1 00:00:07,958 --> 00:00:09,000 Schei uit zeg. 2 00:00:09,083 --> 00:00:10,125 Jij bent Hawkeye. 3 00:00:10,916 --> 00:00:12,541 Wat voorafging: 4 00:00:12,625 --> 00:00:14,541 Ik hou van je, pap. 5 00:00:15,166 --> 00:00:16,250 Ik nog veel meer van jou. 6 00:00:16,333 --> 00:00:18,333 Bel me als je thuis bent. Ik hou van je. 7 00:00:18,416 --> 00:00:21,500 Armand Duquesne is gisteravond dood aangetroffen. 8 00:00:21,583 --> 00:00:26,083 De autoriteiten vragen zich af of de Ronin inderdaad terug is in New York City... 9 00:00:26,166 --> 00:00:27,791 ...en wat z'n volgende stap zal zijn. 10 00:00:30,208 --> 00:00:32,083 Jack verbergt iets, mam. 11 00:00:32,166 --> 00:00:35,958 Vind je het niet vreemd dat op de avond dat z'n oom jou bedreigt... 12 00:00:36,041 --> 00:00:38,375 ...hij vermoord wordt met een zwaard? 13 00:00:39,375 --> 00:00:42,541 Kate Bishop is gast in kostuum. -Over wie heb je het? 14 00:00:48,833 --> 00:00:50,708 We hebben ze... 15 00:01:33,375 --> 00:01:34,625 Luister. 16 00:03:03,250 --> 00:03:07,833 Welk geluid maakt de lucht? 17 00:03:08,500 --> 00:03:10,041 Die is net zo stil als jij. 18 00:03:10,625 --> 00:03:14,291 Welk geluid maakt een draak? 19 00:03:19,708 --> 00:03:22,333 Bestaan draken echt? 20 00:03:22,416 --> 00:03:25,416 Nee. Misschien wel... 21 00:03:25,500 --> 00:03:29,166 ...maar draken wonen in een andere wereld. 22 00:03:30,083 --> 00:03:34,458 Wat als ze leren... 23 00:03:34,541 --> 00:03:37,041 ...naar onze wereld te komen? 24 00:03:37,708 --> 00:03:42,625 Dat zou ze sterker maken. 25 00:03:44,541 --> 00:03:46,541 Ik dacht dat ik... 26 00:03:46,625 --> 00:03:50,250 ...naar een school zou gaan met kinderen zoals ik. 27 00:03:51,041 --> 00:03:52,125 Dat is onmogelijk. 28 00:03:53,208 --> 00:03:55,791 Want jij bent uniek. 29 00:03:57,291 --> 00:03:59,458 Maar jij zei... 30 00:03:59,541 --> 00:04:03,666 ...dat we de dovenschool konden betalen. 31 00:04:04,500 --> 00:04:05,750 Het spijt me. 32 00:04:07,291 --> 00:04:10,833 Maar uiteindelijk zal het beter voor jou zijn. 33 00:04:11,958 --> 00:04:15,250 Moet ik dan ophouden met gebarentaal? 34 00:04:17,000 --> 00:04:18,333 Nee. 35 00:04:19,208 --> 00:04:25,958 Jij moet leren hoe je tussen twee werelden moet springen. 36 00:04:27,708 --> 00:04:28,916 Hoe dan? 37 00:04:29,583 --> 00:04:31,041 Door te kijken. 38 00:04:51,166 --> 00:04:52,833 Oké, jongens. Pauze. 39 00:04:54,708 --> 00:04:58,458 Hé, doe je best vandaag. 40 00:05:00,333 --> 00:05:06,041 Onthoud dat het meer om snelheid gaat dan om grootte. 41 00:05:08,791 --> 00:05:11,000 Oom brengt je na de les naar huis. 42 00:05:11,083 --> 00:05:12,458 Tot vanavond. 43 00:05:13,500 --> 00:05:14,916 Oké, pap. 44 00:05:21,708 --> 00:05:22,541 Maya, jij bent. 45 00:05:28,958 --> 00:05:30,208 Buigen. 46 00:05:35,250 --> 00:05:36,125 Klaar? 47 00:05:37,291 --> 00:05:38,125 Vecht. 48 00:07:08,000 --> 00:07:09,125 Ga alsjeblieft weg. 49 00:07:09,541 --> 00:07:11,458 Ik laat je niet alleen. 50 00:07:16,166 --> 00:07:18,000 Voor mij is het al te laat. 51 00:07:19,208 --> 00:07:21,166 Vlieg weg van hier... 52 00:07:22,208 --> 00:07:23,833 ...kleine draak. 53 00:07:57,208 --> 00:07:58,708 Fijn paardje, Hawkeye? 54 00:08:00,333 --> 00:08:02,875 En door en door en door... Geweldig. 55 00:08:02,958 --> 00:08:05,083 Geweldig, bro. Kijk naar Hawkeye. 56 00:08:05,166 --> 00:08:07,666 Waar zijn je pijlen nu? 57 00:08:07,750 --> 00:08:10,291 Grote sterke Hawkeye op een paard. 58 00:08:10,375 --> 00:08:13,541 Ze moeten meer lachen. Dit is voor ons ook leuk. 59 00:08:16,333 --> 00:08:18,958 Nog eens, Enrique. Kom. -Fijn. 60 00:08:19,041 --> 00:08:21,083 Ga meer kwartjes halen. 61 00:08:21,166 --> 00:08:23,625 Dit is saai, Dmitri. Kom, we gaan kaarten. 62 00:08:26,875 --> 00:08:28,500 Je bent boos op me. 63 00:08:29,625 --> 00:08:33,500 Ik weet dat het nu zo niet lijkt, maar zonder mij zou je verloren zijn. 64 00:08:33,583 --> 00:08:36,250 Ik wilde ontkennen dat jij niet in het pak zat... 65 00:08:36,333 --> 00:08:39,125 ...tot je besloot door het dakraam te donderen. 66 00:08:43,375 --> 00:08:45,750 Bro. -Cálmate, bro. Cálmate. 67 00:08:49,125 --> 00:08:50,416 Alles goed? 68 00:08:54,583 --> 00:08:58,250 Ik koop kaartjes voor Imagine Dragons voor m'n vriendin. 69 00:08:58,375 --> 00:09:02,000 Als kerstcadeautje. 70 00:09:02,083 --> 00:09:04,458 Wat lief. -Ja, lief. 71 00:09:04,541 --> 00:09:06,250 Maar we kregen ruzie en weet je wat ze zei? 72 00:09:06,333 --> 00:09:10,166 Dat de kaartjes een cadeautje waren. Nu wil ze met haar zus gaan. 73 00:09:10,250 --> 00:09:14,000 Bekijk het van de zonnige kant. Nu hoef je niet naar Imagine Dragons. 74 00:09:14,083 --> 00:09:16,166 Ik hou van Imagine Dragons. 75 00:09:17,916 --> 00:09:21,833 Zij vindt ze niks. Ze doet dit bewust om mij te kwetsen. 76 00:09:21,916 --> 00:09:24,166 Jullie moeten allebei je excuses maken. 77 00:09:24,250 --> 00:09:25,625 Zeg dat je gekwetst bent... 78 00:09:25,708 --> 00:09:28,375 ...en verontschuldig je dat je deed alsof het voor haar was. 79 00:09:28,458 --> 00:09:32,041 Wacht, even een pen pakken. Oké? Tot zo. 80 00:09:33,666 --> 00:09:36,208 Zie je? Een beetje vertrouwen... 81 00:09:37,416 --> 00:09:40,416 ...een beetje communiceren, luisteren... 82 00:09:41,166 --> 00:09:43,125 Wat? -Normale menselijke dingen. 83 00:09:43,208 --> 00:09:45,583 Weet je wat ik vind? -Weet je wat ik vind? 84 00:09:46,416 --> 00:09:49,625 Ik vind dat jij te veel praat. 85 00:09:51,208 --> 00:09:52,291 Is ze altijd zo? 86 00:09:53,166 --> 00:09:56,208 Misschien trek ik je strot eruit. 87 00:09:59,750 --> 00:10:01,916 Of zij doet het. 88 00:10:11,041 --> 00:10:11,958 Wie is dat? 89 00:10:26,333 --> 00:10:27,416 Bedankt. 90 00:10:29,208 --> 00:10:33,041 Sorry. Slechthorend, niet doof. 91 00:10:37,875 --> 00:10:38,875 O jee. 92 00:10:41,916 --> 00:10:44,708 Nog meer koekjes. Bedankt. 93 00:10:52,500 --> 00:10:54,333 Leuk je gesproken te hebben. 94 00:10:55,750 --> 00:10:58,083 Ze vroeg wat je hier komt doen, Clint Barton. 95 00:11:01,083 --> 00:11:03,333 Op een eenhoorn zitten. -Leren vertrouwen. 96 00:11:04,583 --> 00:11:06,708 'Je vertrouwt te veel op technologie.' 97 00:11:06,791 --> 00:11:10,875 M'n lievelingswapen bestaat uit twee stokken en een pees, dus... 98 00:11:11,666 --> 00:11:13,208 Ze bedoelt je hoorapparaat. 99 00:11:13,875 --> 00:11:15,958 'Je bent beter af zonder.' 100 00:11:16,833 --> 00:11:19,041 Ja, soms denk ik dat ook. 101 00:11:20,958 --> 00:11:21,916 Het pak. 102 00:11:22,833 --> 00:11:24,708 Ze trok het per ongeluk aan. 103 00:11:25,041 --> 00:11:28,125 Ze wist niet wat het betekende. Ze is Ronin niet. 104 00:11:28,666 --> 00:11:32,333 Kijk naar haar. Ze is nog een kind. Een vreselijk verwend kind. 105 00:11:33,541 --> 00:11:37,750 'Ze sloeg een paar van mijn jongens neer en kwam toen jou redden. 106 00:11:37,833 --> 00:11:39,916 Zo te zien heeft ze er wel iets mee van doen. 107 00:11:40,000 --> 00:11:44,166 En als zij de Ronin niet is, betekent dat niet dat Ronin niet terug is.' 108 00:11:45,875 --> 00:11:47,208 Dat is maar een gerucht. 109 00:11:47,291 --> 00:11:48,833 'Hoe weet je dat?' 110 00:11:50,833 --> 00:11:52,083 Omdat hij dood is. 111 00:11:54,000 --> 00:11:55,916 'Wie heeft hem dan te grazen genomen?' 112 00:12:03,375 --> 00:12:06,041 'Dus Ronin is dood en degene die hem doodde ook. 113 00:12:06,125 --> 00:12:08,208 Komt dat even goed uit. Hoe weet je dat?' 114 00:12:09,375 --> 00:12:10,500 Omdat ik erbij was. 115 00:12:11,166 --> 00:12:13,041 'Je liegt.' 116 00:12:14,666 --> 00:12:16,625 Oké, dit gaat hem niet worden. 117 00:12:19,250 --> 00:12:23,500 Als jij er niks mee te maken hebt, waarom trok je dan dat pak aan? 118 00:12:33,541 --> 00:12:34,458 Maya, nee. 119 00:12:34,541 --> 00:12:39,125 Ik trok het pak aan omdat ik niet opgemerkt wilde worden bij de veiling. 120 00:12:39,208 --> 00:12:41,541 Ik had geen idee wat het was. Echt niet. 121 00:12:42,583 --> 00:12:43,416 Ik zweer het. 122 00:12:44,666 --> 00:12:45,500 Wat doe je? 123 00:12:46,666 --> 00:12:49,041 Het maakt niet uit. -Luister naar me. 124 00:12:49,791 --> 00:12:53,333 Luister. Je mag nu niet bang zijn. 125 00:12:53,458 --> 00:12:54,666 We gaan hier weg. 126 00:12:54,750 --> 00:12:57,333 Jij gaat jouw leven leiden en ik ga naar m'n gezin. 127 00:12:57,625 --> 00:13:00,250 Je moet die overmoed van je in toom zien te houden. 128 00:13:00,333 --> 00:13:03,625 Die belachelijke overmoed, weet je nog? 129 00:13:03,708 --> 00:13:06,041 Oké? Wacht op m'n teken. 130 00:13:08,583 --> 00:13:10,666 Hoe deed je dat? Clint. 131 00:13:10,750 --> 00:13:12,750 Ga Maya helpen. 132 00:13:13,791 --> 00:13:15,500 Breng hem levend terug. 133 00:13:15,958 --> 00:13:16,791 Verdorie. 134 00:13:16,875 --> 00:13:20,208 Ik zou graag willen weten hoe je dat deed. Clint? 135 00:13:35,000 --> 00:13:37,500 Hawkeye, kom je buiten spelen? 136 00:13:37,958 --> 00:13:39,708 Kom tevoorschijn. 137 00:13:46,375 --> 00:13:48,125 Ga daar kijken. Verspreiden. 138 00:13:54,625 --> 00:13:57,750 Niet schieten. Ze willen hem levend, idioot. 139 00:14:56,291 --> 00:14:57,750 Jij gaat nergens heen. 140 00:16:24,416 --> 00:16:25,750 Het ging best goed met me. 141 00:16:30,916 --> 00:16:33,541 M'n hoorapparaat is stuk. Kom, we gaan. 142 00:16:33,625 --> 00:16:35,250 Maar zij heeft m'n boog nog. 143 00:16:37,208 --> 00:16:38,583 We hebben een auto nodig. 144 00:16:38,666 --> 00:16:42,125 Zullen we deze nemen? Die is prachtig. 145 00:16:44,541 --> 00:16:47,291 Ik ga geen Challenger uit 1972 aan gort rijden. Kom op. 146 00:16:51,875 --> 00:16:53,000 Jeugd. 147 00:16:53,083 --> 00:16:54,083 Schiet op. 148 00:16:54,750 --> 00:16:55,583 Ja, baas. 149 00:16:57,916 --> 00:16:59,666 Kom hier, jij moet rijden. 150 00:16:59,750 --> 00:17:02,250 Ik kan niet rijden. -Kom hier. 151 00:17:02,333 --> 00:17:05,708 Nee, jij rijdt. Ik schiet. 152 00:17:06,208 --> 00:17:09,083 Ik hoor je niet. Jij rijdt, oké? 153 00:17:13,833 --> 00:17:15,250 Kom op nou. 154 00:17:16,041 --> 00:17:17,750 Ivan, met mij mee. -Kom op. 155 00:17:24,541 --> 00:17:26,291 Kom op. Opschieten. 156 00:17:32,125 --> 00:17:34,458 Hoeveel zijn het er? -Vier. 157 00:17:40,166 --> 00:17:43,250 Ga voor ze rijden. 158 00:17:47,625 --> 00:17:48,750 Hou je vast. 159 00:18:02,666 --> 00:18:05,916 Wacht. De gewone pijlen zijn op. 160 00:18:06,000 --> 00:18:08,458 Hoe bedoel je... Mijn god, speciale pijlen? 161 00:18:08,541 --> 00:18:10,041 Deze absoluut niet. 162 00:18:10,125 --> 00:18:12,166 Niet zo 'absoluut' zeggen. -Deze niet. 163 00:18:12,250 --> 00:18:14,000 Te gevaarlijk. -Deze? 164 00:18:14,083 --> 00:18:16,333 Ik pak deze wel. -Voorzichtig. 165 00:18:16,416 --> 00:18:19,958 Ik ben voorzichtig geboren. -Het zijn geen normale pijlen. 166 00:18:24,083 --> 00:18:27,375 Iene, miene... -Ik heb je. Kom op. 167 00:18:28,083 --> 00:18:29,416 ...mutte. 168 00:18:30,625 --> 00:18:31,625 Het groeit. 169 00:18:32,583 --> 00:18:33,583 Play-Doh-pijl? 170 00:18:33,708 --> 00:18:34,708 Zet wisser aan. 171 00:18:35,291 --> 00:18:36,250 Ik zie niks. 172 00:18:37,583 --> 00:18:39,583 Raak hun banden met de stopverfpijl. 173 00:18:40,333 --> 00:18:43,125 Geweldig idee. Welke pijl moet ik hebben? 174 00:18:48,750 --> 00:18:50,958 Het is een stuk makkelijker als we... 175 00:18:51,041 --> 00:18:53,000 Het is makkelijker als we omkeren. 176 00:18:53,083 --> 00:18:55,833 Ja... Hé, we communiceren. 177 00:18:55,916 --> 00:18:56,833 Hou je vast. 178 00:19:12,875 --> 00:19:13,708 Allemachtig... 179 00:19:21,458 --> 00:19:23,791 Zijn er vier pijlen die nog gevaarlijker zijn? 180 00:19:39,458 --> 00:19:42,791 Een zuignap? Daar kun je toch helemaal niks mee? 181 00:19:54,125 --> 00:19:55,500 Opgepast. -Kijk uit, idioot. 182 00:19:55,583 --> 00:19:56,750 Vrolijk kerstfeest. 183 00:20:01,541 --> 00:20:03,541 Laat het een goede zijn. 184 00:20:14,208 --> 00:20:15,916 Wat is dat er voor een? 185 00:20:16,458 --> 00:20:17,333 Sorry, Kerstman. 186 00:20:23,583 --> 00:20:24,500 Kate. 187 00:20:25,291 --> 00:20:28,291 Hier, zuurpijlen. Schiet de verkeerslichten naar beneden. 188 00:20:59,791 --> 00:21:00,625 Kate, kom naar binnen. 189 00:21:16,250 --> 00:21:17,416 Geef die maar aan mij. 190 00:21:34,750 --> 00:21:36,583 En de Challenger is alsnog aan gort. 191 00:21:41,666 --> 00:21:43,750 Ik zie niks meer. En bedankt. 192 00:21:44,541 --> 00:21:45,583 Hou je vast. 193 00:21:57,833 --> 00:21:58,875 Wat doet ie? 194 00:21:59,333 --> 00:22:00,625 Hij gaat ons rammen. 195 00:22:04,708 --> 00:22:09,041 Schakel die truck uit. Hoog mikken. Laat de pijl op hem vallen. 196 00:22:09,125 --> 00:22:11,583 Hoezo dan? Dit is een gewone pijl. 197 00:22:11,666 --> 00:22:15,291 Geen idee wat je zegt, maar het zal wel goed zijn. 198 00:22:15,375 --> 00:22:17,166 Op mijn teken. Klaar? 199 00:22:22,166 --> 00:22:23,166 Schiet omhoog. 200 00:22:36,166 --> 00:22:37,000 Kazi... 201 00:22:44,625 --> 00:22:46,208 Dat was geweldig. 202 00:22:48,708 --> 00:22:50,000 Hier. Geef me dekking. 203 00:22:50,625 --> 00:22:53,041 Een USB-pijl? Wat moet ik hiermee? 204 00:22:53,125 --> 00:22:55,583 Ik hoop dat hij een dongle-pijl heeft. 205 00:23:03,666 --> 00:23:05,041 Staan blijven. 206 00:23:05,958 --> 00:23:08,708 Je wilt niet meemaken wat deze pijl kan. 207 00:23:08,791 --> 00:23:10,166 Geloof me maar. 208 00:23:12,916 --> 00:23:13,791 Volg me. 209 00:23:37,583 --> 00:23:39,291 Meekomen. 210 00:23:39,708 --> 00:23:42,125 Nu snap ik waar die zuignap voor is. 211 00:23:56,416 --> 00:23:57,791 We moeten de hond uitlaten. 212 00:23:59,250 --> 00:24:01,375 Het was waar wat je zei. 213 00:24:01,541 --> 00:24:06,166 Hij zit de hele dag al binnen. Ik weet niet hoelang een hond... 214 00:24:06,250 --> 00:24:09,666 Je bent een van de beste boogschutters ter wereld. 215 00:24:11,833 --> 00:24:16,291 Vind je dat echt? Ik twijfelde aan hoe ik het zou doen... 216 00:24:16,375 --> 00:24:19,083 We moeten de hond nog uitlaten. Denk je ook niet? 217 00:24:22,208 --> 00:24:24,708 Die zit al de hele dag binnen. 218 00:25:09,916 --> 00:25:11,958 Hoi, schat. 219 00:25:12,041 --> 00:25:16,375 Luister, ik kan nu niet praten. Misschien... 220 00:25:16,458 --> 00:25:20,708 Heb je tijd om te appen? Kun je me appen? 221 00:25:22,708 --> 00:25:24,583 Wat? 222 00:25:24,750 --> 00:25:26,625 JONGETJE 223 00:25:26,708 --> 00:25:29,166 Nathaniel? Wat doe je... 224 00:25:30,500 --> 00:25:33,958 Wat ben je aan het doen, vriendje? Alles goed? Waar is mama? 225 00:25:34,958 --> 00:25:38,625 Ze slaapt nog. Ik verveel me. 226 00:25:38,708 --> 00:25:41,333 Er zit wat vertraging op de lijn. 227 00:25:41,416 --> 00:25:42,791 IEDEREEN SLAAPT HIJ VERVEELT ZICH 228 00:25:42,875 --> 00:25:44,291 De verbinding is slecht. 229 00:25:45,541 --> 00:25:47,125 Je verveelt je. 230 00:25:48,583 --> 00:25:52,250 Je bent een vroege vogel. Ik mis je, vriendje. 231 00:25:52,916 --> 00:25:57,833 Ga anders ontbijten en wat lezen tot mama wakker is. 232 00:26:06,708 --> 00:26:09,750 BEN JE VANAVOND THUIS VOOR DE KERSTFILMS? 233 00:26:11,083 --> 00:26:14,583 Ja, vanavond is de filmmarathon. 234 00:26:15,708 --> 00:26:20,375 Ik wou dat ik erbij kon zijn. Je weet dat ik dat heel graag wil. 235 00:26:21,750 --> 00:26:26,958 Maar ik ga het niet halen. Ik denk dat ik een dag later kom. 236 00:26:27,041 --> 00:26:31,458 Ja, dat is op tijd voor het lelijke-kersttruienfeest. 237 00:26:31,541 --> 00:26:33,958 Heb je daar zin in? 238 00:26:36,000 --> 00:26:39,750 Nathaniel? Vriendje? 239 00:26:45,125 --> 00:26:48,791 Jongen toch, ik mis je heel erg. 240 00:26:48,916 --> 00:26:52,000 HIJ ZEGT: HET IS NIET ERG ALS JE NIET MET KERST THUIS KUNT ZIJN 241 00:26:58,833 --> 00:27:04,208 Ik zal er zijn, vriendje. Dat heb ik beloofd, weet je nog? 242 00:27:04,916 --> 00:27:07,791 Ik vind het fijn je stem te horen. 243 00:27:08,875 --> 00:27:11,375 Papa moet ophangen, oké? 244 00:27:12,708 --> 00:27:15,125 Ik hou van je. 245 00:27:16,291 --> 00:27:17,833 Ik nog veel meer van jou. 246 00:27:19,125 --> 00:27:20,875 Dag dag. 247 00:27:26,125 --> 00:27:27,000 Dank je wel. 248 00:27:41,750 --> 00:27:43,541 Voorzichtig daarmee. 249 00:27:48,083 --> 00:27:53,333 Ik raakte hier net gewend. -We kunnen hier niet meer blijven. 250 00:27:53,875 --> 00:27:55,833 We moeten over een paar minuten weg zijn. 251 00:28:00,208 --> 00:28:04,000 Ik wil even praten. Kan dat nu? 252 00:28:07,208 --> 00:28:11,666 Die idioten hebben nog steeds geen gebarentaal geleerd. 253 00:28:12,625 --> 00:28:14,291 Goed dan. 254 00:28:14,708 --> 00:28:17,958 Vanmorgen liep het uit de hand. 255 00:28:18,041 --> 00:28:21,958 Weet je wel hoe riskant het is als we achter Ronin aangaan... 256 00:28:22,250 --> 00:28:26,416 We moeten ons gedeisd houden. Ik hoop dat Oom er niet achter komt. 257 00:28:26,500 --> 00:28:29,166 Nee, daar zal hij niet blij mee zijn. 258 00:28:29,750 --> 00:28:33,291 Had je ook zo aan m'n vader getwijfeld? 259 00:28:33,375 --> 00:28:37,041 Je vader dacht altijd in het belang van de groep. 260 00:28:39,541 --> 00:28:41,500 Zeg eens, wie is hier de baas? 261 00:28:45,833 --> 00:28:47,250 Jij. 262 00:28:47,416 --> 00:28:48,500 Inderdaad. 263 00:28:48,583 --> 00:28:50,666 Trek die Clint Barton na. 264 00:29:07,375 --> 00:29:11,083 van Kate: Goed dat ze je HawkEYE noemen, en niet HawkEAR. 265 00:29:11,500 --> 00:29:13,333 Blokkeren. Wissen. 266 00:29:15,541 --> 00:29:18,500 Goedemorgen. -Waar wachten jullie op? 267 00:29:19,166 --> 00:29:22,000 U bent toch de dokter? -Ik heb het erg druk. 268 00:29:22,083 --> 00:29:24,583 Dit moet gemaakt worden. 269 00:29:25,750 --> 00:29:27,000 Alstublieft? 270 00:29:27,375 --> 00:29:29,458 Geef me vijf minuten. Alleen contant. 271 00:29:30,208 --> 00:29:31,041 Dank u wel. 272 00:29:32,125 --> 00:29:33,458 Ik zei het toch. 273 00:29:35,250 --> 00:29:37,250 Dat was ongelofelijk. 274 00:29:37,333 --> 00:29:40,333 Veel beter dan wat we deden bij dat gevecht. 275 00:29:53,583 --> 00:29:56,000 Stond die de hele tijd al uit? 276 00:29:57,333 --> 00:30:01,208 Mag ik nog koffie? -Komt eraan. 277 00:30:03,833 --> 00:30:10,333 Het klinkt raar, maar ik heb hier heel lang over gedroomd. 278 00:30:10,416 --> 00:30:13,541 M'n vader was onverschrokken. 279 00:30:13,625 --> 00:30:17,083 Hij deed alles om mensen te helpen. 280 00:30:17,166 --> 00:30:23,916 Toen ik het pak aantrok, dacht ik: nu ben ik wie ik zou moeten zijn. 281 00:30:24,000 --> 00:30:28,166 Ik weet nog dat ik hetzelfde dacht. 282 00:30:28,416 --> 00:30:33,958 Maar het heeft z'n prijs. 283 00:30:34,833 --> 00:30:37,291 Wat? -Het leven dat je ambieert. 284 00:30:37,375 --> 00:30:40,916 Om mensen proberen te helpen. 285 00:30:41,000 --> 00:30:43,916 Je moet veel opofferen. 286 00:30:44,000 --> 00:30:47,166 En sommige dingen raak je voor altijd kwijt. 287 00:30:51,125 --> 00:30:54,958 Maar je krijgt er ook iets voor terug. 288 00:30:56,500 --> 00:30:58,583 Zoals speciale pijlen en een cool pak. 289 00:30:59,875 --> 00:31:03,666 Nu we het daarover hebben. Ik heb nagedacht over je branding. 290 00:31:05,250 --> 00:31:07,333 Je hebt een herkenbaarder pak nodig. 291 00:31:11,125 --> 00:31:17,541 Weet dat ik de afgelopen 20 jaar juist onherkenbaar moest zijn. 292 00:31:17,625 --> 00:31:19,416 Dat is dan niet gelukt. 293 00:31:19,500 --> 00:31:23,083 Wat dacht je hiervan, in het paars. 294 00:31:27,458 --> 00:31:29,500 Wat zit er op z'n hoofd? -Jouw hoofd. 295 00:31:30,083 --> 00:31:32,875 Vleugels. Van een havik. 296 00:31:33,291 --> 00:31:37,250 En een H op je voorhoofd. De H van Hawkeye. 297 00:31:37,333 --> 00:31:40,375 Gaat niet gebeuren. -Oké. 298 00:31:42,791 --> 00:31:45,375 Een zwart pak? Met een masker. 299 00:31:46,833 --> 00:31:48,750 Misschien een capuchon? 300 00:31:50,208 --> 00:31:56,125 Je wilt niet zeggen wie Ronin is, omdat diegene dicht bij jou staat, hè? 301 00:31:58,541 --> 00:32:01,625 Jij moet het geheim houden. 302 00:32:05,125 --> 00:32:09,625 Er zijn meerdere redenen waarom ik zo'n pak nooit zou aantrekken. 303 00:32:10,291 --> 00:32:12,625 Ten eerste: ik mag niet opvallen. 304 00:32:13,666 --> 00:32:18,666 Ten tweede: m'n vrouw gaat van me af als ik zoiets aantrek. 305 00:32:19,958 --> 00:32:21,916 Ten derde: 306 00:32:24,208 --> 00:32:26,583 Ik ben geen rolmodel. 307 00:32:28,041 --> 00:32:30,791 Sorry, Kate, maar ik ben voor niemand een rolmodel. 308 00:32:33,500 --> 00:32:34,750 Nooit geweest. 309 00:32:36,583 --> 00:32:38,000 Wat? Dat ben je wel. 310 00:32:39,666 --> 00:32:42,250 Dus wel. Jij kwam hierheen. 311 00:32:42,333 --> 00:32:47,166 Je ging niet naar je gezin, omdat je dacht dat een vreemde iets zou overkomen. 312 00:32:47,833 --> 00:32:52,583 Je bleef ondanks dat ik het verklootte. En nu zit je hier vast. 313 00:32:53,791 --> 00:32:59,625 Of je 't leuk vindt of niet, de Tracksuits verbinden ons beiden met Ronin... 314 00:32:59,708 --> 00:33:01,916 ...en zij laten dit niet zomaar los. 315 00:33:02,000 --> 00:33:04,833 Wat dat betreft, heb je geen ongelijk. 316 00:33:04,916 --> 00:33:08,041 En m'n moeder trouwt wellicht met een moordenaar. 317 00:33:08,125 --> 00:33:09,791 Dat ook nog. 318 00:33:10,416 --> 00:33:13,458 Wat mij betreft, doen we dit samen. 319 00:33:15,875 --> 00:33:18,625 Betaal jij? M'n moeder heeft m'n creditcard geblokkeerd. 320 00:33:19,791 --> 00:33:21,500 Doe ik. -Dank je. 321 00:33:23,500 --> 00:33:29,125 Goed. En je moet die hond een naam geven. 322 00:33:29,208 --> 00:33:30,416 Goed. 323 00:33:34,041 --> 00:33:35,833 Little Ol' Caesar? 324 00:33:35,916 --> 00:33:37,458 Dogfather? 325 00:33:38,125 --> 00:33:39,000 Sir Dog of Pizza? 326 00:33:41,625 --> 00:33:42,791 Pizza Dog? 327 00:33:47,708 --> 00:33:49,583 Oké, partner, aan de slag. 328 00:33:49,666 --> 00:33:53,625 Heb je ook gemerkt dat er spanning was tussen Maya en dat lekkere ding? 329 00:33:53,708 --> 00:33:55,125 Hij heet Kazi. 330 00:33:55,208 --> 00:33:58,958 Ik vermoed dat die Tracksuits nogal foute gasten zijn. 331 00:33:59,375 --> 00:34:00,916 Ja, heel erg fout. 332 00:34:02,333 --> 00:34:05,375 Wil je me meer vertellen? -Niet echt. 333 00:34:09,083 --> 00:34:11,083 Ze zijn klein begonnen. 334 00:34:11,166 --> 00:34:14,791 De leider doet er alles aan om de organisatie groter te laten worden. 335 00:34:14,875 --> 00:34:16,916 Ik dacht dat Maya de baas was. 336 00:34:17,000 --> 00:34:20,833 Nee, er staat iemand boven Maya. Iemand met wie je geen ruzie wil hebben. 337 00:34:20,916 --> 00:34:24,125 Er is overduidelijk oud zeer met Ronin, toch? 338 00:34:24,208 --> 00:34:28,625 Ronin pakte eerst de leverancier en daarna de leiding van de Tracksuits. 339 00:34:29,708 --> 00:34:31,208 Klinkt nogal dramatisch. 340 00:34:32,500 --> 00:34:35,625 Daarom moet je nooit in de georganiseerde misdaad terechtkomen. 341 00:34:35,708 --> 00:34:39,166 Denk jij dat de Tracksuits achter iets anders aan zaten bij die veiling? 342 00:34:39,250 --> 00:34:42,041 Geen idee. Ik was hoofdzakelijk met Jack en Armand bezig. 343 00:34:42,125 --> 00:34:46,916 Het is best beangstigend dat daar spullen van de Avengers kunnen rondslingeren. 344 00:34:47,000 --> 00:34:49,166 Denk je nog steeds dat Jack erbij betrokken is? 345 00:34:49,250 --> 00:34:52,000 Ja. Het is allemaal té toevallig. 346 00:34:52,083 --> 00:34:55,500 Hij was bij de veiling en gisteren bood hij me een snoepje aan. 347 00:34:58,250 --> 00:34:59,250 Niet echt een misdaad. 348 00:34:59,333 --> 00:35:03,125 En toen ik hem in z'n gezicht wou prikken, pareerde hij als een pro. 349 00:35:03,208 --> 00:35:05,125 Je probeerde je moeders verloofde te steken? 350 00:35:05,208 --> 00:35:07,708 Hij heeft alleen maar voordeel bij Armands dood. 351 00:35:07,791 --> 00:35:12,208 Dat gedoe met Jack is vreemd. Ik snap het, maar het is niet waterdicht. 352 00:35:12,291 --> 00:35:15,333 Inderdaad. Daarom hebben we nog meer bewijs nodig. 353 00:35:16,041 --> 00:35:19,500 Daarom gaan we m'n moeders penthouse bezoeken. 354 00:35:19,583 --> 00:35:23,666 Voor de bedrijfsdossiers. Bishop Security heeft een enorme criminele database. 355 00:35:23,750 --> 00:35:28,291 Daar moet info in staan over de Tracksuits en Jack. 356 00:35:52,916 --> 00:35:55,833 Zeker weten dat er niemand is? -Ja. Rustig maar. 357 00:35:56,458 --> 00:35:57,541 Kom mee. 358 00:35:58,458 --> 00:36:00,416 Jee, is dit een huis? 359 00:36:01,250 --> 00:36:04,833 M'n oudovergrootvader heeft dit gebouw gebouwd. 360 00:36:05,500 --> 00:36:08,166 Ik slingerde aan die kroonluchter en brak m'n arm. 361 00:36:08,250 --> 00:36:10,625 We zijn dus een indrukwekkende familie. 362 00:36:14,416 --> 00:36:15,250 Indrukwekkend. 363 00:36:19,416 --> 00:36:23,625 Vanuit het thuisnetwerk kan ik de versleuteling omzeilen. 364 00:36:25,375 --> 00:36:27,708 Ik heb het verkeerde vak gekozen. 365 00:36:29,833 --> 00:36:34,041 Hoe werd Armand gedood? -Met een zwaard. 366 00:36:36,791 --> 00:36:39,625 Kijk wat je kunt vinden over Kazi. 367 00:36:39,708 --> 00:36:41,833 Eens kijken. 368 00:36:45,375 --> 00:36:46,333 Hier heb ik iets. 369 00:36:47,083 --> 00:36:50,958 Hoe heet dat bedrijf? Sloan Limited? Werkt Kazi daarvoor? 370 00:36:51,041 --> 00:36:54,916 Sloan Limited klinkt bekend. -Zou daar iets zijn? 371 00:36:56,875 --> 00:36:58,375 Geen idee. 372 00:36:59,791 --> 00:37:00,916 Misschien. 373 00:37:01,791 --> 00:37:03,916 Ik zal Jack even natrekken. 374 00:37:06,250 --> 00:37:09,791 Verdorie. Een ingebouwde hardware authenticatie. 375 00:37:12,500 --> 00:37:13,916 En ik ben eruit gegooid. 376 00:37:14,000 --> 00:37:15,375 ACCOUNT UITGESCHAKELD 377 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 Clint? 378 00:37:27,916 --> 00:37:29,750 Verroer je niet. 379 00:41:43,208 --> 00:41:45,208 Vertaling: Frank Bovelander