihåg, snabbhet är viktigare är storleken. 45 00:05:08,791 --> 00:05:11,000 Farbror kör hem dig efter lektionen. 46 00:05:11,083 --> 00:05:12,458 Vi ses ikväll. 47 00:05:13,500 --> 00:05:14,916 Okej, pappa. 48 00:05:21,708 --> 00:05:22,541 Din tur, Maya. 49 00:05:28,291 --> 00:05:29,375 Och buga. 50 00:05:35,250 --> 00:05:36,125 Redo? 51 00:05:37,291 --> 00:05:38,125 Börja! 52 00:07:08,000 --> 00:07:09,125 Gå bara. 53 00:07:09,541 --> 00:07:11,458 Jag lämnar dig inte. 54 00:07:16,166 --> 00:07:18,000 Jag är redan borta. 55 00:07:19,208 --> 00:07:21,166 Fly härifrån... 56 00:07:22,208 --> 00:07:23,833 lilla drake. 57 00:07:57,208 --> 00:07:58,708 Gillar du din ponny, Hawkeye? 58 00:07:58,791 --> 00:08:00,250 K.B. leksaker KONKURSUTFÖRSÄLJNING! 59 00:08:00,333 --> 00:08:02,875 Den bara fortsätter, jag älskar det. 60 00:08:02,958 --> 00:08:05,083 Jag älskar det. Se på Hawkeye! 61 00:08:05,166 --> 00:08:07,666 -Var är dina pilar nu? -Svisch, svisch. 62 00:08:07,750 --> 00:08:10,291 En stor, stark Hawkeye på en ponny. 63 00:08:10,375 --> 00:08:13,541 De borde le mer. Det här är kul för oss med. 64 00:08:16,333 --> 00:08:18,958 -Igen, Enrique. -Toppen. 65 00:08:19,041 --> 00:08:21,083 -Hämta fler mynt. -Ja. 66 00:08:21,166 --> 00:08:23,625 Det här är tråkigt. Vi spelar kort, Dmitri. 67 00:08:26,875 --> 00:08:28,500 Är du arg på mig? 68 00:08:29,625 --> 00:08:31,333 Det kanske inte ser så ut, 69 00:08:31,416 --> 00:08:33,500 men du hade förlorat utan mig. 70 00:08:33,583 --> 00:08:36,250 Jag skulle precis rentvå dig från dräkten, 71 00:08:36,333 --> 00:08:39,125 och sen föll du genom taket. 72 00:08:39,958 --> 00:08:40,791 Ja. 73 00:08:43,375 --> 00:08:45,750 -Hör du! -Cálmate, brorsan. 74 00:08:49,125 --> 00:08:50,416 Allt bra? 75 00:08:54,583 --> 00:08:58,250 Jag köpte Imagine Dragons-biljetter till min flickvän, 76 00:08:58,375 --> 00:09:02,000 en tidig julklapp, okej? 77 00:09:02,083 --> 00:09:04,458 -Så rart. -Ja, rart. 78 00:09:04,541 --> 00:09:06,250 Sen bråkade vi. Vet du vad hon sa? 79 00:09:06,333 --> 00:09:10,166 Att biljetterna var en gåva, så hon vill gå med sin syster. 80 00:09:10,250 --> 00:09:11,791 Se det från den ljusa sidan. 81 00:09:11,875 --> 00:09:14,000 Du behöver inte se Imagine Dragons. 82 00:09:14,083 --> 00:09:16,166 Jag älskar dem. 83 00:09:17,916 --> 00:09:21,833 Hon gillar dem inte ens. Hon vill bara såra mig. 84 00:09:21,916 --> 00:09:24,208 Ni borde båda be om ursäkt. 85 00:09:24,291 --> 00:09:25,625 Säg att du är sårad, 86 00:09:25,708 --> 00:09:28,375 men be om ursäkt för att du sa att det var en present. 87 00:09:28,458 --> 00:09:32,041 Okej, jag behöver en penna. Strax tillbaka. 88 00:09:33,666 --> 00:09:36,208 Ser du? Lite tillit, 89 00:09:37,416 --> 00:09:40,416 kommunikation, att lyssna... 90 00:09:41,166 --> 00:09:43,125 -Vad? -Mänskligt beteende. 91 00:09:43,208 --> 00:09:45,583 -Vet du vad jag tycker? -Vet du vad jag tycker? 92 00:09:46,416 --> 00:09:49,625 Jag tycker att du pratar för mycket. 93 00:09:51,208 --> 00:09:52,291 Är hon alltid så här? 94 00:09:53,166 --> 00:09:56,208 Jag kanske borde slita ut halsen på dig. 95 00:09:59,750 --> 00:10:01,916 Eller så gör hon det. 96 00:10:11,041 --> 00:10:11,958 Vem är hon? 97 00:10:26,333 --> 00:10:27,416 Tack. 98 00:10:29,208 --> 00:10:30,750 Ursäkta. 99 00:10:30,833 --> 00:10:33,041 Hörselskadad, inte döv. 100 00:10:37,875 --> 00:10:38,875 Jösses. 101 00:10:41,916 --> 00:10:44,708 Fler kakor, tack. 102 00:10:52,500 --> 00:10:54,333 Trevligt att pratas vid. 103 00:10:55,750 --> 00:10:58,083 Hon frågar vad du gör här, Clint Barton. 104 00:11:01,083 --> 00:11:03,333 -Rider en enhörning. -Lär mig om tillit. 105 00:11:04,583 --> 00:11:06,708 "Du förlitar dig för mycket på teknik." 106 00:11:06,791 --> 00:11:10,875 Mitt bästa vapen är två pinnar och ett snöre, så... 107 00:11:11,666 --> 00:11:13,208 Hon menar din hörapparat. 108 00:11:13,875 --> 00:11:15,958 "Du kanske klarar dig bättre utan." 109 00:11:16,833 --> 00:11:19,041 Tanken har slagit mig. 110 00:11:20,958 --> 00:11:21,916 Dräkten. 111 00:11:22,833 --> 00:11:24,708 Hon använde den av en slump. 112 00:11:25,041 --> 00:11:26,666 Hon vet inte vad den står för. 113 00:11:26,750 --> 00:11:28,125 Hon är inte Ronin. 114 00:11:28,666 --> 00:11:30,083 Se på henne. Hon är nio. 115 00:11:31,000 --> 00:11:32,333 Och bortskämd. 116 00:11:33,541 --> 00:11:35,333 "Hon spöade några av mina män 117 00:11:35,416 --> 00:11:37,750 "och kom till din hjälp." 118 00:11:37,833 --> 00:11:39,916 "Hon verkar att vara inblandad. 119 00:11:40,000 --> 00:11:44,166 "Hon kanske inte är Ronin, men Ronin kan vara tillbaka." 120 00:11:45,875 --> 00:11:47,208 Det är bara ett rykte. 121 00:11:47,291 --> 00:11:48,833 "Hur vet du det?" 122 00:11:50,833 --> 00:11:52,083 För att han är död. 123 00:11:54,000 --> 00:11:55,666 "Vem dödade honom?" 124 00:12:03,375 --> 00:12:06,041 "Ronin är död, likaså den som dödade honom. 125 00:12:06,125 --> 00:12:08,208 "Så praktiskt. Hur vet du det?" 126 00:12:09,375 --> 00:12:10,500 Jag var där. 127 00:12:11,166 --> 00:12:13,041 "Du ljuger." 128 00:12:14,666 --> 00:12:16,625 Det här fungerar inte. 129 00:12:19,250 --> 00:12:20,791 Om du är oskyldig, 130 00:12:20,875 --> 00:12:23,500 varför använde du dräkten? 131 00:12:33,541 --> 00:12:34,458 Nej, Maya. 132 00:12:34,541 --> 00:12:36,916 Jag satte på mig dräkten för jag ville inte 133 00:12:37,000 --> 00:12:39,125 att någon skulle se på mig auktionen. 134 00:12:39,208 --> 00:12:41,541 Jag visste inte vad det var för något. 135 00:12:42,583 --> 00:12:43,416 Jag lovar. 136 00:12:44,666 --> 00:12:45,500 Vad gör du? 137 00:12:46,666 --> 00:12:49,041 -Spelar väl ingen roll? -Lyssna på mig. 138 00:12:49,791 --> 00:12:53,333 Hör på. Var inte rädd. 139 00:12:53,458 --> 00:12:54,666 Vi ska ta oss härifrån. 140 00:12:54,750 --> 00:12:57,333 Du återvänder till ditt liv, jag till min familj. 141 00:12:57,625 --> 00:13:00,250 Du ska utnyttja ditt överdrivna självtroende. 142 00:13:00,333 --> 00:13:03,625 Minns du det löjliga, överdrivna självförtroendet? 143 00:13:03,708 --> 00:13:06,041 Vänta på min signal. 144 00:13:08,583 --> 00:13:10,666 -Du borde... -Hur gjorde du det? Clint! 145 00:13:10,750 --> 00:13:12,750 Hjälp Maya, okej? 146 00:13:13,791 --> 00:13:15,500 Ta honom levande. 147 00:13:15,958 --> 00:13:16,791 Tusan! 148 00:13:16,875 --> 00:13:19,291 Jag vill gärna veta hur du gjorde. 149 00:13:19,375 --> 00:13:20,208 Clint? 150 00:13:35,000 --> 00:13:37,500 Kom ut och lek, Hawkeye. 151 00:13:37,958 --> 00:13:39,708 Kom ut och lek. 152 00:13:46,375 --> 00:13:48,125 Kolla där borta. Sprid ut er. 153 00:13:54,625 --> 00:13:57,750 Skjut inte! De vill ha honom vid liv, din idiot! 154 00:14:56,291 --> 00:14:57,750 Du ska ingenstans. 155 00:16:24,458 --> 00:16:25,708 Jag klarade mig bra. 156 00:16:27,416 --> 00:16:28,250 Okej. 157 00:16:30,916 --> 00:16:32,333 Min hörapparat är trasig. 158 00:16:32,416 --> 00:16:33,541 Vi måste sticka. 159 00:16:33,625 --> 00:16:35,250 Tjejen har min båge. 160 00:16:37,208 --> 00:16:38,583 Vi behöver en bil. 161 00:16:38,666 --> 00:16:40,250 Kan vi ta den här? 162 00:16:40,333 --> 00:16:42,125 Vilken skönhet. 163 00:16:44,541 --> 00:16:47,291 Jag har inte sönder en '72 Challenger. 164 00:16:51,875 --> 00:16:53,000 Ungdom. 165 00:16:53,083 --> 00:16:54,083 Kom igen. 166 00:16:54,750 --> 00:16:55,583 Ja, chefen. 167 00:16:57,916 --> 00:16:59,666 Kom här, du måste köra. 168 00:16:59,750 --> 00:17:02,250 -Jag kan inte köra. -Kom här. 169 00:17:02,333 --> 00:17:05,708 Kör du, jag skjuter. 170 00:17:06,208 --> 00:17:09,083 Jag hör inte. Kör, okej? 171 00:17:13,833 --> 00:17:15,250 Kom igen! 172 00:17:16,041 --> 00:17:17,750 -Följ med, Ivan. -Kom igen! 173 00:17:17,875 --> 00:17:19,375 Åk med Maya, Tomás. 174 00:17:22,125 --> 00:17:24,458 -Se upp! -Kör! 175 00:17:24,541 --> 00:17:26,291 Kom igen! 176 00:17:32,125 --> 00:17:34,458 -Hur många är de? -Fyra! 177 00:17:40,166 --> 00:17:43,250 Ta dig framför dem! 178 00:17:47,625 --> 00:17:48,750 Håll i dig. 179 00:18:02,666 --> 00:18:05,916 Vänta. Vi har slut på vanliga pilar. 180 00:18:06,000 --> 00:18:08,458 Vad menar du... Trickpilar? 181 00:18:08,541 --> 00:18:10,041 Inte den... 182 00:18:10,125 --> 00:18:12,166 -Säg inte så. -Inte den. 183 00:18:12,250 --> 00:18:14,000 -Det här är för farligt. -Den här? 184 00:18:14,083 --> 00:18:16,333 -Jag använder den här. -Var försiktig. 185 00:18:16,416 --> 00:18:18,875 -Alltid. -De är inte vanliga pilar. 186 00:18:18,958 --> 00:18:19,958 Kate. 187 00:18:24,083 --> 00:18:27,375 -Ole, dole... -Jag har dig. Kom igen. 188 00:18:28,083 --> 00:18:29,416 Doff. 189 00:18:30,625 --> 00:18:31,625 Det växer. 190 00:18:32,583 --> 00:18:33,583 Trollera? 191 00:18:33,708 --> 00:18:34,708 Vindrutetorkaren. 192 00:18:35,291 --> 00:18:36,250 Jag ser inget! 193 00:18:37,583 --> 00:18:39,583 Skjut på däcken med kittpilen. 194 00:18:40,333 --> 00:18:43,125 Bra idé. Jag ska bara hitta den först. 195 00:18:48,750 --> 00:18:50,958 Det hade varit lättare om de var... 196 00:18:51,041 --> 00:18:53,000 Det vore lättare om de var framför oss. 197 00:18:53,083 --> 00:18:55,833 Ja... Vi kommunicerar! 198 00:18:55,916 --> 00:18:56,833 Håll i dig. 199 00:19:12,875 --> 00:19:13,708 Herre... 200 00:19:21,458 --> 00:19:23,791 Har du fyra farligare pilar än den? 201 00:19:39,458 --> 00:19:42,791 En kolvpil? Är tricket att den är värdelös? 202 00:19:54,125 --> 00:19:55,500 -Se upp! -Se dig för! 203 00:19:55,583 --> 00:19:56,750 God jul! 204 00:20:01,541 --> 00:20:03,541 Snälla, var bra. 205 00:20:14,208 --> 00:20:15,916 Vad heter den? 206 00:20:16,458 --> 00:20:17,333 Ledsen, tomten. 207 00:20:23,583 --> 00:20:24,500 Kate. 208 00:20:25,291 --> 00:20:27,000 Pilar med syra. 209 00:20:27,083 --> 00:20:28,291 Skjut på trafikljuset. 210 00:20:59,791 --> 00:21:00,625 In, Kate! 211 00:21:16,250 --> 00:21:17,416 Den tar jag, tack. 212 00:21:34,833 --> 00:21:36,583 Och Challengern förstörs. 213 00:21:41,666 --> 00:21:43,750 Jag ser inget. Tack. 214 00:21:44,541 --> 00:21:45,583 Håll i dig. 215 00:21:57,833 --> 00:21:58,875 Vad gör han? 216 00:21:59,333 --> 00:22:00,625 Han tänker köra in i oss. 217 00:22:04,708 --> 00:22:06,416 Ta ut bilen. 218 00:22:06,500 --> 00:22:07,416 Sikta högt. 219 00:22:07,500 --> 00:22:09,041 Skjut honom. 220 00:22:09,125 --> 00:22:11,583 Vad är planen? Det är bara en vanlig pil. 221 00:22:11,666 --> 00:22:15,291 Jag hör inte vad du säger, men jag antar att du är med. 222 00:22:15,375 --> 00:22:17,166 På min signal. Redo? 223 00:22:22,166 --> 00:22:23,166 Skjut uppåt. 224 00:22:36,166 --> 00:22:37,000 Kazi... 225 00:22:44,625 --> 00:22:46,208 Fantastiskt! 226 00:22:48,708 --> 00:22:50,000 Ta den här. Täck mig. 227 00:22:50,625 --> 00:22:53,041 En USB-pil? Vad ska jag göra med den? 228 00:22:53,125 --> 00:22:55,583 Jag hoppas att han har en dongelpil. 229 00:23:03,666 --> 00:23:05,041 Rör er inte! 230 00:23:05,958 --> 00:23:08,708 Ni vill inte veta vad den här pilen gör! 231 00:23:08,791 --> 00:23:10,166 Tro mig. 232 00:23:12,916 --> 00:23:13,791 Följ mig. 233 00:23:37,000 --> 00:23:39,291 Kom igen! 234 00:23:39,708 --> 00:23:42,125 Nu fattar jag kolvpilen. 235 00:23:56,416 --> 00:23:57,791 Vi måste rasta hunden. 236 00:23:59,250 --> 00:24:00,458 Du har inte fel... 237 00:24:01,541 --> 00:24:03,333 Han har suttit hemma hela dagen. 238 00:24:04,458 --> 00:24:06,166 Hur länge kan en hund... 239 00:24:06,250 --> 00:24:08,708 kalla dig en av världens bästa bågskyttar. 240 00:24:11,833 --> 00:24:13,958 Tycker du verkligen det? 241 00:24:14,041 --> 00:24:16,291 Jag kände mig osäker under press... 242 00:24:16,375 --> 00:24:19,083 Vi borde nog rasta hunden. Vad tycker du? 243 00:24:22,208 --> 00:24:23,916 Han har suttit inne hela dagen. 244 00:24:53,958 --> 00:24:55,083 Clint. 245 00:25:09,916 --> 00:25:11,958 -Hej, älskling. -Hej, pappa. 246 00:25:12,041 --> 00:25:14,583 Jag kan inte prata just nu, 247 00:25:15,250 --> 00:25:16,375 för att... Kanske... 248 00:25:16,458 --> 00:25:18,750 Hinner du sms:a? 249 00:25:18,833 --> 00:25:20,708 -Kan du sms:a? -Clint. 250 00:25:21,708 --> 00:25:23,208 Vad? 251 00:25:24,750 --> 00:25:26,625 Liten pojke 252 00:25:26,708 --> 00:25:29,166 Nathaniel? Vad... 253 00:25:30,500 --> 00:25:31,791 Vad har du för dig? 254 00:25:31,875 --> 00:25:33,958 Är allt okej? Var är mamma? 255 00:25:34,958 --> 00:25:36,291 Hon sover. 256 00:25:36,375 --> 00:25:38,625 Jag är så uttråkad. 257 00:25:38,708 --> 00:25:41,083 Det har blivit lite försenat, kompis. 258 00:25:41,166 --> 00:25:42,000 Alla sover han är uttråkad 259 00:25:42,083 --> 00:25:43,708 Mottagningen är dålig. 260 00:25:45,541 --> 00:25:47,125 Du är uttråkad. 261 00:25:48,583 --> 00:25:52,250 Du är uppe tidigt. Jag saknar dig, kompis. 262 00:25:52,916 --> 00:25:55,000 Du kan väl äta frukost 263 00:25:55,666 --> 00:25:57,833 och läsa en bok tills mamma vaknar? 264 00:25:58,625 --> 00:26:00,791 Varför ska jag läsa en bok? 265 00:26:01,791 --> 00:26:05,416 Kommer du hem ikväll? Det är vårt julfilmsmaraton. 266 00:26:06,708 --> 00:26:09,750 Hem ikväll för film? 267 00:26:11,083 --> 00:26:14,583 Just det, det är filmmaratonet ikväll. 268 00:26:15,708 --> 00:26:18,083 Jag önskar att jag kunde vara där. 269 00:26:18,750 --> 00:26:20,375 Jag vet vad det betyder för dig. 270 00:26:21,750 --> 00:26:22,875 Men jag hinner inte. 271 00:26:22,958 --> 00:26:26,958 Jag kommer nog hem imorgon. 272 00:26:27,041 --> 00:26:31,458 Vi hinner ha vår fula jultröjefest. 273 00:26:31,541 --> 00:26:32,791 Är du redo för den? 274 00:26:36,000 --> 00:26:36,958 Nathaniel? 275 00:26:38,625 --> 00:26:39,750 Kompis? 276 00:26:40,208 --> 00:26:43,458 Det är okej om du inte hinner till jul, pappa. 277 00:26:43,541 --> 00:26:45,041 Vi förstår. 278 00:26:45,125 --> 00:26:48,791 Jag saknar er så. 279 00:26:49,541 --> 00:26:52,000 Det är okej om du inte hinner hem till jul 280 00:26:58,833 --> 00:27:00,458 Jag kommer att vara där. 281 00:27:00,541 --> 00:27:04,208 Du vet väl det? 282 00:27:04,916 --> 00:27:07,791 Jag är så glad att höra din röst. 283 00:27:08,875 --> 00:27:10,250 Pappa måste lägga på, okej? 284 00:27:12,708 --> 00:27:13,916 Jag älskar dig. 285 00:27:14,000 --> 00:27:15,125 Älskar dig, pappa. 286 00:27:16,291 --> 00:27:17,500 Älskar dig mer. 287 00:27:19,125 --> 00:27:20,166 Hej då. 288 00:27:26,125 --> 00:27:27,000 Tack. 289 00:27:28,333 --> 00:27:29,333 Visst. 290 00:27:41,750 --> 00:27:43,541 Var försiktig. Överst. 291 00:27:48,083 --> 00:27:50,666 Jag har precis vant mig vid det här stället. 292 00:27:50,750 --> 00:27:53,333 Nu kan vi inte stanna. 293 00:27:53,875 --> 00:27:55,833 Allt bör vara lastat snart. 294 00:27:57,791 --> 00:27:58,833 Du. 295 00:28:00,208 --> 00:28:02,125 Jag ville prata. 296 00:28:02,458 --> 00:28:04,000 Kan vi göra det nu? 297 00:28:07,208 --> 00:28:09,916 Idioterna har inte lärt sig teckenspråk 298 00:28:10,000 --> 00:28:11,666 det senaste dygnet. 299 00:28:12,625 --> 00:28:14,291 Okej, låt oss prata. 300 00:28:14,708 --> 00:28:17,958 Det gick över styr i morse. 301 00:28:18,041 --> 00:28:20,041 Du inser väl hur farligt det här är. 302 00:28:20,125 --> 00:28:21,958 Om vi jagar Ronin... 303 00:28:22,250 --> 00:28:23,875 Vi förväntas hålla en låg profil. 304 00:28:23,958 --> 00:28:26,416 Jag hoppas att farbror inte får nys om det. 305 00:28:26,500 --> 00:28:27,583 Nej. 306 00:28:27,666 --> 00:28:29,166 Han hade inte varit glad. 307 00:28:29,750 --> 00:28:31,708 Om han var min far 308 00:28:31,791 --> 00:28:33,291 hade du ifrågasatt honom då? 309 00:28:33,375 --> 00:28:37,041 Din far satte alltid gänget först. 310 00:28:39,541 --> 00:28:41,500 Påminn mig. Vem bestämmer här? 311 00:28:45,833 --> 00:28:47,250 Du. 312 00:28:47,416 --> 00:28:48,500 Just det. 313 00:28:48,583 --> 00:28:50,666 Kolla upp Clint Barton. 314 00:29:07,375 --> 00:29:11,083 FRÅN: KATE - Tur att du inte behöver öronen för att skjuta pilbåge 315 00:29:11,500 --> 00:29:13,333 Blockera. Radera. 316 00:29:15,541 --> 00:29:16,708 God morgon. 317 00:29:16,958 --> 00:29:18,500 Vad väntar ni på? 318 00:29:19,166 --> 00:29:20,916 Dig. Du är läkare, va? 319 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 Jag är upptagen. 320 00:29:22,083 --> 00:29:24,583 Vi behöver verkligen fixa den här. 321 00:29:25,750 --> 00:29:27,000 Snälla? 322 00:29:27,375 --> 00:29:29,458 Ge mig fem minuter. Endast kontanter. 323 00:29:30,208 --> 00:29:31,041 Tack. 324 00:29:32,125 --> 00:29:33,458 Jag sa ju det. 325 00:29:35,250 --> 00:29:37,250 Det mest fantastiska... 326 00:29:37,333 --> 00:29:40,333 Bättre än det vi gjorde i den där galna striden. 327 00:29:40,708 --> 00:29:42,083 Den där lilla... 328 00:29:53,583 --> 00:29:54,500 Var det... 329 00:29:54,583 --> 00:29:56,000 Var den inte på? 330 00:29:57,333 --> 00:29:58,791 Kan jag mer kaffe, tack? 331 00:29:58,875 --> 00:30:00,208 Visst. 332 00:30:00,291 --> 00:30:01,208 Tack. 333 00:30:03,833 --> 00:30:05,541 Det här låter konstigt, 334 00:30:05,625 --> 00:30:10,333 men jag har alltid drömt om det här. 335 00:30:10,416 --> 00:30:13,541 Min pappa var orädd. 336 00:30:13,625 --> 00:30:16,333 Han hjälpte folk hela sitt liv. 337 00:30:17,166 --> 00:30:21,041 När jag tog på mig dräkten tänkte jag: "Nu händer det. 338 00:30:21,125 --> 00:30:23,916 "Det här är den jag är menad att vara." 339 00:30:24,000 --> 00:30:26,166 Jag minns dagen då jag kände samma sak. 340 00:30:28,416 --> 00:30:33,958 Det kommer med ett pris. 341 00:30:34,833 --> 00:30:35,833 Vadå? 342 00:30:35,916 --> 00:30:37,291 Livet du vill leva. 343 00:30:37,375 --> 00:30:38,875 Att hjälpa människor. 344 00:30:38,958 --> 00:30:40,916 Att försöka hjälpa människor. 345 00:30:41,000 --> 00:30:42,833 Det krävs mycket uppoffring. 346 00:30:44,000 --> 00:30:47,166 Du kommer att förlora saker...för alltid. 347 00:30:51,125 --> 00:30:54,958 Man får saker också, 348 00:30:56,500 --> 00:30:58,583 som trickpilar och en cool dräkt. 349 00:30:59,875 --> 00:31:01,500 På tal om det. 350 00:31:01,583 --> 00:31:03,666 Jag har tänkt på ditt märke. 351 00:31:05,250 --> 00:31:07,333 Du behöver en mer igenkännlig dräkt. 352 00:31:11,125 --> 00:31:14,875 Mitt jobb de senaste 20 åren 353 00:31:15,500 --> 00:31:17,541 var att inte bli igenkänd. 354 00:31:17,625 --> 00:31:19,416 Du har misslyckats med det. 355 00:31:19,500 --> 00:31:23,083 Tänk dig den här...i lila. 356 00:31:27,458 --> 00:31:29,500 -Vad är det på hans huvud? -Ditt huvud. 357 00:31:30,083 --> 00:31:32,875 Vingar. Som en hök. 358 00:31:33,291 --> 00:31:37,250 Med ett "H" på pannan. För "Hawkeye". 359 00:31:37,333 --> 00:31:38,958 Inte en chans. 360 00:31:39,333 --> 00:31:40,375 Okej... 361 00:31:42,791 --> 00:31:45,375 Men helsvart, då? Med en mask? 362 00:31:46,833 --> 00:31:48,000 Och en huva? 363 00:31:50,208 --> 00:31:52,416 Du kan inte säga vem Ronin är, 364 00:31:52,500 --> 00:31:56,125 för det är nån som står dig nära, eller hur? 365 00:31:58,541 --> 00:32:00,708 Det är ditt jobb att bevara hemligheten. 366 00:32:05,125 --> 00:32:09,625 Det finns flera skäl till varför jag vägrar bära en prålig dräkt. 367 00:32:10,291 --> 00:32:12,625 Mitt jobb är främst att vara ett spöke. 368 00:32:13,666 --> 00:32:18,666 Och min fru hade begärt skilsmässa om jag bar nåt sånt. 369 00:32:19,958 --> 00:32:21,916 Dessutom... 370 00:32:24,208 --> 00:32:25,583 Är jag ingen förebild. 371 00:32:28,041 --> 00:32:30,791 Jag är inte en förebild för någon, Kate. 372 00:32:33,500 --> 00:32:34,750 Det har jag aldrig varit. 373 00:32:36,583 --> 00:32:38,000 Jo, det är du. 374 00:32:39,666 --> 00:32:42,250 Det är du... Du kom hit. 375 00:32:42,333 --> 00:32:44,333 Du lämnade din familj vid jul 376 00:32:44,416 --> 00:32:47,166 för att du trodde att en främling skulle skadas. 377 00:32:47,833 --> 00:32:50,166 Du stannade fast jag klantade mig. 378 00:32:51,166 --> 00:32:52,583 Och nu är du fast. 379 00:32:53,791 --> 00:32:55,458 Oavsett vad du tycker, 380 00:32:56,583 --> 00:32:58,958 har träningsoverallerna kopplat oss till Ronin, 381 00:32:59,041 --> 00:33:01,916 och de kommer inte att sluta. 382 00:33:02,000 --> 00:33:04,833 Det har du rätt i. 383 00:33:04,916 --> 00:33:08,041 För att inte tala om att min mamma kanske äktar en mördare. 384 00:33:08,125 --> 00:33:09,791 Det med. 385 00:33:10,416 --> 00:33:12,833 Vi är fast i det här tillsammans. 386 00:33:15,916 --> 00:33:18,625 Du måste betala. Mamma spärrade mitt kort. 387 00:33:19,791 --> 00:33:21,500 -Jag tar det. -Tack. 388 00:33:23,500 --> 00:33:26,416 Och du... 389 00:33:26,500 --> 00:33:29,125 Du måste döpa hunden. 390 00:33:29,208 --> 00:33:30,416 Visst. 391 00:33:34,041 --> 00:33:35,833 Lilla Caesar? 392 00:33:35,916 --> 00:33:37,458 Hundfadern? 393 00:33:38,125 --> 00:33:39,000 Hund av Pizza? 394 00:33:41,625 --> 00:33:42,791 Pizzahund? 395 00:33:47,708 --> 00:33:49,583 Låt oss gå igenom det. 396 00:33:49,666 --> 00:33:53,625 Märkte du nån spänning mellan Maya och den heta snubben? 397 00:33:53,708 --> 00:33:55,125 Han heter Kazi. 398 00:33:55,208 --> 00:33:58,958 Jag antar att träningsoverallerna gillar dåliga saker? 399 00:33:59,375 --> 00:34:00,916 Ja, dåliga saker. 400 00:34:02,333 --> 00:34:04,125 Vill du förtydliga? 401 00:34:04,208 --> 00:34:05,375 Inte direkt. 402 00:34:09,083 --> 00:34:11,083 De började smått, men växte. 403 00:34:11,166 --> 00:34:14,791 Åtminstone killen på toppen, han gör allt för att expandera. 404 00:34:14,875 --> 00:34:16,916 Jag trodde Maya bestämde. 405 00:34:17,000 --> 00:34:19,041 Nej, det finns nån ovanför Maya. 406 00:34:19,125 --> 00:34:20,833 Nån du inte vill bråka med. 407 00:34:20,916 --> 00:34:23,208 Han måste ha något mot Ronin. 408 00:34:23,291 --> 00:34:24,125 Ja. 409 00:34:24,208 --> 00:34:28,625 Ronin slog till mot hans leverantörer och träningsoverallernas ledning. 410 00:34:29,708 --> 00:34:31,208 Låter som mycket drama. 411 00:34:32,500 --> 00:34:35,625 Man ska inte beblanda sig i organiserad brottslighet. 412 00:34:35,708 --> 00:34:39,166 Tror du att de var ute efter något annat på auktionen? 413 00:34:39,250 --> 00:34:42,041 Jag vet inte. Jag fokuserade mig på Jack och Armand. 414 00:34:42,125 --> 00:34:44,375 Jag gillar inte att saker 415 00:34:44,458 --> 00:34:46,916 från Avengers-basen kan var i cirkulation. 416 00:34:47,000 --> 00:34:49,166 Tror du att Jack är inblandad? 417 00:34:49,250 --> 00:34:52,000 Ja. Det är alltför många tillfälligheter. 418 00:34:52,083 --> 00:34:53,541 Han var på auktionen, 419 00:34:53,625 --> 00:34:55,500 och igår erbjöd han mig knäck. 420 00:34:58,250 --> 00:34:59,250 Låter kriminellt. 421 00:34:59,333 --> 00:35:01,583 När jag försökte hugga honom i ansiktet 422 00:35:01,666 --> 00:35:03,125 parerade han som ett proffs. 423 00:35:03,208 --> 00:35:05,125 Försökte du hugga honom i ansiktet? 424 00:35:05,208 --> 00:35:07,708 Han hade allt att vinna på Armands död. 425 00:35:07,791 --> 00:35:09,333 Jack-grejen är konstig. 426 00:35:10,041 --> 00:35:12,208 Jag förstår, men det är inte säkert. 427 00:35:12,291 --> 00:35:13,416 Nej. 428 00:35:13,500 --> 00:35:15,333 Därför behöver vi mer bevis. 429 00:35:16,041 --> 00:35:18,375 Därför ska vi smyga in i min mammas våning. 430 00:35:18,458 --> 00:35:19,500 Vänta, vad? 431 00:35:19,583 --> 00:35:21,041 Efter hennes företagsfiler. 432 00:35:21,125 --> 00:35:23,666 Bishop Security har en enorm brottsdatabas. 433 00:35:23,750 --> 00:35:26,708 Det måste finnas nåt om träningsoverallerna och Jack. 434 00:35:27,250 --> 00:35:28,291 Ja. 435 00:35:52,916 --> 00:35:54,375 Är ingen hemma? 436 00:35:54,458 --> 00:35:55,833 Nej. Slappna av. 437 00:35:56,458 --> 00:35:57,541 Kom. 438 00:35:58,458 --> 00:36:00,416 Är det här ett hem? 439 00:36:01,250 --> 00:36:04,833 Ja. Min farfars farfars farfar byggde huset. 440 00:36:05,500 --> 00:36:08,166 Jag försökte hänga i ljuskronan och bröt armen. 441 00:36:08,250 --> 00:36:10,625 En ganska imponerande familj. 442 00:36:14,416 --> 00:36:15,250 Imponerande. 443 00:36:19,416 --> 00:36:20,500 Från hemnätverket 444 00:36:20,583 --> 00:36:23,625 kan vi ta oss förbi krypteringen med min mammas lösenord. 445 00:36:25,375 --> 00:36:27,000 Jag är i fel bransch. 446 00:36:29,833 --> 00:36:31,625 Hur dog Armand? 447 00:36:32,500 --> 00:36:34,041 Nedstucken med ett svärd. 448 00:36:36,791 --> 00:36:38,708 Se om det finns nåt på Kazi. 449 00:36:39,708 --> 00:36:41,833 Låt oss se. 450 00:36:45,375 --> 00:36:46,333 Nu ska vi se. 451 00:36:47,083 --> 00:36:49,541 Vad är Sloan Limited? 452 00:36:49,625 --> 00:36:50,958 Är Kazi anställd där? 453 00:36:51,041 --> 00:36:53,375 Sloan Limited, jag känner igen det. 454 00:36:53,458 --> 00:36:54,916 Kan det vara något? 455 00:36:56,875 --> 00:36:57,916 Jag vet inte. 456 00:36:59,791 --> 00:37:00,916 Kanske. 457 00:37:01,791 --> 00:37:03,916 Låt oss se vad jag kan hitta på Jack. 458 00:37:06,250 --> 00:37:07,208 Tusan. 459 00:37:07,291 --> 00:37:09,791 Det krävs en maskinvaruverifiering. 460 00:37:12,500 --> 00:37:13,916 Jag har blivit utelåst. 461 00:37:14,000 --> 00:37:15,375 Kontot har inaktiverats 462 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 Clint? 463 00:37:27,916 --> 00:37:29,208 Rör dig inte. 464 00:37:44,291 --> 00:37:46,250 baserad på marvel comics 465 00:39:00,291 --> 00:39:02,250 marvel studios presenterar 466 00:41:43,208 --> 00:41:45,208 Översättning: Victor Ollén