1
00:00:07,958 --> 00:00:10,125
- Det er løgn ...
- Du er jo Hawkeye!
2
00:00:10,916 --> 00:00:12,458
I TIDLIGERE AFSNIT
3
00:00:12,625 --> 00:00:16,166
- Jeg elsker dig, far.
- Jeg elsker dig højere.
4
00:00:16,333 --> 00:00:18,250
Ring, når I er hjemme.
5
00:00:18,416 --> 00:00:21,125
Armand Duquesne
er blevet fundet død i sit hjem.
6
00:00:21,291 --> 00:00:23,291
Der spekuleres nu i, -
7
00:00:23,458 --> 00:00:27,708
- om Ronin er tilbage i New York,
og hvad han ellers kan finde på.
8
00:00:30,208 --> 00:00:33,375
Jack skjuler noget, mor.
Er det ikke lidt underligt, -
9
00:00:33,541 --> 00:00:38,375
- at hans onkel truer dig og samme
aften bliver myrdet med et sværd?
10
00:00:39,375 --> 00:00:42,541
- Kate Bishop er manden i kostumet.
- Hvem taler du om?
11
00:00:48,833 --> 00:00:51,000
Vi har dem ...
12
00:01:58,791 --> 00:02:00,708
Slå op på side ...
13
00:02:09,166 --> 00:02:10,416
Ord ...
14
00:02:28,833 --> 00:02:32,791
Maya ... tolk.
15
00:02:34,625 --> 00:02:36,083
Følg med ...
16
00:03:03,250 --> 00:03:07,833
Hvad for en lyd siger himlen?
17
00:03:08,500 --> 00:03:10,458
Den er tavs ligesom dig.
18
00:03:10,625 --> 00:03:14,250
Hvad for en lyd siger en drage?
19
00:03:19,500 --> 00:03:22,250
Findes drager i virkeligheden?
20
00:03:22,416 --> 00:03:25,333
Nej. Jo, måske gør de, -
21
00:03:25,500 --> 00:03:29,125
- men drager lever i en anden verden.
22
00:03:30,083 --> 00:03:34,375
Hvad nu hvis de lærte sig -
23
00:03:34,541 --> 00:03:37,000
- at komme ind i vores verden?
24
00:03:37,166 --> 00:03:42,583
Det ville gøre dem stærkere.
25
00:03:44,541 --> 00:03:50,208
Jeg troede, jeg skulle gå i skole
med andre børn som mig.
26
00:03:51,041 --> 00:03:55,750
Det er umuligt.
Du er nemlig enestående.
27
00:03:57,291 --> 00:03:59,375
Men du sagde, -
28
00:03:59,541 --> 00:04:03,625
- at vi kunne betale for
at komme i døveskole.
29
00:04:04,500 --> 00:04:07,125
Beklager.
30
00:04:07,291 --> 00:04:11,333
Men i sidste ende
er det bedre for dig.
31
00:04:11,958 --> 00:04:15,250
Skal jeg holde op med
at bruge tegnsprog?
32
00:04:17,000 --> 00:04:18,333
Nej.
33
00:04:19,208 --> 00:04:22,333
Du bliver nødt til at lære -
34
00:04:22,500 --> 00:04:25,875
- at springe frem og tilbage
mellem to verdener.
35
00:04:27,708 --> 00:04:28,875
Hvordan?
36
00:04:29,583 --> 00:04:32,083
Bare ved at se godt efter.
37
00:04:51,166 --> 00:04:52,791
Så er der drikkepause.
38
00:04:55,833 --> 00:04:58,458
Vær nu god til træningen.
39
00:05:00,333 --> 00:05:05,958
Husk under kampen, at det er vigtigere
at være hurtig end at være stor.
40
00:05:08,416 --> 00:05:12,833
Onkel kører dig hjem
efter træningen. Vi ses i aften.
41
00:05:13,500 --> 00:05:15,500
Okay, far.
42
00:05:21,541 --> 00:05:24,208
Maya, så er det dig.
43
00:05:28,625 --> 00:05:31,166
Og buk.
44
00:05:35,125 --> 00:05:36,125
Klar?
45
00:05:37,125 --> 00:05:38,125
Kæmp!
46
00:07:08,000 --> 00:07:09,375
Gå!
47
00:07:09,541 --> 00:07:12,416
Jeg forlader dig ikke.
48
00:07:16,166 --> 00:07:19,041
Det er ude med mig.
49
00:07:19,208 --> 00:07:21,166
Flyv væk herfra ...
50
00:07:22,208 --> 00:07:24,125
... min lille drage.
51
00:07:57,208 --> 00:07:59,083
Kan du lide ponyen, Hawkeye?
52
00:08:00,333 --> 00:08:03,208
Den bliver bare ved og ved.
53
00:08:03,375 --> 00:08:07,583
- Bro, se lige Hawkeye!
- Hvor er dine pile nu?
54
00:08:07,750 --> 00:08:13,500
- Store, stærke Hawkeye rider på pony.
- De skulle tage at smile noget mere.
55
00:08:16,333 --> 00:08:18,041
En gang til, Enrique.
56
00:08:18,208 --> 00:08:21,000
- Fedt.
- Ja.
57
00:08:21,166 --> 00:08:24,583
Det keder mig.
Dmitri, vi tager et slag kort.
58
00:08:26,875 --> 00:08:29,458
Du virker vred på mig.
59
00:08:29,625 --> 00:08:33,416
Det ser ikke sådan ud,
men du var fortabt uden mig.
60
00:08:33,583 --> 00:08:37,291
Jeg var ved at få visket
din forbindelse til dragten væk, -
61
00:08:37,458 --> 00:08:40,791
- da du kom tordnende
ned gennem ovenlyset.
62
00:08:43,375 --> 00:08:46,208
- Bro!
- Cálmate.
63
00:08:49,125 --> 00:08:51,291
Er du okay?
64
00:08:54,583 --> 00:08:58,208
Jeg havde købt billetter til
Imagine Dragons til min kæreste -
65
00:08:58,375 --> 00:09:01,916
- som en julegave på forskud.
66
00:09:02,083 --> 00:09:05,625
- Det var sødt af dig.
- Og hvad siger hun så nu?
67
00:09:05,791 --> 00:09:10,583
At billetterne var en gave,
så hun vil tage sin søster med.
68
00:09:10,750 --> 00:09:14,208
Så slipper du i det mindste
for at se Imagine Dragons.
69
00:09:14,375 --> 00:09:17,541
Jeg elsker Imagine Dragons.
70
00:09:17,708 --> 00:09:21,750
Hun er ikke engang fan.
Hun gør det for at såre mig.
71
00:09:21,916 --> 00:09:24,125
I må sige undskyld til hinanden.
72
00:09:24,291 --> 00:09:28,291
Sig, at hun sårede dig, og undskyld,
at gaven mest var til dig selv.
73
00:09:28,458 --> 00:09:32,000
Øjeblik, jeg finder lige en kuglepen.
74
00:09:33,666 --> 00:09:37,250
Der kan du se. En smule tillid, -
75
00:09:37,416 --> 00:09:41,208
- lidt kommunikation
og imødekommenhed ...
76
00:09:41,375 --> 00:09:44,208
Sociale færdigheder.
Ved du, hvad jeg synes?
77
00:09:44,375 --> 00:09:50,208
Ved du, hvad jeg synes?
Jeg synes, du taler for meget.
78
00:09:51,458 --> 00:09:56,666
Er hun altid sådan? Måske
skulle jeg flå struben ud på dig.
79
00:09:59,750 --> 00:10:02,541
Eller måske gør hun det.
80
00:10:11,041 --> 00:10:13,583
Hvem er hun?
81
00:10:26,333 --> 00:10:27,416
Tak.
82
00:10:29,208 --> 00:10:33,041
Undskyld. Hørehæmmet, ikke døv.
83
00:10:37,875 --> 00:10:39,666
Uha.
84
00:10:41,916 --> 00:10:44,708
Må jeg bede om flere småkager?
85
00:10:52,500 --> 00:10:54,791
Hyggeligt at snakke med dig.
86
00:10:55,750 --> 00:10:58,833
Hun spurgte,
hvad du laver her, Clint Barton.
87
00:11:01,083 --> 00:11:04,416
- Rider på en enhjørning.
- Laver tillidsøvelser.
88
00:11:04,583 --> 00:11:06,625
"Du er for afhængig af teknologi."
89
00:11:06,791 --> 00:11:11,500
Mit foretrukne våben
er ellers to pinde og en snor.
90
00:11:11,666 --> 00:11:16,666
Hun mener dit høreapparat.
"Måske ville du klare dig bedre uden."
91
00:11:16,833 --> 00:11:20,250
Det tænker jeg også nogle gange.
92
00:11:20,416 --> 00:11:22,916
Angående dragten ...
93
00:11:23,083 --> 00:11:28,083
Hun tog den på for sjov og kender ikke
dens betydning. Hun er ikke Ronin.
94
00:11:28,250 --> 00:11:32,333
Hun ligner en niårig.
En forkælet møgunge.
95
00:11:33,541 --> 00:11:39,500
"Hun tæskede nogle af mine folk
og kom dig til undsætning.
96
00:11:39,666 --> 00:11:44,166
Selv hvis hun ikke er Ronin,
kan Ronin godt være tilbage."
97
00:11:45,875 --> 00:11:50,666
- Det er bare et rygte.
- "Hvor ved du det fra?"
98
00:11:50,833 --> 00:11:52,750
Han er død.
99
00:11:54,000 --> 00:11:56,208
"Hvem fik så ram på ham?"
100
00:12:03,375 --> 00:12:05,958
"Så Ronin er død,
og det samme er hans morder.
101
00:12:06,125 --> 00:12:10,458
- Belejligt. Hvor ved du det fra?"
- Jeg var der selv.
102
00:12:11,833 --> 00:12:14,500
"Du lyver."
103
00:12:14,666 --> 00:12:17,666
Det her fungerer ikke.
104
00:12:19,250 --> 00:12:24,208
Hvis du er udenforstående,
hvorfor tog du så dragten på?
105
00:12:33,500 --> 00:12:34,375
Maya, nej!
106
00:12:34,541 --> 00:12:39,041
Jeg tog dragten på for ikke
at blive opdaget til auktionen.
107
00:12:39,208 --> 00:12:43,333
Jeg vidste ikke, hvad det var.
Det sværger jeg.
108
00:12:44,500 --> 00:12:47,291
Hvad laver du?
Det er lige meget.
109
00:12:48,375 --> 00:12:53,291
Hør på mig. Det er ikke nu,
du skal være bange.
110
00:12:53,458 --> 00:12:57,208
Vi slipper ud af det her.
Vi kommer tilbage til vores liv.
111
00:12:57,375 --> 00:13:02,500
Nu skal din selvsikkerhed i spil.
Din overdrevne selvsikkerhed.
112
00:13:02,666 --> 00:13:06,000
Husker du den?
Vent på mit signal.
113
00:13:08,583 --> 00:13:10,583
Hvordan gjorde du det?
114
00:13:10,750 --> 00:13:12,750
Hjælp Maya!
115
00:13:13,791 --> 00:13:15,666
Fang ham levende!
116
00:13:15,833 --> 00:13:20,125
Det havde været fedt at vide,
hvordan du gjorde. Clint?
117
00:13:35,000 --> 00:13:39,708
Hawkeye, kom ud og leg.
Kom nu ud og leg.
118
00:13:46,375 --> 00:13:48,583
Kig derovre. Spred jer.
119
00:13:54,625 --> 00:13:58,500
Ikke skyde! Fang ham levende!
120
00:14:56,291 --> 00:14:57,750
Du går ingen steder.
121
00:16:24,458 --> 00:16:27,083
Jeg klarede det ellers fint selv.
122
00:16:27,250 --> 00:16:28,250
Okay.
123
00:16:30,458 --> 00:16:35,250
- Mit høreapparat blev smadret. Kom.
- Men pigen har stadig min bue.
124
00:16:37,208 --> 00:16:42,125
- Vi skal bruge en bil.
- Kan vi tage den her? Den er fed.
125
00:16:44,541 --> 00:16:48,875
Jeg smadrer ikke en '72 Challenger.
126
00:16:51,875 --> 00:16:55,583
- Ungdommen nu til dags. Kom så.
- Javel, chef.
127
00:16:57,916 --> 00:16:59,583
Du skal køre.
128
00:16:59,750 --> 00:17:02,166
- Jeg kan ikke køre bil.
- Kom her.
129
00:17:05,791 --> 00:17:09,083
Jeg kan ikke høre dig. Du kører.
130
00:17:13,833 --> 00:17:15,208
Kom nu!
131
00:17:16,708 --> 00:17:18,791
Kør, kør!
132
00:17:32,125 --> 00:17:34,833
- Hvor mange er de?
- Fire!
133
00:17:40,166 --> 00:17:43,250
Skær ind foran dem!
134
00:17:47,625 --> 00:17:48,750
Hold fast.
135
00:18:02,666 --> 00:18:05,833
Vent. Vi er løbet tør
for almindelige pile.
136
00:18:06,000 --> 00:18:08,375
Er der så kun trickpile?
137
00:18:08,541 --> 00:18:12,333
- Du skal absolut ikke bruge den her.
- Behøver du sige det på den måde?
138
00:18:12,500 --> 00:18:16,208
- Så tager jeg den her.
- Vær nu forsigtig.
139
00:18:16,375 --> 00:18:19,458
- Jeg er født forsigtig.
- Det er ikke almindelige pile.
140
00:18:24,083 --> 00:18:27,333
Ælle, bælle, mig ...
141
00:18:28,083 --> 00:18:29,583
... fortælle.
142
00:18:30,625 --> 00:18:32,166
Det vokser.
143
00:18:32,333 --> 00:18:36,166
- En modellervokspil?
- Jeg kan ikke se noget!
144
00:18:37,583 --> 00:18:40,166
Ram hjulene med modellervokspilen.
145
00:18:40,333 --> 00:18:43,125
Det gør jeg, når du får
sat navneskilte på dem.
146
00:18:48,750 --> 00:18:52,916
- Det ville være nemmere ...
- Hvis vi vendte den anden vej.
147
00:18:53,083 --> 00:18:56,833
- Ja. Hey, vi kommunikerer.
- Hold godt fast.
148
00:19:12,875 --> 00:19:14,500
Kors i ...!
149
00:19:21,458 --> 00:19:23,791
Er der pile,
der er farligere end den?
150
00:19:39,125 --> 00:19:42,791
En svupperpil?
Er tricket, at den er ubrugelig?
151
00:19:54,125 --> 00:19:56,750
- Pas på!
- Glædelig jul!
152
00:20:01,541 --> 00:20:04,041
Du har bare at være en god pil.
153
00:20:14,208 --> 00:20:17,250
- Hvad kalder du den?
- Undskyld, julemand.
154
00:20:23,500 --> 00:20:24,500
Kate!
155
00:20:25,291 --> 00:20:28,291
Syrepile. Nak trafiklyset.
156
00:20:59,791 --> 00:21:01,416
Ind med dig!
157
00:21:16,250 --> 00:21:18,333
Den tager jeg.
158
00:21:34,833 --> 00:21:38,583
Så blev Challengeren
alligevel totalskadet.
159
00:21:41,666 --> 00:21:45,583
Nu kan jeg slet ikke se noget.
Hold fast.
160
00:21:57,833 --> 00:22:01,458
- Hvad laver han?
- Han vil køre ind i os.
161
00:22:04,708 --> 00:22:07,333
Ryd lastbilen af vejen. Sigt højt.
162
00:22:07,500 --> 00:22:11,500
- Få pilen ned over ham.
- Det er jo bare en almindelig pil.
163
00:22:11,666 --> 00:22:15,208
Jeg kan ikke høre dig
og går ud fra, du er med.
164
00:22:15,375 --> 00:22:17,166
På mit signal.
165
00:22:22,166 --> 00:22:23,416
Skyd op i luften.
166
00:22:35,750 --> 00:22:36,833
Kazi ...
167
00:22:44,625 --> 00:22:46,208
Det var for sejt!
168
00:22:48,416 --> 00:22:50,791
Tag den. Dæk mig.
169
00:22:50,958 --> 00:22:55,583
Med en USB-pil? Jeg håber,
han også har en donglepil.
170
00:23:03,666 --> 00:23:05,041
Rør jer ikke!
171
00:23:05,958 --> 00:23:10,166
I skal ikke ønske jer at se,
hvad den her pil kan!
172
00:23:12,916 --> 00:23:14,708
Kom med!
173
00:23:37,000 --> 00:23:39,291
Fandens. Kom så!
174
00:23:39,458 --> 00:23:42,708
Nu kan jeg se fidusen
med svupperpilen.
175
00:23:56,416 --> 00:23:59,083
Vi skal have luftet hunden.
176
00:23:59,250 --> 00:24:01,416
Du tog ikke fejl.
177
00:24:01,583 --> 00:24:05,750
Han har gået derhjemme hele dagen.
Hvor længe mon en hund kan ...?
178
00:24:05,916 --> 00:24:09,416
Da du kaldte dig en af
verdens bedste bueskytter.
179
00:24:11,833 --> 00:24:15,833
Mener du det? Jeg vidste ikke,
om jeg kunne klare ...
180
00:24:16,000 --> 00:24:19,083
Vi må nok hellere få luftet hunden.
181
00:24:22,208 --> 00:24:26,416
Den har gået derhjemme hele dagen.
182
00:25:09,916 --> 00:25:11,875
Hej, skat.
183
00:25:12,041 --> 00:25:16,291
Jeg kan ikke så godt
snakke lige nu, fordi ...
184
00:25:16,458 --> 00:25:19,791
Kan du ikke sende mig en sms?
185
00:25:22,708 --> 00:25:24,208
Hvad?
186
00:25:24,750 --> 00:25:26,541
Lille dreng
187
00:25:26,708 --> 00:25:29,166
Nathaniel?
188
00:25:30,500 --> 00:25:33,958
Hvad vil du?
Er alt okay? Hvor er mor?
189
00:25:38,708 --> 00:25:43,958
Der er vist forsinkelse på.
Forbindelsen er dårlig.
190
00:25:45,541 --> 00:25:48,416
Nå, du keder dig?
191
00:25:48,583 --> 00:25:52,750
Du er altid morgenfrisk.
Jeg savner dig, skat.
192
00:25:52,916 --> 00:25:57,750
Tag dig noget morgenmad,
og læs en bog, indtil mor vågner.
193
00:26:06,708 --> 00:26:09,750
Hjem i aften og se film?
194
00:26:11,083 --> 00:26:15,541
Nå ja, der er filmmaraton i aften.
195
00:26:15,708 --> 00:26:21,125
Jeg ville ønske, jeg kunne være der.
Du ved, jeg elsker vores filmaftener.
196
00:26:21,291 --> 00:26:26,875
Jeg når det ikke, men jeg er
nok hjemme om en dags tid.
197
00:26:27,041 --> 00:26:31,375
Så vi kan nå at hygge med
vores grimme julesweatre.
198
00:26:31,541 --> 00:26:33,625
Er du frisk på det?
199
00:26:36,000 --> 00:26:37,875
Nathaniel?
200
00:26:38,041 --> 00:26:39,791
Skat?
201
00:26:45,125 --> 00:26:48,791
Jeg kan godt sige dig,
jeg savner dig helt vildt.
202
00:26:48,958 --> 00:26:52,000
Det er okay,
hvis du ikke når hjem til jul.
203
00:26:57,916 --> 00:27:00,500
Jeg skal nok komme.
204
00:27:00,666 --> 00:27:04,208
Jeg skal nok komme,
som jeg har lovet.
205
00:27:04,375 --> 00:27:08,708
Det var så dejligt
at høre din stemme.
206
00:27:08,875 --> 00:27:12,000
Far er nødt til at smutte nu, okay?
207
00:27:12,708 --> 00:27:15,125
Jeg elsker dig.
208
00:27:16,291 --> 00:27:18,958
Jeg elsker dig højere.
209
00:27:19,125 --> 00:27:20,666
Hej hej.
210
00:27:26,125 --> 00:27:27,000
Tak.
211
00:27:48,083 --> 00:27:53,333
- Jeg havde lige vænnet mig til stedet.
- Men nu er det blevet afsløret.
212
00:27:53,875 --> 00:27:55,833
Vi er ude om få minutter.
213
00:28:00,208 --> 00:28:04,000
Jeg vil tale med dig.
Kan vi gøre det nu?
214
00:28:07,208 --> 00:28:11,666
Ingen af idioterne har lært tegnsprog
inden for det seneste døgn.
215
00:28:12,625 --> 00:28:15,250
Fint, så lad os tale.
216
00:28:15,416 --> 00:28:19,958
Det gik ret meget amok i morges.
Du ved vel, hvor farligt det er.
217
00:28:20,125 --> 00:28:23,791
Hvis vi bliver ved med at jage Ronin ...
Vi skulle holde lav profil.
218
00:28:23,958 --> 00:28:29,166
Bare onkel ikke opdager det.
Han ville ikke blive glad.
219
00:28:29,333 --> 00:28:33,208
Hvis det var min far,
ville du så tvivle sådan på ham?
220
00:28:33,375 --> 00:28:37,041
Din far satte crewet i første række.
221
00:28:39,541 --> 00:28:41,500
Hvem er det, der bestemmer her?
222
00:28:45,833 --> 00:28:50,583
- Det er dig.
- Nemlig. Undersøg Clint Barton.
223
00:29:07,375 --> 00:29:11,041
Godt, at de kalder dig
HawkEYE og ikke HawkEAR
224
00:29:11,208 --> 00:29:14,166
Bloker og slet.
225
00:29:15,541 --> 00:29:18,458
- Godmorgen.
- Hvad venter I på?
226
00:29:18,625 --> 00:29:21,916
- Dig. Du er lægen, ikke?
- Jeg har meget travlt.
227
00:29:22,083 --> 00:29:25,583
Men det her skal repareres.
228
00:29:25,750 --> 00:29:29,458
- Vil du ikke nok?
- Giv mig fem minutter.
229
00:29:30,083 --> 00:29:33,458
Tak. Hvad sagde jeg?
230
00:29:35,875 --> 00:29:40,333
Det var for vildt. Bedre end det,
vi gjorde i den vanvittige kamp.
231
00:29:54,833 --> 00:29:57,166
Havde du det ikke på?
232
00:29:57,333 --> 00:30:00,125
- Må jeg bede om mere kaffe?
- Ja.
233
00:30:00,291 --> 00:30:02,083
Tak.
234
00:30:03,833 --> 00:30:10,250
Jeg ved, det lyder sært, men jeg
har drømt om det her hele mit liv.
235
00:30:10,416 --> 00:30:13,458
Min far var frygtløs.
236
00:30:13,625 --> 00:30:17,000
Han viede sit liv til at hjælpe folk.
237
00:30:17,166 --> 00:30:19,583
Da jeg tog den dragt på,
tænkte jeg:
238
00:30:19,750 --> 00:30:23,833
"Så er det nu. Nu bliver jeg den,
jeg er bestemt til at være."
239
00:30:24,000 --> 00:30:26,791
Jeg kan huske den dag,
jeg havde samme tanke.
240
00:30:28,416 --> 00:30:33,958
Du ved nok ...
Man betaler en høj pris for det.
241
00:30:34,833 --> 00:30:37,208
- For hvad?
- Det liv, du vil leve.
242
00:30:37,375 --> 00:30:42,833
At forsøge at hjælpe andre.
Man må bringe mange ofre.
243
00:30:44,000 --> 00:30:47,833
Og nogle ting mister man for altid.
244
00:30:51,125 --> 00:30:54,958
Til gengæld får man også nogle ting.
245
00:30:56,500 --> 00:30:59,708
Trickpile og en sej dragt.
246
00:30:59,875 --> 00:31:04,125
Meget apropos, så har jeg
tænkt på det med din branding.
247
00:31:05,250 --> 00:31:07,333
Din dragt skal være mere genkendelig.
248
00:31:10,750 --> 00:31:12,916
Du er vel med på, -
249
00:31:13,083 --> 00:31:17,500
- at mit job gennem de sidste 20 år
gik ud på ikke at blive genkendt?
250
00:31:17,666 --> 00:31:23,791
Men du faldt igennem med et brag.
Forestil dig den her i lilla.
251
00:31:27,458 --> 00:31:29,916
- Hvad har han på hovedet?
- Det er dit hoved.
252
00:31:30,083 --> 00:31:33,125
Vinger. Ligesom en høg.
253
00:31:33,291 --> 00:31:37,791
H'et i panden står for Hawkeye.
254
00:31:37,958 --> 00:31:41,000
- Det kan du godt glemme.
- Okay.
255
00:31:42,791 --> 00:31:46,666
Hvad hvis den var sort
og havde en maske?
256
00:31:46,833 --> 00:31:48,958
Og måske en hætte?
257
00:31:50,208 --> 00:31:56,500
Du må ikke sige, hvem Ronin er,
fordi det er en tæt på dig, ikke?
258
00:31:58,541 --> 00:32:01,958
Din opgave er at beskytte
vedkommendes hemmelighed.
259
00:32:05,125 --> 00:32:09,583
Der er flere grunde til,
jeg ikke vil gå i en spraglet dragt.
260
00:32:09,750 --> 00:32:12,625
1. Min opgave er
at være et spøgelse.
261
00:32:13,666 --> 00:32:18,666
2. Min kone ville kræve skilsmisse,
hvis jeg gik i sådan en dragt.
262
00:32:19,958 --> 00:32:21,916
Og 3 ...
263
00:32:24,208 --> 00:32:26,416
Jeg er ikke noget forbillede.
264
00:32:28,041 --> 00:32:30,791
Jeg er ikke et forbillede for nogen.
265
00:32:33,500 --> 00:32:35,958
Det har jeg aldrig været.
266
00:32:36,583 --> 00:32:38,375
Det er du da.
267
00:32:39,666 --> 00:32:44,250
Det er du. Du tog hertil
og forlod din familie i julen, -
268
00:32:44,416 --> 00:32:47,666
- fordi nogen ville
gøre en fremmed ondt.
269
00:32:47,833 --> 00:32:52,583
Du blev, selvom jeg klokkede i det,
og nu hænger du fast her.
270
00:32:53,791 --> 00:32:56,500
Om du kan lide det eller ej, -
271
00:32:56,666 --> 00:33:01,833
- så har Træningsdragterne kædet os
sammen med Ronin, og de giver ikke op.
272
00:33:02,000 --> 00:33:04,750
Der tager du ikke fejl.
273
00:33:04,916 --> 00:33:08,041
Derudover gifter min mor sig
måske med en morder.
274
00:33:08,208 --> 00:33:09,791
Ja, også det.
275
00:33:09,958 --> 00:33:13,458
Jeg synes,
vi står sammen om det her.
276
00:33:15,916 --> 00:33:19,625
Du må betale.
Mor har spærret mit kort.
277
00:33:19,791 --> 00:33:22,083
- Den klarer jeg.
- Tak.
278
00:33:23,500 --> 00:33:25,791
Okay, hør her.
279
00:33:25,958 --> 00:33:30,416
- Du må give hunden et navn.
- Fint nok.
280
00:33:33,625 --> 00:33:35,750
Little Caesar?
281
00:33:35,916 --> 00:33:37,458
Dogfather?
282
00:33:38,125 --> 00:33:40,541
Jarlen af Pizza?
283
00:33:41,625 --> 00:33:43,708
Pizzahund?
284
00:33:47,708 --> 00:33:53,541
Nå, makker, fornemmede du noget
mellem Maya og ham den lækre?
285
00:33:53,708 --> 00:33:55,041
Han hedder Kazi.
286
00:33:55,208 --> 00:33:59,208
De der Træningsdragter
er nok temmelig barske.
287
00:33:59,375 --> 00:34:01,833
Ja, de er barske.
288
00:34:02,000 --> 00:34:05,375
- Vil du uddybe det lidt?
- Helst ikke.
289
00:34:09,083 --> 00:34:11,000
De startede i det små.
290
00:34:11,166 --> 00:34:15,000
Deres leder vil styrke
foretagendet for enhver pris.
291
00:34:15,166 --> 00:34:20,750
- Jeg troede, Maya var chefen.
- Der er en fæl fyr over Maya.
292
00:34:20,916 --> 00:34:24,041
- Og Ronin er deres fjende.
- Ja.
293
00:34:24,208 --> 00:34:28,625
Ronin gik efter deres leverandør
og derefter Træningsdragternes ledere.
294
00:34:29,708 --> 00:34:32,333
Det lyder dramatisk.
295
00:34:32,500 --> 00:34:35,625
Derfor skal man holde sig
fra organiseret kriminalitet.
296
00:34:35,791 --> 00:34:39,083
Tror du, Træningsdragterne
var ude efter andet på auktionen?
297
00:34:39,250 --> 00:34:41,958
Aner det ikke.
Jeg så kun Jack og Armand.
298
00:34:42,125 --> 00:34:46,833
Det er noget skidt, hvis der er
Avengers-effekter i frit omløb.
299
00:34:47,000 --> 00:34:51,916
- Tror du stadig, Jack er involveret?
- Ja. Der er for mange sammentræf.
300
00:34:52,083 --> 00:34:55,416
Han var til auktionen,
og han bød mig en karamel.
301
00:34:58,250 --> 00:34:59,666
Det er ingen forbrydelse.
302
00:34:59,833 --> 00:35:03,041
Da jeg ville dolke ham,
var hans parader knivskarpe.
303
00:35:03,208 --> 00:35:07,625
- Ville du dolke din mors forlovede?
- Han vinder alt ved Armands død.
304
00:35:07,791 --> 00:35:12,125
Det med Jack er underligt,
men teorien holder ikke helt vand.
305
00:35:12,291 --> 00:35:15,875
Enig. Vi må finde flere beviser.
306
00:35:16,041 --> 00:35:19,416
Derfor sniger vi os
ind i min mors lejlighed.
307
00:35:19,583 --> 00:35:23,875
Vi skal ind i hendes firmas
forbryderdatabase.
308
00:35:24,041 --> 00:35:28,041
Der må stå noget om
Træningsdragterne og Jack.
309
00:35:52,916 --> 00:35:56,291
- Og ingen er hjemme?
- Slap nu af.
310
00:35:56,458 --> 00:35:58,291
Kom så her.
311
00:35:58,458 --> 00:36:00,416
Bor du her?
312
00:36:01,250 --> 00:36:05,166
Ja, min tiptiptipoldefar
opførte bygningen.
313
00:36:05,333 --> 00:36:08,083
Jeg ville svinge mig fra lysekronen
og brækkede armen.
314
00:36:08,250 --> 00:36:11,541
Imponerende familie.
315
00:36:14,250 --> 00:36:15,250
Imponerende.
316
00:36:19,416 --> 00:36:25,208
Vi bør kunne komme forbi
krypteringen med mors kodeord.
317
00:36:25,375 --> 00:36:27,500
Jeg er i den forkerte branche.
318
00:36:29,833 --> 00:36:34,041
- Hvordan blev Armand dræbt?
- Med et sværd.
319
00:36:36,791 --> 00:36:39,541
Se, om du kan finde noget på Kazi.
320
00:36:39,708 --> 00:36:41,833
Jeg kigger.
321
00:36:45,375 --> 00:36:46,916
Her er noget.
322
00:36:47,083 --> 00:36:50,875
Et selskab ved navn Sloan Limited.
Kazi er ansat der.
323
00:36:51,041 --> 00:36:54,916
- Det lyder bekendt.
- Kan der være noget der?
324
00:36:56,875 --> 00:36:58,583
Det ved jeg ikke.
325
00:36:59,791 --> 00:37:01,666
Måske.
326
00:37:01,833 --> 00:37:04,583
Jeg ser, hvad jeg kan finde på Jack.
327
00:37:06,250 --> 00:37:09,791
Pis. Nu er der en indlejret
hardwarebekræftelse.
328
00:37:12,500 --> 00:37:15,208
Og der blev jeg lukket ude.
329
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
Clint?
330
00:37:27,916 --> 00:37:29,458
Rør dig ikke.
331
00:41:43,208 --> 00:41:45,208
Oversættelse: Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service