1 00:00:07,958 --> 00:00:09,000 No fastidies. 2 00:00:09,083 --> 00:00:10,125 Eres Ojo de Halcón. 3 00:00:10,916 --> 00:00:12,541 En episodios anteriores 4 00:00:12,625 --> 00:00:14,541 Te quiero, papá. 5 00:00:15,166 --> 00:00:16,250 Yo a ti más. 6 00:00:16,333 --> 00:00:18,333 Llamad cuando lleguéis a casa. Os quiero. 7 00:00:18,416 --> 00:00:21,500 Duquesne fue hallado muerto anoche en su casa. 8 00:00:21,583 --> 00:00:23,958 -Sí. -Tras lo ocurrido, la policía se pregunta 9 00:00:24,041 --> 00:00:27,791 si es cierto que Ronin ha vuelto y cuál podría ser su siguiente paso. 10 00:00:30,208 --> 00:00:32,083 Jack oculta algo, mamá. 11 00:00:32,166 --> 00:00:35,958 ¿No te parece un poco raro que la misma noche que su tío te amenaza, 12 00:00:36,041 --> 00:00:38,375 aparezca muerto con heridas de espada? 13 00:00:39,375 --> 00:00:42,541 -Kate Bishop es el tío del disfraz. -¿Quién es esa? 14 00:00:48,833 --> 00:00:50,708 Los tenemos. 15 00:01:33,375 --> 00:01:34,625 Escuchad. 16 00:01:36,041 --> 00:01:37,125 ¡Oye! 17 00:01:58,791 --> 00:02:00,708 Abrid el libro por la página... 18 00:02:09,166 --> 00:02:10,416 Palabras... 19 00:02:28,833 --> 00:02:32,791 Maya... intérprete. 20 00:02:34,625 --> 00:02:36,083 Presta aten... 21 00:03:03,250 --> 00:03:07,833 ¿Qué ruido hace el cielo? 22 00:03:08,500 --> 00:03:10,041 Ninguno, como tú. 23 00:03:10,625 --> 00:03:14,291 ¿Qué ruido hacen los dragones? 24 00:03:19,708 --> 00:03:22,333 ¿Los dragones existen? 25 00:03:22,416 --> 00:03:25,416 Bueno, quizá. 26 00:03:25,500 --> 00:03:29,166 Pero viven en otro mundo. 27 00:03:30,083 --> 00:03:34,458 ¿Y si aprenden 28 00:03:34,541 --> 00:03:37,041 a entrar en nuestro mundo? 29 00:03:37,708 --> 00:03:42,625 Pues los haría más fuertes. 30 00:03:44,541 --> 00:03:46,541 Creía que mi cole 31 00:03:46,625 --> 00:03:50,250 era para niños como yo. 32 00:03:51,041 --> 00:03:52,125 Eso es imposible. 33 00:03:53,208 --> 00:03:55,791 Porque tú eres única. 34 00:03:57,291 --> 00:03:59,458 Pero dijiste 35 00:03:59,541 --> 00:04:03,666 que podíamos permitirnos un cole para niños sordos. 36 00:04:04,500 --> 00:04:05,750 Lo siento. 37 00:04:07,291 --> 00:04:10,833 Pero, a la larga, este será mejor para ti. 38 00:04:11,958 --> 00:04:15,250 ¿Tendré que dejar de signar? 39 00:04:17,000 --> 00:04:18,333 No. 40 00:04:19,208 --> 00:04:25,958 Tendrás que aprender a vivir en los dos mundos. 41 00:04:27,708 --> 00:04:28,916 ¿Cómo? 42 00:04:29,583 --> 00:04:31,041 Observando. 43 00:04:51,166 --> 00:04:52,833 Vale, clase. A beber agua. 44 00:04:54,708 --> 00:04:58,458 Oye, que vaya muy bien la clase de hoy. 45 00:05:00,333 --> 00:05:06,041 Pero recuerda que es más importante ser rápida que ser grande. 46 00:05:08,791 --> 00:05:11,000 El tío te llevará a casa después de clase. 47 00:05:11,083 --> 00:05:12,458 Nos vemos esta noche. 48 00:05:13,500 --> 00:05:14,916 Vale, papá. 49 00:05:21,708 --> 00:05:22,541 Maya, te toca. 50 00:05:28,291 --> 00:05:29,375 Saludaos. 51 00:05:35,250 --> 00:05:36,125 ¿Listos? 52 00:05:37,291 --> 00:05:38,125 ¡Pelead! 53 00:07:08,000 --> 00:07:09,125 Vete, por favor. 54 00:07:09,541 --> 00:07:11,458 No pienso dejarte. 55 00:07:16,166 --> 00:07:18,000 Ya me he ido. 56 00:07:19,208 --> 00:07:21,166 Vete... 57 00:07:22,208 --> 00:07:23,833 ...dragoncito. 58 00:07:49,041 --> 00:07:56,000 Ojo de Halcón 59 00:07:57,208 --> 00:07:58,833 ¿Te gusta el poni, Ojo de Halcón? 60 00:08:00,333 --> 00:08:02,875 Eso es, dale, cabalga. Me encanta. 61 00:08:02,958 --> 00:08:05,083 Me encanta, tío. Mirad a Ojo de Halcón. 62 00:08:05,166 --> 00:08:07,666 ¿Dónde te has dejado las flechas? 63 00:08:07,750 --> 00:08:10,291 El gran Ojo de Halcón a lomos de un poni. 64 00:08:10,375 --> 00:08:13,541 No sé por qué tienen esa cara, con lo divertido que es. 65 00:08:16,333 --> 00:08:18,958 -Dale, Enrique, dale otra vez, venga. -Genial. 66 00:08:19,041 --> 00:08:21,083 -Ve a por más monedas. -Sí. 67 00:08:21,166 --> 00:08:23,625 Me aburro. Dimitri, trae las cartas. 68 00:08:26,875 --> 00:08:28,500 Te noto como enfadado conmigo. 69 00:08:29,625 --> 00:08:31,333 Ya sé que ahora mismo no lo parece, 70 00:08:31,416 --> 00:08:33,500 pero sin mí estarías perdido, que lo sepas. 71 00:08:33,583 --> 00:08:36,250 Casi se tragan que no tenías nada que ver con el traje. 72 00:08:36,333 --> 00:08:39,125 Hasta que has decidido caer del cielo. 73 00:08:39,958 --> 00:08:40,791 Sí. 74 00:08:43,375 --> 00:08:45,750 -Macho. -Cálmate, tío. 75 00:08:49,125 --> 00:08:50,416 ¿Todo bien? 76 00:08:54,583 --> 00:08:58,250 Le compré a mi novia entradas para ir a ver a Imagine Dragons, 77 00:08:58,375 --> 00:09:02,000 en plan regalo adelantado de Navidad. 78 00:09:02,083 --> 00:09:04,458 -Qué detallazo. -Sí, un detallazo. 79 00:09:04,541 --> 00:09:06,250 Pero hemos discutido y me ha dicho 80 00:09:06,333 --> 00:09:10,166 que como las entradas eran un regalo, se va con su hermana. 81 00:09:10,250 --> 00:09:11,791 A ver, mira el lado bueno. 82 00:09:11,875 --> 00:09:14,000 Así no tienes que ir a ver a Imagine Dragons. 83 00:09:14,083 --> 00:09:16,166 Me encanta Imagine Dragons. 84 00:09:17,916 --> 00:09:21,833 A ella ni siquiera le gustan. Lo ha hecho para fastidiarme. 85 00:09:21,916 --> 00:09:24,208 Creo que los dos os debéis una disculpa. 86 00:09:24,291 --> 00:09:25,625 Dile que te ha hecho daño, 87 00:09:25,708 --> 00:09:28,375 pero pídele perdón por colarle las entradas como un regalo. 88 00:09:28,458 --> 00:09:32,041 Vale, espera, voy a por un boli. ¿Vale? Ahora vengo. 89 00:09:33,666 --> 00:09:36,208 ¿Ves? Un poco de confianza, 90 00:09:37,416 --> 00:09:40,416 un poco de comunicación, de atención... 91 00:09:41,166 --> 00:09:43,125 -¿Qué? -Un mínimo de humanidad. 92 00:09:43,208 --> 00:09:45,583 -¿Sabes qué creo? -¿Sabes qué creo yo? 93 00:09:46,416 --> 00:09:49,625 Que hablas demasiado. 94 00:09:51,208 --> 00:09:52,291 ¿Es siempre así? 95 00:09:53,166 --> 00:09:56,208 Igual podría rajarte el cuello. 96 00:09:59,750 --> 00:10:01,916 O igual lo hace ella. 97 00:10:11,041 --> 00:10:11,958 ¿Quién es esa? 98 00:10:26,333 --> 00:10:27,416 Gracias. 99 00:10:29,208 --> 00:10:30,750 Ya, perdona. 100 00:10:30,833 --> 00:10:33,041 Tengo problemas de audición, pero no soy sordo. 101 00:10:37,875 --> 00:10:38,875 Ay, madre. 102 00:10:41,916 --> 00:10:44,708 Más galletas, por favor. Gracias. 103 00:10:52,500 --> 00:10:54,333 Vale, un placer charlar contigo. 104 00:10:55,750 --> 00:10:58,083 Pregunta qué haces aquí, Clint Barton. 105 00:11:01,083 --> 00:11:03,333 -Montar en unicornio. -Aprendiendo a confiar. 106 00:11:04,583 --> 00:11:06,708 "Dependes demasiado de la tecnología". 107 00:11:06,791 --> 00:11:10,875 Bueno, llevo dos palos y una cuerda como arma, así que no... 108 00:11:11,666 --> 00:11:13,208 Se refiere al audífono. 109 00:11:13,875 --> 00:11:15,958 "Igual te iría mejor sin él". 110 00:11:16,833 --> 00:11:19,041 Sí, a veces yo pienso lo mismo. 111 00:11:20,958 --> 00:11:21,916 Volviendo al traje. 112 00:11:22,833 --> 00:11:24,708 La chica se lo puso por error. 113 00:11:25,041 --> 00:11:26,666 No sabía lo que significaba. 114 00:11:26,750 --> 00:11:28,125 No es Ronin. 115 00:11:28,666 --> 00:11:30,083 Miradla, tiene nueve años. 116 00:11:31,000 --> 00:11:32,333 Es una niña mimada. 117 00:11:33,541 --> 00:11:35,333 "Ha machacado a varios de mis hombres 118 00:11:35,416 --> 00:11:37,750 "y ha venido a tu rescate". 119 00:11:37,833 --> 00:11:39,916 "Me da que tiene algo que ver en esto. 120 00:11:40,000 --> 00:11:44,166 "Que ella no sea Ronin no significa que Ronin no haya vuelto". 121 00:11:45,875 --> 00:11:47,208 Solo son rumores. 122 00:11:47,291 --> 00:11:48,833 "¿Cómo lo sabes?". 123 00:11:50,833 --> 00:11:52,083 Porque está muerto. 124 00:11:54,000 --> 00:11:55,666 "¿Quién acabó con él?". 125 00:12:00,791 --> 00:12:01,916 Viuda Negra. 126 00:12:03,375 --> 00:12:06,041 "Así que Ronin está muerto y la persona que lo mató también. 127 00:12:06,125 --> 00:12:08,208 "Qué oportuno todo. ¿Cómo lo sabes?". 128 00:12:09,375 --> 00:12:10,500 Porque estuve allí. 129 00:12:11,166 --> 00:12:13,041 "Mientes". 130 00:12:14,666 --> 00:12:16,625 Vale, está claro que esto no funciona. 131 00:12:19,250 --> 00:12:20,791 Si no tienes nada que ver con esto, 132 00:12:20,875 --> 00:12:23,500 ¿por qué te pusiste el traje? 133 00:12:33,541 --> 00:12:34,458 Maya, ¡no! 134 00:12:34,541 --> 00:12:36,916 Me puse el traje porque no quería 135 00:12:37,000 --> 00:12:39,125 que nadie supiera que estaba en la subasta. 136 00:12:39,208 --> 00:12:41,541 No sabía lo que era cuando me lo puse, lo juro. 137 00:12:42,583 --> 00:12:43,416 Lo juro. 138 00:12:44,666 --> 00:12:45,500 ¿Qué haces? 139 00:12:46,666 --> 00:12:49,041 -Da igual, ¿vale? -Escúchame. 140 00:12:49,791 --> 00:12:53,333 Escucha. Ahora no es momento de asustarse. 141 00:12:53,458 --> 00:12:54,666 Vamos a salir de esta. 142 00:12:54,750 --> 00:12:57,333 Tú volverás a tu vida y yo volveré con mi familia. 143 00:12:57,625 --> 00:13:00,250 Ahora tienes que aprovechar tu exceso de confianza. 144 00:13:00,333 --> 00:13:03,625 Ese exceso de confianza tan grande que tienes, ¿estamos? 145 00:13:03,708 --> 00:13:06,041 Vale. A mi señal. 146 00:13:08,583 --> 00:13:10,666 -Deberías... -¿Cómo lo has hecho? ¡Clint! 147 00:13:10,750 --> 00:13:12,750 ¡Ayudad a Maya! 148 00:13:13,791 --> 00:13:15,500 ¡Lo quiero con vida! 149 00:13:15,958 --> 00:13:16,791 ¡Mierda! 150 00:13:16,875 --> 00:13:19,291 Estaría muy bien saber cómo has hecho eso, Clint. 151 00:13:19,375 --> 00:13:20,208 ¿Clint? 152 00:13:35,000 --> 00:13:37,500 Ojo de Halcón, sal a jugar. 153 00:13:37,958 --> 00:13:39,708 Sal a jugar. 154 00:13:46,375 --> 00:13:48,125 Mirad por allí. Separaos. 155 00:13:54,625 --> 00:13:57,750 ¡No dispares! ¡Lo quieren vivo, idiota! 156 00:14:54,250 --> 00:14:55,666 ¡Oye! 157 00:14:56,291 --> 00:14:57,750 Tú de aquí no te mueves. 158 00:16:24,458 --> 00:16:25,708 Me las apaño bien. 159 00:16:27,416 --> 00:16:28,250 Vale. 160 00:16:30,916 --> 00:16:32,333 Me ha roto el audífono. 161 00:16:32,416 --> 00:16:33,541 Venga, hay que largarse. 162 00:16:33,625 --> 00:16:35,250 Pero la tía esa me ha quitado el arco. 163 00:16:37,208 --> 00:16:38,583 Necesitamos un coche. 164 00:16:38,666 --> 00:16:40,250 ¿Podemos coger este? 165 00:16:40,333 --> 00:16:42,125 Tío, es precioso. 166 00:16:44,541 --> 00:16:47,291 No voy a cargarme un Challenger del 72. Venga ya. 167 00:16:51,875 --> 00:16:53,000 Esta juventud... 168 00:16:53,083 --> 00:16:54,083 Vamos. 169 00:16:54,750 --> 00:16:55,583 Sí, señor. 170 00:16:57,916 --> 00:16:59,666 Ven aquí, conduces tú. 171 00:16:59,750 --> 00:17:02,250 -¿Qué? No sé conducir. -Ven aquí. 172 00:17:02,333 --> 00:17:05,708 No, conduces tú. Yo disparo. 173 00:17:06,208 --> 00:17:09,083 No oigo nada. Conduces tú, ¿vale? 174 00:17:13,833 --> 00:17:15,250 ¡Venga! 175 00:17:16,041 --> 00:17:17,750 -Ivan, conmigo. -¡Vamos! 176 00:17:17,875 --> 00:17:19,375 Tomás, ve con Maya. 177 00:17:22,125 --> 00:17:24,458 -¡Cuidado! -¡Vamos! 178 00:17:24,541 --> 00:17:26,291 ¡Vamos! 179 00:17:32,125 --> 00:17:34,458 -¿Cuántos son? -¡Cuatro! 180 00:17:40,166 --> 00:17:43,250 Tío, ¡ponte delante de ellos! 181 00:17:47,625 --> 00:17:48,750 Cuidado. 182 00:18:02,666 --> 00:18:05,916 Espera, no nos quedan flechas normales. 183 00:18:06,000 --> 00:18:08,458 ¿Cómo que...? Ay, madre, ¿son flechas truco? 184 00:18:08,541 --> 00:18:10,041 Esta, ni hablar. 185 00:18:10,125 --> 00:18:12,166 -Lo de "ni hablar" sobraba. -Ni esta. 186 00:18:12,250 --> 00:18:14,000 -Esta es demasiado peligrosa. -¿Y esta? 187 00:18:14,083 --> 00:18:16,333 -Uso esta. -Ve con cuidado. 188 00:18:16,416 --> 00:18:18,875 -Siempre voy con cuidado. -No son flechas normales. 189 00:18:18,958 --> 00:18:19,958 Kate. 190 00:18:24,083 --> 00:18:27,375 -Pito, pito... -Los tenemos. Venga. 191 00:18:28,083 --> 00:18:29,416 ...gorgorito. 192 00:18:30,625 --> 00:18:31,625 Se extiende. 193 00:18:32,583 --> 00:18:33,583 ¿Es plastilina? 194 00:18:33,708 --> 00:18:34,708 -Pon los limpias. -Venga. 195 00:18:35,291 --> 00:18:36,250 ¡No veo nada! 196 00:18:37,583 --> 00:18:39,583 Lanza una flecha masilla a las ruedas. 197 00:18:40,333 --> 00:18:43,125 Buena idea. Lo haré en cuanto etiquetes las flechas. 198 00:18:48,750 --> 00:18:50,958 Sería mucho más fácil si los tuviéramos... 199 00:18:51,041 --> 00:18:53,000 Sería más fácil si los tuviéramos de cara. 200 00:18:53,083 --> 00:18:55,833 Sí, pero... Anda, hay comunicación. 201 00:18:55,916 --> 00:18:56,833 Agárrate. 202 00:19:12,875 --> 00:19:13,708 Madre... 203 00:19:21,458 --> 00:19:23,791 ¿Y hay cuatro flechas más peligrosas que esa? 204 00:19:39,458 --> 00:19:42,791 ¿Una flecha desatascador? ¿Qué chorrada es esa? 205 00:19:54,125 --> 00:19:55,500 -Cuidado. -¡Gilipollas! 206 00:19:55,583 --> 00:19:56,750 ¡Feliz Navidad! 207 00:20:01,541 --> 00:20:03,541 Por favor, que sea buena. 208 00:20:14,208 --> 00:20:15,916 ¿Cómo narices se llama esa? 209 00:20:16,458 --> 00:20:17,333 Perdona, Santa. 210 00:20:23,583 --> 00:20:24,500 Kate. 211 00:20:25,291 --> 00:20:27,000 Toma, flechas ácido. 212 00:20:27,083 --> 00:20:28,291 Tira los semáforos. 213 00:20:59,791 --> 00:21:00,625 Kate, ¡entra! 214 00:21:16,250 --> 00:21:17,416 Me lo quedo, gracias. 215 00:21:34,833 --> 00:21:36,583 Al final nos hemos cargado el Challenger. 216 00:21:41,666 --> 00:21:43,750 Ahora sí que no veo nada. Gracias. 217 00:21:44,541 --> 00:21:45,583 Cuidado. 218 00:21:57,833 --> 00:21:58,875 ¿Qué hace? 219 00:21:59,333 --> 00:22:00,625 Estamparse contra nosotros. 220 00:22:04,708 --> 00:22:06,416 Toma, tumba el camión. 221 00:22:06,500 --> 00:22:07,416 Dispara arriba. 222 00:22:07,500 --> 00:22:09,041 Para que le dé a él al bajar. 223 00:22:09,125 --> 00:22:11,583 ¿Cuál es el plan? Porque me has dado una flecha normal. 224 00:22:11,666 --> 00:22:15,291 No te oigo, pero daré por hecho que estás de acuerdo. 225 00:22:15,375 --> 00:22:17,166 A mi señal. ¿Lista? 226 00:22:22,166 --> 00:22:23,166 Dispara. 227 00:22:36,166 --> 00:22:37,000 Kazi... 228 00:22:44,625 --> 00:22:46,208 ¡Qué pasada! 229 00:22:48,708 --> 00:22:50,000 Toma. Cúbreme. 230 00:22:50,625 --> 00:22:53,041 ¿Una flecha USB? ¿Qué quieres que haga con esto? 231 00:22:53,125 --> 00:22:55,583 No le veo sentido sin un ordenador de por medio. 232 00:23:03,666 --> 00:23:05,041 ¡No os mováis! 233 00:23:05,958 --> 00:23:08,708 ¡No os va a hacer ninguna gracia lo que hace esta flecha! 234 00:23:08,791 --> 00:23:10,166 Creedme. 235 00:23:12,916 --> 00:23:13,791 ¡Sígueme! 236 00:23:37,000 --> 00:23:39,291 Mierda. ¡Venga, vamos! 237 00:23:39,708 --> 00:23:42,125 Ya le veo la utilidad a la flecha desatascador. 238 00:23:56,416 --> 00:23:57,791 Hay que sacar al perro. 239 00:23:59,250 --> 00:24:00,458 Es verdad... 240 00:24:01,541 --> 00:24:03,333 Lleva todo el día sin salir. 241 00:24:04,458 --> 00:24:06,166 No sé cuánto aguanta un perro sin... 242 00:24:06,250 --> 00:24:08,708 ...que eres una de las mejores arqueras del mundo. 243 00:24:11,833 --> 00:24:13,958 Dios, ¿lo dices en serio? 244 00:24:14,041 --> 00:24:16,291 La verdad, no sabía qué tal se me daría bajo presión. 245 00:24:16,375 --> 00:24:19,083 Habrá que sacar al perro. ¿No te parece? 246 00:24:22,208 --> 00:24:23,916 Lleva todo el día sin salir. 247 00:24:53,958 --> 00:24:55,083 Hola, Clint. 248 00:25:09,916 --> 00:25:11,958 -Hola, cariño. -Hola, papá. 249 00:25:12,041 --> 00:25:14,583 Oye, ahora mismo no puedo hablar, 250 00:25:15,250 --> 00:25:16,375 porque igual... 251 00:25:16,458 --> 00:25:18,750 ¿Puedes mandarme un mensaje? ¿Te va bien? 252 00:25:18,833 --> 00:25:20,708 -¿Me mandas un mensaje? -Clint. 253 00:25:21,708 --> 00:25:23,208 ¿Qué? 254 00:25:24,750 --> 00:25:26,625 Niño pequeño 255 00:25:26,708 --> 00:25:29,166 ¿Nathaniel? Nathaniel, ¿qué haces...? 256 00:25:30,500 --> 00:25:31,791 ¿Qué haces, campeón? 257 00:25:31,875 --> 00:25:33,958 ¿Va todo bien? ¿Y mamá? 258 00:25:34,958 --> 00:25:36,291 Sigue durmiendo. 259 00:25:36,375 --> 00:25:38,625 Me aburro mogollón. 260 00:25:38,708 --> 00:25:41,083 Te oigo con un poco de retraso, peque. 261 00:25:41,166 --> 00:25:42,000 Están todos durmiendo y se aburre 262 00:25:42,083 --> 00:25:43,708 Hay poca cobertura. 263 00:25:45,541 --> 00:25:47,125 Ah, que te aburres. 264 00:25:48,583 --> 00:25:52,250 Es que eres muy madrugador. Oye, te echo de menos. 265 00:25:52,916 --> 00:25:55,000 ¿Por qué no desayunas 266 00:25:55,666 --> 00:25:57,833 y lees o algo así hasta que se levante mamá? 267 00:25:58,625 --> 00:26:00,791 Leer es un rollo. 268 00:26:01,791 --> 00:26:05,416 ¿Vienes esta noche? Tenemos el maratón de pelis navideñas. 269 00:26:06,708 --> 00:26:09,750 ¿Estarás esta noche para las pelis? 270 00:26:11,083 --> 00:26:14,583 Ya... Esta noche es el maratón de pelis, es verdad. 271 00:26:15,708 --> 00:26:18,083 Me encantaría poder estar allí con vosotros. 272 00:26:18,750 --> 00:26:20,375 Ya lo sabes. 273 00:26:21,750 --> 00:26:22,875 No voy a llegar a tiempo. 274 00:26:22,958 --> 00:26:26,958 Creo que volveré a casa dentro de uno o dos días. 275 00:26:27,041 --> 00:26:31,458 Justo a tiempo para la fiesta de jerséis garrulos. 276 00:26:31,541 --> 00:26:32,791 ¿Estás listo? 277 00:26:36,000 --> 00:26:36,958 ¿Nathaniel? 278 00:26:38,625 --> 00:26:39,750 ¿Campeón? 279 00:26:40,208 --> 00:26:43,458 No pasa nada si no puedes venir en Navidad. 280 00:26:43,541 --> 00:26:45,041 Lo entendemos. 281 00:26:45,125 --> 00:26:48,791 No sabéis lo mucho que os echo de menos. 282 00:26:49,541 --> 00:26:52,000 Dice que no pasa nada si no puedes ir en Navidad 283 00:26:58,833 --> 00:27:00,458 Claro que iré, tío. 284 00:27:00,541 --> 00:27:04,208 Ya os dije que iría, ¿o no? 285 00:27:04,916 --> 00:27:07,791 Me alegra oír tu voz. 286 00:27:08,875 --> 00:27:10,250 Tengo que dejarte, ¿vale? 287 00:27:12,708 --> 00:27:13,916 Te quiero. 288 00:27:14,000 --> 00:27:15,125 Y yo a ti, papá. 289 00:27:16,291 --> 00:27:17,500 Yo a ti más. 290 00:27:19,125 --> 00:27:20,166 Adiós. 291 00:27:26,125 --> 00:27:27,000 Gracias. 292 00:27:28,333 --> 00:27:29,333 De nada. 293 00:27:41,750 --> 00:27:43,541 Esa es frágil, ponla arriba. 294 00:27:48,083 --> 00:27:50,666 Le había empezado a coger cariño a este sitio. 295 00:27:50,750 --> 00:27:53,333 Sí, pero ya no es seguro. 296 00:27:53,875 --> 00:27:55,833 Estará vacío en unos minutos. 297 00:27:57,791 --> 00:27:58,833 Oye. 298 00:28:00,208 --> 00:28:02,125 Quería hablar contigo. 299 00:28:02,458 --> 00:28:04,000 ¿Podemos hablar ahora? 300 00:28:07,208 --> 00:28:09,916 No creo que estos idiotas hayan aprendido a signar 301 00:28:10,000 --> 00:28:11,666 en las últimas 24 horas. 302 00:28:12,625 --> 00:28:14,291 Vale, habla. 303 00:28:14,708 --> 00:28:17,958 Hoy se nos ha ido de las manos. 304 00:28:18,041 --> 00:28:20,041 ¿Te das cuenta de lo peligroso que es? 305 00:28:20,125 --> 00:28:21,958 Si seguimos yendo a por Ronin... 306 00:28:22,250 --> 00:28:23,875 No podemos llamar la atención. 307 00:28:23,958 --> 00:28:26,416 Solo espero que todo esto no llegue a oídos del Tío. 308 00:28:26,500 --> 00:28:27,583 No. 309 00:28:27,666 --> 00:28:29,166 No le haría gracia. 310 00:28:29,750 --> 00:28:31,708 Si fuera mi padre, 311 00:28:31,791 --> 00:28:33,291 ¿también me cuestionarías? 312 00:28:33,375 --> 00:28:37,041 Para tu padre, el equipo era lo primero. 313 00:28:39,541 --> 00:28:41,500 A ver, ¿quién está al mando aquí? 314 00:28:45,833 --> 00:28:47,250 Tú. 315 00:28:47,416 --> 00:28:48,500 Exacto. 316 00:28:48,583 --> 00:28:50,666 Encontrad a Clint Barton. 317 00:29:07,375 --> 00:29:11,083 Menos mal que te llamaron Ojo de Halcón y no Oído de Halcón. 318 00:29:11,500 --> 00:29:13,333 Bloquear. Eliminar. 319 00:29:15,541 --> 00:29:16,708 Buenos días. 320 00:29:16,958 --> 00:29:18,500 ¿A quién esperáis? 321 00:29:19,166 --> 00:29:20,916 A usted. Es la médica, ¿no? 322 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 Estoy muy liada. 323 00:29:22,083 --> 00:29:24,583 Es que necesitamos arreglar esto. 324 00:29:25,750 --> 00:29:27,000 Porfi. 325 00:29:27,375 --> 00:29:29,458 Dadme cinco minutos. Solo acepto efectivo. 326 00:29:30,208 --> 00:29:31,041 Gracias. 327 00:29:32,125 --> 00:29:33,458 Te dije que lo arreglaríamos. 328 00:29:35,250 --> 00:29:37,250 Aunque lo que más moló, 329 00:29:37,333 --> 00:29:40,333 lo más alucinante de toda la persecución, 330 00:29:40,708 --> 00:29:42,083 fue... 331 00:29:53,583 --> 00:29:54,500 ¿Lo...? 332 00:29:54,583 --> 00:29:56,000 ¿Lo llevabas apagado todo el rato? 333 00:29:57,333 --> 00:29:58,791 ¿Me trae otro café, por favor? 334 00:29:58,875 --> 00:30:00,208 Claro. 335 00:30:00,291 --> 00:30:01,208 Gracias. 336 00:30:03,833 --> 00:30:05,541 Mira, sé que te parecerá raro, 337 00:30:05,625 --> 00:30:10,333 pero llevo soñando con esto desde que tengo uso de razón. 338 00:30:10,416 --> 00:30:13,541 Mi padre no tenía miedo de nada. 339 00:30:13,625 --> 00:30:16,333 Dedicó su vida a ayudar a los demás. 340 00:30:17,166 --> 00:30:21,041 Cuando me puse el traje, pensé: "Ahora sí. 341 00:30:21,125 --> 00:30:23,916 "Ha llegado el momento de ser quien quiero ser". 342 00:30:24,000 --> 00:30:26,166 Recuerdo el día que lo pensé yo. 343 00:30:28,416 --> 00:30:33,958 Que sepas... que tiene un precio. 344 00:30:34,833 --> 00:30:35,833 ¿El qué? 345 00:30:35,916 --> 00:30:37,291 La vida que quieres vivir. 346 00:30:37,375 --> 00:30:38,875 Ayudar a los demás. 347 00:30:38,958 --> 00:30:40,916 O intentarlo por lo menos. 348 00:30:41,000 --> 00:30:42,833 Supone muchos sacrificios. 349 00:30:44,000 --> 00:30:47,166 Y hay cosas que pierdes... para siempre. 350 00:30:51,125 --> 00:30:54,958 Bueno, pero ganas otras. 351 00:30:56,500 --> 00:30:58,583 Como flechas truco y un pedazo de traje. 352 00:30:59,875 --> 00:31:01,500 Por cierto. 353 00:31:01,583 --> 00:31:03,666 He estado pensando en el tema de tu imagen. 354 00:31:05,250 --> 00:31:07,333 Necesitas un traje más reconocible. 355 00:31:11,125 --> 00:31:14,875 Sabes que me he pasado los últimos 20 años 356 00:31:15,500 --> 00:31:17,541 intentando que no me reconocieran, ¿no? 357 00:31:17,625 --> 00:31:19,416 Pues lo has hecho de pena. 358 00:31:19,500 --> 00:31:23,083 Imagina esto... en morado. 359 00:31:27,458 --> 00:31:29,500 -¿Qué lleva en la cabeza? -Es tu cabeza. 360 00:31:30,083 --> 00:31:32,875 Alas. De halcón. 361 00:31:33,291 --> 00:31:37,250 Y una "H" en la frente. De "halcón". 362 00:31:37,333 --> 00:31:38,958 Sigue soñando. 363 00:31:39,333 --> 00:31:40,375 Vale. 364 00:31:42,791 --> 00:31:45,375 ¿Y si fuera todo negro? Todo negro con una máscara. 365 00:31:46,833 --> 00:31:48,000 ¿Y una capucha? 366 00:31:50,208 --> 00:31:52,416 No puedes decir quién es Ronin 367 00:31:52,500 --> 00:31:56,125 porque es amigo tuyo, ¿verdad? 368 00:31:58,541 --> 00:32:00,708 Y tienes que guardarle el secreto. 369 00:32:05,125 --> 00:32:09,625 Hay muchas razones por las que nunca llevaría un traje tan llamativo. 370 00:32:10,291 --> 00:32:12,625 Número uno, mi trabajo es ser invisible. 371 00:32:13,666 --> 00:32:18,666 Número dos, mi mujer me pediría el divorcio si fuera con esas pintas. 372 00:32:19,958 --> 00:32:21,916 Y número tres... 373 00:32:24,208 --> 00:32:25,583 No soy un modelo a seguir. 374 00:32:28,041 --> 00:32:30,791 Lo siento, Kate, no soy un modelo a seguir para nadie. 375 00:32:33,500 --> 00:32:34,750 Nunca lo he sido. 376 00:32:36,583 --> 00:32:38,000 Claro que lo eres. 377 00:32:39,666 --> 00:32:42,250 Sí que lo eres. Mira dónde estás. 378 00:32:42,333 --> 00:32:44,333 Has renunciado a estar con tu familia en Navidad 379 00:32:44,416 --> 00:32:47,166 porque creías que iban a hacer daño a una desconocida. 380 00:32:47,833 --> 00:32:50,166 Y aquí estás, después de todas mis liadas. 381 00:32:51,166 --> 00:32:52,583 Y mira en la que te has metido. 382 00:32:53,791 --> 00:32:55,458 Te guste o no, 383 00:32:56,583 --> 00:32:58,958 los Chándal creen que tenemos alguna relación con Ronin, 384 00:32:59,041 --> 00:33:01,916 y está claro que no nos van a dejar en paz. 385 00:33:02,000 --> 00:33:04,833 Razón no te falta. 386 00:33:04,916 --> 00:33:08,041 Sin mencionar que el prometido de mi madre podría ser un asesino. 387 00:33:08,125 --> 00:33:09,791 Esa es otra. 388 00:33:10,416 --> 00:33:12,833 Por lo que a mí respecta, estamos juntos en esto. 389 00:33:15,916 --> 00:33:18,625 Te toca pagar. Mi madre me ha anulado las tarjetas. 390 00:33:19,791 --> 00:33:21,500 -Sin problema. -Gracias. 391 00:33:23,500 --> 00:33:26,416 Vale. Estate alerta. 392 00:33:26,500 --> 00:33:29,125 Y tendrás que ponerle nombre al perro. 393 00:33:29,208 --> 00:33:30,416 Ya. 394 00:33:34,041 --> 00:33:35,833 ¿César el emperrador? 395 00:33:35,916 --> 00:33:37,458 ¿Al Perrino? 396 00:33:38,125 --> 00:33:39,000 ¿Sir Perro de Pizza? 397 00:33:41,625 --> 00:33:42,791 ¿Perropizza? 398 00:33:47,708 --> 00:33:49,583 Vale, socio, hablemos de cosas serias. 399 00:33:49,666 --> 00:33:53,625 ¿Crees que hay tema entre Maya y el tío bueno, o es cosa mía? 400 00:33:53,708 --> 00:33:55,125 Se llama Kazi. 401 00:33:55,208 --> 00:33:58,958 Imagino que los Chándal estarán metidos en algo bastante turbio. 402 00:33:59,375 --> 00:34:00,916 Sí, muy turbio. 403 00:34:02,333 --> 00:34:04,125 ¿Quieres darme más detalles? 404 00:34:04,208 --> 00:34:05,375 La verdad es que no. 405 00:34:09,083 --> 00:34:11,083 Eran una banda pequeña, pero crecieron. 406 00:34:11,166 --> 00:34:14,791 El de arriba hará todo lo posible por expandir sus negocios. 407 00:34:14,875 --> 00:34:16,916 Creía que Maya era la cabecilla. 408 00:34:17,000 --> 00:34:19,041 No, hay alguien por encima. 409 00:34:19,125 --> 00:34:20,833 Alguien a quien no nos conviene cabrear. 410 00:34:20,916 --> 00:34:23,208 Y está claro que le tienen ganas a Ronin. 411 00:34:23,291 --> 00:34:24,125 Sí. 412 00:34:24,208 --> 00:34:28,625 Ronin acabó con su proveedor y con los altos mandos de los Chándal. 413 00:34:29,708 --> 00:34:31,208 Menudo dramón. 414 00:34:32,500 --> 00:34:35,625 Por eso no hay que meterse nunca en el crimen organizado. 415 00:34:35,708 --> 00:34:39,166 ¿Crees que los Chándal fueron a la subasta a por algo más? 416 00:34:39,250 --> 00:34:42,041 No sé. Estaba pendiente de Jack y Armand. 417 00:34:42,125 --> 00:34:44,375 Me da bastante rabia pensar que hay cosas 418 00:34:44,458 --> 00:34:46,916 de la base de los Vengadores circulando por ahí. 419 00:34:47,000 --> 00:34:49,166 ¿Crees que Jack está metido en todo esto? 420 00:34:49,250 --> 00:34:52,000 Sí. Demasiadas coincidencias. 421 00:34:52,083 --> 00:34:53,541 Estaba en la subasta, 422 00:34:53,625 --> 00:34:55,500 y ayer me ofreció un tofe. 423 00:34:58,250 --> 00:34:59,250 Menudo delito. 424 00:34:59,333 --> 00:35:01,583 Y cuando intenté rajarle para demostrar que mentía, 425 00:35:01,666 --> 00:35:03,125 me esquivó sin despeinarse. 426 00:35:03,208 --> 00:35:05,125 ¿Intentaste rajar al prometido de tu madre? 427 00:35:05,208 --> 00:35:07,708 Además, sale ganando con la muerte de Armand. 428 00:35:07,791 --> 00:35:09,333 Lo de Jack huele mal. 429 00:35:10,041 --> 00:35:12,208 Lo pillo. Pero no podemos demostrarlo. 430 00:35:12,291 --> 00:35:13,416 Exacto. 431 00:35:13,500 --> 00:35:15,333 Por eso necesitamos pruebas. 432 00:35:16,041 --> 00:35:18,375 Y por eso vamos a colarnos en casa de mi madre. 433 00:35:18,458 --> 00:35:19,500 Espera, ¿qué? 434 00:35:19,583 --> 00:35:21,041 Entraremos en sus archivos. 435 00:35:21,125 --> 00:35:23,666 Seguridad Bishop tiene una base de datos de delincuentes. 436 00:35:23,750 --> 00:35:26,708 Tiene que haber algo sobre los Chándal y Jack. 437 00:35:27,250 --> 00:35:28,291 Sí. 438 00:35:52,916 --> 00:35:54,375 Seguro que no hay nadie, ¿no? 439 00:35:54,458 --> 00:35:55,833 Sí, tranqui. 440 00:35:56,458 --> 00:35:57,541 Ven. 441 00:35:58,458 --> 00:36:00,416 Menudo casoplón. 442 00:36:01,250 --> 00:36:04,833 Sí. Mi trastarabuelo construyó el edificio. 443 00:36:05,500 --> 00:36:08,166 Una vez usé la lámpara de liana y me rompí el brazo. 444 00:36:08,250 --> 00:36:10,625 Sí, somos una familia bastante impresionante. 445 00:36:14,416 --> 00:36:15,250 Impresionante. 446 00:36:17,666 --> 00:36:19,333 SEGURIDAD BISHOP 447 00:36:19,416 --> 00:36:20,500 Desde la red de casa 448 00:36:20,583 --> 00:36:23,625 deberíamos poder entrar con la contraseña de mi madre. 449 00:36:25,375 --> 00:36:27,000 Me he equivocado de trabajo. 450 00:36:29,833 --> 00:36:31,625 ¿Cómo dices que mataron a Armand? 451 00:36:32,500 --> 00:36:34,041 Con una espada. 452 00:36:36,791 --> 00:36:38,708 Mira a ver si aparece Kazi. 453 00:36:39,708 --> 00:36:41,833 Vale, a ver. 454 00:36:45,375 --> 00:36:46,333 Vamos allá. 455 00:36:47,083 --> 00:36:49,541 Vale, ¿qué empresa es esta? ¿Sloan Limited? 456 00:36:49,625 --> 00:36:50,958 ¿Kazi trabaja ahí? 457 00:36:51,041 --> 00:36:53,375 Sloan Limited me suena mucho. 458 00:36:53,458 --> 00:36:54,916 ¿Tendrá algo que ver? 459 00:36:56,875 --> 00:36:57,916 No sé. 460 00:36:59,791 --> 00:37:00,916 Puede. 461 00:37:01,791 --> 00:37:03,916 A ver qué encontramos de Jack. 462 00:37:06,250 --> 00:37:07,208 Mierda. 463 00:37:07,291 --> 00:37:09,791 Hay un autenticador de hardware. 464 00:37:12,500 --> 00:37:13,916 Se ha bloqueado. 465 00:37:14,000 --> 00:37:15,375 Se ha inhabilitado su cuenta 466 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 ¿Clint? 467 00:37:27,916 --> 00:37:29,208 No te muevas. 468 00:37:44,291 --> 00:37:46,250 basada en los cómics de marvel 469 00:39:00,291 --> 00:39:02,250 marvel studios presenta 470 00:39:07,833 --> 00:39:12,708 Ojo de Halcón 471 00:41:43,208 --> 00:41:45,208 Subtítulos: Laura Sáez