1
00:00:07,958 --> 00:00:09,000
Bez jaj!
2
00:00:09,083 --> 00:00:10,125
Hawkeye!
3
00:00:10,916 --> 00:00:12,541
poprzednio
4
00:00:12,625 --> 00:00:14,541
Kocham cię, tato.
5
00:00:15,166 --> 00:00:16,250
Ja ciebie mocniej.
6
00:00:16,333 --> 00:00:18,333
Dzwoń, jak wylądujecie. Kocham was.
7
00:00:18,416 --> 00:00:21,500
Armand Duquesne
został zamordowany wczoraj w swoim domu.
8
00:00:21,583 --> 00:00:23,958
Te dwa zdarzenia mogą wskazywać na to,
9
00:00:24,041 --> 00:00:27,791
że Ronin powrócił do Nowego Jorku.
Kto wie, co jeszcze ma w planach?
10
00:00:30,208 --> 00:00:32,083
Jack coś ukrywa, mamo.
11
00:00:32,166 --> 00:00:35,958
Nie uważasz, że to nieco dziwne,
kiedy tej samej nocy jego wujek ci grozi,
12
00:00:36,041 --> 00:00:38,375
a potem ginie zabity mieczem?
13
00:00:39,375 --> 00:00:42,541
-Kate Bishop to gość w kostiumie.
-Kto to jest?
14
00:00:48,833 --> 00:00:50,708
Złapaliśmy ich...
15
00:01:33,375 --> 00:01:34,625
Słuchajcie.
16
00:01:58,791 --> 00:02:00,708
Otwórzcie na stronie...
17
00:02:09,166 --> 00:02:10,416
Słowa...
18
00:02:28,833 --> 00:02:32,791
Maya... tłumacz
19
00:02:34,625 --> 00:02:36,083
uważaj...
20
00:03:03,250 --> 00:03:07,833
Jaki dźwięk robi niebo?
21
00:03:08,500 --> 00:03:10,041
Jest ciche jak ty.
22
00:03:10,625 --> 00:03:14,291
A smoki?
23
00:03:19,708 --> 00:03:22,333
Smoki istnieją?
24
00:03:22,416 --> 00:03:25,416
Nie. To znaczy może tak,
25
00:03:25,500 --> 00:03:29,166
ale w innym świecie.
26
00:03:30,083 --> 00:03:34,458
A jakby nauczyły się
27
00:03:34,541 --> 00:03:37,041
pojawiać w naszym?
28
00:03:37,708 --> 00:03:42,625
Byłyby wtedy silniejsze.
29
00:03:44,541 --> 00:03:46,541
Myślałam, że pójdę
30
00:03:46,625 --> 00:03:50,250
do szkoły jak inne dzieci.
31
00:03:51,041 --> 00:03:52,125
To niemożliwe.
32
00:03:53,208 --> 00:03:55,791
Jesteś jedyna w swoim rodzaju.
33
00:03:57,291 --> 00:03:59,458
Ale mówiłeś,
34
00:03:59,541 --> 00:04:03,666
że stać nas na szkołę dla głuchoniemych.
35
00:04:04,500 --> 00:04:05,750
Przykro mi.
36
00:04:07,291 --> 00:04:10,833
Tak będzie lepiej dla ciebie.
37
00:04:11,958 --> 00:04:15,250
Będę musiała przestać migać?
38
00:04:17,000 --> 00:04:18,333
Nie.
39
00:04:19,208 --> 00:04:25,958
Musisz nauczyć się
przechodzenia między światami.
40
00:04:27,708 --> 00:04:28,916
Jak?
41
00:04:29,583 --> 00:04:31,041
Obserwując.
42
00:04:51,166 --> 00:04:52,833
Dobrze. Czas na przerwę.
43
00:04:54,708 --> 00:04:58,458
Bądź dziś grzeczna.
44
00:05:00,333 --> 00:05:06,041
I pamiętaj, w walce liczy się
bardziej prędkość niż wielkość.
45
00:05:08,791 --> 00:05:11,000
Wujek odwiezie cię do domu po zajęciach.
46
00:05:11,083 --> 00:05:12,458
Widzimy się wieczorem.
47
00:05:13,500 --> 00:05:14,916
Dobrze, tato.
48
00:05:21,708 --> 00:05:22,541
Maya, twoja kolej.
49
00:05:28,291 --> 00:05:29,375
Ukłon.
50
00:05:35,250 --> 00:05:36,125
Gotowi?
51
00:05:37,291 --> 00:05:38,125
Walczcie!
52
00:07:08,000 --> 00:07:09,125
Zostaw mnie.
53
00:07:09,541 --> 00:07:11,458
Nie mogę.
54
00:07:16,166 --> 00:07:18,000
Mnie już nie ma.
55
00:07:19,208 --> 00:07:21,166
Uciekaj stąd,
56
00:07:22,208 --> 00:07:23,833
mała smoczyco.
57
00:07:57,208 --> 00:07:58,708
Spodobał ci się ten kucyk.
58
00:07:58,791 --> 00:08:00,250
WYPRZEDAŻ ZABAWEK - LIKWIDACJA SKLEPU!!!
59
00:08:00,333 --> 00:08:02,875
Jedźcie, jedźcie. Piękna sprawa.
60
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
Ślicznie. Patrzcie na Hawkeye'a!
61
00:08:05,166 --> 00:08:07,666
-Gdzie zgubiłeś strzały?
-Pif, paf.
62
00:08:07,750 --> 00:08:10,291
Wielki i silny Hawkeye ujeżdża kucyka.
63
00:08:10,375 --> 00:08:13,541
Powinni się bardziej uśmiechać.
Mamy się bawić.
64
00:08:16,333 --> 00:08:18,958
-Jeszcze raz, Enrique.
-Cudnie.
65
00:08:19,041 --> 00:08:21,083
-Idź po moniaki.
-Tak.
66
00:08:21,166 --> 00:08:23,625
Co za nuda. Dmitri, zagrajmy w karty.
67
00:08:26,875 --> 00:08:28,500
Wyglądasz, jakbyś był zły.
68
00:08:29,625 --> 00:08:31,333
Może tego tak nie widzisz,
69
00:08:31,416 --> 00:08:33,500
ale beze mnie byłbyś bez szans.
70
00:08:33,583 --> 00:08:36,250
Miałem cię oczyścić
z powiązań z tym kostiumem,
71
00:08:36,333 --> 00:08:39,125
gdy postanowiłaś spaść z dachu.
72
00:08:43,375 --> 00:08:45,750
-Stary!
-Cálmate, stary. Cálmate.
73
00:08:49,125 --> 00:08:50,416
Wszystko gra?
74
00:08:54,583 --> 00:08:58,250
Kupiłem dziewczynie bilety
na Imagine Dragons,
75
00:08:58,375 --> 00:09:02,000
taki prezent na Gwiazdkę.
76
00:09:02,083 --> 00:09:04,458
-To miłe.
-Tak, miłe.
77
00:09:04,541 --> 00:09:06,250
O to poszło.
Wiesz, co powiedziała?
78
00:09:06,333 --> 00:09:10,166
Że dostała je w prezencie,
więc chce iść na koncert z siostrą.
79
00:09:10,250 --> 00:09:11,791
Są jakieś plusy.
80
00:09:11,875 --> 00:09:14,000
Nie będziesz musiał
oglądać Imagine Dragons.
81
00:09:14,083 --> 00:09:16,166
Uwielbiam Imagine Dragons.
82
00:09:17,916 --> 00:09:21,833
A ona ani trochę.
Zrobiła to, żeby mnie zranić.
83
00:09:21,916 --> 00:09:24,208
Chyba powinniście się nawzajem przeprosić.
84
00:09:24,291 --> 00:09:25,625
Powiedz, że cię uraziła,
85
00:09:25,708 --> 00:09:28,375
ale przeproś, że udawałeś,
że to prezent dla niej.
86
00:09:28,458 --> 00:09:32,041
Super. Wezmę tylko
coś do pisania. Dobra? Czekaj.
87
00:09:33,666 --> 00:09:36,208
Widzisz? Odrobina zaufania,
88
00:09:37,416 --> 00:09:40,416
trochę rozmowy, słuchania...
89
00:09:41,166 --> 00:09:43,125
-Co?
-Podstawy komunikacji.
90
00:09:43,208 --> 00:09:45,583
-Wiesz, co sobie myślę?
-A wiesz, co ja myślę?
91
00:09:46,416 --> 00:09:49,625
Za dużo gadasz.
92
00:09:51,208 --> 00:09:52,291
Zawsze tak nawija?
93
00:09:53,166 --> 00:09:56,208
Może rozerwę ci gardło?
94
00:09:59,750 --> 00:10:01,916
A może ona.
95
00:10:11,041 --> 00:10:11,958
Kto to?
96
00:10:26,333 --> 00:10:27,416
Dziękuję.
97
00:10:29,208 --> 00:10:30,750
Wybacz.
98
00:10:30,833 --> 00:10:33,041
Jestem niedosłyszący, nie głuchy.
99
00:10:37,875 --> 00:10:38,875
O rany.
100
00:10:41,916 --> 00:10:44,708
Poproszę więcej ciastek. Dzięki.
101
00:10:52,500 --> 00:10:54,333
Miło się gawędziło.
102
00:10:55,750 --> 00:10:58,083
Pytała, co tu robisz, Barton.
103
00:11:01,083 --> 00:11:03,333
-Ujeżdżam jednorożca.
-Pamiętaj o zaufaniu.
104
00:11:04,583 --> 00:11:06,708
„Za bardzo polegasz na technologii〟.
105
00:11:06,791 --> 00:11:10,875
Moja broń to dwa kijki i cięciwa...
106
00:11:11,666 --> 00:11:13,208
Mówi o twoim aparacie słuchowym.
107
00:11:13,875 --> 00:11:15,958
„Poradziłbyś sobie bez niego〟.
108
00:11:16,833 --> 00:11:19,041
Czasem też mi tak się wydaje.
109
00:11:20,958 --> 00:11:21,916
Co do kostiumu.
110
00:11:22,833 --> 00:11:24,708
Założyła go przez przypadek.
111
00:11:25,041 --> 00:11:26,666
Nie wiedziała, do kogo należał.
112
00:11:26,750 --> 00:11:28,125
Nie jest Roninem.
113
00:11:28,666 --> 00:11:30,083
Spójrz na nią. Ma z dziewięć lat.
114
00:11:31,000 --> 00:11:32,333
To rozpieszczony dzieciak.
115
00:11:33,541 --> 00:11:35,333
„Pokonała kilku moich ludzi
116
00:11:35,416 --> 00:11:37,750
„i przyszła ci z pomocą.
117
00:11:37,833 --> 00:11:39,916
„Chyba jednak ma z tym coś wspólnego.
118
00:11:40,000 --> 00:11:44,166
„A to, że nie jest Roninem, nie znaczy,
że Ronin nie wrócił〟.
119
00:11:45,875 --> 00:11:47,208
To tylko plotki.
120
00:11:47,291 --> 00:11:48,833
„Skąd wiesz?〟
121
00:11:50,833 --> 00:11:52,083
Bo nie żyje.
122
00:11:54,000 --> 00:11:55,666
„To kto go załatwił?〟
123
00:12:00,791 --> 00:12:01,916
Czarna Wdowa
124
00:12:03,375 --> 00:12:06,041
„Czyli Ronin nie żyje, a ta,
która go zabiła, też nie żyje.
125
00:12:06,125 --> 00:12:08,208
„Całkiem wygodne. Skąd o tym wiesz?〟
126
00:12:09,375 --> 00:12:10,500
Byłem tam.
127
00:12:11,166 --> 00:12:13,041
„Kłamiesz〟.
128
00:12:14,666 --> 00:12:16,625
To donikąd nie dąży.
129
00:12:19,250 --> 00:12:20,791
Jak nie masz z tym nic wspólnego,
130
00:12:20,875 --> 00:12:23,500
to po co zakładałaś ten kostium?
131
00:12:33,541 --> 00:12:34,458
Maya, nie.
132
00:12:34,541 --> 00:12:36,916
O Boże. Założyłam go,
żeby nikt nie wiedział,
133
00:12:37,000 --> 00:12:39,125
że byłam na aukcji.
134
00:12:39,208 --> 00:12:41,541
Nie wiedziałam,
co to za kostium, gdy go zakładałam.
135
00:12:42,583 --> 00:12:43,416
Przysięgam.
136
00:12:44,666 --> 00:12:45,500
Co robisz?
137
00:12:46,666 --> 00:12:49,041
-To bez znaczenia.
-Posłuchaj mnie.
138
00:12:49,791 --> 00:12:53,333
Słuchaj. To nie pora na panikę.
139
00:12:53,458 --> 00:12:54,666
Wydostaniemy się stąd.
140
00:12:54,750 --> 00:12:57,333
Ty wrócisz do swojego życia,
ja do rodziny.
141
00:12:57,625 --> 00:13:00,250
Wykorzystaj swoją pewność siebie.
142
00:13:00,333 --> 00:13:03,625
Przypomnij sobie tę swoją
dziecinną bezczelność.
143
00:13:03,708 --> 00:13:06,041
Dobra? Czekaj na znak.
144
00:13:08,583 --> 00:13:10,666
-Powinnaś...
-Jak to zrobiłeś? Clint!
145
00:13:10,750 --> 00:13:12,750
Pomóżcie Mai!
146
00:13:13,791 --> 00:13:15,500
Musimy go mieć żywego.
147
00:13:15,958 --> 00:13:16,791
Cholera!
148
00:13:16,875 --> 00:13:19,291
Fajnie, że wiem, jak to zrobić.
149
00:13:19,375 --> 00:13:20,208
Clint?
150
00:13:35,000 --> 00:13:37,500
Wyłaź, Hawkeye.
151
00:13:37,958 --> 00:13:39,708
Zabawimy się.
152
00:13:46,375 --> 00:13:48,125
Szukajcie tam. Rozdzielcie się.
153
00:13:54,625 --> 00:13:57,750
Nie strzelać!
Ma być żywy, idioto!
154
00:14:56,291 --> 00:14:57,750
Zostajesz tu.
155
00:16:24,458 --> 00:16:25,708
Nie musiałeś.
156
00:16:30,916 --> 00:16:32,333
Mam rozwalony aparat.
157
00:16:32,416 --> 00:16:33,541
Znikamy stąd.
158
00:16:33,625 --> 00:16:35,250
Ta dziewczyna ma mój łuk.
159
00:16:37,208 --> 00:16:38,583
Potrzeba nam wozu.
160
00:16:38,666 --> 00:16:40,250
Nie może być ten?
161
00:16:40,333 --> 00:16:42,125
Ale cacko.
162
00:16:44,541 --> 00:16:47,291
Nie będę się rozbijał
w challengerze z '72.
163
00:16:51,875 --> 00:16:53,000
Dzisiejsza młodzież.
164
00:16:53,083 --> 00:16:54,083
Jedziemy.
165
00:16:54,750 --> 00:16:55,583
Tak, szefie.
166
00:16:57,916 --> 00:16:59,666
Chodź tu, będziesz prowadzić.
167
00:16:59,750 --> 00:17:02,250
-Co? Nie umiem.
-Chodź tu.
168
00:17:02,333 --> 00:17:05,708
Ty prowadź. Ja będę strzelać.
169
00:17:06,208 --> 00:17:09,083
Nie słyszę. Prowadzisz.
170
00:17:13,833 --> 00:17:15,250
No dawaj!
171
00:17:16,041 --> 00:17:17,750
-Ivan, za mną.
-No ruszaj!
172
00:17:17,875 --> 00:17:19,375
Tomás, idź z Mayą.
173
00:17:22,125 --> 00:17:24,458
-Uwaga!
-Ruchy!
174
00:17:32,125 --> 00:17:34,458
-Ile wozów?
-Cztery!
175
00:17:40,166 --> 00:17:43,250
Wyprzedź ich! Wyprzedź!
176
00:17:47,625 --> 00:17:48,750
Trzymaj się.
177
00:18:02,666 --> 00:18:05,916
Zaraz, zaraz.
Skończyły się normalne strzały.
178
00:18:06,000 --> 00:18:08,458
Jak to skończyły...
Boże, masz specjalne?
179
00:18:08,541 --> 00:18:10,041
Ta na pewno nie...
180
00:18:10,125 --> 00:18:12,166
-Nie musisz mi tłumaczyć.
-Ani ta.
181
00:18:12,250 --> 00:18:14,000
-Zbyt ryzykowna.
-A ta?
182
00:18:14,083 --> 00:18:16,333
-Użyję tej.
-Uważaj.
183
00:18:16,416 --> 00:18:18,875
-Urodziłam się uważna.
-To nie są zwykłe strzały.
184
00:18:18,958 --> 00:18:19,958
Kate.
185
00:18:24,083 --> 00:18:27,375
-Ence pence, w której...
-Mamy was. Szybciej.
186
00:18:28,083 --> 00:18:29,416
...ręce.
187
00:18:30,625 --> 00:18:31,625
To rośnie.
188
00:18:32,583 --> 00:18:33,583
Strzała z ciastoliną?
189
00:18:33,708 --> 00:18:34,708
Wycieraczki.
190
00:18:35,291 --> 00:18:36,250
Nic nie widzę!
191
00:18:37,583 --> 00:18:39,583
Celuj im w koła strzałą klejącą.
192
00:18:40,333 --> 00:18:43,125
Świetny pomysł. Szkoda,
że nie oznaczyłeś, która to.
193
00:18:48,750 --> 00:18:50,958
Byłoby dużo łatwiej, gdybyśmy jechali...
194
00:18:51,041 --> 00:18:53,000
Gdybyśmy jechali w drugą stronę...
195
00:18:53,083 --> 00:18:55,833
Tak, po prostu...
Hej, my rozmawiamy!
196
00:18:55,916 --> 00:18:56,833
Trzymaj się.
197
00:19:12,875 --> 00:19:13,708
O w...
198
00:19:21,458 --> 00:19:23,791
Masz jeszcze cztery strzały
groźniejsze niż ta?
199
00:19:39,458 --> 00:19:42,791
Strzała przylepna? O co tu chodzi?
Przecież to bez sensu.
200
00:19:54,125 --> 00:19:55,500
-Uważaj!
-Patrz, gdzie jedziesz!
201
00:19:55,583 --> 00:19:56,750
Wesołych Świąt!
202
00:20:01,541 --> 00:20:03,541
Błagam, bądź przydatna.
203
00:20:14,208 --> 00:20:15,916
A ta jak się niby nazywa?
204
00:20:16,458 --> 00:20:17,333
Wybacz, Mikołaju.
205
00:20:23,583 --> 00:20:24,500
Kate.
206
00:20:25,291 --> 00:20:27,000
Masz, strzały z kwasem.
207
00:20:27,083 --> 00:20:28,291
Strąć sygnalizatory.
208
00:20:59,791 --> 00:21:00,625
Kate, wsiadaj!
209
00:21:16,250 --> 00:21:17,416
Przyda się, dzięki.
210
00:21:34,833 --> 00:21:36,583
A challenger i tak skasowany.
211
00:21:41,666 --> 00:21:43,750
Teraz nic już nie widzę. Dzięki.
212
00:21:44,541 --> 00:21:45,583
Uwaga, trzymaj się.
213
00:21:57,833 --> 00:21:58,875
Co on robi?
214
00:21:59,333 --> 00:22:00,625
Staranuje nas.
215
00:22:04,708 --> 00:22:06,416
Załatw pickupa.
216
00:22:06,500 --> 00:22:07,416
Mierz wysoko.
217
00:22:07,500 --> 00:22:09,041
Strzała ma spaść z góry.
218
00:22:09,125 --> 00:22:11,583
To ma być twój plan?
To zwykła strzała.
219
00:22:11,666 --> 00:22:15,291
Nie wiem, co tam mówisz,
ale mam nadzieję, że się zgadzasz.
220
00:22:15,375 --> 00:22:17,166
Na sygnał. Gotowa?
221
00:22:22,166 --> 00:22:23,166
Strzelaj.
222
00:22:36,166 --> 00:22:37,000
Kazi...
223
00:22:44,625 --> 00:22:46,208
Mistrzostwo!
224
00:22:48,708 --> 00:22:50,000
Weź ją. Osłaniaj mnie.
225
00:22:50,625 --> 00:22:53,041
Strzała z USB?
Co mam z nią zrobić?
226
00:22:53,125 --> 00:22:55,583
Mam nadzieję, że ma do niej wtyczkę.
227
00:23:03,666 --> 00:23:05,041
Nie ruszaj się!
228
00:23:05,958 --> 00:23:08,708
Nie chcecie wiedzieć, co robi ta strzała!
229
00:23:08,791 --> 00:23:10,166
Wierzcie mi.
230
00:23:12,916 --> 00:23:13,791
Za mną.
231
00:23:37,000 --> 00:23:39,291
Cholera. Szybko!
232
00:23:39,708 --> 00:23:42,125
Teraz kumam, po co ta strzała.
233
00:23:56,416 --> 00:23:57,791
Musimy wyprowadzić psa.
234
00:23:59,250 --> 00:24:00,458
Masz rację...
235
00:24:01,541 --> 00:24:03,333
Siedział tam cały dzień.
236
00:24:04,458 --> 00:24:06,166
Nie wiem, ile psy mogą...
237
00:24:06,250 --> 00:24:08,708
...co do tego,
że jesteś najlepszą łuczniczką świata.
238
00:24:11,833 --> 00:24:13,958
O Boże, naprawdę tak sądzisz?
239
00:24:14,041 --> 00:24:16,291
Nie byłam pewna,
jak sobie poradzę pod taką presją...
240
00:24:16,375 --> 00:24:19,083
Powinnaś wyprowadzić psa.
Nie sądzisz?
241
00:24:22,208 --> 00:24:23,916
Siedzi tam cały dzień.
242
00:24:53,958 --> 00:24:55,083
Hej, Clint.
243
00:25:09,916 --> 00:25:11,958
-Cześć, skarbie.
-Cześć, tato.
244
00:25:12,041 --> 00:25:14,583
Słuchaj, nie mogę teraz rozmawiać,
245
00:25:15,250 --> 00:25:16,375
bo wiesz... Może...
246
00:25:16,458 --> 00:25:18,750
Możesz teraz SMS-ować?
247
00:25:18,833 --> 00:25:20,708
-Możesz do mnie pisać?
-Clint.
248
00:25:21,708 --> 00:25:23,208
Co?
249
00:25:24,750 --> 00:25:26,625
Chłopczyk
250
00:25:26,708 --> 00:25:29,166
Nathaniel? Co ty...
251
00:25:30,500 --> 00:25:31,791
Co słychać, stary?
252
00:25:31,875 --> 00:25:33,958
Wszystko gra? Gdzie mama?
253
00:25:34,958 --> 00:25:36,291
Śpi jeszcze.
254
00:25:36,375 --> 00:25:38,625
Nudzę się.
255
00:25:38,708 --> 00:25:41,083
Słuchaj, może być lekkie opóźnienie.
256
00:25:41,166 --> 00:25:42,000
Wszyscy śpią, on się nudzi
257
00:25:42,083 --> 00:25:43,708
Mam kiepskie połączenie.
258
00:25:45,541 --> 00:25:47,125
Nudzi ci się.
259
00:25:48,583 --> 00:25:52,250
Wcześnie wstałeś,
Brakuje mi cię, koleżko.
260
00:25:52,916 --> 00:25:55,000
Może zrób sobie śniadanie
261
00:25:55,666 --> 00:25:57,833
i poczytaj książkę,
aż mama wstanie.
262
00:25:58,625 --> 00:26:00,791
Po co miałbym czytać książkę?
263
00:26:01,791 --> 00:26:05,416
Wracasz do domu?
Robimy wieczorem maraton filmowy.
264
00:26:06,708 --> 00:26:09,750
Wracasz wieczorem na oglądanie filmów?
265
00:26:11,083 --> 00:26:14,583
No tak, dziś maraton filmowy, racja.
266
00:26:15,708 --> 00:26:18,083
Chciałbym być tam z tobą.
267
00:26:18,750 --> 00:26:20,375
Wiesz, jak je lubię.
268
00:26:21,750 --> 00:26:22,875
Ale nie dam rady.
269
00:26:22,958 --> 00:26:26,958
Powinienem wrócić za dzień lub dwa.
270
00:26:27,041 --> 00:26:31,458
Zdążę na nasz pokaz
sweterków gwiazdkowych.
271
00:26:31,541 --> 00:26:32,791
Jesteś gotowy?
272
00:26:36,000 --> 00:26:36,958
Nathaniel?
273
00:26:38,625 --> 00:26:39,750
Koleżko?
274
00:26:40,208 --> 00:26:43,458
Nic się nie stanie,
jak cię nie będzie na Święta.
275
00:26:43,541 --> 00:26:45,041
Zrozumiemy.
276
00:26:45,125 --> 00:26:48,791
Rany, nawet nie wiesz,
jak za tobą tęsknię.
277
00:26:49,541 --> 00:26:52,000
Mówi, że nic się nie stanie,
jak nie wrócisz na święta
278
00:26:58,833 --> 00:27:00,458
Będę na pewno.
279
00:27:00,541 --> 00:27:04,208
Przecież wiesz dobrze.
280
00:27:04,916 --> 00:27:07,791
Cieszę się, że słyszę twój głos.
281
00:27:08,875 --> 00:27:10,250
Tata musi kończyć.
282
00:27:12,708 --> 00:27:13,916
Kocham cię.
283
00:27:14,000 --> 00:27:15,125
Ja ciebie też, tato.
284
00:27:16,291 --> 00:27:17,500
Ja ciebie mocniej.
285
00:27:19,125 --> 00:27:20,166
Pa, pa.
286
00:27:26,125 --> 00:27:27,000
Dziękuję.
287
00:27:28,333 --> 00:27:29,333
Jasne.
288
00:27:41,750 --> 00:27:43,541
Uważaj z tym.
289
00:27:48,083 --> 00:27:50,666
Zdążyłem przywyknąć do tego miejsca.
290
00:27:50,750 --> 00:27:53,333
Teraz jest spalone.
291
00:27:53,875 --> 00:27:55,833
Musimy się stąd ulotnić za parę minut.
292
00:28:00,208 --> 00:28:02,125
Chciałem porozmawiać.
293
00:28:02,458 --> 00:28:04,000
Możemy teraz?
294
00:28:07,208 --> 00:28:09,916
Żaden z tych gamoni
nie nauczył się przecież
295
00:28:10,000 --> 00:28:11,666
nagle migania.
296
00:28:12,625 --> 00:28:14,291
Dobrze, porozmawiajmy.
297
00:28:14,708 --> 00:28:17,958
Ten poranek nie był najszczęśliwszy.
298
00:28:18,041 --> 00:28:20,041
Wiesz, że to niebezpieczne.
299
00:28:20,125 --> 00:28:21,958
Mówię o ściganiu Ronina...
300
00:28:22,250 --> 00:28:23,875
Powinniśmy siedzieć cicho.
301
00:28:23,958 --> 00:28:26,416
Mam nadzieję, że wujek
nie dowie się o tym.
302
00:28:26,500 --> 00:28:27,583
Nie.
303
00:28:27,666 --> 00:28:29,166
Nie byłby zadowolony.
304
00:28:29,750 --> 00:28:31,708
Gdyby tu był mój ojciec,
305
00:28:31,791 --> 00:28:33,291
też byś tak rozmawiał?
306
00:28:33,375 --> 00:28:37,041
Twój ojciec stawiał ekipę ponad wszystko.
307
00:28:39,541 --> 00:28:41,500
Przypomnij mi, kto tu rządzi?
308
00:28:45,833 --> 00:28:47,250
Ty.
309
00:28:47,416 --> 00:28:48,500
Właśnie.
310
00:28:48,583 --> 00:28:50,666
Znajdź Clinta Bartona.
311
00:29:07,375 --> 00:29:11,083
NADAWCA: KATE - Dobrze, że jesteś
Sokole OKO, a nie UCHO.
312
00:29:11,500 --> 00:29:13,333
Blokuję i usuwam.
313
00:29:15,541 --> 00:29:16,708
Dzień dobry.
314
00:29:16,958 --> 00:29:18,500
Na kogo państwo czekają?
315
00:29:19,166 --> 00:29:20,916
Na panią. Jest pani lekarzem?
316
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
Jestem zajęta.
317
00:29:22,083 --> 00:29:24,583
Musimy to naprawić.
318
00:29:25,750 --> 00:29:27,000
Prosimy.
319
00:29:27,375 --> 00:29:29,458
Za pięć minut. Tylko gotówka.
320
00:29:30,208 --> 00:29:31,041
Dziękuję.
321
00:29:32,125 --> 00:29:33,458
Mówiłam, że naprawimy.
322
00:29:35,250 --> 00:29:37,250
To było coś niesamowitego...
323
00:29:37,333 --> 00:29:40,333
Cała reszta przy tym to nic.
324
00:29:40,708 --> 00:29:42,083
Ta mała...
325
00:29:53,583 --> 00:29:54,500
Czy ona...
326
00:29:54,583 --> 00:29:56,000
Była tam cały czas?
327
00:29:57,333 --> 00:29:58,791
Mogę jeszcze prosić kawy?
328
00:29:58,875 --> 00:30:00,208
Tak, jasne.
329
00:30:00,291 --> 00:30:01,208
Dziękuję.
330
00:30:03,833 --> 00:30:05,541
Wiem, to może głupio zabrzmieć,
331
00:30:05,625 --> 00:30:10,333
ale marzyłam o tym,
odkąd tylko pamiętam.
332
00:30:10,416 --> 00:30:13,541
Mój tata niczego się nie bał.
333
00:30:13,625 --> 00:30:16,333
Całe życie poświęcił pomaganiu innym.
334
00:30:17,166 --> 00:30:21,041
Kiedy założyłam
ten kostium, pomyślałam,
335
00:30:21,125 --> 00:30:23,916
że w końcu stałam się,
kim chciałam być.
336
00:30:24,000 --> 00:30:26,166
Pamiętam dzień,
w którym też tak pomyślałem.
337
00:30:28,416 --> 00:30:33,958
Ale płacimy za to wysoką cenę.
338
00:30:34,833 --> 00:30:35,833
Za co?
339
00:30:35,916 --> 00:30:37,291
Za życie, które chcesz prowadzić.
340
00:30:37,375 --> 00:30:38,875
I pomaganie ludziom.
341
00:30:38,958 --> 00:30:40,916
A przynajmniej starania.
342
00:30:41,000 --> 00:30:42,833
To wymaga wiele poświęceń.
343
00:30:44,000 --> 00:30:47,166
A czasami traci się coś na zawsze.
344
00:30:51,125 --> 00:30:54,958
Ale są też i plusy,
345
00:30:56,500 --> 00:30:58,583
choćby strzały specjalne i fajny kostium.
346
00:30:59,875 --> 00:31:01,500
Przy okazji.
347
00:31:01,583 --> 00:31:03,666
Myślałam o twoim problemie z rozgłosem.
348
00:31:05,250 --> 00:31:07,333
Musisz mieć bardziej wyrazisty kostium.
349
00:31:11,125 --> 00:31:14,875
Zdajesz sobie sprawę, że od 20 lat
350
00:31:15,500 --> 00:31:17,541
staram się być mało widoczny?
351
00:31:17,625 --> 00:31:19,416
I poniosłeś w tym sromotną klęskę.
352
00:31:19,500 --> 00:31:23,083
Wyobraź to sobie... w fiolecie.
353
00:31:27,458 --> 00:31:29,500
-Co on ma na głowie?
-To twoja głowa.
354
00:31:30,083 --> 00:31:32,875
Skrzydła. Jak jastrząb.
355
00:31:33,291 --> 00:31:37,250
To „H〟 na czole. Jak „Hawkeye〟.
356
00:31:37,333 --> 00:31:38,958
Nie ma opcji.
357
00:31:39,333 --> 00:31:40,375
Dobra...
358
00:31:42,791 --> 00:31:45,375
A jakby był czarny?
Czarny kostium i maska?
359
00:31:46,833 --> 00:31:48,000
Może kaptur?
360
00:31:50,208 --> 00:31:52,416
Nie możesz ujawnić Ronina,
361
00:31:52,500 --> 00:31:56,125
bo to ktoś ci bliski, tak?
362
00:31:58,541 --> 00:32:00,708
Musisz chronić jego tożsamość.
363
00:32:05,125 --> 00:32:09,625
Z kilku powodów
nie mogę nosić krzykliwego kostiumu.
364
00:32:10,291 --> 00:32:12,625
Po pierwsze, mam być jak duch.
365
00:32:13,666 --> 00:32:18,666
Po drugie, gdybym coś takiego założył,
żona wniosłaby pozew o rozwód.
366
00:32:19,958 --> 00:32:21,916
A po trzecie...
367
00:32:24,208 --> 00:32:25,583
Nie jestem ideałem.
368
00:32:28,041 --> 00:32:30,791
Przykro mi, Kate.
Nie jestem żadnym wzorem.
369
00:32:33,500 --> 00:32:34,750
I nigdy nie byłem.
370
00:32:36,583 --> 00:32:38,000
Co? Właśnie że jesteś.
371
00:32:39,666 --> 00:32:42,250
Jesteś... Pojawiłeś się tu.
372
00:32:42,333 --> 00:32:44,333
Zostawiłeś swoją rodzinę na Święta,
373
00:32:44,416 --> 00:32:47,166
bo uznałeś, że obca ci osoba
może zostać skrzywdzona.
374
00:32:47,833 --> 00:32:50,166
Zostałeś, mimo że nawaliłam.
375
00:32:51,166 --> 00:32:52,583
A teraz masz problem.
376
00:32:53,791 --> 00:32:55,458
Czy ci się to podoba, czy nie,
377
00:32:56,583 --> 00:32:58,958
ci dresiarze są
naszym łącznikiem z Roninem
378
00:32:59,041 --> 00:33:01,916
i to oczywiste,
że sobie tego nie odpuszczą.
379
00:33:02,000 --> 00:33:04,833
Tutaj masz rację.
380
00:33:04,916 --> 00:33:08,041
Nie wspomnę już o tym,
że moja matka wychodzi chyba za mordercę.
381
00:33:08,125 --> 00:33:09,791
Tu też.
382
00:33:10,416 --> 00:33:12,833
Wygląda na to,
że jedziemy na tym samym wózku.
383
00:33:15,916 --> 00:33:18,625
Będziesz musiał zapłacić.
Mama zablokowała mi kartę.
384
00:33:19,791 --> 00:33:21,500
-Jasne.
-Dziękuję.
385
00:33:23,500 --> 00:33:26,416
Dobra. Jeszcze jedno.
386
00:33:26,500 --> 00:33:29,125
Czas jakoś nazwać tego psiaka.
387
00:33:29,208 --> 00:33:30,416
Tak.
388
00:33:34,041 --> 00:33:35,833
Cezarek?
389
00:33:35,916 --> 00:33:37,458
Piesek Chrzestny?
390
00:33:38,125 --> 00:33:39,000
Sir Pies z Pizzowa?
391
00:33:41,625 --> 00:33:42,791
Pizzek?
392
00:33:47,708 --> 00:33:49,583
Pogadajmy o szczegółach.
393
00:33:49,666 --> 00:33:53,625
Zauważyłeś pewne napięcie
między Mayą a tym przystojniaczkiem?
394
00:33:53,708 --> 00:33:55,125
Nazywa się Kazi.
395
00:33:55,208 --> 00:33:58,958
Jak rozumiem, ci dresiarze
zajmują się grubszymi sprawami?
396
00:33:59,375 --> 00:34:00,916
Tak, grubszymi.
397
00:34:02,333 --> 00:34:04,125
Wiesz coś więcej?
398
00:34:04,208 --> 00:34:05,375
Nie bardzo.
399
00:34:09,083 --> 00:34:11,083
Zaczynali od zera, ale się rozrośli.
400
00:34:11,166 --> 00:34:14,791
A przynajmniej ich szef
zrobi wszystko, żeby się rozwinęli.
401
00:34:14,875 --> 00:34:16,916
Myślałam, że szefem jest Maya.
402
00:34:17,000 --> 00:34:19,041
Nie, jest ktoś nad nią.
403
00:34:19,125 --> 00:34:20,833
Z kim lepiej nie zadzierać.
404
00:34:20,916 --> 00:34:23,208
I mają jakieś zatargi z Roninem?
405
00:34:23,291 --> 00:34:24,125
Tak.
406
00:34:24,208 --> 00:34:28,625
Ronin kropnął ich dostawcę,
a potem kogoś z ich kierownictwa.
407
00:34:29,708 --> 00:34:31,208
Brzmi poważnie.
408
00:34:32,500 --> 00:34:35,625
Dlatego nie warto zadawać się
z przestępcami.
409
00:34:35,708 --> 00:34:39,166
Myślisz, że ci dresiarze
szukali kogoś innego na tej aukcji?
410
00:34:39,250 --> 00:34:42,041
Nie wiem.
Skupiłam się na Jacku i Armandzie.
411
00:34:42,125 --> 00:34:44,375
Trochę mnie martwi,
że może tam leżeć
412
00:34:44,458 --> 00:34:46,916
jakiś inny sprzęt z bazy Avengersów.
413
00:34:47,000 --> 00:34:49,166
Myślisz, że Jack
jest w to zamieszany?
414
00:34:49,250 --> 00:34:52,000
Tak. Za dużo tu zbiegów okoliczności.
415
00:34:52,083 --> 00:34:53,541
Był wtedy na aukcji,
416
00:34:53,625 --> 00:34:55,500
a wczoraj zaproponował mi karmelka.
417
00:34:58,250 --> 00:34:59,250
To jeszcze nie zbrodnia.
418
00:34:59,333 --> 00:35:01,583
Gdy chciałam go zranić,
by udowodnić, że kłamie,
419
00:35:01,666 --> 00:35:03,125
sparował cios jak zawodowiec.
420
00:35:03,208 --> 00:35:05,125
Chciałaś zranić narzeczonego matki?
421
00:35:05,208 --> 00:35:07,708
Miał motyw, żeby zabić Armanda.
422
00:35:07,791 --> 00:35:09,333
Też mi coś śmierdzi z tym Jackiem.
423
00:35:10,041 --> 00:35:12,208
Ale nie mamy stuprocentowej pewności.
424
00:35:12,291 --> 00:35:13,416
Właśnie.
425
00:35:13,500 --> 00:35:15,333
Dlatego trzeba nam więcej dowodów.
426
00:35:16,041 --> 00:35:18,375
I po to zakradniemy się
do domu mojej mamy.
427
00:35:18,458 --> 00:35:19,500
Zaraz, co?
428
00:35:19,583 --> 00:35:21,041
Przejrzymy dane jej firmy.
429
00:35:21,125 --> 00:35:23,666
Bishop Security ma ogromną bazę danych
o przestępcach.
430
00:35:23,750 --> 00:35:26,708
Znajdziemy tam coś
o dresiarzach i Jacku.
431
00:35:52,916 --> 00:35:54,375
Na pewno nikogo tu nie ma?
432
00:35:54,458 --> 00:35:55,833
Na pewno. Luzik.
433
00:35:56,458 --> 00:35:57,541
Już.
434
00:35:58,458 --> 00:36:00,416
Jezu, to ma być dom?
435
00:36:01,250 --> 00:36:04,833
Tak. Mój prapraprapradziadek go wybudował.
436
00:36:05,500 --> 00:36:08,166
Kiedyś huśtałam się
na tym żyrandolu i złamałam rękę.
437
00:36:08,250 --> 00:36:10,625
Tak że tak, nieprzeciętna rodzinka.
438
00:36:14,416 --> 00:36:15,250
Robi wrażenie.
439
00:36:19,416 --> 00:36:20,500
Z poziomu sieci domowej
440
00:36:20,583 --> 00:36:23,625
możemy obejść szyfrowanie,
wpisując hasło mojej mamy.
441
00:36:25,375 --> 00:36:27,000
Muszę zmienić branżę.
442
00:36:29,833 --> 00:36:31,625
Jak dokładnie zamordowano Armanda?
443
00:36:32,500 --> 00:36:34,041
Został dźgnięty mieczem.
444
00:36:36,791 --> 00:36:38,708
Sprawdź, czy jest coś o Kazim.
445
00:36:39,708 --> 00:36:41,833
Dobra. Zobaczymy.
446
00:36:45,375 --> 00:36:46,333
Proszę bardzo.
447
00:36:47,083 --> 00:36:49,541
Sloan Limited, co to za firma?
448
00:36:49,625 --> 00:36:50,958
Kazi jest ich pracownikiem?
449
00:36:51,041 --> 00:36:53,375
Sloan Limited coś mi mówi.
450
00:36:53,458 --> 00:36:54,916
Myślisz, że coś tam znajdziemy?
451
00:36:56,875 --> 00:36:57,916
Nie wiem.
452
00:36:59,791 --> 00:37:00,916
Może.
453
00:37:01,791 --> 00:37:03,916
Zobaczę, co znajdę na Jacka.
454
00:37:06,250 --> 00:37:07,208
Szlag.
455
00:37:07,291 --> 00:37:09,791
Mają sprzętowe uwierzytelnianie.
456
00:37:12,500 --> 00:37:13,916
I właśnie mnie wywaliło.
457
00:37:14,000 --> 00:37:15,375
Twoje konto zostało zablokowane
458
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
Clint?
459
00:37:27,916 --> 00:37:29,208
Ani się rusz.
460
00:41:43,208 --> 00:41:45,208
Napisy: Piotr Leszczyński