1
00:00:07,958 --> 00:00:09,000
Schei uit zeg.
2
00:00:09,083 --> 00:00:10,125
Jij bent Hawkeye.
3
00:00:10,916 --> 00:00:12,541
Wat voorafging:
4
00:00:12,625 --> 00:00:14,541
Ik hou van je, pap.
5
00:00:15,166 --> 00:00:16,250
Ik nog veel meer van jou.
6
00:00:16,333 --> 00:00:18,333
Bel me als je thuis bent. Ik hou van je.
7
00:00:18,416 --> 00:00:21,500
Armand Duquesne
is gisteravond dood aangetroffen.
8
00:00:21,583 --> 00:00:26,083
De autoriteiten vragen zich af of de Ronin
inderdaad terug is in New York City...
9
00:00:26,166 --> 00:00:27,791
...en wat z'n volgende stap zal zijn.
10
00:00:30,208 --> 00:00:32,083
Jack verbergt iets, mam.
11
00:00:32,166 --> 00:00:35,958
Vind je het niet vreemd dat
op de avond dat z'n oom jou bedreigt...
12
00:00:36,041 --> 00:00:38,375
...hij vermoord wordt met een zwaard?
13
00:00:39,375 --> 00:00:42,541
Kate Bishop is gast in kostuum.
-Over wie heb je het?
14
00:00:48,833 --> 00:00:50,708
We hebben ze...
15
00:01:33,375 --> 00:01:34,625
Luister.
16
00:03:03,250 --> 00:03:07,833
Welk geluid maakt de lucht?
17
00:03:08,500 --> 00:03:10,041
Die is net zo stil als jij.
18
00:03:10,625 --> 00:03:14,291
Welk geluid maakt een draak?
19
00:03:19,708 --> 00:03:22,333
Bestaan draken echt?
20
00:03:22,416 --> 00:03:25,416
Nee. Misschien wel...
21
00:03:25,500 --> 00:03:29,166
...maar draken wonen
in een andere wereld.
22
00:03:30,083 --> 00:03:34,458
Wat als ze leren...
23
00:03:34,541 --> 00:03:37,041
...naar onze wereld te komen?
24
00:03:37,708 --> 00:03:42,625
Dat zou ze sterker maken.
25
00:03:44,541 --> 00:03:46,541
Ik dacht dat ik...
26
00:03:46,625 --> 00:03:50,250
...naar een school zou gaan
met kinderen zoals ik.
27
00:03:51,041 --> 00:03:52,125
Dat is onmogelijk.
28
00:03:53,208 --> 00:03:55,791
Want jij bent uniek.
29
00:03:57,291 --> 00:03:59,458
Maar jij zei...
30
00:03:59,541 --> 00:04:03,666
...dat we de dovenschool
konden betalen.
31
00:04:04,500 --> 00:04:05,750
Het spijt me.
32
00:04:07,291 --> 00:04:10,833
Maar uiteindelijk
zal het beter voor jou zijn.
33
00:04:11,958 --> 00:04:15,250
Moet ik dan ophouden
met gebarentaal?
34
00:04:17,000 --> 00:04:18,333
Nee.
35
00:04:19,208 --> 00:04:25,958
Jij moet leren hoe je
tussen twee werelden moet springen.
36
00:04:27,708 --> 00:04:28,916
Hoe dan?
37
00:04:29,583 --> 00:04:31,041
Door te kijken.
38
00:04:51,166 --> 00:04:52,833
Oké, jongens. Pauze.
39
00:04:54,708 --> 00:04:58,458
Hé, doe je best vandaag.
40
00:05:00,333 --> 00:05:06,041
Onthoud dat het meer om snelheid gaat
dan om grootte.
41
00:05:08,791 --> 00:05:11,000
Oom brengt je na de les naar huis.
42
00:05:11,083 --> 00:05:12,458
Tot vanavond.
43
00:05:13,500 --> 00:05:14,916
Oké, pap.
44
00:05:21,708 --> 00:05:22,541
Maya, jij bent.
45
00:05:28,958 --> 00:05:30,208
Buigen.
46
00:05:35,250 --> 00:05:36,125
Klaar?
47
00:05:37,291 --> 00:05:38,125
Vecht.
48
00:07:08,000 --> 00:07:09,125
Ga alsjeblieft weg.
49
00:07:09,541 --> 00:07:11,458
Ik laat je niet alleen.
50
00:07:16,166 --> 00:07:18,000
Voor mij is het al te laat.
51
00:07:19,208 --> 00:07:21,166
Vlieg weg van hier...
52
00:07:22,208 --> 00:07:23,833
...kleine draak.
53
00:07:57,208 --> 00:07:58,708
Fijn paardje, Hawkeye?
54
00:08:00,333 --> 00:08:02,875
En door en door en door...
Geweldig.
55
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
Geweldig, bro. Kijk naar Hawkeye.
56
00:08:05,166 --> 00:08:07,666
Waar zijn je pijlen nu?
57
00:08:07,750 --> 00:08:10,291
Grote sterke Hawkeye op een paard.
58
00:08:10,375 --> 00:08:13,541
Ze moeten meer lachen.
Dit is voor ons ook leuk.
59
00:08:16,333 --> 00:08:18,958
Nog eens, Enrique. Kom.
-Fijn.
60
00:08:19,041 --> 00:08:21,083
Ga meer kwartjes halen.
61
00:08:21,166 --> 00:08:23,625
Dit is saai, Dmitri.
Kom, we gaan kaarten.
62
00:08:26,875 --> 00:08:28,500
Je bent boos op me.
63
00:08:29,625 --> 00:08:33,500
Ik weet dat het nu zo niet lijkt,
maar zonder mij zou je verloren zijn.
64
00:08:33,583 --> 00:08:36,250
Ik wilde ontkennen
dat jij niet in het pak zat...
65
00:08:36,333 --> 00:08:39,125
...tot je besloot
door het dakraam te donderen.
66
00:08:43,375 --> 00:08:45,750
Bro.
-Cálmate, bro. Cálmate.
67
00:08:49,125 --> 00:08:50,416
Alles goed?
68
00:08:54,583 --> 00:08:58,250
Ik koop kaartjes voor
Imagine Dragons voor m'n vriendin.
69
00:08:58,375 --> 00:09:02,000
Als kerstcadeautje.
70
00:09:02,083 --> 00:09:04,458
Wat lief.
-Ja, lief.
71
00:09:04,541 --> 00:09:06,250
Maar we kregen ruzie
en weet je wat ze zei?
72
00:09:06,333 --> 00:09:10,166
Dat de kaartjes een cadeautje waren.
Nu wil ze met haar zus gaan.
73
00:09:10,250 --> 00:09:14,000
Bekijk het van de zonnige kant.
Nu hoef je niet naar Imagine Dragons.
74
00:09:14,083 --> 00:09:16,166
Ik hou van Imagine Dragons.
75
00:09:17,916 --> 00:09:21,833
Zij vindt ze niks.
Ze doet dit bewust om mij te kwetsen.
76
00:09:21,916 --> 00:09:24,166
Jullie moeten allebei je excuses maken.
77
00:09:24,250 --> 00:09:25,625
Zeg dat je gekwetst bent...
78
00:09:25,708 --> 00:09:28,375
...en verontschuldig je dat je deed
alsof het voor haar was.
79
00:09:28,458 --> 00:09:32,041
Wacht, even een pen pakken.
Oké? Tot zo.
80
00:09:33,666 --> 00:09:36,208
Zie je? Een beetje vertrouwen...
81
00:09:37,416 --> 00:09:40,416
...een beetje communiceren, luisteren...
82
00:09:41,166 --> 00:09:43,125
Wat?
-Normale menselijke dingen.
83
00:09:43,208 --> 00:09:45,583
Weet je wat ik vind?
-Weet je wat ik vind?
84
00:09:46,416 --> 00:09:49,625
Ik vind dat jij te veel praat.
85
00:09:51,208 --> 00:09:52,291
Is ze altijd zo?
86
00:09:53,166 --> 00:09:56,208
Misschien trek ik je strot eruit.
87
00:09:59,750 --> 00:10:01,916
Of zij doet het.
88
00:10:11,041 --> 00:10:11,958
Wie is dat?
89
00:10:26,333 --> 00:10:27,416
Bedankt.
90
00:10:29,208 --> 00:10:33,041
Sorry.
Slechthorend, niet doof.
91
00:10:37,875 --> 00:10:38,875
O jee.
92
00:10:41,916 --> 00:10:44,708
Nog meer koekjes. Bedankt.
93
00:10:52,500 --> 00:10:54,333
Leuk je gesproken te hebben.
94
00:10:55,750 --> 00:10:58,083
Ze vroeg wat je hier komt doen,
Clint Barton.
95
00:11:01,083 --> 00:11:03,333
Op een eenhoorn zitten.
-Leren vertrouwen.
96
00:11:04,583 --> 00:11:06,708
'Je vertrouwt te veel op technologie.'
97
00:11:06,791 --> 00:11:10,875
M'n lievelingswapen bestaat uit
twee stokken en een pees, dus...
98
00:11:11,666 --> 00:11:13,208
Ze bedoelt je hoorapparaat.
99
00:11:13,875 --> 00:11:15,958
'Je bent beter af zonder.'
100
00:11:16,833 --> 00:11:19,041
Ja, soms denk ik dat ook.
101
00:11:20,958 --> 00:11:21,916
Het pak.
102
00:11:22,833 --> 00:11:24,708
Ze trok het per ongeluk aan.
103
00:11:25,041 --> 00:11:28,125
Ze wist niet wat het betekende.
Ze is Ronin niet.
104
00:11:28,666 --> 00:11:32,333
Kijk naar haar. Ze is nog een kind.
Een vreselijk verwend kind.
105
00:11:33,541 --> 00:11:37,750
'Ze sloeg een paar van mijn jongens neer
en kwam toen jou redden.
106
00:11:37,833 --> 00:11:39,916
Zo te zien heeft ze
er wel iets mee van doen.
107
00:11:40,000 --> 00:11:44,166
En als zij de Ronin niet is, betekent
dat niet dat Ronin niet terug is.'
108
00:11:45,875 --> 00:11:47,208
Dat is maar een gerucht.
109
00:11:47,291 --> 00:11:48,833
'Hoe weet je dat?'
110
00:11:50,833 --> 00:11:52,083
Omdat hij dood is.
111
00:11:54,000 --> 00:11:55,916
'Wie heeft hem dan te grazen genomen?'
112
00:12:03,375 --> 00:12:06,041
'Dus Ronin is dood
en degene die hem doodde ook.
113
00:12:06,125 --> 00:12:08,208
Komt dat even goed uit.
Hoe weet je dat?'
114
00:12:09,375 --> 00:12:10,500
Omdat ik erbij was.
115
00:12:11,166 --> 00:12:13,041
'Je liegt.'
116
00:12:14,666 --> 00:12:16,625
Oké, dit gaat hem niet worden.
117
00:12:19,250 --> 00:12:23,500
Als jij er niks mee te maken hebt,
waarom trok je dan dat pak aan?
118
00:12:33,541 --> 00:12:34,458
Maya, nee.
119
00:12:34,541 --> 00:12:39,125
Ik trok het pak aan omdat ik niet
opgemerkt wilde worden bij de veiling.
120
00:12:39,208 --> 00:12:41,541
Ik had geen idee wat het was.
Echt niet.
121
00:12:42,583 --> 00:12:43,416
Ik zweer het.
122
00:12:44,666 --> 00:12:45,500
Wat doe je?
123
00:12:46,666 --> 00:12:49,041
Het maakt niet uit.
-Luister naar me.
124
00:12:49,791 --> 00:12:53,333
Luister. Je mag nu niet bang zijn.
125
00:12:53,458 --> 00:12:54,666
We gaan hier weg.
126
00:12:54,750 --> 00:12:57,333
Jij gaat jouw leven leiden
en ik ga naar m'n gezin.
127
00:12:57,625 --> 00:13:00,250
Je moet die overmoed van je
in toom zien te houden.
128
00:13:00,333 --> 00:13:03,625
Die belachelijke overmoed,
weet je nog?
129
00:13:03,708 --> 00:13:06,041
Oké? Wacht op m'n teken.
130
00:13:08,583 --> 00:13:10,666
Hoe deed je dat? Clint.
131
00:13:10,750 --> 00:13:12,750
Ga Maya helpen.
132
00:13:13,791 --> 00:13:15,500
Breng hem levend terug.
133
00:13:15,958 --> 00:13:16,791
Verdorie.
134
00:13:16,875 --> 00:13:20,208
Ik zou graag willen weten
hoe je dat deed. Clint?
135
00:13:35,000 --> 00:13:37,500
Hawkeye, kom je buiten spelen?
136
00:13:37,958 --> 00:13:39,708
Kom tevoorschijn.
137
00:13:46,375 --> 00:13:48,125
Ga daar kijken. Verspreiden.
138
00:13:54,625 --> 00:13:57,750
Niet schieten.
Ze willen hem levend, idioot.
139
00:14:56,291 --> 00:14:57,750
Jij gaat nergens heen.
140
00:16:24,416 --> 00:16:25,750
Het ging best goed met me.
141
00:16:30,916 --> 00:16:33,541
M'n hoorapparaat is stuk.
Kom, we gaan.
142
00:16:33,625 --> 00:16:35,250
Maar zij heeft m'n boog nog.
143
00:16:37,208 --> 00:16:38,583
We hebben een auto nodig.
144
00:16:38,666 --> 00:16:42,125
Zullen we deze nemen?
Die is prachtig.
145
00:16:44,541 --> 00:16:47,291
Ik ga geen Challenger uit 1972
aan gort rijden. Kom op.
146
00:16:51,875 --> 00:16:53,000
Jeugd.
147
00:16:53,083 --> 00:16:54,083
Schiet op.
148
00:16:54,750 --> 00:16:55,583
Ja, baas.
149
00:16:57,916 --> 00:16:59,666
Kom hier, jij moet rijden.
150
00:16:59,750 --> 00:17:02,250
Ik kan niet rijden.
-Kom hier.
151
00:17:02,333 --> 00:17:05,708
Nee, jij rijdt. Ik schiet.
152
00:17:06,208 --> 00:17:09,083
Ik hoor je niet. Jij rijdt, oké?
153
00:17:13,833 --> 00:17:15,250
Kom op nou.
154
00:17:16,041 --> 00:17:17,750
Ivan, met mij mee.
-Kom op.
155
00:17:24,541 --> 00:17:26,291
Kom op. Opschieten.
156
00:17:32,125 --> 00:17:34,458
Hoeveel zijn het er?
-Vier.
157
00:17:40,166 --> 00:17:43,250
Ga voor ze rijden.
158
00:17:47,625 --> 00:17:48,750
Hou je vast.
159
00:18:02,666 --> 00:18:05,916
Wacht. De gewone pijlen zijn op.
160
00:18:06,000 --> 00:18:08,458
Hoe bedoel je...
Mijn god, speciale pijlen?
161
00:18:08,541 --> 00:18:10,041
Deze absoluut niet.
162
00:18:10,125 --> 00:18:12,166
Niet zo 'absoluut' zeggen.
-Deze niet.
163
00:18:12,250 --> 00:18:14,000
Te gevaarlijk.
-Deze?
164
00:18:14,083 --> 00:18:16,333
Ik pak deze wel.
-Voorzichtig.
165
00:18:16,416 --> 00:18:19,958
Ik ben voorzichtig geboren.
-Het zijn geen normale pijlen.
166
00:18:24,083 --> 00:18:27,375
Iene, miene...
-Ik heb je. Kom op.
167
00:18:28,083 --> 00:18:29,416
...mutte.
168
00:18:30,625 --> 00:18:31,625
Het groeit.
169
00:18:32,583 --> 00:18:33,583
Play-Doh-pijl?
170
00:18:33,708 --> 00:18:34,708
Zet wisser aan.
171
00:18:35,291 --> 00:18:36,250
Ik zie niks.
172
00:18:37,583 --> 00:18:39,583
Raak hun banden met de stopverfpijl.
173
00:18:40,333 --> 00:18:43,125
Geweldig idee.
Welke pijl moet ik hebben?
174
00:18:48,750 --> 00:18:50,958
Het is een stuk makkelijker als we...
175
00:18:51,041 --> 00:18:53,000
Het is makkelijker als we omkeren.
176
00:18:53,083 --> 00:18:55,833
Ja... Hé, we communiceren.
177
00:18:55,916 --> 00:18:56,833
Hou je vast.
178
00:19:12,875 --> 00:19:13,708
Allemachtig...
179
00:19:21,458 --> 00:19:23,791
Zijn er vier pijlen
die nog gevaarlijker zijn?
180
00:19:39,458 --> 00:19:42,791
Een zuignap?
Daar kun je toch helemaal niks mee?
181
00:19:54,125 --> 00:19:55,500
Opgepast.
-Kijk uit, idioot.
182
00:19:55,583 --> 00:19:56,750
Vrolijk kerstfeest.
183
00:20:01,541 --> 00:20:03,541
Laat het een goede zijn.
184
00:20:14,208 --> 00:20:15,916
Wat is dat er voor een?
185
00:20:16,458 --> 00:20:17,333
Sorry, Kerstman.
186
00:20:23,583 --> 00:20:24,500
Kate.
187
00:20:25,291 --> 00:20:28,291
Hier, zuurpijlen.
Schiet de verkeerslichten naar beneden.
188
00:20:59,791 --> 00:21:00,625
Kate, kom naar binnen.
189
00:21:16,250 --> 00:21:17,416
Geef die maar aan mij.
190
00:21:34,750 --> 00:21:36,583
En de Challenger is alsnog aan gort.
191
00:21:41,666 --> 00:21:43,750
Ik zie niks meer. En bedankt.
192
00:21:44,541 --> 00:21:45,583
Hou je vast.
193
00:21:57,833 --> 00:21:58,875
Wat doet ie?
194
00:21:59,333 --> 00:22:00,625
Hij gaat ons rammen.
195
00:22:04,708 --> 00:22:09,041
Schakel die truck uit.
Hoog mikken. Laat de pijl op hem vallen.
196
00:22:09,125 --> 00:22:11,583
Hoezo dan? Dit is een gewone pijl.
197
00:22:11,666 --> 00:22:15,291
Geen idee wat je zegt,
maar het zal wel goed zijn.
198
00:22:15,375 --> 00:22:17,166
Op mijn teken. Klaar?
199
00:22:22,166 --> 00:22:23,166
Schiet omhoog.
200
00:22:36,166 --> 00:22:37,000
Kazi...
201
00:22:44,625 --> 00:22:46,208
Dat was geweldig.
202
00:22:48,708 --> 00:22:50,000
Hier. Geef me dekking.
203
00:22:50,625 --> 00:22:53,041
Een USB-pijl? Wat moet ik hiermee?
204
00:22:53,125 --> 00:22:55,583
Ik hoop dat hij een dongle-pijl heeft.
205
00:23:03,666 --> 00:23:05,041
Staan blijven.
206
00:23:05,958 --> 00:23:08,708
Je wilt niet meemaken
wat deze pijl kan.
207
00:23:08,791 --> 00:23:10,166
Geloof me maar.
208
00:23:12,916 --> 00:23:13,791
Volg me.
209
00:23:37,583 --> 00:23:39,291
Meekomen.
210
00:23:39,708 --> 00:23:42,125
Nu snap ik waar die zuignap voor is.
211
00:23:56,416 --> 00:23:57,791
We moeten de hond uitlaten.
212
00:23:59,250 --> 00:24:01,375
Het was waar wat je zei.
213
00:24:01,541 --> 00:24:06,166
Hij zit de hele dag al binnen.
Ik weet niet hoelang een hond...
214
00:24:06,250 --> 00:24:09,666
Je bent een van de beste
boogschutters ter wereld.
215
00:24:11,833 --> 00:24:16,291
Vind je dat echt?
Ik twijfelde aan hoe ik het zou doen...
216
00:24:16,375 --> 00:24:19,083
We moeten de hond nog uitlaten.
Denk je ook niet?
217
00:24:22,208 --> 00:24:24,708
Die zit al de hele dag binnen.
218
00:25:09,916 --> 00:25:11,958
Hoi, schat.
219
00:25:12,041 --> 00:25:16,375
Luister, ik kan nu niet praten.
Misschien...
220
00:25:16,458 --> 00:25:20,708
Heb je tijd om te appen?
Kun je me appen?
221
00:25:22,708 --> 00:25:24,583
Wat?
222
00:25:24,750 --> 00:25:26,625
JONGETJE
223
00:25:26,708 --> 00:25:29,166
Nathaniel? Wat doe je...
224
00:25:30,500 --> 00:25:33,958
Wat ben je aan het doen, vriendje?
Alles goed? Waar is mama?
225
00:25:34,958 --> 00:25:38,625
Ze slaapt nog. Ik verveel me.
226
00:25:38,708 --> 00:25:41,333
Er zit wat vertraging op de lijn.
227
00:25:41,416 --> 00:25:42,791
IEDEREEN SLAAPT
HIJ VERVEELT ZICH
228
00:25:42,875 --> 00:25:44,291
De verbinding is slecht.
229
00:25:45,541 --> 00:25:47,125
Je verveelt je.
230
00:25:48,583 --> 00:25:52,250
Je bent een vroege vogel.
Ik mis je, vriendje.
231
00:25:52,916 --> 00:25:57,833
Ga anders ontbijten en wat lezen
tot mama wakker is.
232
00:26:06,708 --> 00:26:09,750
BEN JE VANAVOND THUIS
VOOR DE KERSTFILMS?
233
00:26:11,083 --> 00:26:14,583
Ja, vanavond is de filmmarathon.
234
00:26:15,708 --> 00:26:20,375
Ik wou dat ik erbij kon zijn.
Je weet dat ik dat heel graag wil.
235
00:26:21,750 --> 00:26:26,958
Maar ik ga het niet halen.
Ik denk dat ik een dag later kom.
236
00:26:27,041 --> 00:26:31,458
Ja, dat is op tijd
voor het lelijke-kersttruienfeest.
237
00:26:31,541 --> 00:26:33,958
Heb je daar zin in?
238
00:26:36,000 --> 00:26:39,750
Nathaniel?
Vriendje?
239
00:26:45,125 --> 00:26:48,791
Jongen toch, ik mis je heel erg.
240
00:26:48,916 --> 00:26:52,000
HIJ ZEGT: HET IS NIET ERG
ALS JE NIET MET KERST THUIS KUNT ZIJN
241
00:26:58,833 --> 00:27:04,208
Ik zal er zijn, vriendje.
Dat heb ik beloofd, weet je nog?
242
00:27:04,916 --> 00:27:07,791
Ik vind het fijn je stem te horen.
243
00:27:08,875 --> 00:27:11,375
Papa moet ophangen, oké?
244
00:27:12,708 --> 00:27:15,125
Ik hou van je.
245
00:27:16,291 --> 00:27:17,833
Ik nog veel meer van jou.
246
00:27:19,125 --> 00:27:20,875
Dag dag.
247
00:27:26,125 --> 00:27:27,000
Dank je wel.
248
00:27:41,750 --> 00:27:43,541
Voorzichtig daarmee.
249
00:27:48,083 --> 00:27:53,333
Ik raakte hier net gewend.
-We kunnen hier niet meer blijven.
250
00:27:53,875 --> 00:27:55,833
We moeten over een paar minuten weg zijn.
251
00:28:00,208 --> 00:28:04,000
Ik wil even praten. Kan dat nu?
252
00:28:07,208 --> 00:28:11,666
Die idioten hebben nog steeds
geen gebarentaal geleerd.
253
00:28:12,625 --> 00:28:14,291
Goed dan.
254
00:28:14,708 --> 00:28:17,958
Vanmorgen liep het uit de hand.
255
00:28:18,041 --> 00:28:21,958
Weet je wel hoe riskant het is
als we achter Ronin aangaan...
256
00:28:22,250 --> 00:28:26,416
We moeten ons gedeisd houden.
Ik hoop dat Oom er niet achter komt.
257
00:28:26,500 --> 00:28:29,166
Nee, daar zal hij niet blij mee zijn.
258
00:28:29,750 --> 00:28:33,291
Had je ook zo aan m'n vader getwijfeld?
259
00:28:33,375 --> 00:28:37,041
Je vader dacht altijd
in het belang van de groep.
260
00:28:39,541 --> 00:28:41,500
Zeg eens, wie is hier de baas?
261
00:28:45,833 --> 00:28:47,250
Jij.
262
00:28:47,416 --> 00:28:48,500
Inderdaad.
263
00:28:48,583 --> 00:28:50,666
Trek die Clint Barton na.
264
00:29:07,375 --> 00:29:11,083
van Kate: Goed dat ze je HawkEYE noemen,
en niet HawkEAR.
265
00:29:11,500 --> 00:29:13,333
Blokkeren. Wissen.
266
00:29:15,541 --> 00:29:18,500
Goedemorgen.
-Waar wachten jullie op?
267
00:29:19,166 --> 00:29:22,000
U bent toch de dokter?
-Ik heb het erg druk.
268
00:29:22,083 --> 00:29:24,583
Dit moet gemaakt worden.
269
00:29:25,750 --> 00:29:27,000
Alstublieft?
270
00:29:27,375 --> 00:29:29,458
Geef me vijf minuten. Alleen contant.
271
00:29:30,208 --> 00:29:31,041
Dank u wel.
272
00:29:32,125 --> 00:29:33,458
Ik zei het toch.
273
00:29:35,250 --> 00:29:37,250
Dat was ongelofelijk.
274
00:29:37,333 --> 00:29:40,333
Veel beter dan wat we deden
bij dat gevecht.
275
00:29:53,583 --> 00:29:56,000
Stond die de hele tijd al uit?
276
00:29:57,333 --> 00:30:01,208
Mag ik nog koffie?
-Komt eraan.
277
00:30:03,833 --> 00:30:10,333
Het klinkt raar, maar ik heb hier
heel lang over gedroomd.
278
00:30:10,416 --> 00:30:13,541
M'n vader was onverschrokken.
279
00:30:13,625 --> 00:30:17,083
Hij deed alles om mensen te helpen.
280
00:30:17,166 --> 00:30:23,916
Toen ik het pak aantrok, dacht ik:
nu ben ik wie ik zou moeten zijn.
281
00:30:24,000 --> 00:30:28,166
Ik weet nog dat ik hetzelfde dacht.
282
00:30:28,416 --> 00:30:33,958
Maar het heeft z'n prijs.
283
00:30:34,833 --> 00:30:37,291
Wat?
-Het leven dat je ambieert.
284
00:30:37,375 --> 00:30:40,916
Om mensen proberen te helpen.
285
00:30:41,000 --> 00:30:43,916
Je moet veel opofferen.
286
00:30:44,000 --> 00:30:47,166
En sommige dingen
raak je voor altijd kwijt.
287
00:30:51,125 --> 00:30:54,958
Maar je krijgt er ook iets voor terug.
288
00:30:56,500 --> 00:30:58,583
Zoals speciale pijlen
en een cool pak.
289
00:30:59,875 --> 00:31:03,666
Nu we het daarover hebben.
Ik heb nagedacht over je branding.
290
00:31:05,250 --> 00:31:07,333
Je hebt een herkenbaarder pak nodig.
291
00:31:11,125 --> 00:31:17,541
Weet dat ik de afgelopen 20 jaar
juist onherkenbaar moest zijn.
292
00:31:17,625 --> 00:31:19,416
Dat is dan niet gelukt.
293
00:31:19,500 --> 00:31:23,083
Wat dacht je hiervan, in het paars.
294
00:31:27,458 --> 00:31:29,500
Wat zit er op z'n hoofd?
-Jouw hoofd.
295
00:31:30,083 --> 00:31:32,875
Vleugels. Van een havik.
296
00:31:33,291 --> 00:31:37,250
En een H op je voorhoofd.
De H van Hawkeye.
297
00:31:37,333 --> 00:31:40,375
Gaat niet gebeuren.
-Oké.
298
00:31:42,791 --> 00:31:45,375
Een zwart pak? Met een masker.
299
00:31:46,833 --> 00:31:48,750
Misschien een capuchon?
300
00:31:50,208 --> 00:31:56,125
Je wilt niet zeggen wie Ronin is,
omdat diegene dicht bij jou staat, hè?
301
00:31:58,541 --> 00:32:01,625
Jij moet het geheim houden.
302
00:32:05,125 --> 00:32:09,625
Er zijn meerdere redenen
waarom ik zo'n pak nooit zou aantrekken.
303
00:32:10,291 --> 00:32:12,625
Ten eerste: ik mag niet opvallen.
304
00:32:13,666 --> 00:32:18,666
Ten tweede: m'n vrouw gaat van me af
als ik zoiets aantrek.
305
00:32:19,958 --> 00:32:21,916
Ten derde:
306
00:32:24,208 --> 00:32:26,583
Ik ben geen rolmodel.
307
00:32:28,041 --> 00:32:30,791
Sorry, Kate, maar ik ben
voor niemand een rolmodel.
308
00:32:33,500 --> 00:32:34,750
Nooit geweest.
309
00:32:36,583 --> 00:32:38,000
Wat? Dat ben je wel.
310
00:32:39,666 --> 00:32:42,250
Dus wel. Jij kwam hierheen.
311
00:32:42,333 --> 00:32:47,166
Je ging niet naar je gezin, omdat je dacht
dat een vreemde iets zou overkomen.
312
00:32:47,833 --> 00:32:52,583
Je bleef ondanks dat ik het verklootte.
En nu zit je hier vast.
313
00:32:53,791 --> 00:32:59,625
Of je 't leuk vindt of niet, de Tracksuits
verbinden ons beiden met Ronin...
314
00:32:59,708 --> 00:33:01,916
...en zij laten dit niet zomaar los.
315
00:33:02,000 --> 00:33:04,833
Wat dat betreft, heb je geen ongelijk.
316
00:33:04,916 --> 00:33:08,041
En m'n moeder
trouwt wellicht met een moordenaar.
317
00:33:08,125 --> 00:33:09,791
Dat ook nog.
318
00:33:10,416 --> 00:33:13,458
Wat mij betreft, doen we dit samen.
319
00:33:15,875 --> 00:33:18,625
Betaal jij? M'n moeder
heeft m'n creditcard geblokkeerd.
320
00:33:19,791 --> 00:33:21,500
Doe ik.
-Dank je.
321
00:33:23,500 --> 00:33:29,125
Goed. En je moet die hond
een naam geven.
322
00:33:29,208 --> 00:33:30,416
Goed.
323
00:33:34,041 --> 00:33:35,833
Little Ol' Caesar?
324
00:33:35,916 --> 00:33:37,458
Dogfather?
325
00:33:38,125 --> 00:33:39,000
Sir Dog of Pizza?
326
00:33:41,625 --> 00:33:42,791
Pizza Dog?
327
00:33:47,708 --> 00:33:49,583
Oké, partner, aan de slag.
328
00:33:49,666 --> 00:33:53,625
Heb je ook gemerkt dat er spanning was
tussen Maya en dat lekkere ding?
329
00:33:53,708 --> 00:33:55,125
Hij heet Kazi.
330
00:33:55,208 --> 00:33:58,958
Ik vermoed dat die Tracksuits
nogal foute gasten zijn.
331
00:33:59,375 --> 00:34:00,916
Ja, heel erg fout.
332
00:34:02,333 --> 00:34:05,375
Wil je me meer vertellen?
-Niet echt.
333
00:34:09,083 --> 00:34:11,083
Ze zijn klein begonnen.
334
00:34:11,166 --> 00:34:14,791
De leider doet er alles aan
om de organisatie groter te laten worden.
335
00:34:14,875 --> 00:34:16,916
Ik dacht dat Maya de baas was.
336
00:34:17,000 --> 00:34:20,833
Nee, er staat iemand boven Maya.
Iemand met wie je geen ruzie wil hebben.
337
00:34:20,916 --> 00:34:24,125
Er is overduidelijk
oud zeer met Ronin, toch?
338
00:34:24,208 --> 00:34:28,625
Ronin pakte eerst de leverancier
en daarna de leiding van de Tracksuits.
339
00:34:29,708 --> 00:34:31,208
Klinkt nogal dramatisch.
340
00:34:32,500 --> 00:34:35,625
Daarom moet je nooit
in de georganiseerde misdaad terechtkomen.
341
00:34:35,708 --> 00:34:39,166
Denk jij dat de Tracksuits achter
iets anders aan zaten bij die veiling?
342
00:34:39,250 --> 00:34:42,041
Geen idee. Ik was hoofdzakelijk
met Jack en Armand bezig.
343
00:34:42,125 --> 00:34:46,916
Het is best beangstigend dat daar spullen
van de Avengers kunnen rondslingeren.
344
00:34:47,000 --> 00:34:49,166
Denk je nog steeds
dat Jack erbij betrokken is?
345
00:34:49,250 --> 00:34:52,000
Ja. Het is allemaal té toevallig.
346
00:34:52,083 --> 00:34:55,500
Hij was bij de veiling
en gisteren bood hij me een snoepje aan.
347
00:34:58,250 --> 00:34:59,250
Niet echt een misdaad.
348
00:34:59,333 --> 00:35:03,125
En toen ik hem in z'n gezicht wou prikken,
pareerde hij als een pro.
349
00:35:03,208 --> 00:35:05,125
Je probeerde
je moeders verloofde te steken?
350
00:35:05,208 --> 00:35:07,708
Hij heeft alleen maar voordeel
bij Armands dood.
351
00:35:07,791 --> 00:35:12,208
Dat gedoe met Jack is vreemd.
Ik snap het, maar het is niet waterdicht.
352
00:35:12,291 --> 00:35:15,333
Inderdaad. Daarom hebben we
nog meer bewijs nodig.
353
00:35:16,041 --> 00:35:19,500
Daarom gaan we
m'n moeders penthouse bezoeken.
354
00:35:19,583 --> 00:35:23,666
Voor de bedrijfsdossiers. Bishop Security
heeft een enorme criminele database.
355
00:35:23,750 --> 00:35:28,291
Daar moet info in staan
over de Tracksuits en Jack.
356
00:35:52,916 --> 00:35:55,833
Zeker weten dat er niemand is?
-Ja. Rustig maar.
357
00:35:56,458 --> 00:35:57,541
Kom mee.
358
00:35:58,458 --> 00:36:00,416
Jee, is dit een huis?
359
00:36:01,250 --> 00:36:04,833
M'n oudovergrootvader
heeft dit gebouw gebouwd.
360
00:36:05,500 --> 00:36:08,166
Ik slingerde aan die kroonluchter
en brak m'n arm.
361
00:36:08,250 --> 00:36:10,625
We zijn dus een indrukwekkende familie.
362
00:36:14,416 --> 00:36:15,250
Indrukwekkend.
363
00:36:19,416 --> 00:36:23,625
Vanuit het thuisnetwerk
kan ik de versleuteling omzeilen.
364
00:36:25,375 --> 00:36:27,708
Ik heb het verkeerde vak gekozen.
365
00:36:29,833 --> 00:36:34,041
Hoe werd Armand gedood?
-Met een zwaard.
366
00:36:36,791 --> 00:36:39,625
Kijk wat je kunt vinden over Kazi.
367
00:36:39,708 --> 00:36:41,833
Eens kijken.
368
00:36:45,375 --> 00:36:46,333
Hier heb ik iets.
369
00:36:47,083 --> 00:36:50,958
Hoe heet dat bedrijf? Sloan Limited?
Werkt Kazi daarvoor?
370
00:36:51,041 --> 00:36:54,916
Sloan Limited klinkt bekend.
-Zou daar iets zijn?
371
00:36:56,875 --> 00:36:58,375
Geen idee.
372
00:36:59,791 --> 00:37:00,916
Misschien.
373
00:37:01,791 --> 00:37:03,916
Ik zal Jack even natrekken.
374
00:37:06,250 --> 00:37:09,791
Verdorie. Een ingebouwde
hardware authenticatie.
375
00:37:12,500 --> 00:37:13,916
En ik ben eruit gegooid.
376
00:37:14,000 --> 00:37:15,375
ACCOUNT UITGESCHAKELD
377
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
Clint?
378
00:37:27,916 --> 00:37:29,750
Verroer je niet.
379
00:41:43,208 --> 00:41:45,208
Vertaling: Frank Bovelander