1 00:00:07,958 --> 00:00:09,000 不會吧 2 00:00:09,083 --> 00:00:10,125 你是鷹眼 3 00:00:10,916 --> 00:00:12,541 (前情提要) 4 00:00:12,625 --> 00:00:14,541 我愛你,爸 5 00:00:15,166 --> 00:00:16,250 我更愛你 6 00:00:16,333 --> 00:00:18,333 到家打給我,我愛你們 7 00:00:18,416 --> 00:00:21,500 亞蒙杜凱恩昨晚陳屍家中 8 00:00:21,583 --> 00:00:23,958 -對 -這兩起事件使警方懷疑 9 00:00:24,041 --> 00:00:27,791 浪人是否已重返紐約市 接下來又可能有什麼驚人之舉 10 00:00:30,208 --> 00:00:32,083 傑克有所隱瞞,媽 11 00:00:32,166 --> 00:00:35,958 你不認為他叔叔威脅你的同一天晚上 12 00:00:36,041 --> 00:00:38,375 就被劍刺死,有點奇怪嗎? 13 00:00:39,375 --> 00:00:42,541 -凱特畢夏普是扮裝的男生 -你在說誰? 14 00:00:48,833 --> 00:00:50,708 逮到他們了 15 00:01:33,375 --> 00:01:34,625 注意聽 16 00:01:34,708 --> 00:01:35,958 (2007年) 17 00:01:36,041 --> 00:01:37,125 嘿 18 00:01:58,791 --> 00:02:00,708 翻到第… 19 00:02:09,166 --> 00:02:10,416 字… 20 00:02:28,833 --> 00:02:32,791 瑪雅…解釋 21 00:02:34,625 --> 00:02:36,083 注意… 22 00:03:03,250 --> 00:03:07,833 天空會發出什麼聲音? 23 00:03:08,500 --> 00:03:10,041 它像你一樣安靜 24 00:03:10,625 --> 00:03:14,291 龍會發出什麼聲音? 25 00:03:19,708 --> 00:03:22,333 真的有龍嗎? 26 00:03:22,416 --> 00:03:25,416 沒有,就算有 27 00:03:25,500 --> 00:03:29,166 牠們也活在另一個世界 28 00:03:30,083 --> 00:03:34,458 要是牠們想辦法 29 00:03:34,541 --> 00:03:37,041 來到我們這個世界呢? 30 00:03:37,708 --> 00:03:42,625 那會讓牠們更強大 31 00:03:44,541 --> 00:03:46,541 我以為我的學校 32 00:03:46,625 --> 00:03:50,250 同學會跟我一樣? 33 00:03:51,041 --> 00:03:52,125 不可能 34 00:03:53,208 --> 00:03:55,791 你是獨一無二的 35 00:03:57,291 --> 00:03:59,458 但你說過 36 00:03:59,541 --> 00:04:03,666 我們能花錢上啟聰學校 37 00:04:04,500 --> 00:04:05,750 對不起 38 00:04:07,291 --> 00:04:10,833 不過這樣對你比較好 39 00:04:11,958 --> 00:04:15,250 我以後不能再比手語嗎? 40 00:04:17,000 --> 00:04:18,333 不會 41 00:04:19,208 --> 00:04:25,958 你得學會在兩個世界之間轉換 42 00:04:27,708 --> 00:04:28,916 怎麼學? 43 00:04:29,583 --> 00:04:31,041 注意觀察 44 00:04:51,166 --> 00:04:52,833 同學,休息一下 45 00:04:54,708 --> 00:04:58,458 今天要乖乖上課 46 00:05:00,333 --> 00:05:06,041 記住,比賽時速度比身材重要 47 00:05:08,791 --> 00:05:11,000 下課後叔叔會帶你回家 48 00:05:11,083 --> 00:05:12,458 晚上見 49 00:05:13,500 --> 00:05:14,916 好,爸 50 00:05:21,708 --> 00:05:22,541 瑪雅,換你 51 00:05:28,291 --> 00:05:29,375 敬禮 52 00:05:35,250 --> 00:05:36,125 準備? 53 00:05:37,291 --> 00:05:38,125 開始 54 00:07:08,000 --> 00:07:09,125 拜託,快走 55 00:07:09,541 --> 00:07:11,458 我不會丟下你 56 00:07:16,166 --> 00:07:18,000 我沒救了 57 00:07:19,208 --> 00:07:21,166 飛離這裡吧 58 00:07:22,208 --> 00:07:23,833 小龍 59 00:07:49,041 --> 00:07:56,000 《鷹眼》 60 00:07:57,208 --> 00:07:58,708 你喜歡你的小馬,鷹眼 61 00:07:58,791 --> 00:08:00,250 (玩具城結束營業,最後一天大拍賣) 62 00:08:00,333 --> 00:08:02,875 繼續奔跑…我喜歡 63 00:08:02,958 --> 00:08:05,083 我喜歡,看看鷹眼 64 00:08:05,166 --> 00:08:07,666 -你們的箭呢? -咻,咻 65 00:08:07,750 --> 00:08:10,291 高大的鷹眼騎小馬 66 00:08:10,375 --> 00:08:13,541 他們應該笑一下,讓我們也開心 67 00:08:16,333 --> 00:08:18,958 -再來,安立奎,快點 -太好了 68 00:08:19,041 --> 00:08:21,083 -再去拿銅板 -對 69 00:08:21,166 --> 00:08:23,625 好無聊,迪米崔,來打牌 70 00:08:26,875 --> 00:08:28,500 你好像在生我的氣 71 00:08:29,625 --> 00:08:31,333 雖然表面上不像 72 00:08:31,416 --> 00:08:33,500 但要不是我,你根本找不到這裡 73 00:08:33,583 --> 00:08:36,250 我要讓他們以為穿浪人裝的不是你 74 00:08:36,333 --> 00:08:39,125 結果你卻從天而降 75 00:08:39,958 --> 00:08:40,791 是啊 76 00:08:43,375 --> 00:08:45,750 -老兄 -別激動 77 00:08:49,125 --> 00:08:50,416 還好嗎? 78 00:08:54,583 --> 00:08:58,250 我幫我女友買了謎幻樂團的票 79 00:08:58,375 --> 00:09:02,000 提前當作聖誕禮物 80 00:09:02,083 --> 00:09:04,458 -很貼心啊 -對,貼心 81 00:09:04,541 --> 00:09:06,250 後來我們吵架,知道她說什麼嗎? 82 00:09:06,333 --> 00:09:10,166 既然票是禮物,她要帶她妹去 83 00:09:10,250 --> 00:09:11,791 往好的方面想 84 00:09:11,875 --> 00:09:14,000 至少你不必去看謎幻樂團 85 00:09:14,083 --> 00:09:16,166 我很喜歡謎幻樂團 86 00:09:17,916 --> 00:09:21,833 她根本不喜歡他們,她是故意氣我 87 00:09:21,916 --> 00:09:24,208 你們都該向對方道歉 88 00:09:24,291 --> 00:09:25,625 跟她說你很傷心 89 00:09:25,708 --> 00:09:28,375 也為假裝那是禮物向她道歉 90 00:09:28,458 --> 00:09:32,041 等等,我拿枝筆,好嗎?等一下 91 00:09:33,666 --> 00:09:36,208 看吧?一點信任 92 00:09:37,416 --> 00:09:40,416 一點溝通、傾聽… 93 00:09:41,166 --> 00:09:43,125 -什麼? -基本的人性交流 94 00:09:43,208 --> 00:09:45,583 -知道我怎麼想嗎? -知道我怎麼想嗎? 95 00:09:46,416 --> 00:09:49,625 我想你太長舌了 96 00:09:51,208 --> 00:09:52,291 她平常就這樣嗎? 97 00:09:53,166 --> 00:09:56,208 或許我扯爛你的喉嚨 98 00:09:59,750 --> 00:10:01,916 或者由她來動手 99 00:10:11,041 --> 00:10:11,958 她是誰? 100 00:10:26,333 --> 00:10:27,416 謝謝 101 00:10:29,208 --> 00:10:30,750 抱歉 102 00:10:30,833 --> 00:10:33,041 我重聽,不是耳聾 103 00:10:37,875 --> 00:10:38,875 天啊 104 00:10:41,916 --> 00:10:44,708 再來些餅乾,謝謝 105 00:10:52,500 --> 00:10:54,333 好,很高興跟你聊天 106 00:10:55,750 --> 00:10:58,083 她問你來做什麼,克林特巴頓 107 00:11:01,083 --> 00:11:03,333 -我在騎獨角獸 -學習信任 108 00:11:04,583 --> 00:11:06,708 你太依賴科技 109 00:11:06,791 --> 00:11:10,875 我常用的武器是兩枝棍子和一條弦 110 00:11:11,666 --> 00:11:13,208 不,她是說你的助聽器 111 00:11:13,875 --> 00:11:15,958 不用它可能比較好 112 00:11:16,833 --> 00:11:19,041 有時我也這麼覺得 113 00:11:20,958 --> 00:11:21,916 那套服裝 114 00:11:22,833 --> 00:11:24,708 她是不小心穿上的 115 00:11:25,041 --> 00:11:26,666 她不知道它的意義 116 00:11:26,750 --> 00:11:28,125 她不是浪人 117 00:11:28,666 --> 00:11:30,083 看看她,她才九歲 118 00:11:31,000 --> 00:11:32,333 被寵壞了 119 00:11:33,541 --> 00:11:35,333 她海扁我的幾個手下 120 00:11:35,416 --> 00:11:37,750 你碰上麻煩時又跑來 121 00:11:37,833 --> 00:11:39,916 看來她跟它脫不了關係 122 00:11:40,000 --> 00:11:44,166 就算她不是浪人,也不代表浪人沒回來 123 00:11:45,875 --> 00:11:47,208 那只是謠傳 124 00:11:47,291 --> 00:11:48,833 你怎麼知道? 125 00:11:50,833 --> 00:11:52,083 因為他死了 126 00:11:54,000 --> 00:11:55,666 那是誰殺了他? 127 00:12:00,791 --> 00:12:01,916 (黑寡婦) 128 00:12:03,375 --> 00:12:06,041 浪人死了,殺他的人也死了 129 00:12:06,125 --> 00:12:08,208 真巧,你怎麼知道? 130 00:12:09,375 --> 00:12:10,500 因為我在場 131 00:12:11,166 --> 00:12:13,041 你說謊 132 00:12:14,666 --> 00:12:16,625 這樣不行 133 00:12:19,250 --> 00:12:20,791 如果與你無關 134 00:12:20,875 --> 00:12:23,500 何必穿上那套服裝? 135 00:12:33,541 --> 00:12:34,458 瑪雅,不要 136 00:12:34,541 --> 00:12:36,916 天啊,我穿上它是因為 137 00:12:37,000 --> 00:12:39,125 我不要別人知道我在拍賣會現場 138 00:12:39,208 --> 00:12:41,541 我不曉得它是什麼,我發誓 139 00:12:42,583 --> 00:12:43,416 我發誓 140 00:12:44,666 --> 00:12:45,500 你幹嘛? 141 00:12:46,666 --> 00:12:49,041 -那不重要 -聽我說 142 00:12:49,791 --> 00:12:53,333 聽好,現在不能害怕 143 00:12:53,458 --> 00:12:54,666 我們會脫身的 144 00:12:54,750 --> 00:12:57,333 你會回去過你的日子 我會回到家人身邊 145 00:12:57,625 --> 00:13:00,250 好好運用你的過度自信,懂嗎? 146 00:13:00,333 --> 00:13:03,625 可笑的過度自信,記得嗎? 147 00:13:03,708 --> 00:13:06,041 好嗎?等我的暗示 148 00:13:08,583 --> 00:13:10,666 -你該… -你怎麼辦到的?克林特 149 00:13:10,750 --> 00:13:12,750 去幫瑪雅 150 00:13:13,791 --> 00:13:15,500 活捉他回來 151 00:13:15,958 --> 00:13:16,791 可惡 152 00:13:16,875 --> 00:13:19,291 要是知道你怎麼脫困就好了,克林特 153 00:13:19,375 --> 00:13:20,208 克林特? 154 00:13:35,000 --> 00:13:37,500 鷹眼,出來玩嘛 155 00:13:37,958 --> 00:13:39,708 出來玩 156 00:13:46,375 --> 00:13:48,125 去那邊,分開找 157 00:13:54,625 --> 00:13:57,750 別開槍,他們要活口,白癡 158 00:14:54,250 --> 00:14:55,666 喂… 159 00:14:56,291 --> 00:14:57,750 你別想溜 160 00:16:24,458 --> 00:16:25,708 我剛剛又沒事 161 00:16:27,416 --> 00:16:28,250 好 162 00:16:30,916 --> 00:16:32,333 我的助聽器毀了 163 00:16:32,416 --> 00:16:33,541 我們快走 164 00:16:33,625 --> 00:16:35,250 那個女的拿走我的弓 165 00:16:37,208 --> 00:16:38,583 我們需要一輛車 166 00:16:38,666 --> 00:16:40,250 可以開這輛嗎? 167 00:16:40,333 --> 00:16:42,125 好炫的車 168 00:16:44,541 --> 00:16:47,291 我不想砸壞1972年的 挑戰者跑車,快點 169 00:16:51,875 --> 00:16:53,000 年輕人 170 00:16:53,083 --> 00:16:54,083 快點 171 00:16:54,750 --> 00:16:55,583 是,老大 172 00:16:57,916 --> 00:16:59,666 過來,你開車 173 00:16:59,750 --> 00:17:02,250 -什麼?我不會開車 -過來 174 00:17:02,333 --> 00:17:05,708 你開,我射箭 175 00:17:06,208 --> 00:17:09,083 我聽不見,你開車 176 00:17:13,833 --> 00:17:15,250 快啊 177 00:17:16,041 --> 00:17:17,750 -伊凡,跟我來 -快走 178 00:17:17,875 --> 00:17:19,375 湯瑪斯,跟瑪雅去 179 00:17:22,125 --> 00:17:24,458 -小心 -快 180 00:17:24,541 --> 00:17:26,291 快追… 181 00:17:32,125 --> 00:17:34,458 -有幾輛在追? -四輛 182 00:17:40,166 --> 00:17:43,250 開到他們前面… 183 00:17:47,625 --> 00:17:48,750 抓緊 184 00:18:02,666 --> 00:18:05,916 等等,普通的箭沒了 185 00:18:06,000 --> 00:18:08,458 什麼意思…天啊,密技箭? 186 00:18:08,541 --> 00:18:10,041 這枝絕對不行 187 00:18:10,125 --> 00:18:12,166 -別講得這麼絕 -這枝不行 188 00:18:12,250 --> 00:18:14,000 -這枝太危險 -這枝可以嗎? 189 00:18:14,083 --> 00:18:16,333 -我用這枝 -小心 190 00:18:16,416 --> 00:18:18,875 -我是小心女王 -它們不是普通的箭 191 00:18:18,958 --> 00:18:19,958 凱特 192 00:18:24,083 --> 00:18:27,375 -這輛,那輛,這輛… -追上了,快啊 193 00:18:28,083 --> 00:18:29,416 這輛 194 00:18:30,625 --> 00:18:31,625 變大了 195 00:18:32,583 --> 00:18:33,583 黏土箭? 196 00:18:33,708 --> 00:18:34,708 -開雨刷 -快點 197 00:18:35,291 --> 00:18:36,250 我看不見 198 00:18:37,583 --> 00:18:39,583 用油灰箭射他們輪子 199 00:18:40,333 --> 00:18:43,125 好主意,你先幫它們貼上標籤再說 200 00:18:48,750 --> 00:18:50,958 如果面對另一邊會容易很多 201 00:18:51,041 --> 00:18:53,000 如果面對另一邊會容易很多 202 00:18:53,083 --> 00:18:55,833 對…我們在溝通了 203 00:18:55,916 --> 00:18:56,833 抓緊 204 00:19:12,875 --> 00:19:13,708 哇… 205 00:19:21,458 --> 00:19:23,791 有四枝箭比那枝更危險? 206 00:19:39,458 --> 00:19:42,791 馬桶吸盤箭?沒三小路用的密技? 207 00:19:54,125 --> 00:19:55,500 -小心 -開車看路,白癡 208 00:19:55,583 --> 00:19:56,750 聖誕快樂 209 00:20:01,541 --> 00:20:03,541 拜託厲害一點… 210 00:20:14,208 --> 00:20:15,916 那枝叫什麼箭? 211 00:20:16,458 --> 00:20:17,333 抱歉,聖誕老人 212 00:20:23,583 --> 00:20:24,500 凱特 213 00:20:25,291 --> 00:20:27,000 來,酸箭 214 00:20:27,083 --> 00:20:28,291 射下紅綠燈 215 00:20:59,791 --> 00:21:00,625 凱特,進來 216 00:21:16,250 --> 00:21:17,416 交給我,謝謝 217 00:21:34,833 --> 00:21:36,583 反正那輛車遲早會報廢 218 00:21:41,666 --> 00:21:43,750 這下看不見了,謝謝喔 219 00:21:44,541 --> 00:21:45,583 等等,抓緊 220 00:21:57,833 --> 00:21:58,875 他想幹嘛? 221 00:21:59,333 --> 00:22:00,625 他要撞上來 222 00:22:04,708 --> 00:22:06,416 拿去,幹掉那輛車 223 00:22:06,500 --> 00:22:07,416 瞄準高處 224 00:22:07,500 --> 00:22:09,041 讓箭往他身上射過去 225 00:22:09,125 --> 00:22:11,583 你有什麼計畫?這是普通箭 226 00:22:11,666 --> 00:22:15,291 聽不到你說什麼,就當你同意了 227 00:22:15,375 --> 00:22:17,166 聽我口令,準備 228 00:22:19,333 --> 00:22:20,541 (皮姆) 229 00:22:22,166 --> 00:22:23,166 發射 230 00:22:36,166 --> 00:22:37,000 卡齊 231 00:22:44,625 --> 00:22:46,208 太屌了 232 00:22:48,708 --> 00:22:50,000 拿去,掩護我 233 00:22:50,625 --> 00:22:53,041 USB箭?我拿來幹嘛? 234 00:22:53,125 --> 00:22:55,583 希望他有接受器箭來搭配 235 00:23:03,666 --> 00:23:05,041 不要動 236 00:23:05,958 --> 00:23:08,708 你們不會想看到這枝箭的厲害 237 00:23:08,791 --> 00:23:10,166 相信我 238 00:23:12,916 --> 00:23:13,791 跟我來 239 00:23:37,000 --> 00:23:39,291 可惡,我們走 240 00:23:39,708 --> 00:23:42,125 現在我懂馬桶吸盤箭的功用了 241 00:23:56,416 --> 00:23:57,791 我們得遛狗 242 00:23:59,250 --> 00:24:00,458 你說得沒錯… 243 00:24:01,541 --> 00:24:03,333 牠關在家一整天了 244 00:24:04,458 --> 00:24:06,166 我不確定一條狗能多久… 245 00:24:06,250 --> 00:24:08,708 自稱全世界最佳射手 246 00:24:11,833 --> 00:24:13,958 天啊,你認真? 247 00:24:14,041 --> 00:24:16,291 我不確定在高壓底下自己如何… 248 00:24:16,375 --> 00:24:19,083 我們該遛狗,不覺得嗎? 249 00:24:22,208 --> 00:24:23,916 牠被關了一整天 250 00:24:53,958 --> 00:24:55,083 克林特 251 00:25:09,916 --> 00:25:11,958 -寶貝 -嗨,爸爸 252 00:25:12,041 --> 00:25:14,583 聽我說,我現在不方便講話 253 00:25:15,250 --> 00:25:16,375 因為…也許… 254 00:25:16,458 --> 00:25:18,750 你有空傳訊息嗎?能傳訊息嗎? 255 00:25:18,833 --> 00:25:20,708 -能傳訊息給我嗎? -克林特… 256 00:25:21,708 --> 00:25:23,208 什麼? 257 00:25:24,750 --> 00:25:26,625 (小兒子) 258 00:25:26,708 --> 00:25:29,166 奈森?你在… 259 00:25:30,500 --> 00:25:31,791 你在做什麼? 260 00:25:31,875 --> 00:25:33,958 都還好嗎?媽媽呢? 261 00:25:34,958 --> 00:25:36,291 她還在睡覺 262 00:25:36,375 --> 00:25:38,625 我好無聊 263 00:25:38,708 --> 00:25:41,083 我行程可能有點耽誤 264 00:25:41,166 --> 00:25:42,000 (大家都睡了,他很無聊) 265 00:25:42,083 --> 00:25:43,708 訊號不好 266 00:25:45,541 --> 00:25:47,125 你很無聊 267 00:25:48,583 --> 00:25:52,250 你起得真早,我想你 268 00:25:52,916 --> 00:25:55,000 不然你去吃早餐 269 00:25:55,666 --> 00:25:57,833 看書什麼的,等媽媽起床 270 00:25:58,625 --> 00:26:00,791 幹嘛要看書? 271 00:26:01,791 --> 00:26:05,416 你晚上會回家嗎?有聖誕電影馬拉松 272 00:26:06,708 --> 00:26:09,750 (晚上回家看電影嗎?) 273 00:26:11,083 --> 00:26:14,583 今晚有電影馬拉松,沒錯 274 00:26:15,708 --> 00:26:18,083 真希望我能回去陪你,兒子 275 00:26:18,750 --> 00:26:20,375 你知道我真的很想 276 00:26:21,750 --> 00:26:22,875 可是我趕不回去 277 00:26:22,958 --> 00:26:26,958 我應該會在隔天回家 278 00:26:27,041 --> 00:26:31,458 我會趕上醜聖誕毛衣派對 279 00:26:31,541 --> 00:26:32,791 你準備好了嗎? 280 00:26:36,000 --> 00:26:36,958 奈森? 281 00:26:38,625 --> 00:26:39,750 兒子? 282 00:26:40,208 --> 00:26:43,458 你不能回家過聖誕也沒關係 283 00:26:43,541 --> 00:26:45,041 我們瞭解 284 00:26:45,125 --> 00:26:48,791 跟你說,我好想你 285 00:26:49,541 --> 00:26:52,000 (他說你不能回家過聖誕沒關係) 286 00:26:58,833 --> 00:27:00,458 我會回去的 287 00:27:00,541 --> 00:27:04,208 我會說到做到 288 00:27:04,916 --> 00:27:07,791 好高興聽到你的聲音 289 00:27:08,875 --> 00:27:10,250 爸爸該掛電話了 290 00:27:12,708 --> 00:27:13,916 我愛你 291 00:27:14,000 --> 00:27:15,125 我愛你,爸 292 00:27:16,291 --> 00:27:17,500 我更愛你 293 00:27:19,125 --> 00:27:20,166 掰掰 294 00:27:26,125 --> 00:27:27,000 謝謝 295 00:27:28,333 --> 00:27:29,333 不客氣 296 00:27:41,750 --> 00:27:43,541 小心,放上面 297 00:27:48,083 --> 00:27:50,666 我開始習慣這裡了 298 00:27:50,750 --> 00:27:53,333 現在這裡不安全了 299 00:27:53,875 --> 00:27:55,833 再過幾分鐘應該就能清空 300 00:27:57,791 --> 00:27:58,833 喂 301 00:28:00,208 --> 00:28:02,125 我想談一談 302 00:28:02,458 --> 00:28:04,000 現在方便嗎? 303 00:28:07,208 --> 00:28:09,916 這些白癡在過去24小時 304 00:28:10,000 --> 00:28:11,666 都沒學會手語 305 00:28:12,625 --> 00:28:14,291 好,談吧 306 00:28:14,708 --> 00:28:17,958 今天早上有點失控 307 00:28:18,041 --> 00:28:20,041 你明白這有多危險 308 00:28:20,125 --> 00:28:21,958 如果繼續追浪人… 309 00:28:22,250 --> 00:28:23,875 我們應該低調點 310 00:28:23,958 --> 00:28:26,416 我希望叔叔不會知道 311 00:28:26,500 --> 00:28:27,583 不 312 00:28:27,666 --> 00:28:29,166 他會不高興 313 00:28:29,750 --> 00:28:31,708 如果是我父親,你會像這樣 314 00:28:31,791 --> 00:28:33,291 質疑他嗎? 315 00:28:33,375 --> 00:28:37,041 你父親一向以團隊為優先 316 00:28:39,541 --> 00:28:41,500 現在誰是老大? 317 00:28:45,833 --> 00:28:47,250 你 318 00:28:47,416 --> 00:28:48,500 對 319 00:28:48,583 --> 00:28:50,666 去調查克林特巴頓 320 00:29:07,375 --> 00:29:11,083 (凱特:幸好他們叫你鷹眼 不是鷹耳) 321 00:29:11,500 --> 00:29:13,333 封鎖,刪除 322 00:29:15,541 --> 00:29:16,708 早 323 00:29:16,958 --> 00:29:18,500 你們在等什麼? 324 00:29:19,166 --> 00:29:20,916 等你,你是醫生吧? 325 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 我很忙 326 00:29:22,083 --> 00:29:24,583 我們需要把這修好 327 00:29:25,750 --> 00:29:27,000 拜託? 328 00:29:27,375 --> 00:29:29,458 等我五分鐘,只收現金 329 00:29:30,208 --> 00:29:31,041 謝謝 330 00:29:32,125 --> 00:29:33,458 我就說能修 331 00:29:35,250 --> 00:29:37,250 不過最驚人的是 332 00:29:37,333 --> 00:29:40,333 比我們在瘋狂大戰中做的更棒 333 00:29:40,708 --> 00:29:42,083 那個小… 334 00:29:53,583 --> 00:29:54,500 你… 335 00:29:54,583 --> 00:29:56,000 你一直沒戴嗎? 336 00:29:57,333 --> 00:29:58,791 能再給我咖啡嗎? 337 00:29:58,875 --> 00:30:00,208 沒問題 338 00:30:00,291 --> 00:30:01,208 謝謝 339 00:30:03,833 --> 00:30:05,541 我知道聽起來可能有點怪 340 00:30:05,625 --> 00:30:10,333 這是我有記憶以來的夢想 341 00:30:10,416 --> 00:30:13,541 我爸英勇無懼 342 00:30:13,625 --> 00:30:16,333 他一生都在助人 343 00:30:17,166 --> 00:30:21,041 穿上那套服裝時,我感覺很對 344 00:30:21,125 --> 00:30:23,916 那是我命中註定的時刻 345 00:30:24,000 --> 00:30:26,166 我記得自己也這麼想過 346 00:30:28,416 --> 00:30:33,958 不過,那要付出代價 347 00:30:34,833 --> 00:30:35,833 什麼? 348 00:30:35,916 --> 00:30:37,291 你想過的那種生活 349 00:30:37,375 --> 00:30:38,875 熱心助人 350 00:30:38,958 --> 00:30:40,916 設法幫助別人 351 00:30:41,000 --> 00:30:42,833 必須做出很大的犧牲 352 00:30:44,000 --> 00:30:47,166 有些東西你會永遠失去 353 00:30:51,125 --> 00:30:54,958 也會獲得一些東西 354 00:30:56,500 --> 00:30:58,583 像是密技箭和酷炫戰服 355 00:30:59,875 --> 00:31:01,500 說到這個 356 00:31:01,583 --> 00:31:03,666 我一直在想你的品牌定位 357 00:31:05,250 --> 00:31:07,333 你需要更有辨識度的服裝 358 00:31:11,125 --> 00:31:14,875 你明白20年來我的工作 359 00:31:15,500 --> 00:31:17,541 就是別被人認出來吧? 360 00:31:17,625 --> 00:31:19,416 這點你已徹底失敗 361 00:31:19,500 --> 00:31:23,083 想像一下,紫色的 362 00:31:27,458 --> 00:31:29,500 -他頭上那是什麼? -你的頭 363 00:31:30,083 --> 00:31:32,875 翅膀,像老鷹一樣 364 00:31:33,291 --> 00:31:37,250 額頭上有個H,代表鷹眼 365 00:31:37,333 --> 00:31:38,958 免談 366 00:31:39,333 --> 00:31:40,375 好吧 367 00:31:42,791 --> 00:31:45,375 要是全黑的呢?搭配面罩? 368 00:31:46,833 --> 00:31:48,000 加個兜帽? 369 00:31:50,208 --> 00:31:52,416 你不能透露浪人是誰 370 00:31:52,500 --> 00:31:56,125 因為那是跟你很親近的人吧? 371 00:31:58,541 --> 00:32:00,708 你必須保守他們的祕密 372 00:32:05,125 --> 00:32:09,625 我不穿酷炫服裝有幾個原因 373 00:32:10,291 --> 00:32:12,625 我的職責,第一是神出鬼沒 374 00:32:13,666 --> 00:32:18,666 第二,穿這種服裝老婆會跟我離婚 375 00:32:19,958 --> 00:32:21,916 第三 376 00:32:24,208 --> 00:32:25,583 我不是好的榜樣 377 00:32:28,041 --> 00:32:30,791 抱歉,凱特,我不是任何人的榜樣 378 00:32:33,500 --> 00:32:34,750 從來都不是 379 00:32:36,583 --> 00:32:38,000 你是 380 00:32:39,666 --> 00:32:42,250 你是…你來到這裡 381 00:32:42,333 --> 00:32:44,333 聖誕節放下家人不顧 382 00:32:44,416 --> 00:32:47,166 因為你認為有陌生人會受害 383 00:32:47,833 --> 00:32:50,166 即使我搞砸了,你不離不棄 384 00:32:51,166 --> 00:32:52,583 現在你碰上困境 385 00:32:53,791 --> 00:32:55,458 不管你喜不喜歡 386 00:32:56,583 --> 00:32:58,958 運動服黑幫認為我們倆都跟浪人有關 387 00:32:59,041 --> 00:33:01,916 他們顯然不會善罷干休 388 00:33:02,000 --> 00:33:04,833 這點你倒是沒說錯 389 00:33:04,916 --> 00:33:08,041 更別提我媽可能嫁給一個殺人凶手 390 00:33:08,125 --> 00:33:09,791 這一點也是 391 00:33:10,416 --> 00:33:12,833 這下我們被綁在一起了 392 00:33:15,916 --> 00:33:18,625 你得買單,我媽取消我的信用卡 393 00:33:19,791 --> 00:33:21,500 -我來付 -謝謝 394 00:33:23,500 --> 00:33:26,416 好,記得 395 00:33:26,500 --> 00:33:29,125 你得幫狗狗取名字 396 00:33:29,208 --> 00:33:30,416 好啊 397 00:33:34,041 --> 00:33:35,833 小凱薩? 398 00:33:35,916 --> 00:33:37,458 叫父? 399 00:33:38,125 --> 00:33:39,000 披薩狗爵士? 400 00:33:41,625 --> 00:33:42,791 披薩狗? 401 00:33:47,708 --> 00:33:49,583 夥伴,來分析一下 402 00:33:49,666 --> 00:33:53,625 有注意瑪雅和那個帥哥之間很緊張嗎? 403 00:33:53,708 --> 00:33:55,125 他叫卡齊 404 00:33:55,208 --> 00:33:58,958 我猜這些運動服痞子 在幹某種下流勾當? 405 00:33:59,375 --> 00:34:00,916 對,下流勾當 406 00:34:02,333 --> 00:34:04,125 能說清楚一點嗎? 407 00:34:04,208 --> 00:34:05,375 我也不太瞭解 408 00:34:09,083 --> 00:34:11,083 他們從一個小幫派開始壯大 409 00:34:11,166 --> 00:34:14,791 至少領頭的傢伙拚命擴大規模 410 00:34:14,875 --> 00:34:16,916 我以為瑪雅是老大 411 00:34:17,000 --> 00:34:19,041 不,瑪雅上面還有人 412 00:34:19,125 --> 00:34:20,833 你不敢招惹的人 413 00:34:20,916 --> 00:34:23,208 那個人顯然跟浪人有仇吧? 414 00:34:23,291 --> 00:34:24,125 對 415 00:34:24,208 --> 00:34:28,625 浪人惹到另一邊的供應商 又惹上運動服的高層 416 00:34:29,708 --> 00:34:31,208 聽來有不少恩怨 417 00:34:32,500 --> 00:34:35,625 所以絕對別扯上組織犯罪 418 00:34:35,708 --> 00:34:39,166 你想運動服黑幫 在拍賣會上想找別的東西嗎? 419 00:34:39,250 --> 00:34:42,041 不知道,我只注意到傑克和亞蒙 420 00:34:42,125 --> 00:34:44,375 想到復仇者大樓的東西 421 00:34:44,458 --> 00:34:46,916 可能流落在外就讓人擔心 422 00:34:47,000 --> 00:34:49,166 你還是認為傑克牽扯其中? 423 00:34:49,250 --> 00:34:52,000 對,太多巧合了 424 00:34:52,083 --> 00:34:53,541 那晚他參加拍賣會 425 00:34:53,625 --> 00:34:55,500 昨天他又給我一顆奶油糖 426 00:34:58,250 --> 00:34:59,250 那並不犯法 427 00:34:59,333 --> 00:35:01,583 我想刺他的臉,證明他說謊 428 00:35:01,666 --> 00:35:03,125 他身手俐落地閃開 429 00:35:03,208 --> 00:35:05,125 你想刺你媽未婚夫的臉? 430 00:35:05,208 --> 00:35:07,708 而且他能繼承亞蒙的遺產 431 00:35:07,791 --> 00:35:09,333 傑克確實很可疑 432 00:35:10,041 --> 00:35:12,208 我懂,但難以證明 433 00:35:12,291 --> 00:35:13,416 對 434 00:35:13,500 --> 00:35:15,333 所以需要更多證據 435 00:35:16,041 --> 00:35:18,375 所以我們要潛入我媽的閣樓 436 00:35:18,458 --> 00:35:19,500 等一下,什麼? 437 00:35:19,583 --> 00:35:21,041 我們能查她公司的檔案 438 00:35:21,125 --> 00:35:23,666 畢夏普保全有龐大的犯罪資料庫 439 00:35:23,750 --> 00:35:26,708 裡面一定有運動服黑幫和傑克的資料 440 00:35:27,250 --> 00:35:28,291 嗯 441 00:35:52,916 --> 00:35:54,375 你確定沒人在家吧? 442 00:35:54,458 --> 00:35:55,833 對,放輕鬆 443 00:35:56,458 --> 00:35:57,541 過來 444 00:35:58,458 --> 00:36:00,416 天啊,這是住家? 445 00:36:01,250 --> 00:36:04,833 對,我曾曾曾曾祖父蓋的 446 00:36:05,500 --> 00:36:08,166 我想從吊燈盪下來卻摔斷手臂 447 00:36:08,250 --> 00:36:10,625 我們是驚世家族 448 00:36:14,416 --> 00:36:15,250 大開眼界 449 00:36:17,666 --> 00:36:19,333 (畢夏普保全,艾蓮諾) 450 00:36:19,416 --> 00:36:20,500 從住家網絡 451 00:36:20,583 --> 00:36:23,625 應該能用我媽的密碼通過加密認證 452 00:36:25,375 --> 00:36:27,000 我入錯行了 453 00:36:29,833 --> 00:36:31,625 你說亞蒙怎麼死的? 454 00:36:32,500 --> 00:36:34,041 被劍刺死 455 00:36:36,791 --> 00:36:38,708 看有沒有跟卡齊相關的線索 456 00:36:39,708 --> 00:36:41,833 好,試試看 457 00:36:45,375 --> 00:36:46,333 有了 458 00:36:47,083 --> 00:36:49,541 這什麼公司,史隆有限公司? 459 00:36:49,625 --> 00:36:50,958 卡齊是員工? 460 00:36:51,041 --> 00:36:53,375 史隆有限公司,好耳熟 461 00:36:53,458 --> 00:36:54,916 事有蹊蹺? 462 00:36:56,875 --> 00:36:57,916 不知道 463 00:36:59,791 --> 00:37:00,916 或許吧 464 00:37:01,791 --> 00:37:03,916 我來找跟傑克相關的證據 465 00:37:06,250 --> 00:37:07,208 可惡 466 00:37:07,291 --> 00:37:09,791 有內嵌的硬體認證 467 00:37:12,500 --> 00:37:13,916 我被擋住了 468 00:37:14,000 --> 00:37:15,375 (你的帳號已被停用) 469 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 克林特 470 00:37:27,916 --> 00:37:29,208 不許動 471 00:37:44,291 --> 00:37:46,250 (根據漫威漫畫改編) 472 00:39:00,291 --> 00:39:02,250 (漫威影業呈獻) 473 00:39:07,833 --> 00:39:12,708 《鷹眼》 474 00:41:43,208 --> 00:41:45,208 字幕翻譯:Aaron Wu