1 00:00:07,958 --> 00:00:09,000 Bez jaj! 2 00:00:09,083 --> 00:00:10,125 Hawkeye! 3 00:00:10,916 --> 00:00:12,541 poprzednio 4 00:00:12,625 --> 00:00:14,541 Kocham cię, tato. 5 00:00:15,166 --> 00:00:16,250 Ja ciebie mocniej. 6 00:00:16,333 --> 00:00:18,333 Dzwoń, jak wylądujecie. Kocham was. 7 00:00:18,416 --> 00:00:21,500 Armand Duquesne został zamordowany wczoraj w swoim domu. 8 00:00:21,583 --> 00:00:23,958 Te dwa zdarzenia mogą wskazywać na to, 9 00:00:24,041 --> 00:00:27,791 że Ronin powrócił do Nowego Jorku. Kto wie, co jeszcze ma w planach? 10 00:00:30,208 --> 00:00:32,083 Jack coś ukrywa, mamo. 11 00:00:32,166 --> 00:00:35,958 Nie uważasz, że to nieco dziwne, kiedy tej samej nocy jego wujek ci grozi, 12 00:00:36,041 --> 00:00:38,375 a potem ginie zabity mieczem? 13 00:00:39,375 --> 00:00:42,541 -Kate Bishop to gość w kostiumie. -Kto to jest? 14 00:00:48,833 --> 00:00:50,708 Złapaliśmy ich... 15 00:01:33,375 --> 00:01:34,625 Słuchajcie. 16 00:01:58,791 --> 00:02:00,708 Otwórzcie na stronie... 17 00:02:09,166 --> 00:02:10,416 Słowa... 18 00:02:28,833 --> 00:02:32,791 Maya... tłumacz 19 00:02:34,625 --> 00:02:36,083 uważaj... 20 00:03:03,250 --> 00:03:07,833 Jaki dźwięk robi niebo? 21 00:03:08,500 --> 00:03:10,041 Jest ciche jak ty. 22 00:03:10,625 --> 00:03:14,291 A smoki? 23 00:03:19,708 --> 00:03:22,333 Smoki istnieją? 24 00:03:22,416 --> 00:03:25,416 Nie. To znaczy może tak, 25 00:03:25,500 --> 00:03:29,166 ale w innym świecie. 26 00:03:30,083 --> 00:03:34,458 A jakby nauczyły się 27 00:03:34,541 --> 00:03:37,041 pojawiać w naszym? 28 00:03:37,708 --> 00:03:42,625 Byłyby wtedy silniejsze. 29 00:03:44,541 --> 00:03:46,541 Myślałam, że pójdę 30 00:03:46,625 --> 00:03:50,250 do szkoły jak inne dzieci. 31 00:03:51,041 --> 00:03:52,125 To niemożliwe. 32 00:03:53,208 --> 00:03:55,791 Jesteś jedyna w swoim rodzaju. 33 00:03:57,291 --> 00:03:59,458 Ale mówiłeś, 34 00:03:59,541 --> 00:04:03,666 że stać nas na szkołę dla głuchoniemych. 35 00:04:04,500 --> 00:04:05,750 Przykro mi. 36 00:04:07,291 --> 00:04:10,833 Tak będzie lepiej dla ciebie. 37 00:04:11,958 --> 00:04:15,250 Będę musiała przestać migać? 38 00:04:17,000 --> 00:04:18,333 Nie. 39 00:04:19,208 --> 00:04:25,958 Musisz nauczyć się przechodzenia między światami. 40 00:04:27,708 --> 00:04:28,916 Jak? 41 00:04:29,583 --> 00:04:31,041 Obserwując. 42 00:04:51,166 --> 00:04:52,833 Dobrze. Czas na przerwę. 43 00:04:54,708 --> 00:04:58,458 Bądź dziś grzeczna. 44 00:05:00,333 --> 00:05:06,041 I pamiętaj, w walce liczy się bardziej prędkość niż wielkość. 45 00:05:08,791 --> 00:05:11,000 Wujek odwiezie cię do domu po zajęciach. 46 00:05:11,083 --> 00:05:12,458 Widzimy się wieczorem. 47 00:05:13,500 --> 00:05:14,916 Dobrze, tato. 48 00:05:21,708 --> 00:05:22,541 Maya, twoja kolej. 49 00:05:28,291 --> 00:05:29,375 Ukłon. 50 00:05:35,250 --> 00:05:36,125 Gotowi? 51 00:05:37,291 --> 00:05:38,125 Walczcie! 52 00:07:08,000 --> 00:07:09,125 Zostaw mnie. 53 00:07:09,541 --> 00:07:11,458 Nie mogę. 54 00:07:16,166 --> 00:07:18,000 Mnie już nie ma. 55 00:07:19,208 --> 00:07:21,166 Uciekaj stąd, 56 00:07:22,208 --> 00:07:23,833 mała smoczyco. 57 00:07:57,208 --> 00:07:58,708 Spodobał ci się ten kucyk. 58 00:07:58,791 --> 00:08:00,250 WYPRZEDAŻ ZABAWEK - LIKWIDACJA SKLEPU!!! 59 00:08:00,333 --> 00:08:02,875 Jedźcie, jedźcie. Piękna sprawa. 60 00:08:02,958 --> 00:08:05,083 Ślicznie. Patrzcie na Hawkeye'a! 61 00:08:05,166 --> 00:08:07,666 -Gdzie zgubiłeś strzały? -Pif, paf. 62 00:08:07,750 --> 00:08:10,291 Wielki i silny Hawkeye ujeżdża kucyka. 63 00:08:10,375 --> 00:08:13,541 Powinni się bardziej uśmiechać. Mamy się bawić. 64 00:08:16,333 --> 00:08:18,958 -Jeszcze raz, Enrique. -Cudnie. 65 00:08:19,041 --> 00:08:21,083 -Idź po moniaki. -Tak. 66 00:08:21,166 --> 00:08:23,625 Co za nuda. Dmitri, zagrajmy w karty. 67 00:08:26,875 --> 00:08:28,500 Wyglądasz, jakbyś był zły. 68 00:08:29,625 --> 00:08:31,333 Może tego tak nie widzisz, 69 00:08:31,416 --> 00:08:33,500 ale beze mnie byłbyś bez szans. 70 00:08:33,583 --> 00:08:36,250 Miałem cię oczyścić z powiązań z tym kostiumem, 71 00:08:36,333 --> 00:08:39,125 gdy postanowiłaś spaść z dachu. 72 00:08:43,375 --> 00:08:45,750 -Stary! -Cálmate, stary. Cálmate. 73 00:08:49,125 --> 00:08:50,416 Wszystko gra? 74 00:08:54,583 --> 00:08:58,250 Kupiłem dziewczynie bilety na Imagine Dragons, 75 00:08:58,375 --> 00:09:02,000 taki prezent na Gwiazdkę. 76 00:09:02,083 --> 00:09:04,458 -To miłe. -Tak, miłe. 77 00:09:04,541 --> 00:09:06,250 O to poszło. Wiesz, co powiedziała? 78 00:09:06,333 --> 00:09:10,166 Że dostała je w prezencie, więc chce iść na koncert z siostrą. 79 00:09:10,250 --> 00:09:11,791 Są jakieś plusy. 80 00:09:11,875 --> 00:09:14,000 Nie będziesz musiał oglądać Imagine Dragons. 81 00:09:14,083 --> 00:09:16,166 Uwielbiam Imagine Dragons. 82 00:09:17,916 --> 00:09:21,833 A ona ani trochę. Zrobiła to, żeby mnie zranić. 83 00:09:21,916 --> 00:09:24,208 Chyba powinniście się nawzajem przeprosić. 84 00:09:24,291 --> 00:09:25,625 Powiedz, że cię uraziła, 85 00:09:25,708 --> 00:09:28,375 ale przeproś, że udawałeś, że to prezent dla niej. 86 00:09:28,458 --> 00:09:32,041 Super. Wezmę tylko coś do pisania. Dobra? Czekaj. 87 00:09:33,666 --> 00:09:36,208 Widzisz? Odrobina zaufania, 88 00:09:37,416 --> 00:09:40,416 trochę rozmowy, słuchania... 89 00:09:41,166 --> 00:09:43,125 -Co? -Podstawy komunikacji. 90 00:09:43,208 --> 00:09:45,583 -Wiesz, co sobie myślę? -A wiesz, co ja myślę? 91 00:09:46,416 --> 00:09:49,625 Za dużo gadasz. 92 00:09:51,208 --> 00:09:52,291 Zawsze tak nawija? 93 00:09:53,166 --> 00:09:56,208 Może rozerwę ci gardło? 94 00:09:59,750 --> 00:10:01,916 A może ona. 95 00:10:11,041 --> 00:10:11,958 Kto to? 96 00:10:26,333 --> 00:10:27,416 Dziękuję. 97 00:10:29,208 --> 00:10:30,750 Wybacz. 98 00:10:30,833 --> 00:10:33,041 Jestem niedosłyszący, nie głuchy. 99 00:10:37,875 --> 00:10:38,875 O rany. 100 00:10:41,916 --> 00:10:44,708 Poproszę więcej ciastek. Dzięki. 101 00:10:52,500 --> 00:10:54,333 Miło się gawędziło. 102 00:10:55,750 --> 00:10:58,083 Pytała, co tu robisz, Barton. 103 00:11:01,083 --> 00:11:03,333 -Ujeżdżam jednorożca. -Pamiętaj o zaufaniu. 104 00:11:04,583 --> 00:11:06,708 „Za bardzo polegasz na technologii〟. 105 00:11:06,791 --> 00:11:10,875 Moja broń to dwa kijki i cięciwa... 106 00:11:11,666 --> 00:11:13,208 Mówi o twoim aparacie słuchowym. 107 00:11:13,875 --> 00:11:15,958 „Poradziłbyś sobie bez niego〟. 108 00:11:16,833 --> 00:11:19,041 Czasem też mi tak się wydaje. 109 00:11:20,958 --> 00:11:21,916 Co do kostiumu. 110 00:11:22,833 --> 00:11:24,708 Założyła go przez przypadek. 111 00:11:25,041 --> 00:11:26,666 Nie wiedziała, do kogo należał. 112 00:11:26,750 --> 00:11:28,125 Nie jest Roninem. 113 00:11:28,666 --> 00:11:30,083 Spójrz na nią. Ma z dziewięć lat. 114 00:11:31,000 --> 00:11:32,333 To rozpieszczony dzieciak. 115 00:11:33,541 --> 00:11:35,333 „Pokonała kilku moich ludzi 116 00:11:35,416 --> 00:11:37,750 „i przyszła ci z pomocą. 117 00:11:37,833 --> 00:11:39,916 „Chyba jednak ma z tym coś wspólnego. 118 00:11:40,000 --> 00:11:44,166 „A to, że nie jest Roninem, nie znaczy, że Ronin nie wrócił〟. 119 00:11:45,875 --> 00:11:47,208 To tylko plotki. 120 00:11:47,291 --> 00:11:48,833 „Skąd wiesz?〟 121 00:11:50,833 --> 00:11:52,083 Bo nie żyje. 122 00:11:54,000 --> 00:11:55,666 „To kto go załatwił?〟 123 00:12:00,791 --> 00:12:01,916 Czarna Wdowa 124 00:12:03,375 --> 00:12:06,041 „Czyli Ronin nie żyje, a ta, która go zabiła, też nie żyje. 125 00:12:06,125 --> 00:12:08,208 „Całkiem wygodne. Skąd o tym wiesz?〟 126 00:12:09,375 --> 00:12:10,500 Byłem tam. 127 00:12:11,166 --> 00:12:13,041 „Kłamiesz〟. 128 00:12:14,666 --> 00:12:16,625 To donikąd nie dąży. 129 00:12:19,250 --> 00:12:20,791 Jak nie masz z tym nic wspólnego, 130 00:12:20,875 --> 00:12:23,500 to po co zakładałaś ten kostium? 131 00:12:33,541 --> 00:12:34,458 Maya, nie. 132 00:12:34,541 --> 00:12:36,916 O Boże. Założyłam go, żeby nikt nie wiedział, 133 00:12:37,000 --> 00:12:39,125 że byłam na aukcji. 134 00:12:39,208 --> 00:12:41,541 Nie wiedziałam, co to za kostium, gdy go zakładałam. 135 00:12:42,583 --> 00:12:43,416 Przysięgam. 136 00:12:44,666 --> 00:12:45,500 Co robisz? 137 00:12:46,666 --> 00:12:49,041 -To bez znaczenia. -Posłuchaj mnie. 138 00:12:49,791 --> 00:12:53,333 Słuchaj. To nie pora na panikę. 139 00:12:53,458 --> 00:12:54,666 Wydostaniemy się stąd. 140 00:12:54,750 --> 00:12:57,333 Ty wrócisz do swojego życia, ja do rodziny. 141 00:12:57,625 --> 00:13:00,250 Wykorzystaj swoją pewność siebie. 142 00:13:00,333 --> 00:13:03,625 Przypomnij sobie tę swoją dziecinną bezczelność. 143 00:13:03,708 --> 00:13:06,041 Dobra? Czekaj na znak. 144 00:13:08,583 --> 00:13:10,666 -Powinnaś... -Jak to zrobiłeś? Clint! 145 00:13:10,750 --> 00:13:12,750 Pomóżcie Mai! 146 00:13:13,791 --> 00:13:15,500 Musimy go mieć żywego. 147 00:13:15,958 --> 00:13:16,791 Cholera! 148 00:13:16,875 --> 00:13:19,291 Fajnie, że wiem, jak to zrobić. 149 00:13:19,375 --> 00:13:20,208 Clint? 150 00:13:35,000 --> 00:13:37,500 Wyłaź, Hawkeye. 151 00:13:37,958 --> 00:13:39,708 Zabawimy się. 152 00:13:46,375 --> 00:13:48,125 Szukajcie tam. Rozdzielcie się. 153 00:13:54,625 --> 00:13:57,750 Nie strzelać! Ma być żywy, idioto! 154 00:14:56,291 --> 00:14:57,750 Zostajesz tu. 155 00:16:24,458 --> 00:16:25,708 Nie musiałeś. 156 00:16:30,916 --> 00:16:32,333 Mam rozwalony aparat. 157 00:16:32,416 --> 00:16:33,541 Znikamy stąd. 158 00:16:33,625 --> 00:16:35,250 Ta dziewczyna ma mój łuk. 159 00:16:37,208 --> 00:16:38,583 Potrzeba nam wozu. 160 00:16:38,666 --> 00:16:40,250 Nie może być ten? 161 00:16:40,333 --> 00:16:42,125 Ale cacko. 162 00:16:44,541 --> 00:16:47,291 Nie będę się rozbijał w challengerze z '72. 163 00:16:51,875 --> 00:16:53,000 Dzisiejsza młodzież. 164 00:16:53,083 --> 00:16:54,083 Jedziemy. 165 00:16:54,750 --> 00:16:55,583 Tak, szefie. 166 00:16:57,916 --> 00:16:59,666 Chodź tu, będziesz prowadzić. 167 00:16:59,750 --> 00:17:02,250 -Co? Nie umiem. -Chodź tu. 168 00:17:02,333 --> 00:17:05,708 Ty prowadź. Ja będę strzelać. 169 00:17:06,208 --> 00:17:09,083 Nie słyszę. Prowadzisz. 170 00:17:13,833 --> 00:17:15,250 No dawaj! 171 00:17:16,041 --> 00:17:17,750 -Ivan, za mną. -No ruszaj! 172 00:17:17,875 --> 00:17:19,375 Tomás, idź z Mayą. 173 00:17:22,125 --> 00:17:24,458 -Uwaga! -Ruchy! 174 00:17:32,125 --> 00:17:34,458 -Ile wozów? -Cztery! 175 00:17:40,166 --> 00:17:43,250 Wyprzedź ich! Wyprzedź! 176 00:17:47,625 --> 00:17:48,750 Trzymaj się. 177 00:18:02,666 --> 00:18:05,916 Zaraz, zaraz. Skończyły się normalne strzały. 178 00:18:06,000 --> 00:18:08,458 Jak to skończyły... Boże, masz specjalne? 179 00:18:08,541 --> 00:18:10,041 Ta na pewno nie... 180 00:18:10,125 --> 00:18:12,166 -Nie musisz mi tłumaczyć. -Ani ta. 181 00:18:12,250 --> 00:18:14,000 -Zbyt ryzykowna. -A ta? 182 00:18:14,083 --> 00:18:16,333 -Użyję tej. -Uważaj. 183 00:18:16,416 --> 00:18:18,875 -Urodziłam się uważna. -To nie są zwykłe strzały. 184 00:18:18,958 --> 00:18:19,958 Kate. 185 00:18:24,083 --> 00:18:27,375 -Ence pence, w której... -Mamy was. Szybciej. 186 00:18:28,083 --> 00:18:29,416 ...ręce. 187 00:18:30,625 --> 00:18:31,625 To rośnie. 188 00:18:32,583 --> 00:18:33,583 Strzała z ciastoliną? 189 00:18:33,708 --> 00:18:34,708 Wycieraczki. 190 00:18:35,291 --> 00:18:36,250 Nic nie widzę! 191 00:18:37,583 --> 00:18:39,583 Celuj im w koła strzałą klejącą. 192 00:18:40,333 --> 00:18:43,125 Świetny pomysł. Szkoda, że nie oznaczyłeś, która to. 193 00:18:48,750 --> 00:18:50,958 Byłoby dużo łatwiej, gdybyśmy jechali... 194 00:18:51,041 --> 00:18:53,000 Gdybyśmy jechali w drugą stronę... 195 00:18:53,083 --> 00:18:55,833 Tak, po prostu... Hej, my rozmawiamy! 196 00:18:55,916 --> 00:18:56,833 Trzymaj się. 197 00:19:12,875 --> 00:19:13,708 O w... 198 00:19:21,458 --> 00:19:23,791 Masz jeszcze cztery strzały groźniejsze niż ta? 199 00:19:39,458 --> 00:19:42,791 Strzała przylepna? O co tu chodzi? Przecież to bez sensu. 200 00:19:54,125 --> 00:19:55,500 -Uważaj! -Patrz, gdzie jedziesz! 201 00:19:55,583 --> 00:19:56,750 Wesołych Świąt! 202 00:20:01,541 --> 00:20:03,541 Błagam, bądź przydatna. 203 00:20:14,208 --> 00:20:15,916 A ta jak się niby nazywa? 204 00:20:16,458 --> 00:20:17,333 Wybacz, Mikołaju. 205 00:20:23,583 --> 00:20:24,500 Kate. 206 00:20:25,291 --> 00:20:27,000 Masz, strzały z kwasem. 207 00:20:27,083 --> 00:20:28,291 Strąć sygnalizatory. 208 00:20:59,791 --> 00:21:00,625 Kate, wsiadaj! 209 00:21:16,250 --> 00:21:17,416 Przyda się, dzięki. 210 00:21:34,833 --> 00:21:36,583 A challenger i tak skasowany. 211 00:21:41,666 --> 00:21:43,750 Teraz nic już nie widzę. Dzięki. 212 00:21:44,541 --> 00:21:45,583 Uwaga, trzymaj się. 213 00:21:57,833 --> 00:21:58,875 Co on robi? 214 00:21:59,333 --> 00:22:00,625 Staranuje nas. 215 00:22:04,708 --> 00:22:06,416 Załatw pickupa. 216 00:22:06,500 --> 00:22:07,416 Mierz wysoko. 217 00:22:07,500 --> 00:22:09,041 Strzała ma spaść z góry. 218 00:22:09,125 --> 00:22:11,583 To ma być twój plan? To zwykła strzała. 219 00:22:11,666 --> 00:22:15,291 Nie wiem, co tam mówisz, ale mam nadzieję, że się zgadzasz. 220 00:22:15,375 --> 00:22:17,166 Na sygnał. Gotowa? 221 00:22:22,166 --> 00:22:23,166 Strzelaj. 222 00:22:36,166 --> 00:22:37,000 Kazi... 223 00:22:44,625 --> 00:22:46,208 Mistrzostwo! 224 00:22:48,708 --> 00:22:50,000 Weź ją. Osłaniaj mnie. 225 00:22:50,625 --> 00:22:53,041 Strzała z USB? Co mam z nią zrobić? 226 00:22:53,125 --> 00:22:55,583 Mam nadzieję, że ma do niej wtyczkę. 227 00:23:03,666 --> 00:23:05,041 Nie ruszaj się! 228 00:23:05,958 --> 00:23:08,708 Nie chcecie wiedzieć, co robi ta strzała! 229 00:23:08,791 --> 00:23:10,166 Wierzcie mi. 230 00:23:12,916 --> 00:23:13,791 Za mną. 231 00:23:37,000 --> 00:23:39,291 Cholera. Szybko! 232 00:23:39,708 --> 00:23:42,125 Teraz kumam, po co ta strzała. 233 00:23:56,416 --> 00:23:57,791 Musimy wyprowadzić psa. 234 00:23:59,250 --> 00:24:00,458 Masz rację... 235 00:24:01,541 --> 00:24:03,333 Siedział tam cały dzień. 236 00:24:04,458 --> 00:24:06,166 Nie wiem, ile psy mogą... 237 00:24:06,250 --> 00:24:08,708 ...co do tego, że jesteś najlepszą łuczniczką świata. 238 00:24:11,833 --> 00:24:13,958 O Boże, naprawdę tak sądzisz? 239 00:24:14,041 --> 00:24:16,291 Nie byłam pewna, jak sobie poradzę pod taką presją... 240 00:24:16,375 --> 00:24:19,083 Powinnaś wyprowadzić psa. Nie sądzisz? 241 00:24:22,208 --> 00:24:23,916 Siedzi tam cały dzień. 242 00:24:53,958 --> 00:24:55,083 Hej, Clint. 243 00:25:09,916 --> 00:25:11,958 -Cześć, skarbie. -Cześć, tato. 244 00:25:12,041 --> 00:25:14,583 Słuchaj, nie mogę teraz rozmawiać, 245 00:25:15,250 --> 00:25:16,375 bo wiesz... Może... 246 00:25:16,458 --> 00:25:18,750 Możesz teraz SMS-ować? 247 00:25:18,833 --> 00:25:20,708 -Możesz do mnie pisać? -Clint. 248 00:25:21,708 --> 00:25:23,208 Co? 249 00:25:24,750 --> 00:25:26,625 Chłopczyk 250 00:25:26,708 --> 00:25:29,166 Nathaniel? Co ty... 251 00:25:30,500 --> 00:25:31,791 Co słychać, stary? 252 00:25:31,875 --> 00:25:33,958 Wszystko gra? Gdzie mama? 253 00:25:34,958 --> 00:25:36,291 Śpi jeszcze. 254 00:25:36,375 --> 00:25:38,625 Nudzę się. 255 00:25:38,708 --> 00:25:41,083 Słuchaj, może być lekkie opóźnienie. 256 00:25:41,166 --> 00:25:42,000 Wszyscy śpią, on się nudzi 257 00:25:42,083 --> 00:25:43,708 Mam kiepskie połączenie. 258 00:25:45,541 --> 00:25:47,125 Nudzi ci się. 259 00:25:48,583 --> 00:25:52,250 Wcześnie wstałeś, Brakuje mi cię, koleżko. 260 00:25:52,916 --> 00:25:55,000 Może zrób sobie śniadanie 261 00:25:55,666 --> 00:25:57,833 i poczytaj książkę, aż mama wstanie. 262 00:25:58,625 --> 00:26:00,791 Po co miałbym czytać książkę? 263 00:26:01,791 --> 00:26:05,416 Wracasz do domu? Robimy wieczorem maraton filmowy. 264 00:26:06,708 --> 00:26:09,750 Wracasz wieczorem na oglądanie filmów? 265 00:26:11,083 --> 00:26:14,583 No tak, dziś maraton filmowy, racja. 266 00:26:15,708 --> 00:26:18,083 Chciałbym być tam z tobą. 267 00:26:18,750 --> 00:26:20,375 Wiesz, jak je lubię. 268 00:26:21,750 --> 00:26:22,875 Ale nie dam rady. 269 00:26:22,958 --> 00:26:26,958 Powinienem wrócić za dzień lub dwa. 270 00:26:27,041 --> 00:26:31,458 Zdążę na nasz pokaz sweterków gwiazdkowych. 271 00:26:31,541 --> 00:26:32,791 Jesteś gotowy? 272 00:26:36,000 --> 00:26:36,958 Nathaniel? 273 00:26:38,625 --> 00:26:39,750 Koleżko? 274 00:26:40,208 --> 00:26:43,458 Nic się nie stanie, jak cię nie będzie na Święta. 275 00:26:43,541 --> 00:26:45,041 Zrozumiemy. 276 00:26:45,125 --> 00:26:48,791 Rany, nawet nie wiesz, jak za tobą tęsknię. 277 00:26:49,541 --> 00:26:52,000 Mówi, że nic się nie stanie, jak nie wrócisz na święta 278 00:26:58,833 --> 00:27:00,458 Będę na pewno. 279 00:27:00,541 --> 00:27:04,208 Przecież wiesz dobrze. 280 00:27:04,916 --> 00:27:07,791 Cieszę się, że słyszę twój głos. 281 00:27:08,875 --> 00:27:10,250 Tata musi kończyć. 282 00:27:12,708 --> 00:27:13,916 Kocham cię. 283 00:27:14,000 --> 00:27:15,125 Ja ciebie też, tato. 284 00:27:16,291 --> 00:27:17,500 Ja ciebie mocniej. 285 00:27:19,125 --> 00:27:20,166 Pa, pa. 286 00:27:26,125 --> 00:27:27,000 Dziękuję. 287 00:27:28,333 --> 00:27:29,333 Jasne. 288 00:27:41,750 --> 00:27:43,541 Uważaj z tym. 289 00:27:48,083 --> 00:27:50,666 Zdążyłem przywyknąć do tego miejsca. 290 00:27:50,750 --> 00:27:53,333 Teraz jest spalone. 291 00:27:53,875 --> 00:27:55,833 Musimy się stąd ulotnić za parę minut. 292 00:28:00,208 --> 00:28:02,125 Chciałem porozmawiać. 293 00:28:02,458 --> 00:28:04,000 Możemy teraz? 294 00:28:07,208 --> 00:28:09,916 Żaden z tych gamoni nie nauczył się przecież 295 00:28:10,000 --> 00:28:11,666 nagle migania. 296 00:28:12,625 --> 00:28:14,291 Dobrze, porozmawiajmy. 297 00:28:14,708 --> 00:28:17,958 Ten poranek nie był najszczęśliwszy. 298 00:28:18,041 --> 00:28:20,041 Wiesz, że to niebezpieczne. 299 00:28:20,125 --> 00:28:21,958 Mówię o ściganiu Ronina... 300 00:28:22,250 --> 00:28:23,875 Powinniśmy siedzieć cicho. 301 00:28:23,958 --> 00:28:26,416 Mam nadzieję, że wujek nie dowie się o tym. 302 00:28:26,500 --> 00:28:27,583 Nie. 303 00:28:27,666 --> 00:28:29,166 Nie byłby zadowolony. 304 00:28:29,750 --> 00:28:31,708 Gdyby tu był mój ojciec, 305 00:28:31,791 --> 00:28:33,291 też byś tak rozmawiał? 306 00:28:33,375 --> 00:28:37,041 Twój ojciec stawiał ekipę ponad wszystko. 307 00:28:39,541 --> 00:28:41,500 Przypomnij mi, kto tu rządzi? 308 00:28:45,833 --> 00:28:47,250 Ty. 309 00:28:47,416 --> 00:28:48,500 Właśnie. 310 00:28:48,583 --> 00:28:50,666 Znajdź Clinta Bartona. 311 00:29:07,375 --> 00:29:11,083 NADAWCA: KATE - Dobrze, że jesteś Sokole OKO, a nie UCHO. 312 00:29:11,500 --> 00:29:13,333 Blokuję i usuwam. 313 00:29:15,541 --> 00:29:16,708 Dzień dobry. 314 00:29:16,958 --> 00:29:18,500 Na kogo państwo czekają? 315 00:29:19,166 --> 00:29:20,916 Na panią. Jest pani lekarzem? 316 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 Jestem zajęta. 317 00:29:22,083 --> 00:29:24,583 Musimy to naprawić. 318 00:29:25,750 --> 00:29:27,000 Prosimy. 319 00:29:27,375 --> 00:29:29,458 Za pięć minut. Tylko gotówka. 320 00:29:30,208 --> 00:29:31,041 Dziękuję. 321 00:29:32,125 --> 00:29:33,458 Mówiłam, że naprawimy. 322 00:29:35,250 --> 00:29:37,250 To było coś niesamowitego... 323 00:29:37,333 --> 00:29:40,333 Cała reszta przy tym to nic. 324 00:29:40,708 --> 00:29:42,083 Ta mała... 325 00:29:53,583 --> 00:29:54,500 Czy ona... 326 00:29:54,583 --> 00:29:56,000 Była tam cały czas? 327 00:29:57,333 --> 00:29:58,791 Mogę jeszcze prosić kawy? 328 00:29:58,875 --> 00:30:00,208 Tak, jasne. 329 00:30:00,291 --> 00:30:01,208 Dziękuję. 330 00:30:03,833 --> 00:30:05,541 Wiem, to może głupio zabrzmieć, 331 00:30:05,625 --> 00:30:10,333 ale marzyłam o tym, odkąd tylko pamiętam. 332 00:30:10,416 --> 00:30:13,541 Mój tata niczego się nie bał. 333 00:30:13,625 --> 00:30:16,333 Całe życie poświęcił pomaganiu innym. 334 00:30:17,166 --> 00:30:21,041 Kiedy założyłam ten kostium, pomyślałam, 335 00:30:21,125 --> 00:30:23,916 że w końcu stałam się, kim chciałam być. 336 00:30:24,000 --> 00:30:26,166 Pamiętam dzień, w którym też tak pomyślałem. 337 00:30:28,416 --> 00:30:33,958 Ale płacimy za to wysoką cenę. 338 00:30:34,833 --> 00:30:35,833 Za co? 339 00:30:35,916 --> 00:30:37,291 Za życie, które chcesz prowadzić. 340 00:30:37,375 --> 00:30:38,875 I pomaganie ludziom. 341 00:30:38,958 --> 00:30:40,916 A przynajmniej starania. 342 00:30:41,000 --> 00:30:42,833 To wymaga wiele poświęceń. 343 00:30:44,000 --> 00:30:47,166 A czasami traci się coś na zawsze. 344 00:30:51,125 --> 00:30:54,958 Ale są też i plusy, 345 00:30:56,500 --> 00:30:58,583 choćby strzały specjalne i fajny kostium. 346 00:30:59,875 --> 00:31:01,500 Przy okazji. 347 00:31:01,583 --> 00:31:03,666 Myślałam o twoim problemie z rozgłosem. 348 00:31:05,250 --> 00:31:07,333 Musisz mieć bardziej wyrazisty kostium. 349 00:31:11,125 --> 00:31:14,875 Zdajesz sobie sprawę, że od 20 lat 350 00:31:15,500 --> 00:31:17,541 staram się być mało widoczny? 351 00:31:17,625 --> 00:31:19,416 I poniosłeś w tym sromotną klęskę. 352 00:31:19,500 --> 00:31:23,083 Wyobraź to sobie... w fiolecie. 353 00:31:27,458 --> 00:31:29,500 -Co on ma na głowie? -To twoja głowa. 354 00:31:30,083 --> 00:31:32,875 Skrzydła. Jak jastrząb. 355 00:31:33,291 --> 00:31:37,250 To „H〟 na czole. Jak „Hawkeye〟. 356 00:31:37,333 --> 00:31:38,958 Nie ma opcji. 357 00:31:39,333 --> 00:31:40,375 Dobra... 358 00:31:42,791 --> 00:31:45,375 A jakby był czarny? Czarny kostium i maska? 359 00:31:46,833 --> 00:31:48,000 Może kaptur? 360 00:31:50,208 --> 00:31:52,416 Nie możesz ujawnić Ronina, 361 00:31:52,500 --> 00:31:56,125 bo to ktoś ci bliski, tak? 362 00:31:58,541 --> 00:32:00,708 Musisz chronić jego tożsamość. 363 00:32:05,125 --> 00:32:09,625 Z kilku powodów nie mogę nosić krzykliwego kostiumu. 364 00:32:10,291 --> 00:32:12,625 Po pierwsze, mam być jak duch. 365 00:32:13,666 --> 00:32:18,666 Po drugie, gdybym coś takiego założył, żona wniosłaby pozew o rozwód. 366 00:32:19,958 --> 00:32:21,916 A po trzecie... 367 00:32:24,208 --> 00:32:25,583 Nie jestem ideałem. 368 00:32:28,041 --> 00:32:30,791 Przykro mi, Kate. Nie jestem żadnym wzorem. 369 00:32:33,500 --> 00:32:34,750 I nigdy nie byłem. 370 00:32:36,583 --> 00:32:38,000 Co? Właśnie że jesteś. 371 00:32:39,666 --> 00:32:42,250 Jesteś... Pojawiłeś się tu. 372 00:32:42,333 --> 00:32:44,333 Zostawiłeś swoją rodzinę na Święta, 373 00:32:44,416 --> 00:32:47,166 bo uznałeś, że obca ci osoba może zostać skrzywdzona. 374 00:32:47,833 --> 00:32:50,166 Zostałeś, mimo że nawaliłam. 375 00:32:51,166 --> 00:32:52,583 A teraz masz problem. 376 00:32:53,791 --> 00:32:55,458 Czy ci się to podoba, czy nie, 377 00:32:56,583 --> 00:32:58,958 ci dresiarze są naszym łącznikiem z Roninem 378 00:32:59,041 --> 00:33:01,916 i to oczywiste, że sobie tego nie odpuszczą. 379 00:33:02,000 --> 00:33:04,833 Tutaj masz rację. 380 00:33:04,916 --> 00:33:08,041 Nie wspomnę już o tym, że moja matka wychodzi chyba za mordercę. 381 00:33:08,125 --> 00:33:09,791 Tu też. 382 00:33:10,416 --> 00:33:12,833 Wygląda na to, że jedziemy na tym samym wózku. 383 00:33:15,916 --> 00:33:18,625 Będziesz musiał zapłacić. Mama zablokowała mi kartę. 384 00:33:19,791 --> 00:33:21,500 -Jasne. -Dziękuję. 385 00:33:23,500 --> 00:33:26,416 Dobra. Jeszcze jedno. 386 00:33:26,500 --> 00:33:29,125 Czas jakoś nazwać tego psiaka. 387 00:33:29,208 --> 00:33:30,416 Tak. 388 00:33:34,041 --> 00:33:35,833 Cezarek? 389 00:33:35,916 --> 00:33:37,458 Piesek Chrzestny? 390 00:33:38,125 --> 00:33:39,000 Sir Pies z Pizzowa? 391 00:33:41,625 --> 00:33:42,791 Pizzek? 392 00:33:47,708 --> 00:33:49,583 Pogadajmy o szczegółach. 393 00:33:49,666 --> 00:33:53,625 Zauważyłeś pewne napięcie między Mayą a tym przystojniaczkiem? 394 00:33:53,708 --> 00:33:55,125 Nazywa się Kazi. 395 00:33:55,208 --> 00:33:58,958 Jak rozumiem, ci dresiarze zajmują się grubszymi sprawami? 396 00:33:59,375 --> 00:34:00,916 Tak, grubszymi. 397 00:34:02,333 --> 00:34:04,125 Wiesz coś więcej? 398 00:34:04,208 --> 00:34:05,375 Nie bardzo. 399 00:34:09,083 --> 00:34:11,083 Zaczynali od zera, ale się rozrośli. 400 00:34:11,166 --> 00:34:14,791 A przynajmniej ich szef zrobi wszystko, żeby się rozwinęli. 401 00:34:14,875 --> 00:34:16,916 Myślałam, że szefem jest Maya. 402 00:34:17,000 --> 00:34:19,041 Nie, jest ktoś nad nią. 403 00:34:19,125 --> 00:34:20,833 Z kim lepiej nie zadzierać. 404 00:34:20,916 --> 00:34:23,208 I mają jakieś zatargi z Roninem? 405 00:34:23,291 --> 00:34:24,125 Tak. 406 00:34:24,208 --> 00:34:28,625 Ronin kropnął ich dostawcę, a potem kogoś z ich kierownictwa. 407 00:34:29,708 --> 00:34:31,208 Brzmi poważnie. 408 00:34:32,500 --> 00:34:35,625 Dlatego nie warto zadawać się z przestępcami. 409 00:34:35,708 --> 00:34:39,166 Myślisz, że ci dresiarze szukali kogoś innego na tej aukcji? 410 00:34:39,250 --> 00:34:42,041 Nie wiem. Skupiłam się na Jacku i Armandzie. 411 00:34:42,125 --> 00:34:44,375 Trochę mnie martwi, że może tam leżeć 412 00:34:44,458 --> 00:34:46,916 jakiś inny sprzęt z bazy Avengersów. 413 00:34:47,000 --> 00:34:49,166 Myślisz, że Jack jest w to zamieszany? 414 00:34:49,250 --> 00:34:52,000 Tak. Za dużo tu zbiegów okoliczności. 415 00:34:52,083 --> 00:34:53,541 Był wtedy na aukcji, 416 00:34:53,625 --> 00:34:55,500 a wczoraj zaproponował mi karmelka. 417 00:34:58,250 --> 00:34:59,250 To jeszcze nie zbrodnia. 418 00:34:59,333 --> 00:35:01,583 Gdy chciałam go zranić, by udowodnić, że kłamie, 419 00:35:01,666 --> 00:35:03,125 sparował cios jak zawodowiec. 420 00:35:03,208 --> 00:35:05,125 Chciałaś zranić narzeczonego matki? 421 00:35:05,208 --> 00:35:07,708 Miał motyw, żeby zabić Armanda. 422 00:35:07,791 --> 00:35:09,333 Też mi coś śmierdzi z tym Jackiem. 423 00:35:10,041 --> 00:35:12,208 Ale nie mamy stuprocentowej pewności. 424 00:35:12,291 --> 00:35:13,416 Właśnie. 425 00:35:13,500 --> 00:35:15,333 Dlatego trzeba nam więcej dowodów. 426 00:35:16,041 --> 00:35:18,375 I po to zakradniemy się do domu mojej mamy. 427 00:35:18,458 --> 00:35:19,500 Zaraz, co? 428 00:35:19,583 --> 00:35:21,041 Przejrzymy dane jej firmy. 429 00:35:21,125 --> 00:35:23,666 Bishop Security ma ogromną bazę danych o przestępcach. 430 00:35:23,750 --> 00:35:26,708 Znajdziemy tam coś o dresiarzach i Jacku. 431 00:35:52,916 --> 00:35:54,375 Na pewno nikogo tu nie ma? 432 00:35:54,458 --> 00:35:55,833 Na pewno. Luzik. 433 00:35:56,458 --> 00:35:57,541 Już. 434 00:35:58,458 --> 00:36:00,416 Jezu, to ma być dom? 435 00:36:01,250 --> 00:36:04,833 Tak. Mój prapraprapradziadek go wybudował. 436 00:36:05,500 --> 00:36:08,166 Kiedyś huśtałam się na tym żyrandolu i złamałam rękę. 437 00:36:08,250 --> 00:36:10,625 Tak że tak, nieprzeciętna rodzinka. 438 00:36:14,416 --> 00:36:15,250 Robi wrażenie. 439 00:36:19,416 --> 00:36:20,500 Z poziomu sieci domowej 440 00:36:20,583 --> 00:36:23,625 możemy obejść szyfrowanie, wpisując hasło mojej mamy. 441 00:36:25,375 --> 00:36:27,000 Muszę zmienić branżę. 442 00:36:29,833 --> 00:36:31,625 Jak dokładnie zamordowano Armanda? 443 00:36:32,500 --> 00:36:34,041 Został dźgnięty mieczem. 444 00:36:36,791 --> 00:36:38,708 Sprawdź, czy jest coś o Kazim. 445 00:36:39,708 --> 00:36:41,833 Dobra. Zobaczymy. 446 00:36:45,375 --> 00:36:46,333 Proszę bardzo. 447 00:36:47,083 --> 00:36:49,541 Sloan Limited, co to za firma? 448 00:36:49,625 --> 00:36:50,958 Kazi jest ich pracownikiem? 449 00:36:51,041 --> 00:36:53,375 Sloan Limited coś mi mówi. 450 00:36:53,458 --> 00:36:54,916 Myślisz, że coś tam znajdziemy? 451 00:36:56,875 --> 00:36:57,916 Nie wiem. 452 00:36:59,791 --> 00:37:00,916 Może. 453 00:37:01,791 --> 00:37:03,916 Zobaczę, co znajdę na Jacka. 454 00:37:06,250 --> 00:37:07,208 Szlag. 455 00:37:07,291 --> 00:37:09,791 Mają sprzętowe uwierzytelnianie. 456 00:37:12,500 --> 00:37:13,916 I właśnie mnie wywaliło. 457 00:37:14,000 --> 00:37:15,375 Twoje konto zostało zablokowane 458 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 Clint? 459 00:37:27,916 --> 00:37:29,208 Ani się rusz. 460 00:41:43,208 --> 00:41:45,208 Napisy: Piotr Leszczyński