1
00:00:07,958 --> 00:00:09,000
No fastidies.
2
00:00:09,083 --> 00:00:10,125
Eres Ojo de Halcón.
3
00:00:10,916 --> 00:00:12,541
En episodios anteriores
4
00:00:12,625 --> 00:00:14,541
Te quiero, papá.
5
00:00:15,166 --> 00:00:16,250
Yo a ti más.
6
00:00:16,333 --> 00:00:18,333
Llamad cuando lleguéis a casa. Os quiero.
7
00:00:18,416 --> 00:00:21,500
Duquesne fue hallado muerto
anoche en su casa.
8
00:00:21,583 --> 00:00:23,958
-Sí.
-Tras lo ocurrido, la policía se pregunta
9
00:00:24,041 --> 00:00:27,791
si es cierto que Ronin ha vuelto
y cuál podría ser su siguiente paso.
10
00:00:30,208 --> 00:00:32,083
Jack oculta algo, mamá.
11
00:00:32,166 --> 00:00:35,958
¿No te parece un poco raro
que la misma noche que su tío te amenaza,
12
00:00:36,041 --> 00:00:38,375
aparezca muerto con heridas de espada?
13
00:00:39,375 --> 00:00:42,541
-Kate Bishop es el tío del disfraz.
-¿Quién es esa?
14
00:00:48,833 --> 00:00:50,708
Los tenemos.
15
00:01:33,375 --> 00:01:34,625
Escuchad.
16
00:01:36,041 --> 00:01:37,125
¡Oye!
17
00:01:58,791 --> 00:02:00,708
Abrid el libro por la página...
18
00:02:09,166 --> 00:02:10,416
Palabras...
19
00:02:28,833 --> 00:02:32,791
Maya... intérprete.
20
00:02:34,625 --> 00:02:36,083
Presta aten...
21
00:03:03,250 --> 00:03:07,833
¿Qué ruido hace el cielo?
22
00:03:08,500 --> 00:03:10,041
Ninguno, como tú.
23
00:03:10,625 --> 00:03:14,291
¿Qué ruido hacen los dragones?
24
00:03:19,708 --> 00:03:22,333
¿Los dragones existen?
25
00:03:22,416 --> 00:03:25,416
Bueno, quizá.
26
00:03:25,500 --> 00:03:29,166
Pero viven en otro mundo.
27
00:03:30,083 --> 00:03:34,458
¿Y si aprenden
28
00:03:34,541 --> 00:03:37,041
a entrar en nuestro mundo?
29
00:03:37,708 --> 00:03:42,625
Pues los haría más fuertes.
30
00:03:44,541 --> 00:03:46,541
Creía que mi cole
31
00:03:46,625 --> 00:03:50,250
era para niños como yo.
32
00:03:51,041 --> 00:03:52,125
Eso es imposible.
33
00:03:53,208 --> 00:03:55,791
Porque tú eres única.
34
00:03:57,291 --> 00:03:59,458
Pero dijiste
35
00:03:59,541 --> 00:04:03,666
que podíamos permitirnos
un cole para niños sordos.
36
00:04:04,500 --> 00:04:05,750
Lo siento.
37
00:04:07,291 --> 00:04:10,833
Pero, a la larga, este será mejor para ti.
38
00:04:11,958 --> 00:04:15,250
¿Tendré que dejar de signar?
39
00:04:17,000 --> 00:04:18,333
No.
40
00:04:19,208 --> 00:04:25,958
Tendrás que aprender a vivir
en los dos mundos.
41
00:04:27,708 --> 00:04:28,916
¿Cómo?
42
00:04:29,583 --> 00:04:31,041
Observando.
43
00:04:51,166 --> 00:04:52,833
Vale, clase. A beber agua.
44
00:04:54,708 --> 00:04:58,458
Oye, que vaya muy bien la clase de hoy.
45
00:05:00,333 --> 00:05:06,041
Pero recuerda que es más importante
ser rápida que ser grande.
46
00:05:08,791 --> 00:05:11,000
El tío te llevará a casa después de clase.
47
00:05:11,083 --> 00:05:12,458
Nos vemos esta noche.
48
00:05:13,500 --> 00:05:14,916
Vale, papá.
49
00:05:21,708 --> 00:05:22,541
Maya, te toca.
50
00:05:28,291 --> 00:05:29,375
Saludaos.
51
00:05:35,250 --> 00:05:36,125
¿Listos?
52
00:05:37,291 --> 00:05:38,125
¡Pelead!
53
00:07:08,000 --> 00:07:09,125
Vete, por favor.
54
00:07:09,541 --> 00:07:11,458
No pienso dejarte.
55
00:07:16,166 --> 00:07:18,000
Ya me he ido.
56
00:07:19,208 --> 00:07:21,166
Vete...
57
00:07:22,208 --> 00:07:23,833
...dragoncito.
58
00:07:49,041 --> 00:07:56,000
Ojo de Halcón
59
00:07:57,208 --> 00:07:58,833
¿Te gusta el poni, Ojo de Halcón?
60
00:08:00,333 --> 00:08:02,875
Eso es, dale, cabalga. Me encanta.
61
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
Me encanta, tío. Mirad a Ojo de Halcón.
62
00:08:05,166 --> 00:08:07,666
¿Dónde te has dejado las flechas?
63
00:08:07,750 --> 00:08:10,291
El gran Ojo de Halcón a lomos de un poni.
64
00:08:10,375 --> 00:08:13,541
No sé por qué tienen esa cara,
con lo divertido que es.
65
00:08:16,333 --> 00:08:18,958
-Dale, Enrique, dale otra vez, venga.
-Genial.
66
00:08:19,041 --> 00:08:21,083
-Ve a por más monedas.
-Sí.
67
00:08:21,166 --> 00:08:23,625
Me aburro. Dimitri, trae las cartas.
68
00:08:26,875 --> 00:08:28,500
Te noto como enfadado conmigo.
69
00:08:29,625 --> 00:08:31,333
Ya sé que ahora mismo no lo parece,
70
00:08:31,416 --> 00:08:33,500
pero sin mí estarías perdido,
que lo sepas.
71
00:08:33,583 --> 00:08:36,250
Casi se tragan
que no tenías nada que ver con el traje.
72
00:08:36,333 --> 00:08:39,125
Hasta que has decidido caer del cielo.
73
00:08:39,958 --> 00:08:40,791
Sí.
74
00:08:43,375 --> 00:08:45,750
-Macho.
-Cálmate, tío.
75
00:08:49,125 --> 00:08:50,416
¿Todo bien?
76
00:08:54,583 --> 00:08:58,250
Le compré a mi novia
entradas para ir a ver a Imagine Dragons,
77
00:08:58,375 --> 00:09:02,000
en plan regalo adelantado de Navidad.
78
00:09:02,083 --> 00:09:04,458
-Qué detallazo.
-Sí, un detallazo.
79
00:09:04,541 --> 00:09:06,250
Pero hemos discutido y me ha dicho
80
00:09:06,333 --> 00:09:10,166
que como las entradas eran un regalo,
se va con su hermana.
81
00:09:10,250 --> 00:09:11,791
A ver, mira el lado bueno.
82
00:09:11,875 --> 00:09:14,000
Así no tienes que ir a ver
a Imagine Dragons.
83
00:09:14,083 --> 00:09:16,166
Me encanta Imagine Dragons.
84
00:09:17,916 --> 00:09:21,833
A ella ni siquiera le gustan.
Lo ha hecho para fastidiarme.
85
00:09:21,916 --> 00:09:24,208
Creo que los dos os debéis una disculpa.
86
00:09:24,291 --> 00:09:25,625
Dile que te ha hecho daño,
87
00:09:25,708 --> 00:09:28,375
pero pídele perdón
por colarle las entradas como un regalo.
88
00:09:28,458 --> 00:09:32,041
Vale, espera, voy a por un boli.
¿Vale? Ahora vengo.
89
00:09:33,666 --> 00:09:36,208
¿Ves? Un poco de confianza,
90
00:09:37,416 --> 00:09:40,416
un poco de comunicación, de atención...
91
00:09:41,166 --> 00:09:43,125
-¿Qué?
-Un mínimo de humanidad.
92
00:09:43,208 --> 00:09:45,583
-¿Sabes qué creo?
-¿Sabes qué creo yo?
93
00:09:46,416 --> 00:09:49,625
Que hablas demasiado.
94
00:09:51,208 --> 00:09:52,291
¿Es siempre así?
95
00:09:53,166 --> 00:09:56,208
Igual podría rajarte el cuello.
96
00:09:59,750 --> 00:10:01,916
O igual lo hace ella.
97
00:10:11,041 --> 00:10:11,958
¿Quién es esa?
98
00:10:26,333 --> 00:10:27,416
Gracias.
99
00:10:29,208 --> 00:10:30,750
Ya, perdona.
100
00:10:30,833 --> 00:10:33,041
Tengo problemas de audición,
pero no soy sordo.
101
00:10:37,875 --> 00:10:38,875
Ay, madre.
102
00:10:41,916 --> 00:10:44,708
Más galletas, por favor. Gracias.
103
00:10:52,500 --> 00:10:54,333
Vale, un placer charlar contigo.
104
00:10:55,750 --> 00:10:58,083
Pregunta qué haces aquí, Clint Barton.
105
00:11:01,083 --> 00:11:03,333
-Montar en unicornio.
-Aprendiendo a confiar.
106
00:11:04,583 --> 00:11:06,708
"Dependes demasiado de la tecnología".
107
00:11:06,791 --> 00:11:10,875
Bueno, llevo dos palos y una cuerda
como arma, así que no...
108
00:11:11,666 --> 00:11:13,208
Se refiere al audífono.
109
00:11:13,875 --> 00:11:15,958
"Igual te iría mejor sin él".
110
00:11:16,833 --> 00:11:19,041
Sí, a veces yo pienso lo mismo.
111
00:11:20,958 --> 00:11:21,916
Volviendo al traje.
112
00:11:22,833 --> 00:11:24,708
La chica se lo puso por error.
113
00:11:25,041 --> 00:11:26,666
No sabía lo que significaba.
114
00:11:26,750 --> 00:11:28,125
No es Ronin.
115
00:11:28,666 --> 00:11:30,083
Miradla, tiene nueve años.
116
00:11:31,000 --> 00:11:32,333
Es una niña mimada.
117
00:11:33,541 --> 00:11:35,333
"Ha machacado a varios de mis hombres
118
00:11:35,416 --> 00:11:37,750
"y ha venido a tu rescate".
119
00:11:37,833 --> 00:11:39,916
"Me da que tiene algo que ver en esto.
120
00:11:40,000 --> 00:11:44,166
"Que ella no sea Ronin
no significa que Ronin no haya vuelto".
121
00:11:45,875 --> 00:11:47,208
Solo son rumores.
122
00:11:47,291 --> 00:11:48,833
"¿Cómo lo sabes?".
123
00:11:50,833 --> 00:11:52,083
Porque está muerto.
124
00:11:54,000 --> 00:11:55,666
"¿Quién acabó con él?".
125
00:12:00,791 --> 00:12:01,916
Viuda Negra.
126
00:12:03,375 --> 00:12:06,041
"Así que Ronin está muerto
y la persona que lo mató también.
127
00:12:06,125 --> 00:12:08,208
"Qué oportuno todo. ¿Cómo lo sabes?".
128
00:12:09,375 --> 00:12:10,500
Porque estuve allí.
129
00:12:11,166 --> 00:12:13,041
"Mientes".
130
00:12:14,666 --> 00:12:16,625
Vale, está claro que esto no funciona.
131
00:12:19,250 --> 00:12:20,791
Si no tienes nada que ver con esto,
132
00:12:20,875 --> 00:12:23,500
¿por qué te pusiste el traje?
133
00:12:33,541 --> 00:12:34,458
Maya, ¡no!
134
00:12:34,541 --> 00:12:36,916
Me puse el traje porque no quería
135
00:12:37,000 --> 00:12:39,125
que nadie supiera
que estaba en la subasta.
136
00:12:39,208 --> 00:12:41,541
No sabía lo que era
cuando me lo puse, lo juro.
137
00:12:42,583 --> 00:12:43,416
Lo juro.
138
00:12:44,666 --> 00:12:45,500
¿Qué haces?
139
00:12:46,666 --> 00:12:49,041
-Da igual, ¿vale?
-Escúchame.
140
00:12:49,791 --> 00:12:53,333
Escucha. Ahora no es momento de asustarse.
141
00:12:53,458 --> 00:12:54,666
Vamos a salir de esta.
142
00:12:54,750 --> 00:12:57,333
Tú volverás a tu vida
y yo volveré con mi familia.
143
00:12:57,625 --> 00:13:00,250
Ahora tienes que aprovechar
tu exceso de confianza.
144
00:13:00,333 --> 00:13:03,625
Ese exceso de confianza
tan grande que tienes, ¿estamos?
145
00:13:03,708 --> 00:13:06,041
Vale. A mi señal.
146
00:13:08,583 --> 00:13:10,666
-Deberías...
-¿Cómo lo has hecho? ¡Clint!
147
00:13:10,750 --> 00:13:12,750
¡Ayudad a Maya!
148
00:13:13,791 --> 00:13:15,500
¡Lo quiero con vida!
149
00:13:15,958 --> 00:13:16,791
¡Mierda!
150
00:13:16,875 --> 00:13:19,291
Estaría muy bien saber
cómo has hecho eso, Clint.
151
00:13:19,375 --> 00:13:20,208
¿Clint?
152
00:13:35,000 --> 00:13:37,500
Ojo de Halcón, sal a jugar.
153
00:13:37,958 --> 00:13:39,708
Sal a jugar.
154
00:13:46,375 --> 00:13:48,125
Mirad por allí. Separaos.
155
00:13:54,625 --> 00:13:57,750
¡No dispares! ¡Lo quieren vivo, idiota!
156
00:14:54,250 --> 00:14:55,666
¡Oye!
157
00:14:56,291 --> 00:14:57,750
Tú de aquí no te mueves.
158
00:16:24,458 --> 00:16:25,708
Me las apaño bien.
159
00:16:27,416 --> 00:16:28,250
Vale.
160
00:16:30,916 --> 00:16:32,333
Me ha roto el audífono.
161
00:16:32,416 --> 00:16:33,541
Venga, hay que largarse.
162
00:16:33,625 --> 00:16:35,250
Pero la tía esa me ha quitado el arco.
163
00:16:37,208 --> 00:16:38,583
Necesitamos un coche.
164
00:16:38,666 --> 00:16:40,250
¿Podemos coger este?
165
00:16:40,333 --> 00:16:42,125
Tío, es precioso.
166
00:16:44,541 --> 00:16:47,291
No voy a cargarme
un Challenger del 72. Venga ya.
167
00:16:51,875 --> 00:16:53,000
Esta juventud...
168
00:16:53,083 --> 00:16:54,083
Vamos.
169
00:16:54,750 --> 00:16:55,583
Sí, señor.
170
00:16:57,916 --> 00:16:59,666
Ven aquí, conduces tú.
171
00:16:59,750 --> 00:17:02,250
-¿Qué? No sé conducir.
-Ven aquí.
172
00:17:02,333 --> 00:17:05,708
No, conduces tú. Yo disparo.
173
00:17:06,208 --> 00:17:09,083
No oigo nada. Conduces tú, ¿vale?
174
00:17:13,833 --> 00:17:15,250
¡Venga!
175
00:17:16,041 --> 00:17:17,750
-Ivan, conmigo.
-¡Vamos!
176
00:17:17,875 --> 00:17:19,375
Tomás, ve con Maya.
177
00:17:22,125 --> 00:17:24,458
-¡Cuidado!
-¡Vamos!
178
00:17:24,541 --> 00:17:26,291
¡Vamos!
179
00:17:32,125 --> 00:17:34,458
-¿Cuántos son?
-¡Cuatro!
180
00:17:40,166 --> 00:17:43,250
Tío, ¡ponte delante de ellos!
181
00:17:47,625 --> 00:17:48,750
Cuidado.
182
00:18:02,666 --> 00:18:05,916
Espera, no nos quedan flechas normales.
183
00:18:06,000 --> 00:18:08,458
¿Cómo que...?
Ay, madre, ¿son flechas truco?
184
00:18:08,541 --> 00:18:10,041
Esta, ni hablar.
185
00:18:10,125 --> 00:18:12,166
-Lo de "ni hablar" sobraba.
-Ni esta.
186
00:18:12,250 --> 00:18:14,000
-Esta es demasiado peligrosa.
-¿Y esta?
187
00:18:14,083 --> 00:18:16,333
-Uso esta.
-Ve con cuidado.
188
00:18:16,416 --> 00:18:18,875
-Siempre voy con cuidado.
-No son flechas normales.
189
00:18:18,958 --> 00:18:19,958
Kate.
190
00:18:24,083 --> 00:18:27,375
-Pito, pito...
-Los tenemos. Venga.
191
00:18:28,083 --> 00:18:29,416
...gorgorito.
192
00:18:30,625 --> 00:18:31,625
Se extiende.
193
00:18:32,583 --> 00:18:33,583
¿Es plastilina?
194
00:18:33,708 --> 00:18:34,708
-Pon los limpias.
-Venga.
195
00:18:35,291 --> 00:18:36,250
¡No veo nada!
196
00:18:37,583 --> 00:18:39,583
Lanza una flecha masilla a las ruedas.
197
00:18:40,333 --> 00:18:43,125
Buena idea. Lo haré
en cuanto etiquetes las flechas.
198
00:18:48,750 --> 00:18:50,958
Sería mucho más fácil si los tuviéramos...
199
00:18:51,041 --> 00:18:53,000
Sería más fácil si los tuviéramos de cara.
200
00:18:53,083 --> 00:18:55,833
Sí, pero... Anda, hay comunicación.
201
00:18:55,916 --> 00:18:56,833
Agárrate.
202
00:19:12,875 --> 00:19:13,708
Madre...
203
00:19:21,458 --> 00:19:23,791
¿Y hay cuatro flechas
más peligrosas que esa?
204
00:19:39,458 --> 00:19:42,791
¿Una flecha desatascador?
¿Qué chorrada es esa?
205
00:19:54,125 --> 00:19:55,500
-Cuidado.
-¡Gilipollas!
206
00:19:55,583 --> 00:19:56,750
¡Feliz Navidad!
207
00:20:01,541 --> 00:20:03,541
Por favor, que sea buena.
208
00:20:14,208 --> 00:20:15,916
¿Cómo narices se llama esa?
209
00:20:16,458 --> 00:20:17,333
Perdona, Santa.
210
00:20:23,583 --> 00:20:24,500
Kate.
211
00:20:25,291 --> 00:20:27,000
Toma, flechas ácido.
212
00:20:27,083 --> 00:20:28,291
Tira los semáforos.
213
00:20:59,791 --> 00:21:00,625
Kate, ¡entra!
214
00:21:16,250 --> 00:21:17,416
Me lo quedo, gracias.
215
00:21:34,833 --> 00:21:36,583
Al final nos hemos cargado el Challenger.
216
00:21:41,666 --> 00:21:43,750
Ahora sí que no veo nada. Gracias.
217
00:21:44,541 --> 00:21:45,583
Cuidado.
218
00:21:57,833 --> 00:21:58,875
¿Qué hace?
219
00:21:59,333 --> 00:22:00,625
Estamparse contra nosotros.
220
00:22:04,708 --> 00:22:06,416
Toma, tumba el camión.
221
00:22:06,500 --> 00:22:07,416
Dispara arriba.
222
00:22:07,500 --> 00:22:09,041
Para que le dé a él al bajar.
223
00:22:09,125 --> 00:22:11,583
¿Cuál es el plan?
Porque me has dado una flecha normal.
224
00:22:11,666 --> 00:22:15,291
No te oigo,
pero daré por hecho que estás de acuerdo.
225
00:22:15,375 --> 00:22:17,166
A mi señal. ¿Lista?
226
00:22:22,166 --> 00:22:23,166
Dispara.
227
00:22:36,166 --> 00:22:37,000
Kazi...
228
00:22:44,625 --> 00:22:46,208
¡Qué pasada!
229
00:22:48,708 --> 00:22:50,000
Toma. Cúbreme.
230
00:22:50,625 --> 00:22:53,041
¿Una flecha USB?
¿Qué quieres que haga con esto?
231
00:22:53,125 --> 00:22:55,583
No le veo sentido
sin un ordenador de por medio.
232
00:23:03,666 --> 00:23:05,041
¡No os mováis!
233
00:23:05,958 --> 00:23:08,708
¡No os va a hacer ninguna gracia
lo que hace esta flecha!
234
00:23:08,791 --> 00:23:10,166
Creedme.
235
00:23:12,916 --> 00:23:13,791
¡Sígueme!
236
00:23:37,000 --> 00:23:39,291
Mierda. ¡Venga, vamos!
237
00:23:39,708 --> 00:23:42,125
Ya le veo la utilidad
a la flecha desatascador.
238
00:23:56,416 --> 00:23:57,791
Hay que sacar al perro.
239
00:23:59,250 --> 00:24:00,458
Es verdad...
240
00:24:01,541 --> 00:24:03,333
Lleva todo el día sin salir.
241
00:24:04,458 --> 00:24:06,166
No sé cuánto aguanta un perro sin...
242
00:24:06,250 --> 00:24:08,708
...que eres
una de las mejores arqueras del mundo.
243
00:24:11,833 --> 00:24:13,958
Dios, ¿lo dices en serio?
244
00:24:14,041 --> 00:24:16,291
La verdad, no sabía
qué tal se me daría bajo presión.
245
00:24:16,375 --> 00:24:19,083
Habrá que sacar al perro. ¿No te parece?
246
00:24:22,208 --> 00:24:23,916
Lleva todo el día sin salir.
247
00:24:53,958 --> 00:24:55,083
Hola, Clint.
248
00:25:09,916 --> 00:25:11,958
-Hola, cariño.
-Hola, papá.
249
00:25:12,041 --> 00:25:14,583
Oye, ahora mismo no puedo hablar,
250
00:25:15,250 --> 00:25:16,375
porque igual...
251
00:25:16,458 --> 00:25:18,750
¿Puedes mandarme un mensaje? ¿Te va bien?
252
00:25:18,833 --> 00:25:20,708
-¿Me mandas un mensaje?
-Clint.
253
00:25:21,708 --> 00:25:23,208
¿Qué?
254
00:25:24,750 --> 00:25:26,625
Niño pequeño
255
00:25:26,708 --> 00:25:29,166
¿Nathaniel? Nathaniel, ¿qué haces...?
256
00:25:30,500 --> 00:25:31,791
¿Qué haces, campeón?
257
00:25:31,875 --> 00:25:33,958
¿Va todo bien? ¿Y mamá?
258
00:25:34,958 --> 00:25:36,291
Sigue durmiendo.
259
00:25:36,375 --> 00:25:38,625
Me aburro mogollón.
260
00:25:38,708 --> 00:25:41,083
Te oigo con un poco de retraso, peque.
261
00:25:41,166 --> 00:25:42,000
Están todos durmiendo y se aburre
262
00:25:42,083 --> 00:25:43,708
Hay poca cobertura.
263
00:25:45,541 --> 00:25:47,125
Ah, que te aburres.
264
00:25:48,583 --> 00:25:52,250
Es que eres muy madrugador.
Oye, te echo de menos.
265
00:25:52,916 --> 00:25:55,000
¿Por qué no desayunas
266
00:25:55,666 --> 00:25:57,833
y lees o algo así
hasta que se levante mamá?
267
00:25:58,625 --> 00:26:00,791
Leer es un rollo.
268
00:26:01,791 --> 00:26:05,416
¿Vienes esta noche?
Tenemos el maratón de pelis navideñas.
269
00:26:06,708 --> 00:26:09,750
¿Estarás esta noche para las pelis?
270
00:26:11,083 --> 00:26:14,583
Ya... Esta noche es el maratón de pelis,
es verdad.
271
00:26:15,708 --> 00:26:18,083
Me encantaría
poder estar allí con vosotros.
272
00:26:18,750 --> 00:26:20,375
Ya lo sabes.
273
00:26:21,750 --> 00:26:22,875
No voy a llegar a tiempo.
274
00:26:22,958 --> 00:26:26,958
Creo que volveré a casa
dentro de uno o dos días.
275
00:26:27,041 --> 00:26:31,458
Justo a tiempo
para la fiesta de jerséis garrulos.
276
00:26:31,541 --> 00:26:32,791
¿Estás listo?
277
00:26:36,000 --> 00:26:36,958
¿Nathaniel?
278
00:26:38,625 --> 00:26:39,750
¿Campeón?
279
00:26:40,208 --> 00:26:43,458
No pasa nada
si no puedes venir en Navidad.
280
00:26:43,541 --> 00:26:45,041
Lo entendemos.
281
00:26:45,125 --> 00:26:48,791
No sabéis lo mucho que os echo de menos.
282
00:26:49,541 --> 00:26:52,000
Dice que no pasa nada
si no puedes ir en Navidad
283
00:26:58,833 --> 00:27:00,458
Claro que iré, tío.
284
00:27:00,541 --> 00:27:04,208
Ya os dije que iría, ¿o no?
285
00:27:04,916 --> 00:27:07,791
Me alegra oír tu voz.
286
00:27:08,875 --> 00:27:10,250
Tengo que dejarte, ¿vale?
287
00:27:12,708 --> 00:27:13,916
Te quiero.
288
00:27:14,000 --> 00:27:15,125
Y yo a ti, papá.
289
00:27:16,291 --> 00:27:17,500
Yo a ti más.
290
00:27:19,125 --> 00:27:20,166
Adiós.
291
00:27:26,125 --> 00:27:27,000
Gracias.
292
00:27:28,333 --> 00:27:29,333
De nada.
293
00:27:41,750 --> 00:27:43,541
Esa es frágil, ponla arriba.
294
00:27:48,083 --> 00:27:50,666
Le había empezado
a coger cariño a este sitio.
295
00:27:50,750 --> 00:27:53,333
Sí, pero ya no es seguro.
296
00:27:53,875 --> 00:27:55,833
Estará vacío en unos minutos.
297
00:27:57,791 --> 00:27:58,833
Oye.
298
00:28:00,208 --> 00:28:02,125
Quería hablar contigo.
299
00:28:02,458 --> 00:28:04,000
¿Podemos hablar ahora?
300
00:28:07,208 --> 00:28:09,916
No creo que estos idiotas
hayan aprendido a signar
301
00:28:10,000 --> 00:28:11,666
en las últimas 24 horas.
302
00:28:12,625 --> 00:28:14,291
Vale, habla.
303
00:28:14,708 --> 00:28:17,958
Hoy se nos ha ido de las manos.
304
00:28:18,041 --> 00:28:20,041
¿Te das cuenta de lo peligroso que es?
305
00:28:20,125 --> 00:28:21,958
Si seguimos yendo a por Ronin...
306
00:28:22,250 --> 00:28:23,875
No podemos llamar la atención.
307
00:28:23,958 --> 00:28:26,416
Solo espero que todo esto
no llegue a oídos del Tío.
308
00:28:26,500 --> 00:28:27,583
No.
309
00:28:27,666 --> 00:28:29,166
No le haría gracia.
310
00:28:29,750 --> 00:28:31,708
Si fuera mi padre,
311
00:28:31,791 --> 00:28:33,291
¿también me cuestionarías?
312
00:28:33,375 --> 00:28:37,041
Para tu padre, el equipo era lo primero.
313
00:28:39,541 --> 00:28:41,500
A ver, ¿quién está al mando aquí?
314
00:28:45,833 --> 00:28:47,250
Tú.
315
00:28:47,416 --> 00:28:48,500
Exacto.
316
00:28:48,583 --> 00:28:50,666
Encontrad a Clint Barton.
317
00:29:07,375 --> 00:29:11,083
Menos mal que te llamaron Ojo de Halcón
y no Oído de Halcón.
318
00:29:11,500 --> 00:29:13,333
Bloquear. Eliminar.
319
00:29:15,541 --> 00:29:16,708
Buenos días.
320
00:29:16,958 --> 00:29:18,500
¿A quién esperáis?
321
00:29:19,166 --> 00:29:20,916
A usted. Es la médica, ¿no?
322
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
Estoy muy liada.
323
00:29:22,083 --> 00:29:24,583
Es que necesitamos arreglar esto.
324
00:29:25,750 --> 00:29:27,000
Porfi.
325
00:29:27,375 --> 00:29:29,458
Dadme cinco minutos. Solo acepto efectivo.
326
00:29:30,208 --> 00:29:31,041
Gracias.
327
00:29:32,125 --> 00:29:33,458
Te dije que lo arreglaríamos.
328
00:29:35,250 --> 00:29:37,250
Aunque lo que más moló,
329
00:29:37,333 --> 00:29:40,333
lo más alucinante de toda la persecución,
330
00:29:40,708 --> 00:29:42,083
fue...
331
00:29:53,583 --> 00:29:54,500
¿Lo...?
332
00:29:54,583 --> 00:29:56,000
¿Lo llevabas apagado todo el rato?
333
00:29:57,333 --> 00:29:58,791
¿Me trae otro café, por favor?
334
00:29:58,875 --> 00:30:00,208
Claro.
335
00:30:00,291 --> 00:30:01,208
Gracias.
336
00:30:03,833 --> 00:30:05,541
Mira, sé que te parecerá raro,
337
00:30:05,625 --> 00:30:10,333
pero llevo soñando con esto
desde que tengo uso de razón.
338
00:30:10,416 --> 00:30:13,541
Mi padre no tenía miedo de nada.
339
00:30:13,625 --> 00:30:16,333
Dedicó su vida a ayudar a los demás.
340
00:30:17,166 --> 00:30:21,041
Cuando me puse el traje, pensé: "Ahora sí.
341
00:30:21,125 --> 00:30:23,916
"Ha llegado el momento
de ser quien quiero ser".
342
00:30:24,000 --> 00:30:26,166
Recuerdo el día que lo pensé yo.
343
00:30:28,416 --> 00:30:33,958
Que sepas... que tiene un precio.
344
00:30:34,833 --> 00:30:35,833
¿El qué?
345
00:30:35,916 --> 00:30:37,291
La vida que quieres vivir.
346
00:30:37,375 --> 00:30:38,875
Ayudar a los demás.
347
00:30:38,958 --> 00:30:40,916
O intentarlo por lo menos.
348
00:30:41,000 --> 00:30:42,833
Supone muchos sacrificios.
349
00:30:44,000 --> 00:30:47,166
Y hay cosas que pierdes... para siempre.
350
00:30:51,125 --> 00:30:54,958
Bueno, pero ganas otras.
351
00:30:56,500 --> 00:30:58,583
Como flechas truco y un pedazo de traje.
352
00:30:59,875 --> 00:31:01,500
Por cierto.
353
00:31:01,583 --> 00:31:03,666
He estado pensando
en el tema de tu imagen.
354
00:31:05,250 --> 00:31:07,333
Necesitas un traje más reconocible.
355
00:31:11,125 --> 00:31:14,875
Sabes que me he pasado los últimos 20 años
356
00:31:15,500 --> 00:31:17,541
intentando que no me reconocieran, ¿no?
357
00:31:17,625 --> 00:31:19,416
Pues lo has hecho de pena.
358
00:31:19,500 --> 00:31:23,083
Imagina esto... en morado.
359
00:31:27,458 --> 00:31:29,500
-¿Qué lleva en la cabeza?
-Es tu cabeza.
360
00:31:30,083 --> 00:31:32,875
Alas. De halcón.
361
00:31:33,291 --> 00:31:37,250
Y una "H" en la frente. De "halcón".
362
00:31:37,333 --> 00:31:38,958
Sigue soñando.
363
00:31:39,333 --> 00:31:40,375
Vale.
364
00:31:42,791 --> 00:31:45,375
¿Y si fuera todo negro?
Todo negro con una máscara.
365
00:31:46,833 --> 00:31:48,000
¿Y una capucha?
366
00:31:50,208 --> 00:31:52,416
No puedes decir quién es Ronin
367
00:31:52,500 --> 00:31:56,125
porque es amigo tuyo, ¿verdad?
368
00:31:58,541 --> 00:32:00,708
Y tienes que guardarle el secreto.
369
00:32:05,125 --> 00:32:09,625
Hay muchas razones por las que nunca
llevaría un traje tan llamativo.
370
00:32:10,291 --> 00:32:12,625
Número uno, mi trabajo es ser invisible.
371
00:32:13,666 --> 00:32:18,666
Número dos, mi mujer me pediría
el divorcio si fuera con esas pintas.
372
00:32:19,958 --> 00:32:21,916
Y número tres...
373
00:32:24,208 --> 00:32:25,583
No soy un modelo a seguir.
374
00:32:28,041 --> 00:32:30,791
Lo siento, Kate,
no soy un modelo a seguir para nadie.
375
00:32:33,500 --> 00:32:34,750
Nunca lo he sido.
376
00:32:36,583 --> 00:32:38,000
Claro que lo eres.
377
00:32:39,666 --> 00:32:42,250
Sí que lo eres. Mira dónde estás.
378
00:32:42,333 --> 00:32:44,333
Has renunciado
a estar con tu familia en Navidad
379
00:32:44,416 --> 00:32:47,166
porque creías
que iban a hacer daño a una desconocida.
380
00:32:47,833 --> 00:32:50,166
Y aquí estás, después de todas mis liadas.
381
00:32:51,166 --> 00:32:52,583
Y mira en la que te has metido.
382
00:32:53,791 --> 00:32:55,458
Te guste o no,
383
00:32:56,583 --> 00:32:58,958
los Chándal creen que tenemos
alguna relación con Ronin,
384
00:32:59,041 --> 00:33:01,916
y está claro
que no nos van a dejar en paz.
385
00:33:02,000 --> 00:33:04,833
Razón no te falta.
386
00:33:04,916 --> 00:33:08,041
Sin mencionar que el prometido de mi madre
podría ser un asesino.
387
00:33:08,125 --> 00:33:09,791
Esa es otra.
388
00:33:10,416 --> 00:33:12,833
Por lo que a mí respecta,
estamos juntos en esto.
389
00:33:15,916 --> 00:33:18,625
Te toca pagar.
Mi madre me ha anulado las tarjetas.
390
00:33:19,791 --> 00:33:21,500
-Sin problema.
-Gracias.
391
00:33:23,500 --> 00:33:26,416
Vale. Estate alerta.
392
00:33:26,500 --> 00:33:29,125
Y tendrás que ponerle nombre al perro.
393
00:33:29,208 --> 00:33:30,416
Ya.
394
00:33:34,041 --> 00:33:35,833
¿César el emperrador?
395
00:33:35,916 --> 00:33:37,458
¿Al Perrino?
396
00:33:38,125 --> 00:33:39,000
¿Sir Perro de Pizza?
397
00:33:41,625 --> 00:33:42,791
¿Perropizza?
398
00:33:47,708 --> 00:33:49,583
Vale, socio, hablemos de cosas serias.
399
00:33:49,666 --> 00:33:53,625
¿Crees que hay tema
entre Maya y el tío bueno, o es cosa mía?
400
00:33:53,708 --> 00:33:55,125
Se llama Kazi.
401
00:33:55,208 --> 00:33:58,958
Imagino que los Chándal
estarán metidos en algo bastante turbio.
402
00:33:59,375 --> 00:34:00,916
Sí, muy turbio.
403
00:34:02,333 --> 00:34:04,125
¿Quieres darme más detalles?
404
00:34:04,208 --> 00:34:05,375
La verdad es que no.
405
00:34:09,083 --> 00:34:11,083
Eran una banda pequeña, pero crecieron.
406
00:34:11,166 --> 00:34:14,791
El de arriba hará todo lo posible
por expandir sus negocios.
407
00:34:14,875 --> 00:34:16,916
Creía que Maya era la cabecilla.
408
00:34:17,000 --> 00:34:19,041
No, hay alguien por encima.
409
00:34:19,125 --> 00:34:20,833
Alguien a quien no nos conviene cabrear.
410
00:34:20,916 --> 00:34:23,208
Y está claro que le tienen ganas a Ronin.
411
00:34:23,291 --> 00:34:24,125
Sí.
412
00:34:24,208 --> 00:34:28,625
Ronin acabó con su proveedor
y con los altos mandos de los Chándal.
413
00:34:29,708 --> 00:34:31,208
Menudo dramón.
414
00:34:32,500 --> 00:34:35,625
Por eso no hay que meterse nunca
en el crimen organizado.
415
00:34:35,708 --> 00:34:39,166
¿Crees que los Chándal
fueron a la subasta a por algo más?
416
00:34:39,250 --> 00:34:42,041
No sé. Estaba pendiente de Jack y Armand.
417
00:34:42,125 --> 00:34:44,375
Me da bastante rabia pensar que hay cosas
418
00:34:44,458 --> 00:34:46,916
de la base de los Vengadores
circulando por ahí.
419
00:34:47,000 --> 00:34:49,166
¿Crees que Jack está metido en todo esto?
420
00:34:49,250 --> 00:34:52,000
Sí. Demasiadas coincidencias.
421
00:34:52,083 --> 00:34:53,541
Estaba en la subasta,
422
00:34:53,625 --> 00:34:55,500
y ayer me ofreció un tofe.
423
00:34:58,250 --> 00:34:59,250
Menudo delito.
424
00:34:59,333 --> 00:35:01,583
Y cuando intenté rajarle
para demostrar que mentía,
425
00:35:01,666 --> 00:35:03,125
me esquivó sin despeinarse.
426
00:35:03,208 --> 00:35:05,125
¿Intentaste rajar
al prometido de tu madre?
427
00:35:05,208 --> 00:35:07,708
Además, sale ganando
con la muerte de Armand.
428
00:35:07,791 --> 00:35:09,333
Lo de Jack huele mal.
429
00:35:10,041 --> 00:35:12,208
Lo pillo. Pero no podemos demostrarlo.
430
00:35:12,291 --> 00:35:13,416
Exacto.
431
00:35:13,500 --> 00:35:15,333
Por eso necesitamos pruebas.
432
00:35:16,041 --> 00:35:18,375
Y por eso vamos a colarnos
en casa de mi madre.
433
00:35:18,458 --> 00:35:19,500
Espera, ¿qué?
434
00:35:19,583 --> 00:35:21,041
Entraremos en sus archivos.
435
00:35:21,125 --> 00:35:23,666
Seguridad Bishop
tiene una base de datos de delincuentes.
436
00:35:23,750 --> 00:35:26,708
Tiene que haber algo
sobre los Chándal y Jack.
437
00:35:27,250 --> 00:35:28,291
Sí.
438
00:35:52,916 --> 00:35:54,375
Seguro que no hay nadie, ¿no?
439
00:35:54,458 --> 00:35:55,833
Sí, tranqui.
440
00:35:56,458 --> 00:35:57,541
Ven.
441
00:35:58,458 --> 00:36:00,416
Menudo casoplón.
442
00:36:01,250 --> 00:36:04,833
Sí. Mi trastarabuelo
construyó el edificio.
443
00:36:05,500 --> 00:36:08,166
Una vez usé la lámpara de liana
y me rompí el brazo.
444
00:36:08,250 --> 00:36:10,625
Sí, somos una familia
bastante impresionante.
445
00:36:14,416 --> 00:36:15,250
Impresionante.
446
00:36:17,666 --> 00:36:19,333
SEGURIDAD BISHOP
447
00:36:19,416 --> 00:36:20,500
Desde la red de casa
448
00:36:20,583 --> 00:36:23,625
deberíamos poder entrar
con la contraseña de mi madre.
449
00:36:25,375 --> 00:36:27,000
Me he equivocado de trabajo.
450
00:36:29,833 --> 00:36:31,625
¿Cómo dices que mataron a Armand?
451
00:36:32,500 --> 00:36:34,041
Con una espada.
452
00:36:36,791 --> 00:36:38,708
Mira a ver si aparece Kazi.
453
00:36:39,708 --> 00:36:41,833
Vale, a ver.
454
00:36:45,375 --> 00:36:46,333
Vamos allá.
455
00:36:47,083 --> 00:36:49,541
Vale, ¿qué empresa es esta?
¿Sloan Limited?
456
00:36:49,625 --> 00:36:50,958
¿Kazi trabaja ahí?
457
00:36:51,041 --> 00:36:53,375
Sloan Limited me suena mucho.
458
00:36:53,458 --> 00:36:54,916
¿Tendrá algo que ver?
459
00:36:56,875 --> 00:36:57,916
No sé.
460
00:36:59,791 --> 00:37:00,916
Puede.
461
00:37:01,791 --> 00:37:03,916
A ver qué encontramos de Jack.
462
00:37:06,250 --> 00:37:07,208
Mierda.
463
00:37:07,291 --> 00:37:09,791
Hay un autenticador de hardware.
464
00:37:12,500 --> 00:37:13,916
Se ha bloqueado.
465
00:37:14,000 --> 00:37:15,375
Se ha inhabilitado su cuenta
466
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
¿Clint?
467
00:37:27,916 --> 00:37:29,208
No te muevas.
468
00:37:44,291 --> 00:37:46,250
basada en los cómics de marvel
469
00:39:00,291 --> 00:39:02,250
marvel studios presenta
470
00:39:07,833 --> 00:39:12,708
Ojo de Halcón
471
00:41:43,208 --> 00:41:45,208
Subtítulos: Laura Sáez