1
00:00:07,958 --> 00:00:09,000
Dai!
2
00:00:09,083 --> 00:00:10,125
Sei Occhio di Falco!
3
00:00:10,916 --> 00:00:12,541
Negli episodi precedenti
4
00:00:12,625 --> 00:00:14,541
Ti voglio bene, papà.
5
00:00:15,166 --> 00:00:16,250
Io di più.
6
00:00:16,333 --> 00:00:18,333
Chiamatemi quando arrivate.
Vi voglio bene.
7
00:00:18,416 --> 00:00:21,500
Armand Duquesne
è stato trovato morto in casa ieri notte.
8
00:00:21,583 --> 00:00:23,958
-Sì.
-Dopo gli eventi, gli agenti si chiedono
9
00:00:24,041 --> 00:00:27,791
se Ronin sia tornato in città
e cos'abbia in mente di fare.
10
00:00:30,208 --> 00:00:32,083
Jack nasconde qualcosa, mamma.
11
00:00:32,166 --> 00:00:35,958
La notte in cui suo zio ti minaccia,
non trovi un po' strano
12
00:00:36,041 --> 00:00:38,375
che muoia per un colpo di spada?
13
00:00:39,375 --> 00:00:42,541
-Kate Bishop è tizio in costume.
-Di chi parlate?
14
00:00:48,833 --> 00:00:50,708
Li abbiamo...
15
00:01:33,375 --> 00:01:34,625
Ascoltate.
16
00:01:36,041 --> 00:01:37,125
Ehi!
17
00:01:58,791 --> 00:02:00,708
Andate a pagina...
18
00:02:09,166 --> 00:02:10,416
Parole...
19
00:02:28,833 --> 00:02:32,791
Maya... interprete
20
00:02:34,625 --> 00:02:36,083
presta attenzione...
21
00:03:03,250 --> 00:03:07,833
Che rumore fa il cielo?
22
00:03:08,500 --> 00:03:10,041
È silenzioso come te.
23
00:03:10,625 --> 00:03:14,291
Che rumore fa un drago?
24
00:03:19,708 --> 00:03:22,333
I draghi esistono davvero?
25
00:03:22,416 --> 00:03:25,416
No. Forse sì,
26
00:03:25,500 --> 00:03:29,166
ma i draghi vivono in un mondo diverso.
27
00:03:30,083 --> 00:03:34,458
E se imparassero
28
00:03:34,541 --> 00:03:37,041
a entrare nel nostro?
29
00:03:37,708 --> 00:03:42,625
Beh, questo li renderebbe più forti.
30
00:03:44,541 --> 00:03:46,541
Credevo di andare
31
00:03:46,625 --> 00:03:50,250
a scuola con bambini come me.
32
00:03:51,041 --> 00:03:52,125
È impossibile.
33
00:03:53,208 --> 00:03:55,791
Vedi, tu sei unica.
34
00:03:57,291 --> 00:03:59,458
Ma hai detto
35
00:03:59,541 --> 00:04:03,666
che potevi pagare una scuola per sordi.
36
00:04:04,500 --> 00:04:05,750
Scusa.
37
00:04:07,291 --> 00:04:10,833
Alla fine, sarà meglio per te.
38
00:04:11,958 --> 00:04:15,250
Dovrò smettere di usare
la lingua dei segni?
39
00:04:17,000 --> 00:04:18,333
No.
40
00:04:19,208 --> 00:04:25,958
Devi imparare a saltare
da un mondo all'altro.
41
00:04:27,708 --> 00:04:28,916
Come?
42
00:04:29,583 --> 00:04:31,041
Guardando.
43
00:04:51,166 --> 00:04:52,833
Va bene, ragazzi. Una pausa per bere.
44
00:04:54,708 --> 00:04:58,458
Ehi, fa' la brava in classe oggi.
45
00:05:00,333 --> 00:05:06,041
Per il match di oggi, ricorda,
è più importante la velocità della stazza.
46
00:05:08,791 --> 00:05:11,000
Lo zio ti porterà a casa dopo la scuola.
47
00:05:11,083 --> 00:05:12,458
Ci vediamo stasera.
48
00:05:13,500 --> 00:05:14,916
Ok, papà.
49
00:05:21,708 --> 00:05:22,541
Maya, tocca a te.
50
00:05:28,291 --> 00:05:29,375
Inchinatevi.
51
00:05:35,250 --> 00:05:36,125
Pronti?
52
00:05:37,291 --> 00:05:38,125
Combattete!
53
00:07:08,000 --> 00:07:09,125
Per favore, vai.
54
00:07:09,541 --> 00:07:11,458
Non ti lascio.
55
00:07:16,166 --> 00:07:18,000
Me ne sono già andato.
56
00:07:19,208 --> 00:07:21,166
Vola via da qui...
57
00:07:22,208 --> 00:07:23,833
piccolo drago.
58
00:07:57,208 --> 00:07:58,708
Il pony ti piace, Occhio di Falco.
59
00:07:58,791 --> 00:08:00,250
K.B. toys - CESSAZIONE DI ATTIVITÀ
SALDI! ULTIMI GIORNI!
60
00:08:00,333 --> 00:08:02,875
Sì, vai, ancora. Mi piace.
61
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
Lo adoro, fratello.
Guarda Occhio di Falco!
62
00:08:05,166 --> 00:08:07,666
-Dove sono le tue frecce ora?
-Pum, pum.
63
00:08:07,750 --> 00:08:10,291
Occhio di Falco, grande e forte,
a cavallo di "prony".
64
00:08:10,375 --> 00:08:13,541
Dovrebbero sorridere di più.
È divertente anche per noi.
65
00:08:16,333 --> 00:08:18,958
-Ancora. Enrique, ancora, dai.
-Ottimo.
66
00:08:19,041 --> 00:08:21,083
-Va' a prendere altri spiccioli.
-Sì.
67
00:08:21,166 --> 00:08:23,625
Mi annoio. Dmitri, giochiamo a carte.
68
00:08:26,875 --> 00:08:28,500
Sembri arrabbiato con me.
69
00:08:29,625 --> 00:08:31,333
So che non sembra,
70
00:08:31,416 --> 00:08:33,500
ma senza di me saresti perduto,
lo capisci?
71
00:08:33,583 --> 00:08:36,250
Stavo per convincerli
che non c'entravi col costume,
72
00:08:36,333 --> 00:08:39,125
prima che sfondassi il lucernario.
73
00:08:39,958 --> 00:08:40,791
Sì.
74
00:08:43,375 --> 00:08:45,750
-Fratello!
-Cálmate, fratello. Cálmate.
75
00:08:49,125 --> 00:08:50,416
Stai bene?
76
00:08:54,583 --> 00:08:58,250
Ho comprato i biglietti
degli Imagine Dragons per la mia ragazza
77
00:08:58,375 --> 00:09:02,000
come regalo di Natale anticipato, ok?
78
00:09:02,083 --> 00:09:04,458
-Che dolce.
-Bene, dolce.
79
00:09:04,541 --> 00:09:06,250
Poi abbiamo litigato. Sai cos'ha detto?
80
00:09:06,333 --> 00:09:10,166
Ha detto che i biglietti erano un regalo
e che ci andrà con sua sorella.
81
00:09:10,250 --> 00:09:11,791
Guarda il lato positivo.
82
00:09:11,875 --> 00:09:14,000
Non devi vedere un concerto
degli Imagine Dragons.
83
00:09:14,083 --> 00:09:16,166
Io adoro gli Imagine Dragons.
84
00:09:17,916 --> 00:09:21,833
A lei non piacciono neanche.
Lo fa solo per farmi del male.
85
00:09:21,916 --> 00:09:24,208
Penso che dobbiate scusarvi entrambi.
86
00:09:24,291 --> 00:09:25,625
Dille che ti ha ferito,
87
00:09:25,708 --> 00:09:28,375
ma scusati per aver finto
che fosse un regalo per lei.
88
00:09:28,458 --> 00:09:32,041
Ok, aspetta, mi serve una penna.
Tu... Ok? A dopo.
89
00:09:33,666 --> 00:09:36,208
Vedi? Un po' di fiducia,
90
00:09:37,416 --> 00:09:40,416
di comunicazione e ascolto...
91
00:09:41,166 --> 00:09:43,125
-Cosa?
-Funzioni umane basilari.
92
00:09:43,208 --> 00:09:45,583
-Sai cosa penso?
-Sai cosa penso io?
93
00:09:46,416 --> 00:09:49,625
Penso che parli troppo.
94
00:09:51,208 --> 00:09:52,291
È sempre così?
95
00:09:53,166 --> 00:09:56,208
Magari ti squarcio la gola.
96
00:09:59,750 --> 00:10:01,916
O magari lo farà lei.
97
00:10:11,041 --> 00:10:11,958
Chi è lei?
98
00:10:26,333 --> 00:10:27,416
Grazie.
99
00:10:29,208 --> 00:10:30,750
Sì. Scusa.
100
00:10:30,833 --> 00:10:33,041
Non ci sento bene, ma non sono sordo.
101
00:10:37,875 --> 00:10:38,875
Oh, cavolo.
102
00:10:41,916 --> 00:10:44,708
Altri biscotti, per favore. Grazie.
103
00:10:52,500 --> 00:10:54,333
Bene, è stato un piacere parlare con te.
104
00:10:55,750 --> 00:10:58,083
Ha chiesto cosa ci fai qui, Clint Barton.
105
00:11:01,083 --> 00:11:03,333
-Cavalco un unicorno.
-Impara cos'è la fiducia.
106
00:11:04,583 --> 00:11:06,708
"Ti affidi troppo alla tecnologia."
107
00:11:06,791 --> 00:11:10,875
Uso un'arma fatta con due pezzi di legno
e una corda, quindi...
108
00:11:11,666 --> 00:11:13,208
No, intende per l'udito.
109
00:11:13,875 --> 00:11:15,958
"Ti troveresti meglio senza."
110
00:11:16,833 --> 00:11:19,041
Sì, a volte lo penso anch'io.
111
00:11:20,958 --> 00:11:21,916
Ora, il costume.
112
00:11:22,833 --> 00:11:24,708
Lo ha indossato per sbaglio.
113
00:11:25,041 --> 00:11:26,666
Non sapeva cosa significasse.
114
00:11:26,750 --> 00:11:28,125
Non è Ronin.
115
00:11:28,666 --> 00:11:30,083
Guardala. Ha nove anni.
116
00:11:31,000 --> 00:11:32,333
Ed è viziata da morire.
117
00:11:33,541 --> 00:11:35,333
"Ha picchiato alcuni dei miei
118
00:11:35,416 --> 00:11:37,750
"ed è accorsa quando sei finito nei guai."
119
00:11:37,833 --> 00:11:39,916
"Mi sembra che lei c'entri qualcosa.
120
00:11:40,000 --> 00:11:44,166
"E anche se lei non è Ronin,
non significa che Ronin non sia tornato."
121
00:11:45,875 --> 00:11:47,208
È solo una voce.
122
00:11:47,291 --> 00:11:48,833
"Come lo sai?"
123
00:11:50,833 --> 00:11:52,083
Perché Ronin è morto.
124
00:11:54,000 --> 00:11:55,666
"Chi l'ha ucciso, allora?"
125
00:12:00,791 --> 00:12:01,916
La Vedova Nera
126
00:12:03,375 --> 00:12:06,041
"Quindi, Ronin è morto
e la persona che l'ha ucciso è morta.
127
00:12:06,125 --> 00:12:08,208
"Comodo, così. Come lo sai?"
128
00:12:09,375 --> 00:12:10,500
Io ero lì.
129
00:12:11,166 --> 00:12:13,041
"Menti."
130
00:12:14,666 --> 00:12:16,625
Ok, chiaramente non sta funzionando.
131
00:12:19,250 --> 00:12:20,791
Se non c'entri niente,
132
00:12:20,875 --> 00:12:23,500
perché hai indossato il costume?
133
00:12:33,541 --> 00:12:34,458
Maya, no.
134
00:12:34,541 --> 00:12:36,916
Oddio. Ho messo quel costume
perché non volevo
135
00:12:37,000 --> 00:12:39,125
che qualcuno sapesse che ero all'asta, ok?
136
00:12:39,208 --> 00:12:41,541
Non sapevo cosa fosse
quando l'ho indossato, giuro.
137
00:12:42,583 --> 00:12:43,416
Lo giuro.
138
00:12:44,666 --> 00:12:45,500
Che stai facendo?
139
00:12:46,666 --> 00:12:49,041
-Non ha importanza, ok?
-Ascoltami.
140
00:12:49,791 --> 00:12:53,333
Ascolta. No, ora non è il momento
di avere paura.
141
00:12:53,458 --> 00:12:54,666
Ne usciremo.
142
00:12:54,750 --> 00:12:57,333
Tu tornerai alla tua vita,
io alla mia famiglia.
143
00:12:57,625 --> 00:13:00,250
Attingi alla tua eccessiva sicurezza, ok?
144
00:13:00,333 --> 00:13:03,625
Quel ridicolo eccesso di fiducia in te,
te lo ricordi?
145
00:13:03,708 --> 00:13:06,041
Ok? Perciò aspetta il mio segnale.
146
00:13:08,583 --> 00:13:10,666
-Dovresti...
-Come hai fatto? Clint!
147
00:13:10,750 --> 00:13:12,750
Va' ad aiutare Maya, ok?
148
00:13:13,791 --> 00:13:15,500
Riportatelo qui vivo.
149
00:13:15,958 --> 00:13:16,791
Dannazione!
150
00:13:16,875 --> 00:13:19,291
Cavolo, sarebbe bello sapere
come hai fatto, Clint.
151
00:13:19,375 --> 00:13:20,208
Clint?
152
00:13:35,000 --> 00:13:37,500
Occhio di Falco, vieni fuori a giocare.
153
00:13:37,958 --> 00:13:39,708
Vieni fuori a giocare.
154
00:13:46,375 --> 00:13:48,125
Guardate là. Sparpagliatevi.
155
00:13:54,625 --> 00:13:57,750
Non sparare! Lo vogliono vivo, idiota!
156
00:14:54,250 --> 00:14:55,666
Ehi, ehi, ehi!
157
00:14:56,291 --> 00:14:57,750
Non andrai da nessuna parte.
158
00:16:24,458 --> 00:16:25,708
Me la stavo cavando bene.
159
00:16:27,416 --> 00:16:28,250
Ok.
160
00:16:30,916 --> 00:16:32,333
L'apparecchio acustico è rotto.
161
00:16:32,416 --> 00:16:33,541
Vieni, dobbiamo andare.
162
00:16:33,625 --> 00:16:35,250
Ma quella ha ancora il mio arco.
163
00:16:37,208 --> 00:16:38,583
Ci serve un'auto.
164
00:16:38,666 --> 00:16:40,250
Possiamo prendere questa?
165
00:16:40,333 --> 00:16:42,125
Cavolo, è bellissima.
166
00:16:44,541 --> 00:16:47,291
Non distruggo
una Challenger del '72. Vieni.
167
00:16:51,875 --> 00:16:53,000
Giovani.
168
00:16:53,083 --> 00:16:54,083
Andiamo.
169
00:16:54,750 --> 00:16:55,583
Sì, capo.
170
00:16:57,916 --> 00:16:59,666
Ehi, vieni qui, devi guidare.
171
00:16:59,750 --> 00:17:02,250
-Cosa? Non so guidare.
-Vieni qui.
172
00:17:02,333 --> 00:17:05,708
No, guida tu. Io tiro.
173
00:17:06,208 --> 00:17:09,083
Non ti sento. Guidi tu, ok?
174
00:17:13,833 --> 00:17:15,250
Forza. Dai!
175
00:17:16,041 --> 00:17:17,750
-Ivan, vieni con me.
-Andiamo!
176
00:17:17,875 --> 00:17:19,375
Tomás, vai con Maya.
177
00:17:22,125 --> 00:17:24,458
-Attenzione!
-Via, via!
178
00:17:24,541 --> 00:17:26,291
Andiamo! Andiamo!
179
00:17:32,125 --> 00:17:34,458
-Quanti veicoli ci seguono?
-Quattro!
180
00:17:40,166 --> 00:17:43,250
Mettiti davanti a loro! Mettiti davanti!
181
00:17:47,625 --> 00:17:48,750
Tieniti forte.
182
00:18:02,666 --> 00:18:05,916
Aspetta, aspetta.
Abbiamo finito le frecce normali.
183
00:18:06,000 --> 00:18:08,458
Che vuoi dire, dove...
Oddio, sono truccate?
184
00:18:08,541 --> 00:18:10,041
Questa no di sicuro...
185
00:18:10,125 --> 00:18:12,166
-Non dirlo così.
-Questa no.
186
00:18:12,250 --> 00:18:14,000
-È troppo pericolosa.
-Questa va bene?
187
00:18:14,083 --> 00:18:16,333
-Uso questa.
-Ehi, attenta.
188
00:18:16,416 --> 00:18:18,875
-Sono nata attenta.
-Non sono frecce normali.
189
00:18:18,958 --> 00:18:19,958
Kate.
190
00:18:24,083 --> 00:18:27,375
-Ambarabà-ciccì...
-Preso. Dai, forza.
191
00:18:28,083 --> 00:18:29,416
Coccò.
192
00:18:30,625 --> 00:18:31,625
Sta crescendo.
193
00:18:32,583 --> 00:18:33,583
Freccia di plastilina?
194
00:18:33,708 --> 00:18:34,708
-Il tergicristallo.
-Dai.
195
00:18:35,291 --> 00:18:36,250
Non ci vedo niente!
196
00:18:37,583 --> 00:18:39,583
Colpisci le ruote
con la freccia di mastice.
197
00:18:40,333 --> 00:18:43,125
Ottima idea.
Lo farò non appena me le etichetti.
198
00:18:48,750 --> 00:18:50,958
Sarebbe molto più facile
se fossi dall'altra...
199
00:18:51,041 --> 00:18:53,000
Sarebbe più facile
se fossi dall'altra parte.
200
00:18:53,083 --> 00:18:55,833
Sì, aspetta un... Ehi, stiamo comunicando!
201
00:18:55,916 --> 00:18:56,833
Tieniti forte.
202
00:19:12,875 --> 00:19:13,708
Cavolo...
203
00:19:21,458 --> 00:19:23,791
Ci sono quattro frecce
più pericolose di quella?
204
00:19:39,458 --> 00:19:42,791
Una freccia ventosa? Che trucco è?
È completamente inutile!
205
00:19:54,125 --> 00:19:55,500
-Attenzione!
-Attento, idiota!
206
00:19:55,583 --> 00:19:56,750
Buon Natale!
207
00:20:01,541 --> 00:20:03,541
Ti prego, sii quella giusta. Ti prego.
208
00:20:14,208 --> 00:20:15,916
Come diavolo si chiama quella?
209
00:20:16,458 --> 00:20:17,333
Scusa, Babbo Natale.
210
00:20:23,583 --> 00:20:24,500
Kate.
211
00:20:25,291 --> 00:20:27,000
Ecco, frecce all'acido.
212
00:20:27,083 --> 00:20:28,291
Fa' cadere il semaforo.
213
00:20:59,791 --> 00:21:00,625
Kate, vieni dentro!
214
00:21:16,250 --> 00:21:17,416
Questo lo prendo io, grazie.
215
00:21:34,833 --> 00:21:36,583
La Challenger
finirà dallo sfasciacarrozze.
216
00:21:41,666 --> 00:21:43,750
Ora non ci vedo niente. Grazie.
217
00:21:44,541 --> 00:21:45,583
Aspetta. Reggiti.
218
00:21:57,833 --> 00:21:58,875
Che sta facendo?
219
00:21:59,333 --> 00:22:00,625
Ci viene addosso.
220
00:22:04,708 --> 00:22:06,416
Tieni, fa' fuori quel camion.
221
00:22:06,500 --> 00:22:07,416
Punta in alto.
222
00:22:07,500 --> 00:22:09,041
Fagli cadere la freccia addosso.
223
00:22:09,125 --> 00:22:11,583
Qual è il piano? È una freccia normale.
224
00:22:11,666 --> 00:22:15,291
Non so quello che dici,
ma do per scontato che sei d'accordo.
225
00:22:15,375 --> 00:22:17,166
Al mio via. Pronta?
226
00:22:22,166 --> 00:22:23,166
Tira in alto.
227
00:22:36,166 --> 00:22:37,000
Kazi...
228
00:22:44,625 --> 00:22:46,208
È stato pazzesco!
229
00:22:48,708 --> 00:22:50,000
Prendi questa. Coprimi.
230
00:22:50,625 --> 00:22:53,041
Una freccia USB? Cosa ci dovrei fare?
231
00:22:53,125 --> 00:22:55,583
Spero che abbia una freccia dongle,
o sarà inutile.
232
00:23:03,666 --> 00:23:05,041
Non muovetevi!
233
00:23:05,958 --> 00:23:08,708
Non vi conviene vedere
cosa fa questa freccia!
234
00:23:08,791 --> 00:23:10,166
Fidatevi.
235
00:23:12,916 --> 00:23:13,791
Seguimi.
236
00:23:37,000 --> 00:23:39,291
Maledizione. Forza, andiamo!
237
00:23:39,708 --> 00:23:42,125
Ora capisco la freccia ventosa.
238
00:23:56,416 --> 00:23:57,791
Dobbiamo portare fuori il cane.
239
00:23:59,250 --> 00:24:00,458
Non hai torto...
240
00:24:01,541 --> 00:24:03,333
È stato al chiuso tutto il giorno.
241
00:24:04,458 --> 00:24:06,166
Non so quanto possa reggere un cane...
242
00:24:06,250 --> 00:24:08,708
...a definirti
una dei migliori arcieri al mondo.
243
00:24:11,833 --> 00:24:13,958
Oddio, lo pensi davvero?
244
00:24:14,041 --> 00:24:16,291
Temevo di non riuscirci,
sotto pressione...
245
00:24:16,375 --> 00:24:19,083
Dovremmo portare fuori il cane. Non credi?
246
00:24:22,208 --> 00:24:23,916
È stato al chiuso tutto il giorno.
247
00:24:53,958 --> 00:24:55,083
Ehi, Clint.
248
00:25:09,916 --> 00:25:11,958
-Ehi, tesoro.
-Ciao, papà.
249
00:25:12,041 --> 00:25:14,583
Ehi, senti, ora non posso parlare
250
00:25:15,250 --> 00:25:16,375
perché... Magari...
251
00:25:16,458 --> 00:25:18,750
Hai tempo di scrivermi un messaggio?
252
00:25:18,833 --> 00:25:20,708
-Mi scrivi un messaggio?
-Clint, Clint, Clint.
253
00:25:21,708 --> 00:25:23,208
Cosa?
254
00:25:24,750 --> 00:25:26,625
Bambino
255
00:25:26,708 --> 00:25:29,166
Nathaniel? Nathaniel, cosa...
256
00:25:30,500 --> 00:25:31,791
Cosa fai, bello?
257
00:25:31,875 --> 00:25:33,958
Va tutto bene? Dov'è la mamma?
258
00:25:34,958 --> 00:25:36,291
Dorme ancora.
259
00:25:36,375 --> 00:25:38,625
Mi annoio.
260
00:25:38,708 --> 00:25:41,083
Senti, c'è...
Potresti sentirmi con un po' di ritardo.
261
00:25:41,166 --> 00:25:42,000
Tutti dormono e lui si annoia
262
00:25:42,083 --> 00:25:43,708
La linea è disturbata.
263
00:25:45,541 --> 00:25:47,125
Ti annoi.
264
00:25:48,583 --> 00:25:52,250
Ti svegli sempre presto.
Ehi, bello, mi manchi.
265
00:25:52,916 --> 00:25:55,000
Perché non fai colazione
266
00:25:55,666 --> 00:25:57,833
e leggi un libro
aspettando che la mamma si alzi?
267
00:25:58,625 --> 00:26:00,791
Che senso ha leggere un libro?
268
00:26:01,791 --> 00:26:05,416
Torni a casa stasera?
Facciamo la maratona di film natalizi.
269
00:26:06,708 --> 00:26:09,750
A casa stasera per i film?
270
00:26:11,083 --> 00:26:14,583
La maratona cinematografica
è stasera, giusto.
271
00:26:15,708 --> 00:26:18,083
Vorrei tanto
poter essere lì con voi, bello.
272
00:26:18,750 --> 00:26:20,375
Sai quanto mi piacerebbe.
273
00:26:21,750 --> 00:26:22,875
Ma non ce la faccio.
274
00:26:22,958 --> 00:26:26,958
Però credo che tornerò
tra un giorno o due.
275
00:26:27,041 --> 00:26:31,458
Sì, in tempo per la festa
con i maglioni brutti.
276
00:26:31,541 --> 00:26:32,791
Sei pronto per quella?
277
00:26:36,000 --> 00:26:36,958
Nathaniel?
278
00:26:38,625 --> 00:26:39,750
Amico?
279
00:26:40,208 --> 00:26:43,458
Va bene se non puoi tornare a casa
per Natale, papà.
280
00:26:43,541 --> 00:26:45,041
Lo capiamo.
281
00:26:45,125 --> 00:26:48,791
Oh, cavolo, io...
Te lo ripeto, mi mancate tanto.
282
00:26:49,541 --> 00:26:52,000
Dice che va bene se non torni per Natale
283
00:26:58,833 --> 00:27:00,458
Ci sarò, bello.
284
00:27:00,541 --> 00:27:04,208
Sai che ci sarò come promesso, vero?
285
00:27:04,916 --> 00:27:07,791
Sono tanto felice di sentire la tua voce.
286
00:27:08,875 --> 00:27:10,250
Papà deve andare, ok?
287
00:27:12,708 --> 00:27:13,916
Ti voglio bene.
288
00:27:14,000 --> 00:27:15,125
Ti voglio bene, papà.
289
00:27:16,291 --> 00:27:17,500
Io di più.
290
00:27:19,125 --> 00:27:20,166
Ciao.
291
00:27:26,125 --> 00:27:27,000
Grazie.
292
00:27:28,333 --> 00:27:29,333
Sì.
293
00:27:41,750 --> 00:27:43,541
Fa' attenzione. Mettila sopra.
294
00:27:48,083 --> 00:27:50,666
Mi stavo abituando a questo posto, sai.
295
00:27:50,750 --> 00:27:53,333
Sì, beh, ora è compromesso.
296
00:27:53,875 --> 00:27:55,833
Saremo fuori tra pochi minuti.
297
00:27:57,791 --> 00:27:58,833
Ehi. Ehi.
298
00:28:00,208 --> 00:28:02,125
Volevo parlare.
299
00:28:02,458 --> 00:28:04,000
Possiamo farlo ora?
300
00:28:07,208 --> 00:28:09,916
Nessuno di questi idioti
ha imparato la lingua dei segni
301
00:28:10,000 --> 00:28:11,666
nelle ultime 24 ore.
302
00:28:12,625 --> 00:28:14,291
Va bene, parliamo.
303
00:28:14,708 --> 00:28:17,958
Stamani le cose ci sono sfuggite di mano.
304
00:28:18,041 --> 00:28:20,041
Capisci anche tu quanto sia pericoloso.
305
00:28:20,125 --> 00:28:21,958
Se continuiamo a dare la caccia a Ronin...
306
00:28:22,250 --> 00:28:23,875
Non dovremmo attirare attenzione.
307
00:28:23,958 --> 00:28:26,416
Spero che lo zio non venga a sapere nulla.
308
00:28:26,500 --> 00:28:27,583
No.
309
00:28:27,666 --> 00:28:29,166
Non ne sarebbe contento.
310
00:28:29,750 --> 00:28:31,708
Se ci fosse mio padre,
311
00:28:31,791 --> 00:28:33,291
lo metteresti in dubbio così?
312
00:28:33,375 --> 00:28:37,041
Tuo padre metteva sempre
al primo posto i suoi uomini.
313
00:28:39,541 --> 00:28:41,500
Ricordami... Chi comanda?
314
00:28:45,833 --> 00:28:47,250
Tu.
315
00:28:47,416 --> 00:28:48,500
Esatto.
316
00:28:48,583 --> 00:28:50,666
Indaga su Clint Barton.
317
00:29:07,375 --> 00:29:11,083
DA: KATE - Per fortuna ti chiamano OCCHIO
e non ORECCHIO di Falco.
318
00:29:11,500 --> 00:29:13,333
Blocca. Cancella.
319
00:29:15,541 --> 00:29:16,708
Buongiorno.
320
00:29:16,958 --> 00:29:18,500
Cosa aspettate?
321
00:29:19,166 --> 00:29:20,916
Lei. È un medico, giusto?
322
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
Sono molto occupata.
323
00:29:22,083 --> 00:29:24,583
Beh... Abbiamo veramente bisogno
di sistemare questo.
324
00:29:25,750 --> 00:29:27,000
Per favore?
325
00:29:27,375 --> 00:29:29,458
Datemi cinque minuti. Solo contanti.
326
00:29:30,208 --> 00:29:31,041
Grazie.
327
00:29:32,125 --> 00:29:33,458
Te l'avevo detto.
328
00:29:35,250 --> 00:29:37,250
Veramente fantastico...
329
00:29:37,333 --> 00:29:40,333
Meglio di tutto ciò che abbiamo fatto
in quella folle battaglia.
330
00:29:40,708 --> 00:29:42,083
Quel piccolo...
331
00:29:53,583 --> 00:29:54,500
È sempre...
332
00:29:54,583 --> 00:29:56,000
È sempre stato spento?
333
00:29:57,333 --> 00:29:58,791
Potrei avere altro caffè?
334
00:29:58,875 --> 00:30:00,208
Sì, certo.
335
00:30:00,291 --> 00:30:01,208
Grazie.
336
00:30:03,833 --> 00:30:05,541
So che può sembrarti strano,
337
00:30:05,625 --> 00:30:10,333
ma è il mio sogno fin da che ho memoria.
338
00:30:10,416 --> 00:30:13,541
Mio padre non aveva paura di niente.
339
00:30:13,625 --> 00:30:16,333
Ha dedicato la vita ad aiutare gli altri.
340
00:30:17,166 --> 00:30:21,041
Quando ho indossato il costume,
mi sono detta: "Eccoci.
341
00:30:21,125 --> 00:30:23,916
"È il momento in cui divento
chi dovrei essere."
342
00:30:24,000 --> 00:30:26,166
Ricordo il giorno in cui ho pensato
la stessa cosa.
343
00:30:28,416 --> 00:30:33,958
Sai... Ha un costo.
344
00:30:34,833 --> 00:30:35,833
Cosa?
345
00:30:35,916 --> 00:30:37,291
Questa vita che vuoi vivere.
346
00:30:37,375 --> 00:30:38,875
Per aiutare davvero gli altri.
347
00:30:38,958 --> 00:30:40,916
O almeno, cercare di aiutarli.
348
00:30:41,000 --> 00:30:42,833
Comporta un sacco di sacrifici.
349
00:30:44,000 --> 00:30:47,166
E certe cose le perderai... per sempre.
350
00:30:51,125 --> 00:30:54,958
Beh, ci guadagni anche qualcosa,
351
00:30:56,500 --> 00:30:58,583
come le frecce truccate e un bel costume.
352
00:30:59,875 --> 00:31:01,500
A proposito...
353
00:31:01,583 --> 00:31:03,666
Stavo pensando al tuo problema di brand.
354
00:31:05,250 --> 00:31:07,333
Ti serve un costume più riconoscibile.
355
00:31:11,125 --> 00:31:14,875
Lo capisci che mi sono impegnato
negli ultimi 20 anni
356
00:31:15,500 --> 00:31:17,541
per non farmi riconoscere, vero?
357
00:31:17,625 --> 00:31:19,416
Beh, allora hai ufficialmente fallito.
358
00:31:19,500 --> 00:31:23,083
Immagina questo... viola.
359
00:31:27,458 --> 00:31:29,500
-Cos'ha in testa?
-È la tua testa.
360
00:31:30,083 --> 00:31:32,875
Ali. Come un falco.
361
00:31:33,291 --> 00:31:37,250
E sulla fronte la tua iniziale.
362
00:31:37,333 --> 00:31:38,958
Non esiste.
363
00:31:39,333 --> 00:31:40,375
Ok.
364
00:31:42,791 --> 00:31:45,375
E se fosse tutto nero?
Tutto nero, con una maschera?
365
00:31:46,833 --> 00:31:48,000
Magari un cappuccio?
366
00:31:50,208 --> 00:31:52,416
Non puoi dire chi è Ronin
367
00:31:52,500 --> 00:31:56,125
perché è qualcuno a cui tieni molto, vero?
368
00:31:58,541 --> 00:32:00,708
A te spetta mantenere il suo segreto.
369
00:32:05,125 --> 00:32:09,625
Ci sono diversi motivi per cui
non metterei mai un costume appariscente.
370
00:32:10,291 --> 00:32:12,625
Primo, nel mio lavoro
devo essere un fantasma.
371
00:32:13,666 --> 00:32:18,666
Secondo, se indossassi una cosa simile,
mia moglie chiederebbe il divorzio.
372
00:32:19,958 --> 00:32:21,916
Terzo...
373
00:32:24,208 --> 00:32:25,583
Non sono un modello di vita.
374
00:32:28,041 --> 00:32:30,791
Mi dispiace, Kate.
Non lo sono per nessuno.
375
00:32:33,500 --> 00:32:34,750
Non lo sono mai stato.
376
00:32:36,583 --> 00:32:38,000
Cosa? Sì che lo sei.
377
00:32:39,666 --> 00:32:42,250
Lo sei. Tu... Sei venuto qui.
378
00:32:42,333 --> 00:32:44,333
Hai lasciato la tua famiglia a Natale
379
00:32:44,416 --> 00:32:47,166
perché qualcuno che non conoscevi
poteva farsi male.
380
00:32:47,833 --> 00:32:50,166
M sei rimasto accanto
anche se ho fatto dei casini.
381
00:32:51,166 --> 00:32:52,583
E ora sei bloccato qui con me.
382
00:32:53,791 --> 00:32:55,458
Che ti piaccia o no,
383
00:32:56,583 --> 00:32:58,958
i Tracksuit ci hanno collegati a Ronin,
384
00:32:59,041 --> 00:33:01,916
ed è ovvio che non lasceranno perdere.
385
00:33:02,000 --> 00:33:04,833
Beh, su questo non ti sbagli.
386
00:33:04,916 --> 00:33:08,041
Per non parlare del fatto
che mia madre potrebbe sposare un omicida.
387
00:33:08,125 --> 00:33:09,791
E poi c'è quello.
388
00:33:10,416 --> 00:33:12,833
Per quanto mi riguarda,
ci siamo dentro insieme.
389
00:33:15,916 --> 00:33:18,625
Devi pagare tu.
Mamma mi ha bloccato la carta di credito.
390
00:33:19,791 --> 00:33:21,500
-Sì, ci penso io.
-Grazie.
391
00:33:23,500 --> 00:33:26,416
Bene. E, senti...
392
00:33:26,500 --> 00:33:29,125
Dovrai dare un nome a questo cane.
393
00:33:29,208 --> 00:33:30,416
Ok.
394
00:33:34,041 --> 00:33:35,833
Little Ol' Caesar?
395
00:33:35,916 --> 00:33:37,458
Dogfather?
396
00:33:38,125 --> 00:33:39,000
Sir Cane Pizza?
397
00:33:41,625 --> 00:33:42,791
Pizza Dog?
398
00:33:47,708 --> 00:33:49,583
Va bene, socio, incominciamo.
399
00:33:49,666 --> 00:33:53,625
Hai sentito anche tu una certa tensione
tra Maya e il tipo fico, o solo io?
400
00:33:53,708 --> 00:33:55,125
Si chiama Kazi.
401
00:33:55,208 --> 00:33:58,958
Quindi questi Tracksuit
sono immischiati in brutte storie?
402
00:33:59,375 --> 00:34:00,916
Sì, brutte storie.
403
00:34:02,333 --> 00:34:04,125
Puoi spiegarmi meglio?
404
00:34:04,208 --> 00:34:05,375
Non proprio.
405
00:34:09,083 --> 00:34:11,083
Hanno iniziato in piccolo,
ma poi sono cresciuti.
406
00:34:11,166 --> 00:34:14,791
O almeno, il loro capo
farebbe di tutto per crescere ancora.
407
00:34:14,875 --> 00:34:16,916
Credevo che Maya fosse il capo.
408
00:34:17,000 --> 00:34:19,041
No, c'è qualcuno sopra Maya.
409
00:34:19,125 --> 00:34:20,833
Con cui è meglio non avere a che fare.
410
00:34:20,916 --> 00:34:23,208
Corre cattivo sangue con Ronin, vero?
411
00:34:23,291 --> 00:34:24,125
Sì.
412
00:34:24,208 --> 00:34:28,625
Ronin colpì un fornitore
e poi i piani alti della Tracksuit Mafia.
413
00:34:29,708 --> 00:34:31,208
Sembra molto drammatico.
414
00:34:32,500 --> 00:34:35,625
Per questo non devi mai avere a che fare
con il crimine organizzato.
415
00:34:35,708 --> 00:34:39,166
Credi che i Tracksuit
cercassero altro a quell'asta?
416
00:34:39,250 --> 00:34:42,041
Non lo so.
Ero concentrata su Jack e Armand.
417
00:34:42,125 --> 00:34:44,375
È snervante pensare
che potrebbero esserci cose
418
00:34:44,458 --> 00:34:46,916
della sede degli Avengers in giro.
419
00:34:47,000 --> 00:34:49,166
Credi ancora che Jack
sia in qualche modo coinvolto?
420
00:34:49,250 --> 00:34:52,000
Sì. Ci sono troppe coincidenze.
421
00:34:52,083 --> 00:34:53,541
Era presente all'asta
422
00:34:53,625 --> 00:34:55,500
e ieri mi ha offerto una caramella mou.
423
00:34:58,250 --> 00:34:59,250
Non è un crimine, direi.
424
00:34:59,333 --> 00:35:01,583
Volevo infilzargli la faccia
per provare che mentiva
425
00:35:01,666 --> 00:35:03,125
e ha parato da vero professionista.
426
00:35:03,208 --> 00:35:05,125
Volevi infilzare
il fidanzato di tua madre?
427
00:35:05,208 --> 00:35:07,708
E poi ha solo da guadagnare
dalla morte di Armand.
428
00:35:07,791 --> 00:35:09,333
Questa cosa di Jack è strana,
429
00:35:10,041 --> 00:35:12,208
lo capisco, ma non è esattamente certa.
430
00:35:12,291 --> 00:35:13,416
Giusto.
431
00:35:13,500 --> 00:35:15,333
Per questo ci servono altre prove.
432
00:35:16,041 --> 00:35:18,375
Quindi ci intrufoleremo
nell'attico di mia madre.
433
00:35:18,458 --> 00:35:19,500
Aspetta, cosa?
434
00:35:19,583 --> 00:35:21,041
Accediamo ai file della ditta.
435
00:35:21,125 --> 00:35:23,666
La Bishop Security
ha un enorme database criminale.
436
00:35:23,750 --> 00:35:26,708
Devono esserci delle informazioni
sui Tracksuit e Jack lì.
437
00:35:27,250 --> 00:35:28,291
Sì.
438
00:35:52,916 --> 00:35:54,375
Sicura che non ci sia nessuno?
439
00:35:54,458 --> 00:35:55,833
Sì. Rilassati.
440
00:35:56,458 --> 00:35:57,541
Vieni.
441
00:35:58,458 --> 00:36:00,416
Cavolo, questa è una casa?
442
00:36:01,250 --> 00:36:04,833
Sì. Il mio bis, bis, bis, bisnonno
costruì il palazzo.
443
00:36:05,500 --> 00:36:08,166
Mi sono rotta un braccio
per aggrapparmi a quel lampadario.
444
00:36:08,250 --> 00:36:10,625
Quindi, sì, siamo una famiglia notevole.
445
00:36:14,416 --> 00:36:15,250
Notevole.
446
00:36:19,416 --> 00:36:20,500
Dalla rete casalinga
447
00:36:20,583 --> 00:36:23,625
dovremmo superare la cifratura
con la password di mia madre.
448
00:36:25,375 --> 00:36:27,000
Sì, sono nel business sbagliato.
449
00:36:29,833 --> 00:36:31,625
Come hai detto che è stato ucciso Armand?
450
00:36:32,500 --> 00:36:34,041
Trafitto da una spada.
451
00:36:36,791 --> 00:36:38,708
Vediamo se c'è qualcosa su Kazi.
452
00:36:39,708 --> 00:36:41,833
Ok. Vediamo.
453
00:36:45,375 --> 00:36:46,333
Eccoci.
454
00:36:47,083 --> 00:36:49,541
Ok, cos'è questa ditta, la Sloan Limited?
455
00:36:49,625 --> 00:36:50,958
Kazi è un impiegato?
456
00:36:51,041 --> 00:36:53,375
Aspetta, Sloan Limited mi suona familiare.
457
00:36:53,458 --> 00:36:54,916
Credi che ci sia qualcosa sotto?
458
00:36:56,875 --> 00:36:57,916
Non lo so.
459
00:36:59,791 --> 00:37:00,916
Forse.
460
00:37:01,791 --> 00:37:03,916
Fammi vedere cosa trovo su Jack.
461
00:37:06,250 --> 00:37:07,208
Accidenti.
462
00:37:07,291 --> 00:37:09,791
Richiede un'ulteriore
autenticazione crittografica.
463
00:37:12,500 --> 00:37:13,916
E mi ha bloccata.
464
00:37:14,000 --> 00:37:15,375
Il tuo account è stato disabilitato
465
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
Clint?
466
00:37:27,916 --> 00:37:29,208
Non muoverti.
467
00:37:44,291 --> 00:37:46,250
Basato sui fumetti marvel
468
00:39:00,291 --> 00:39:02,250
Marvel studios presenta
469
00:41:43,208 --> 00:41:45,208
Sottotitoli: Sarah Marcucci