1 00:00:07,958 --> 00:00:09,000 Dai! 2 00:00:09,083 --> 00:00:10,125 Sei Occhio di Falco! 3 00:00:10,916 --> 00:00:12,541 Negli episodi precedenti 4 00:00:12,625 --> 00:00:14,541 Ti voglio bene, papà. 5 00:00:15,166 --> 00:00:16,250 Io di più. 6 00:00:16,333 --> 00:00:18,333 Chiamatemi quando arrivate. Vi voglio bene. 7 00:00:18,416 --> 00:00:21,500 Armand Duquesne è stato trovato morto in casa ieri notte. 8 00:00:21,583 --> 00:00:23,958 -Sì. -Dopo gli eventi, gli agenti si chiedono 9 00:00:24,041 --> 00:00:27,791 se Ronin sia tornato in città e cos'abbia in mente di fare. 10 00:00:30,208 --> 00:00:32,083 Jack nasconde qualcosa, mamma. 11 00:00:32,166 --> 00:00:35,958 La notte in cui suo zio ti minaccia, non trovi un po' strano 12 00:00:36,041 --> 00:00:38,375 che muoia per un colpo di spada? 13 00:00:39,375 --> 00:00:42,541 -Kate Bishop è tizio in costume. -Di chi parlate? 14 00:00:48,833 --> 00:00:50,708 Li abbiamo... 15 00:01:33,375 --> 00:01:34,625 Ascoltate. 16 00:01:36,041 --> 00:01:37,125 Ehi! 17 00:01:58,791 --> 00:02:00,708 Andate a pagina... 18 00:02:09,166 --> 00:02:10,416 Parole... 19 00:02:28,833 --> 00:02:32,791 Maya... interprete 20 00:02:34,625 --> 00:02:36,083 presta attenzione... 21 00:03:03,250 --> 00:03:07,833 Che rumore fa il cielo? 22 00:03:08,500 --> 00:03:10,041 È silenzioso come te. 23 00:03:10,625 --> 00:03:14,291 Che rumore fa un drago? 24 00:03:19,708 --> 00:03:22,333 I draghi esistono davvero? 25 00:03:22,416 --> 00:03:25,416 No. Forse sì, 26 00:03:25,500 --> 00:03:29,166 ma i draghi vivono in un mondo diverso. 27 00:03:30,083 --> 00:03:34,458 E se imparassero 28 00:03:34,541 --> 00:03:37,041 a entrare nel nostro? 29 00:03:37,708 --> 00:03:42,625 Beh, questo li renderebbe più forti. 30 00:03:44,541 --> 00:03:46,541 Credevo di andare 31 00:03:46,625 --> 00:03:50,250 a scuola con bambini come me. 32 00:03:51,041 --> 00:03:52,125 È impossibile. 33 00:03:53,208 --> 00:03:55,791 Vedi, tu sei unica. 34 00:03:57,291 --> 00:03:59,458 Ma hai detto 35 00:03:59,541 --> 00:04:03,666 che potevi pagare una scuola per sordi. 36 00:04:04,500 --> 00:04:05,750 Scusa. 37 00:04:07,291 --> 00:04:10,833 Alla fine, sarà meglio per te. 38 00:04:11,958 --> 00:04:15,250 Dovrò smettere di usare la lingua dei segni? 39 00:04:17,000 --> 00:04:18,333 No. 40 00:04:19,208 --> 00:04:25,958 Devi imparare a saltare da un mondo all'altro. 41 00:04:27,708 --> 00:04:28,916 Come? 42 00:04:29,583 --> 00:04:31,041 Guardando. 43 00:04:51,166 --> 00:04:52,833 Va bene, ragazzi. Una pausa per bere. 44 00:04:54,708 --> 00:04:58,458 Ehi, fa' la brava in classe oggi. 45 00:05:00,333 --> 00:05:06,041 Per il match di oggi, ricorda, è più importante la velocità della stazza. 46 00:05:08,791 --> 00:05:11,000 Lo zio ti porterà a casa dopo la scuola. 47 00:05:11,083 --> 00:05:12,458 Ci vediamo stasera. 48 00:05:13,500 --> 00:05:14,916 Ok, papà. 49 00:05:21,708 --> 00:05:22,541 Maya, tocca a te. 50 00:05:28,291 --> 00:05:29,375 Inchinatevi. 51 00:05:35,250 --> 00:05:36,125 Pronti? 52 00:05:37,291 --> 00:05:38,125 Combattete! 53 00:07:08,000 --> 00:07:09,125 Per favore, vai. 54 00:07:09,541 --> 00:07:11,458 Non ti lascio. 55 00:07:16,166 --> 00:07:18,000 Me ne sono già andato. 56 00:07:19,208 --> 00:07:21,166 Vola via da qui... 57 00:07:22,208 --> 00:07:23,833 piccolo drago. 58 00:07:57,208 --> 00:07:58,708 Il pony ti piace, Occhio di Falco. 59 00:07:58,791 --> 00:08:00,250 K.B. toys - CESSAZIONE DI ATTIVITÀ SALDI! ULTIMI GIORNI! 60 00:08:00,333 --> 00:08:02,875 Sì, vai, ancora. Mi piace. 61 00:08:02,958 --> 00:08:05,083 Lo adoro, fratello. Guarda Occhio di Falco! 62 00:08:05,166 --> 00:08:07,666 -Dove sono le tue frecce ora? -Pum, pum. 63 00:08:07,750 --> 00:08:10,291 Occhio di Falco, grande e forte, a cavallo di "prony". 64 00:08:10,375 --> 00:08:13,541 Dovrebbero sorridere di più. È divertente anche per noi. 65 00:08:16,333 --> 00:08:18,958 -Ancora. Enrique, ancora, dai. -Ottimo. 66 00:08:19,041 --> 00:08:21,083 -Va' a prendere altri spiccioli. -Sì. 67 00:08:21,166 --> 00:08:23,625 Mi annoio. Dmitri, giochiamo a carte. 68 00:08:26,875 --> 00:08:28,500 Sembri arrabbiato con me. 69 00:08:29,625 --> 00:08:31,333 So che non sembra, 70 00:08:31,416 --> 00:08:33,500 ma senza di me saresti perduto, lo capisci? 71 00:08:33,583 --> 00:08:36,250 Stavo per convincerli che non c'entravi col costume, 72 00:08:36,333 --> 00:08:39,125 prima che sfondassi il lucernario. 73 00:08:39,958 --> 00:08:40,791 Sì. 74 00:08:43,375 --> 00:08:45,750 -Fratello! -Cálmate, fratello. Cálmate. 75 00:08:49,125 --> 00:08:50,416 Stai bene? 76 00:08:54,583 --> 00:08:58,250 Ho comprato i biglietti degli Imagine Dragons per la mia ragazza 77 00:08:58,375 --> 00:09:02,000 come regalo di Natale anticipato, ok? 78 00:09:02,083 --> 00:09:04,458 -Che dolce. -Bene, dolce. 79 00:09:04,541 --> 00:09:06,250 Poi abbiamo litigato. Sai cos'ha detto? 80 00:09:06,333 --> 00:09:10,166 Ha detto che i biglietti erano un regalo e che ci andrà con sua sorella. 81 00:09:10,250 --> 00:09:11,791 Guarda il lato positivo. 82 00:09:11,875 --> 00:09:14,000 Non devi vedere un concerto degli Imagine Dragons. 83 00:09:14,083 --> 00:09:16,166 Io adoro gli Imagine Dragons. 84 00:09:17,916 --> 00:09:21,833 A lei non piacciono neanche. Lo fa solo per farmi del male. 85 00:09:21,916 --> 00:09:24,208 Penso che dobbiate scusarvi entrambi. 86 00:09:24,291 --> 00:09:25,625 Dille che ti ha ferito, 87 00:09:25,708 --> 00:09:28,375 ma scusati per aver finto che fosse un regalo per lei. 88 00:09:28,458 --> 00:09:32,041 Ok, aspetta, mi serve una penna. Tu... Ok? A dopo. 89 00:09:33,666 --> 00:09:36,208 Vedi? Un po' di fiducia, 90 00:09:37,416 --> 00:09:40,416 di comunicazione e ascolto... 91 00:09:41,166 --> 00:09:43,125 -Cosa? -Funzioni umane basilari. 92 00:09:43,208 --> 00:09:45,583 -Sai cosa penso? -Sai cosa penso io? 93 00:09:46,416 --> 00:09:49,625 Penso che parli troppo. 94 00:09:51,208 --> 00:09:52,291 È sempre così? 95 00:09:53,166 --> 00:09:56,208 Magari ti squarcio la gola. 96 00:09:59,750 --> 00:10:01,916 O magari lo farà lei. 97 00:10:11,041 --> 00:10:11,958 Chi è lei? 98 00:10:26,333 --> 00:10:27,416 Grazie. 99 00:10:29,208 --> 00:10:30,750 Sì. Scusa. 100 00:10:30,833 --> 00:10:33,041 Non ci sento bene, ma non sono sordo. 101 00:10:37,875 --> 00:10:38,875 Oh, cavolo. 102 00:10:41,916 --> 00:10:44,708 Altri biscotti, per favore. Grazie. 103 00:10:52,500 --> 00:10:54,333 Bene, è stato un piacere parlare con te. 104 00:10:55,750 --> 00:10:58,083 Ha chiesto cosa ci fai qui, Clint Barton. 105 00:11:01,083 --> 00:11:03,333 -Cavalco un unicorno. -Impara cos'è la fiducia. 106 00:11:04,583 --> 00:11:06,708 "Ti affidi troppo alla tecnologia." 107 00:11:06,791 --> 00:11:10,875 Uso un'arma fatta con due pezzi di legno e una corda, quindi... 108 00:11:11,666 --> 00:11:13,208 No, intende per l'udito. 109 00:11:13,875 --> 00:11:15,958 "Ti troveresti meglio senza." 110 00:11:16,833 --> 00:11:19,041 Sì, a volte lo penso anch'io. 111 00:11:20,958 --> 00:11:21,916 Ora, il costume. 112 00:11:22,833 --> 00:11:24,708 Lo ha indossato per sbaglio. 113 00:11:25,041 --> 00:11:26,666 Non sapeva cosa significasse. 114 00:11:26,750 --> 00:11:28,125 Non è Ronin. 115 00:11:28,666 --> 00:11:30,083 Guardala. Ha nove anni. 116 00:11:31,000 --> 00:11:32,333 Ed è viziata da morire. 117 00:11:33,541 --> 00:11:35,333 "Ha picchiato alcuni dei miei 118 00:11:35,416 --> 00:11:37,750 "ed è accorsa quando sei finito nei guai." 119 00:11:37,833 --> 00:11:39,916 "Mi sembra che lei c'entri qualcosa. 120 00:11:40,000 --> 00:11:44,166 "E anche se lei non è Ronin, non significa che Ronin non sia tornato." 121 00:11:45,875 --> 00:11:47,208 È solo una voce. 122 00:11:47,291 --> 00:11:48,833 "Come lo sai?" 123 00:11:50,833 --> 00:11:52,083 Perché Ronin è morto. 124 00:11:54,000 --> 00:11:55,666 "Chi l'ha ucciso, allora?" 125 00:12:00,791 --> 00:12:01,916 La Vedova Nera 126 00:12:03,375 --> 00:12:06,041 "Quindi, Ronin è morto e la persona che l'ha ucciso è morta. 127 00:12:06,125 --> 00:12:08,208 "Comodo, così. Come lo sai?" 128 00:12:09,375 --> 00:12:10,500 Io ero lì. 129 00:12:11,166 --> 00:12:13,041 "Menti." 130 00:12:14,666 --> 00:12:16,625 Ok, chiaramente non sta funzionando. 131 00:12:19,250 --> 00:12:20,791 Se non c'entri niente, 132 00:12:20,875 --> 00:12:23,500 perché hai indossato il costume? 133 00:12:33,541 --> 00:12:34,458 Maya, no. 134 00:12:34,541 --> 00:12:36,916 Oddio. Ho messo quel costume perché non volevo 135 00:12:37,000 --> 00:12:39,125 che qualcuno sapesse che ero all'asta, ok? 136 00:12:39,208 --> 00:12:41,541 Non sapevo cosa fosse quando l'ho indossato, giuro. 137 00:12:42,583 --> 00:12:43,416 Lo giuro. 138 00:12:44,666 --> 00:12:45,500 Che stai facendo? 139 00:12:46,666 --> 00:12:49,041 -Non ha importanza, ok? -Ascoltami. 140 00:12:49,791 --> 00:12:53,333 Ascolta. No, ora non è il momento di avere paura. 141 00:12:53,458 --> 00:12:54,666 Ne usciremo. 142 00:12:54,750 --> 00:12:57,333 Tu tornerai alla tua vita, io alla mia famiglia. 143 00:12:57,625 --> 00:13:00,250 Attingi alla tua eccessiva sicurezza, ok? 144 00:13:00,333 --> 00:13:03,625 Quel ridicolo eccesso di fiducia in te, te lo ricordi? 145 00:13:03,708 --> 00:13:06,041 Ok? Perciò aspetta il mio segnale. 146 00:13:08,583 --> 00:13:10,666 -Dovresti... -Come hai fatto? Clint! 147 00:13:10,750 --> 00:13:12,750 Va' ad aiutare Maya, ok? 148 00:13:13,791 --> 00:13:15,500 Riportatelo qui vivo. 149 00:13:15,958 --> 00:13:16,791 Dannazione! 150 00:13:16,875 --> 00:13:19,291 Cavolo, sarebbe bello sapere come hai fatto, Clint. 151 00:13:19,375 --> 00:13:20,208 Clint? 152 00:13:35,000 --> 00:13:37,500 Occhio di Falco, vieni fuori a giocare. 153 00:13:37,958 --> 00:13:39,708 Vieni fuori a giocare. 154 00:13:46,375 --> 00:13:48,125 Guardate là. Sparpagliatevi. 155 00:13:54,625 --> 00:13:57,750 Non sparare! Lo vogliono vivo, idiota! 156 00:14:54,250 --> 00:14:55,666 Ehi, ehi, ehi! 157 00:14:56,291 --> 00:14:57,750 Non andrai da nessuna parte. 158 00:16:24,458 --> 00:16:25,708 Me la stavo cavando bene. 159 00:16:27,416 --> 00:16:28,250 Ok. 160 00:16:30,916 --> 00:16:32,333 L'apparecchio acustico è rotto. 161 00:16:32,416 --> 00:16:33,541 Vieni, dobbiamo andare. 162 00:16:33,625 --> 00:16:35,250 Ma quella ha ancora il mio arco. 163 00:16:37,208 --> 00:16:38,583 Ci serve un'auto. 164 00:16:38,666 --> 00:16:40,250 Possiamo prendere questa? 165 00:16:40,333 --> 00:16:42,125 Cavolo, è bellissima. 166 00:16:44,541 --> 00:16:47,291 Non distruggo una Challenger del '72. Vieni. 167 00:16:51,875 --> 00:16:53,000 Giovani. 168 00:16:53,083 --> 00:16:54,083 Andiamo. 169 00:16:54,750 --> 00:16:55,583 Sì, capo. 170 00:16:57,916 --> 00:16:59,666 Ehi, vieni qui, devi guidare. 171 00:16:59,750 --> 00:17:02,250 -Cosa? Non so guidare. -Vieni qui. 172 00:17:02,333 --> 00:17:05,708 No, guida tu. Io tiro. 173 00:17:06,208 --> 00:17:09,083 Non ti sento. Guidi tu, ok? 174 00:17:13,833 --> 00:17:15,250 Forza. Dai! 175 00:17:16,041 --> 00:17:17,750 -Ivan, vieni con me. -Andiamo! 176 00:17:17,875 --> 00:17:19,375 Tomás, vai con Maya. 177 00:17:22,125 --> 00:17:24,458 -Attenzione! -Via, via! 178 00:17:24,541 --> 00:17:26,291 Andiamo! Andiamo! 179 00:17:32,125 --> 00:17:34,458 -Quanti veicoli ci seguono? -Quattro! 180 00:17:40,166 --> 00:17:43,250 Mettiti davanti a loro! Mettiti davanti! 181 00:17:47,625 --> 00:17:48,750 Tieniti forte. 182 00:18:02,666 --> 00:18:05,916 Aspetta, aspetta. Abbiamo finito le frecce normali. 183 00:18:06,000 --> 00:18:08,458 Che vuoi dire, dove... Oddio, sono truccate? 184 00:18:08,541 --> 00:18:10,041 Questa no di sicuro... 185 00:18:10,125 --> 00:18:12,166 -Non dirlo così. -Questa no. 186 00:18:12,250 --> 00:18:14,000 -È troppo pericolosa. -Questa va bene? 187 00:18:14,083 --> 00:18:16,333 -Uso questa. -Ehi, attenta. 188 00:18:16,416 --> 00:18:18,875 -Sono nata attenta. -Non sono frecce normali. 189 00:18:18,958 --> 00:18:19,958 Kate. 190 00:18:24,083 --> 00:18:27,375 -Ambarabà-ciccì... -Preso. Dai, forza. 191 00:18:28,083 --> 00:18:29,416 Coccò. 192 00:18:30,625 --> 00:18:31,625 Sta crescendo. 193 00:18:32,583 --> 00:18:33,583 Freccia di plastilina? 194 00:18:33,708 --> 00:18:34,708 -Il tergicristallo. -Dai. 195 00:18:35,291 --> 00:18:36,250 Non ci vedo niente! 196 00:18:37,583 --> 00:18:39,583 Colpisci le ruote con la freccia di mastice. 197 00:18:40,333 --> 00:18:43,125 Ottima idea. Lo farò non appena me le etichetti. 198 00:18:48,750 --> 00:18:50,958 Sarebbe molto più facile se fossi dall'altra... 199 00:18:51,041 --> 00:18:53,000 Sarebbe più facile se fossi dall'altra parte. 200 00:18:53,083 --> 00:18:55,833 Sì, aspetta un... Ehi, stiamo comunicando! 201 00:18:55,916 --> 00:18:56,833 Tieniti forte. 202 00:19:12,875 --> 00:19:13,708 Cavolo... 203 00:19:21,458 --> 00:19:23,791 Ci sono quattro frecce più pericolose di quella? 204 00:19:39,458 --> 00:19:42,791 Una freccia ventosa? Che trucco è? È completamente inutile! 205 00:19:54,125 --> 00:19:55,500 -Attenzione! -Attento, idiota! 206 00:19:55,583 --> 00:19:56,750 Buon Natale! 207 00:20:01,541 --> 00:20:03,541 Ti prego, sii quella giusta. Ti prego. 208 00:20:14,208 --> 00:20:15,916 Come diavolo si chiama quella? 209 00:20:16,458 --> 00:20:17,333 Scusa, Babbo Natale. 210 00:20:23,583 --> 00:20:24,500 Kate. 211 00:20:25,291 --> 00:20:27,000 Ecco, frecce all'acido. 212 00:20:27,083 --> 00:20:28,291 Fa' cadere il semaforo. 213 00:20:59,791 --> 00:21:00,625 Kate, vieni dentro! 214 00:21:16,250 --> 00:21:17,416 Questo lo prendo io, grazie. 215 00:21:34,833 --> 00:21:36,583 La Challenger finirà dallo sfasciacarrozze. 216 00:21:41,666 --> 00:21:43,750 Ora non ci vedo niente. Grazie. 217 00:21:44,541 --> 00:21:45,583 Aspetta. Reggiti. 218 00:21:57,833 --> 00:21:58,875 Che sta facendo? 219 00:21:59,333 --> 00:22:00,625 Ci viene addosso. 220 00:22:04,708 --> 00:22:06,416 Tieni, fa' fuori quel camion. 221 00:22:06,500 --> 00:22:07,416 Punta in alto. 222 00:22:07,500 --> 00:22:09,041 Fagli cadere la freccia addosso. 223 00:22:09,125 --> 00:22:11,583 Qual è il piano? È una freccia normale. 224 00:22:11,666 --> 00:22:15,291 Non so quello che dici, ma do per scontato che sei d'accordo. 225 00:22:15,375 --> 00:22:17,166 Al mio via. Pronta? 226 00:22:22,166 --> 00:22:23,166 Tira in alto. 227 00:22:36,166 --> 00:22:37,000 Kazi... 228 00:22:44,625 --> 00:22:46,208 È stato pazzesco! 229 00:22:48,708 --> 00:22:50,000 Prendi questa. Coprimi. 230 00:22:50,625 --> 00:22:53,041 Una freccia USB? Cosa ci dovrei fare? 231 00:22:53,125 --> 00:22:55,583 Spero che abbia una freccia dongle, o sarà inutile. 232 00:23:03,666 --> 00:23:05,041 Non muovetevi! 233 00:23:05,958 --> 00:23:08,708 Non vi conviene vedere cosa fa questa freccia! 234 00:23:08,791 --> 00:23:10,166 Fidatevi. 235 00:23:12,916 --> 00:23:13,791 Seguimi. 236 00:23:37,000 --> 00:23:39,291 Maledizione. Forza, andiamo! 237 00:23:39,708 --> 00:23:42,125 Ora capisco la freccia ventosa. 238 00:23:56,416 --> 00:23:57,791 Dobbiamo portare fuori il cane. 239 00:23:59,250 --> 00:24:00,458 Non hai torto... 240 00:24:01,541 --> 00:24:03,333 È stato al chiuso tutto il giorno. 241 00:24:04,458 --> 00:24:06,166 Non so quanto possa reggere un cane... 242 00:24:06,250 --> 00:24:08,708 ...a definirti una dei migliori arcieri al mondo. 243 00:24:11,833 --> 00:24:13,958 Oddio, lo pensi davvero? 244 00:24:14,041 --> 00:24:16,291 Temevo di non riuscirci, sotto pressione... 245 00:24:16,375 --> 00:24:19,083 Dovremmo portare fuori il cane. Non credi? 246 00:24:22,208 --> 00:24:23,916 È stato al chiuso tutto il giorno. 247 00:24:53,958 --> 00:24:55,083 Ehi, Clint. 248 00:25:09,916 --> 00:25:11,958 -Ehi, tesoro. -Ciao, papà. 249 00:25:12,041 --> 00:25:14,583 Ehi, senti, ora non posso parlare 250 00:25:15,250 --> 00:25:16,375 perché... Magari... 251 00:25:16,458 --> 00:25:18,750 Hai tempo di scrivermi un messaggio? 252 00:25:18,833 --> 00:25:20,708 -Mi scrivi un messaggio? -Clint, Clint, Clint. 253 00:25:21,708 --> 00:25:23,208 Cosa? 254 00:25:24,750 --> 00:25:26,625 Bambino 255 00:25:26,708 --> 00:25:29,166 Nathaniel? Nathaniel, cosa... 256 00:25:30,500 --> 00:25:31,791 Cosa fai, bello? 257 00:25:31,875 --> 00:25:33,958 Va tutto bene? Dov'è la mamma? 258 00:25:34,958 --> 00:25:36,291 Dorme ancora. 259 00:25:36,375 --> 00:25:38,625 Mi annoio. 260 00:25:38,708 --> 00:25:41,083 Senti, c'è... Potresti sentirmi con un po' di ritardo. 261 00:25:41,166 --> 00:25:42,000 Tutti dormono e lui si annoia 262 00:25:42,083 --> 00:25:43,708 La linea è disturbata. 263 00:25:45,541 --> 00:25:47,125 Ti annoi. 264 00:25:48,583 --> 00:25:52,250 Ti svegli sempre presto. Ehi, bello, mi manchi. 265 00:25:52,916 --> 00:25:55,000 Perché non fai colazione 266 00:25:55,666 --> 00:25:57,833 e leggi un libro aspettando che la mamma si alzi? 267 00:25:58,625 --> 00:26:00,791 Che senso ha leggere un libro? 268 00:26:01,791 --> 00:26:05,416 Torni a casa stasera? Facciamo la maratona di film natalizi. 269 00:26:06,708 --> 00:26:09,750 A casa stasera per i film? 270 00:26:11,083 --> 00:26:14,583 La maratona cinematografica è stasera, giusto. 271 00:26:15,708 --> 00:26:18,083 Vorrei tanto poter essere lì con voi, bello. 272 00:26:18,750 --> 00:26:20,375 Sai quanto mi piacerebbe. 273 00:26:21,750 --> 00:26:22,875 Ma non ce la faccio. 274 00:26:22,958 --> 00:26:26,958 Però credo che tornerò tra un giorno o due. 275 00:26:27,041 --> 00:26:31,458 Sì, in tempo per la festa con i maglioni brutti. 276 00:26:31,541 --> 00:26:32,791 Sei pronto per quella? 277 00:26:36,000 --> 00:26:36,958 Nathaniel? 278 00:26:38,625 --> 00:26:39,750 Amico? 279 00:26:40,208 --> 00:26:43,458 Va bene se non puoi tornare a casa per Natale, papà. 280 00:26:43,541 --> 00:26:45,041 Lo capiamo. 281 00:26:45,125 --> 00:26:48,791 Oh, cavolo, io... Te lo ripeto, mi mancate tanto. 282 00:26:49,541 --> 00:26:52,000 Dice che va bene se non torni per Natale 283 00:26:58,833 --> 00:27:00,458 Ci sarò, bello. 284 00:27:00,541 --> 00:27:04,208 Sai che ci sarò come promesso, vero? 285 00:27:04,916 --> 00:27:07,791 Sono tanto felice di sentire la tua voce. 286 00:27:08,875 --> 00:27:10,250 Papà deve andare, ok? 287 00:27:12,708 --> 00:27:13,916 Ti voglio bene. 288 00:27:14,000 --> 00:27:15,125 Ti voglio bene, papà. 289 00:27:16,291 --> 00:27:17,500 Io di più. 290 00:27:19,125 --> 00:27:20,166 Ciao. 291 00:27:26,125 --> 00:27:27,000 Grazie. 292 00:27:28,333 --> 00:27:29,333 Sì. 293 00:27:41,750 --> 00:27:43,541 Fa' attenzione. Mettila sopra. 294 00:27:48,083 --> 00:27:50,666 Mi stavo abituando a questo posto, sai. 295 00:27:50,750 --> 00:27:53,333 Sì, beh, ora è compromesso. 296 00:27:53,875 --> 00:27:55,833 Saremo fuori tra pochi minuti. 297 00:27:57,791 --> 00:27:58,833 Ehi. Ehi. 298 00:28:00,208 --> 00:28:02,125 Volevo parlare. 299 00:28:02,458 --> 00:28:04,000 Possiamo farlo ora? 300 00:28:07,208 --> 00:28:09,916 Nessuno di questi idioti ha imparato la lingua dei segni 301 00:28:10,000 --> 00:28:11,666 nelle ultime 24 ore. 302 00:28:12,625 --> 00:28:14,291 Va bene, parliamo. 303 00:28:14,708 --> 00:28:17,958 Stamani le cose ci sono sfuggite di mano. 304 00:28:18,041 --> 00:28:20,041 Capisci anche tu quanto sia pericoloso. 305 00:28:20,125 --> 00:28:21,958 Se continuiamo a dare la caccia a Ronin... 306 00:28:22,250 --> 00:28:23,875 Non dovremmo attirare attenzione. 307 00:28:23,958 --> 00:28:26,416 Spero che lo zio non venga a sapere nulla. 308 00:28:26,500 --> 00:28:27,583 No. 309 00:28:27,666 --> 00:28:29,166 Non ne sarebbe contento. 310 00:28:29,750 --> 00:28:31,708 Se ci fosse mio padre, 311 00:28:31,791 --> 00:28:33,291 lo metteresti in dubbio così? 312 00:28:33,375 --> 00:28:37,041 Tuo padre metteva sempre al primo posto i suoi uomini. 313 00:28:39,541 --> 00:28:41,500 Ricordami... Chi comanda? 314 00:28:45,833 --> 00:28:47,250 Tu. 315 00:28:47,416 --> 00:28:48,500 Esatto. 316 00:28:48,583 --> 00:28:50,666 Indaga su Clint Barton. 317 00:29:07,375 --> 00:29:11,083 DA: KATE - Per fortuna ti chiamano OCCHIO e non ORECCHIO di Falco. 318 00:29:11,500 --> 00:29:13,333 Blocca. Cancella. 319 00:29:15,541 --> 00:29:16,708 Buongiorno. 320 00:29:16,958 --> 00:29:18,500 Cosa aspettate? 321 00:29:19,166 --> 00:29:20,916 Lei. È un medico, giusto? 322 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 Sono molto occupata. 323 00:29:22,083 --> 00:29:24,583 Beh... Abbiamo veramente bisogno di sistemare questo. 324 00:29:25,750 --> 00:29:27,000 Per favore? 325 00:29:27,375 --> 00:29:29,458 Datemi cinque minuti. Solo contanti. 326 00:29:30,208 --> 00:29:31,041 Grazie. 327 00:29:32,125 --> 00:29:33,458 Te l'avevo detto. 328 00:29:35,250 --> 00:29:37,250 Veramente fantastico... 329 00:29:37,333 --> 00:29:40,333 Meglio di tutto ciò che abbiamo fatto in quella folle battaglia. 330 00:29:40,708 --> 00:29:42,083 Quel piccolo... 331 00:29:53,583 --> 00:29:54,500 È sempre... 332 00:29:54,583 --> 00:29:56,000 È sempre stato spento? 333 00:29:57,333 --> 00:29:58,791 Potrei avere altro caffè? 334 00:29:58,875 --> 00:30:00,208 Sì, certo. 335 00:30:00,291 --> 00:30:01,208 Grazie. 336 00:30:03,833 --> 00:30:05,541 So che può sembrarti strano, 337 00:30:05,625 --> 00:30:10,333 ma è il mio sogno fin da che ho memoria. 338 00:30:10,416 --> 00:30:13,541 Mio padre non aveva paura di niente. 339 00:30:13,625 --> 00:30:16,333 Ha dedicato la vita ad aiutare gli altri. 340 00:30:17,166 --> 00:30:21,041 Quando ho indossato il costume, mi sono detta: "Eccoci. 341 00:30:21,125 --> 00:30:23,916 "È il momento in cui divento chi dovrei essere." 342 00:30:24,000 --> 00:30:26,166 Ricordo il giorno in cui ho pensato la stessa cosa. 343 00:30:28,416 --> 00:30:33,958 Sai... Ha un costo. 344 00:30:34,833 --> 00:30:35,833 Cosa? 345 00:30:35,916 --> 00:30:37,291 Questa vita che vuoi vivere. 346 00:30:37,375 --> 00:30:38,875 Per aiutare davvero gli altri. 347 00:30:38,958 --> 00:30:40,916 O almeno, cercare di aiutarli. 348 00:30:41,000 --> 00:30:42,833 Comporta un sacco di sacrifici. 349 00:30:44,000 --> 00:30:47,166 E certe cose le perderai... per sempre. 350 00:30:51,125 --> 00:30:54,958 Beh, ci guadagni anche qualcosa, 351 00:30:56,500 --> 00:30:58,583 come le frecce truccate e un bel costume. 352 00:30:59,875 --> 00:31:01,500 A proposito... 353 00:31:01,583 --> 00:31:03,666 Stavo pensando al tuo problema di brand. 354 00:31:05,250 --> 00:31:07,333 Ti serve un costume più riconoscibile. 355 00:31:11,125 --> 00:31:14,875 Lo capisci che mi sono impegnato negli ultimi 20 anni 356 00:31:15,500 --> 00:31:17,541 per non farmi riconoscere, vero? 357 00:31:17,625 --> 00:31:19,416 Beh, allora hai ufficialmente fallito. 358 00:31:19,500 --> 00:31:23,083 Immagina questo... viola. 359 00:31:27,458 --> 00:31:29,500 -Cos'ha in testa? -È la tua testa. 360 00:31:30,083 --> 00:31:32,875 Ali. Come un falco. 361 00:31:33,291 --> 00:31:37,250 E sulla fronte la tua iniziale. 362 00:31:37,333 --> 00:31:38,958 Non esiste. 363 00:31:39,333 --> 00:31:40,375 Ok. 364 00:31:42,791 --> 00:31:45,375 E se fosse tutto nero? Tutto nero, con una maschera? 365 00:31:46,833 --> 00:31:48,000 Magari un cappuccio? 366 00:31:50,208 --> 00:31:52,416 Non puoi dire chi è Ronin 367 00:31:52,500 --> 00:31:56,125 perché è qualcuno a cui tieni molto, vero? 368 00:31:58,541 --> 00:32:00,708 A te spetta mantenere il suo segreto. 369 00:32:05,125 --> 00:32:09,625 Ci sono diversi motivi per cui non metterei mai un costume appariscente. 370 00:32:10,291 --> 00:32:12,625 Primo, nel mio lavoro devo essere un fantasma. 371 00:32:13,666 --> 00:32:18,666 Secondo, se indossassi una cosa simile, mia moglie chiederebbe il divorzio. 372 00:32:19,958 --> 00:32:21,916 Terzo... 373 00:32:24,208 --> 00:32:25,583 Non sono un modello di vita. 374 00:32:28,041 --> 00:32:30,791 Mi dispiace, Kate. Non lo sono per nessuno. 375 00:32:33,500 --> 00:32:34,750 Non lo sono mai stato. 376 00:32:36,583 --> 00:32:38,000 Cosa? Sì che lo sei. 377 00:32:39,666 --> 00:32:42,250 Lo sei. Tu... Sei venuto qui. 378 00:32:42,333 --> 00:32:44,333 Hai lasciato la tua famiglia a Natale 379 00:32:44,416 --> 00:32:47,166 perché qualcuno che non conoscevi poteva farsi male. 380 00:32:47,833 --> 00:32:50,166 M sei rimasto accanto anche se ho fatto dei casini. 381 00:32:51,166 --> 00:32:52,583 E ora sei bloccato qui con me. 382 00:32:53,791 --> 00:32:55,458 Che ti piaccia o no, 383 00:32:56,583 --> 00:32:58,958 i Tracksuit ci hanno collegati a Ronin, 384 00:32:59,041 --> 00:33:01,916 ed è ovvio che non lasceranno perdere. 385 00:33:02,000 --> 00:33:04,833 Beh, su questo non ti sbagli. 386 00:33:04,916 --> 00:33:08,041 Per non parlare del fatto che mia madre potrebbe sposare un omicida. 387 00:33:08,125 --> 00:33:09,791 E poi c'è quello. 388 00:33:10,416 --> 00:33:12,833 Per quanto mi riguarda, ci siamo dentro insieme. 389 00:33:15,916 --> 00:33:18,625 Devi pagare tu. Mamma mi ha bloccato la carta di credito. 390 00:33:19,791 --> 00:33:21,500 -Sì, ci penso io. -Grazie. 391 00:33:23,500 --> 00:33:26,416 Bene. E, senti... 392 00:33:26,500 --> 00:33:29,125 Dovrai dare un nome a questo cane. 393 00:33:29,208 --> 00:33:30,416 Ok. 394 00:33:34,041 --> 00:33:35,833 Little Ol' Caesar? 395 00:33:35,916 --> 00:33:37,458 Dogfather? 396 00:33:38,125 --> 00:33:39,000 Sir Cane Pizza? 397 00:33:41,625 --> 00:33:42,791 Pizza Dog? 398 00:33:47,708 --> 00:33:49,583 Va bene, socio, incominciamo. 399 00:33:49,666 --> 00:33:53,625 Hai sentito anche tu una certa tensione tra Maya e il tipo fico, o solo io? 400 00:33:53,708 --> 00:33:55,125 Si chiama Kazi. 401 00:33:55,208 --> 00:33:58,958 Quindi questi Tracksuit sono immischiati in brutte storie? 402 00:33:59,375 --> 00:34:00,916 Sì, brutte storie. 403 00:34:02,333 --> 00:34:04,125 Puoi spiegarmi meglio? 404 00:34:04,208 --> 00:34:05,375 Non proprio. 405 00:34:09,083 --> 00:34:11,083 Hanno iniziato in piccolo, ma poi sono cresciuti. 406 00:34:11,166 --> 00:34:14,791 O almeno, il loro capo farebbe di tutto per crescere ancora. 407 00:34:14,875 --> 00:34:16,916 Credevo che Maya fosse il capo. 408 00:34:17,000 --> 00:34:19,041 No, c'è qualcuno sopra Maya. 409 00:34:19,125 --> 00:34:20,833 Con cui è meglio non avere a che fare. 410 00:34:20,916 --> 00:34:23,208 Corre cattivo sangue con Ronin, vero? 411 00:34:23,291 --> 00:34:24,125 Sì. 412 00:34:24,208 --> 00:34:28,625 Ronin colpì un fornitore e poi i piani alti della Tracksuit Mafia. 413 00:34:29,708 --> 00:34:31,208 Sembra molto drammatico. 414 00:34:32,500 --> 00:34:35,625 Per questo non devi mai avere a che fare con il crimine organizzato. 415 00:34:35,708 --> 00:34:39,166 Credi che i Tracksuit cercassero altro a quell'asta? 416 00:34:39,250 --> 00:34:42,041 Non lo so. Ero concentrata su Jack e Armand. 417 00:34:42,125 --> 00:34:44,375 È snervante pensare che potrebbero esserci cose 418 00:34:44,458 --> 00:34:46,916 della sede degli Avengers in giro. 419 00:34:47,000 --> 00:34:49,166 Credi ancora che Jack sia in qualche modo coinvolto? 420 00:34:49,250 --> 00:34:52,000 Sì. Ci sono troppe coincidenze. 421 00:34:52,083 --> 00:34:53,541 Era presente all'asta 422 00:34:53,625 --> 00:34:55,500 e ieri mi ha offerto una caramella mou. 423 00:34:58,250 --> 00:34:59,250 Non è un crimine, direi. 424 00:34:59,333 --> 00:35:01,583 Volevo infilzargli la faccia per provare che mentiva 425 00:35:01,666 --> 00:35:03,125 e ha parato da vero professionista. 426 00:35:03,208 --> 00:35:05,125 Volevi infilzare il fidanzato di tua madre? 427 00:35:05,208 --> 00:35:07,708 E poi ha solo da guadagnare dalla morte di Armand. 428 00:35:07,791 --> 00:35:09,333 Questa cosa di Jack è strana, 429 00:35:10,041 --> 00:35:12,208 lo capisco, ma non è esattamente certa. 430 00:35:12,291 --> 00:35:13,416 Giusto. 431 00:35:13,500 --> 00:35:15,333 Per questo ci servono altre prove. 432 00:35:16,041 --> 00:35:18,375 Quindi ci intrufoleremo nell'attico di mia madre. 433 00:35:18,458 --> 00:35:19,500 Aspetta, cosa? 434 00:35:19,583 --> 00:35:21,041 Accediamo ai file della ditta. 435 00:35:21,125 --> 00:35:23,666 La Bishop Security ha un enorme database criminale. 436 00:35:23,750 --> 00:35:26,708 Devono esserci delle informazioni sui Tracksuit e Jack lì. 437 00:35:27,250 --> 00:35:28,291 Sì. 438 00:35:52,916 --> 00:35:54,375 Sicura che non ci sia nessuno? 439 00:35:54,458 --> 00:35:55,833 Sì. Rilassati. 440 00:35:56,458 --> 00:35:57,541 Vieni. 441 00:35:58,458 --> 00:36:00,416 Cavolo, questa è una casa? 442 00:36:01,250 --> 00:36:04,833 Sì. Il mio bis, bis, bis, bisnonno costruì il palazzo. 443 00:36:05,500 --> 00:36:08,166 Mi sono rotta un braccio per aggrapparmi a quel lampadario. 444 00:36:08,250 --> 00:36:10,625 Quindi, sì, siamo una famiglia notevole. 445 00:36:14,416 --> 00:36:15,250 Notevole. 446 00:36:19,416 --> 00:36:20,500 Dalla rete casalinga 447 00:36:20,583 --> 00:36:23,625 dovremmo superare la cifratura con la password di mia madre. 448 00:36:25,375 --> 00:36:27,000 Sì, sono nel business sbagliato. 449 00:36:29,833 --> 00:36:31,625 Come hai detto che è stato ucciso Armand? 450 00:36:32,500 --> 00:36:34,041 Trafitto da una spada. 451 00:36:36,791 --> 00:36:38,708 Vediamo se c'è qualcosa su Kazi. 452 00:36:39,708 --> 00:36:41,833 Ok. Vediamo. 453 00:36:45,375 --> 00:36:46,333 Eccoci. 454 00:36:47,083 --> 00:36:49,541 Ok, cos'è questa ditta, la Sloan Limited? 455 00:36:49,625 --> 00:36:50,958 Kazi è un impiegato? 456 00:36:51,041 --> 00:36:53,375 Aspetta, Sloan Limited mi suona familiare. 457 00:36:53,458 --> 00:36:54,916 Credi che ci sia qualcosa sotto? 458 00:36:56,875 --> 00:36:57,916 Non lo so. 459 00:36:59,791 --> 00:37:00,916 Forse. 460 00:37:01,791 --> 00:37:03,916 Fammi vedere cosa trovo su Jack. 461 00:37:06,250 --> 00:37:07,208 Accidenti. 462 00:37:07,291 --> 00:37:09,791 Richiede un'ulteriore autenticazione crittografica. 463 00:37:12,500 --> 00:37:13,916 E mi ha bloccata. 464 00:37:14,000 --> 00:37:15,375 Il tuo account è stato disabilitato 465 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 Clint? 466 00:37:27,916 --> 00:37:29,208 Non muoverti. 467 00:37:44,291 --> 00:37:46,250 Basato sui fumetti marvel 468 00:39:00,291 --> 00:39:02,250 Marvel studios presenta 469 00:41:43,208 --> 00:41:45,208 Sottotitoli: Sarah Marcucci