1 00:00:04,958 --> 00:00:06,000 Hadi be! 2 00:00:06,083 --> 00:00:07,125 Sen Hawkeye'sın! 3 00:00:09,541 --> 00:00:11,541 Seni seviyorum baba. 4 00:00:11,625 --> 00:00:13,250 Ben daha çok. 5 00:00:13,333 --> 00:00:15,333 Gittiğinizde arayın. Sizi seviyorum. 6 00:00:15,416 --> 00:00:18,750 Armand Duquesne, dün gece evinde ölü bulundu. 7 00:00:18,833 --> 00:00:20,958 - Aynen. - Bu iki olay, Ronin gerçekten... 8 00:00:21,041 --> 00:00:24,791 ...New York'a döndü mü ve sıradaki hamlesi ne olabilir sorularını akıllara getirdi. 9 00:00:27,208 --> 00:00:29,083 Jack bir şey saklıyor anne. 10 00:00:29,166 --> 00:00:32,958 Sence de amcasının seni tehdit ettiği gece bir kıIıçla öldürülmesi... 11 00:00:33,041 --> 00:00:35,375 ...biraz garip değil mi? 12 00:00:36,333 --> 00:00:39,500 - Kostümü giyen herif Kate Bishop. - Kimden bahsediyorsunuz? 13 00:00:45,833 --> 00:00:48,041 Elimizdeler... 14 00:00:53,917 --> 00:00:58,917 Hawkeye 1. Sezon 3. Bölüm Yankılar 15 00:01:30,375 --> 00:01:31,625 Dinleyin. 16 00:01:56,125 --> 00:01:58,375 {\an8}Sayfayı çevirin. 17 00:02:06,042 --> 00:02:08,042 {\an8}Kelimeler... 18 00:02:26,458 --> 00:02:30,125 {\an8}Maya, daha... 19 00:02:31,250 --> 00:02:33,042 {\an8}...dikkatli... 20 00:03:00,125 --> 00:03:05,125 {\an8}Gökyüzünün sesi nasıI? 21 00:03:05,500 --> 00:03:07,041 Senin gibi sessiz. 22 00:03:07,625 --> 00:03:11,750 {\an8}Ejderha nasıI ses çıkarır? 23 00:03:16,250 --> 00:03:19,333 {\an8}Ejderhalar gerçek mi? 24 00:03:19,416 --> 00:03:22,416 Hayır, belki gerçeklerdir... 25 00:03:22,500 --> 00:03:26,166 ...ama farklı bir dünyada yaşıyorlar. 26 00:03:27,250 --> 00:03:31,375 {\an8}Ya dünyamıza gelmeyi... 27 00:03:31,417 --> 00:03:34,500 {\an8}...öğrenselerdi? 28 00:03:34,708 --> 00:03:39,625 Bu onları daha güçIü yapardı. 29 00:03:39,649 --> 00:03:43,500 {\an8}Benim gibi çocukların olduğu... 30 00:03:44,000 --> 00:03:47,500 {\an8}...okula gideceğimi düşünüyordum. 31 00:03:48,041 --> 00:03:49,125 İmkânı yok. 32 00:03:50,208 --> 00:03:52,791 Senin gibi başka kimse yok. 33 00:03:54,125 --> 00:03:56,833 {\an8}Ama, işitme engelli okuluna... 34 00:03:57,083 --> 00:04:00,958 {\an8}...paramız yeter demiştin. 35 00:04:01,500 --> 00:04:02,750 Üzgünüm. 36 00:04:04,291 --> 00:04:07,833 Ama senin için daha iyi olacak. 37 00:04:08,708 --> 00:04:12,708 {\an8}İşaretleri bırakmak zorunda mı kalacağım? 38 00:04:14,000 --> 00:04:15,333 Hayır. 39 00:04:16,208 --> 00:04:22,958 İki dünya arasında atlamayı öğreneceksin. 40 00:04:24,375 --> 00:04:26,208 {\an8}NasıI? 41 00:04:26,583 --> 00:04:28,041 Sadece izleyerek. 42 00:04:48,166 --> 00:04:49,791 Çocuklar, su molası. 43 00:04:51,708 --> 00:04:55,458 Bugünkü derste uslu dur. 44 00:04:57,333 --> 00:05:03,041 Şunu unutma, senin maçında olay büyüklükten çok hız olacak. 45 00:05:04,916 --> 00:05:08,000 Dersten sonra Amca seni alacak. 46 00:05:08,083 --> 00:05:09,458 Akşam görüşürüz. 47 00:05:18,708 --> 00:05:20,125 Maya, sıra sende 48 00:05:25,750 --> 00:05:27,000 Selam verin. 49 00:05:32,083 --> 00:05:33,083 Hazır? 50 00:05:34,291 --> 00:05:35,333 Dövüş! 51 00:07:05,083 --> 00:07:06,208 {\an8}Git Iütfen. 52 00:07:06,792 --> 00:07:08,750 {\an8}Seni bırakmam. 53 00:07:13,333 --> 00:07:15,250 {\an8}Ben zaten öldüm. 54 00:07:15,917 --> 00:07:18,421 {\an8}Uç git buralardan... 55 00:07:18,621 --> 00:07:21,125 {\an8}...küçük ejderham. 56 00:07:46,500 --> 00:07:52,542 {\an8}Çeviri: Buğra Kaygısız İyi seyirler. 57 00:07:54,416 --> 00:07:56,041 Midilli gibi oldun, Hawkeye. 58 00:07:57,333 --> 00:07:59,875 Öyle git gel yap, çok hoşuma gitti. 59 00:07:59,958 --> 00:08:02,083 Çok sevdim kanka. Hawkeye'a baksana! 60 00:08:02,166 --> 00:08:04,666 Okların nerede şimdi? 61 00:08:04,750 --> 00:08:07,291 Büyük, güçIü Hawkeye midilliye biniyor. 62 00:08:07,375 --> 00:08:10,541 Biraz daha gülmeleri lazım. Bize de eğlence çıkıyor sonuçta. 63 00:08:13,416 --> 00:08:15,958 - Bir daha. Enrieque, bir daha. - Harika. 64 00:08:16,041 --> 00:08:18,083 - Biraz daha bozukluk getir. - Tabii ya. 65 00:08:18,166 --> 00:08:20,625 SıkıIdım. Dmitri, kart atalım hadi. 66 00:08:23,875 --> 00:08:25,500 Bana kızgınsın gibi. 67 00:08:26,625 --> 00:08:28,333 Pek öyle görünmediğini biliyorum... 68 00:08:28,416 --> 00:08:30,500 ...ama ben olmasam kaybolmuştun, farkında mısın? 69 00:08:30,583 --> 00:08:33,250 Sen tavandan giriş yapmadan önce... 70 00:08:33,333 --> 00:08:36,125 ...adını kostümden temizlemek üzereydim. 71 00:08:36,208 --> 00:08:37,750 Aynen. 72 00:08:40,375 --> 00:08:42,166 - Kanka! - Sakin ol kanka, sakin ol. 73 00:08:46,125 --> 00:08:47,416 İyi misin? 74 00:08:51,583 --> 00:08:55,208 Sevgilime, Noel hediyesi olsun diye... 75 00:08:55,291 --> 00:08:59,000 ...Imagine Dragons bileti aldım, tamam mı? 76 00:08:59,083 --> 00:09:01,458 - Ne kadar tatlı. - Evet, tatlı. 77 00:09:01,541 --> 00:09:03,250 Sonra kavga ettik. Ne yaptı biliyor musun? 78 00:09:03,333 --> 00:09:07,166 Biletlerin hediye olduğunu, kardeşiyle gitmek istediğini söyledi. 79 00:09:07,250 --> 00:09:08,791 Yani, iyi tarafından bak. 80 00:09:08,875 --> 00:09:11,000 Imagine Dragons konserine gitmene gerek kalmadı. 81 00:09:11,083 --> 00:09:13,166 Imagine Dragons'ı severim ben. 82 00:09:14,666 --> 00:09:18,833 O sevmiyor ama. Sırf canımı yakmak için bilerek yaptı. 83 00:09:18,916 --> 00:09:21,208 Bence ikiniz de bir özür borçlusunuz. 84 00:09:21,291 --> 00:09:22,625 Seni incittiğini söyle... 85 00:09:22,708 --> 00:09:25,375 ...ama hediyeymiş gibi davrandığın için de özür dile. 86 00:09:25,458 --> 00:09:29,041 Süper, kalem lazım. Sen dur, tamam mı? 87 00:09:30,375 --> 00:09:33,208 Gördün mü? Biraz güven... 88 00:09:34,416 --> 00:09:37,416 ...biraz iletişim, biraz da dinlemeyle... 89 00:09:38,166 --> 00:09:40,125 - Ne? - Temel insan şeyleri. 90 00:09:40,208 --> 00:09:42,583 - Ne düşünüyorum biliyor musun? - Ne düşünüyorum biliyor musun? 91 00:09:43,416 --> 00:09:46,625 Çok konuşuyorsun. 92 00:09:48,250 --> 00:09:49,291 Hep böyle mi bu? 93 00:09:50,166 --> 00:09:53,708 Gırtlağını söksem nasıI olur? 94 00:09:56,750 --> 00:09:58,916 Belki de o söker? 95 00:10:08,041 --> 00:10:09,041 Kim bu? 96 00:10:23,333 --> 00:10:24,416 Sağ ol. 97 00:10:25,291 --> 00:10:27,750 Tabii, kusura bakma. 98 00:10:27,833 --> 00:10:30,041 İşitme zorluğum var, engelli değilim. 99 00:10:34,875 --> 00:10:35,875 Eyvah. 100 00:10:38,916 --> 00:10:41,708 Biraz daha kurabiye Iütfen. Teşekkürler. 101 00:10:49,500 --> 00:10:51,333 Seninle konuşmak güzeldi. 102 00:10:52,750 --> 00:10:55,083 Burada ne aradığını soruyor, Clint Barton. 103 00:10:58,083 --> 00:11:00,333 - Ata biniyorum. - Güveni öğreniyor. 104 00:11:01,583 --> 00:11:03,708 "Teknolojiye çok bel fazla bağIıyorsun." 105 00:11:03,791 --> 00:11:07,875 İki çubuk bir de yay kullanıyorum, yani... 106 00:11:08,666 --> 00:11:10,791 İşitme cihazını kastediyor. 107 00:11:10,875 --> 00:11:12,958 "Çıkardığında senin için daha iyi olabilir." 108 00:11:13,833 --> 00:11:16,041 Bunu bazen ben de düşünüyorum. 109 00:11:17,916 --> 00:11:18,916 Kostüm konusuna gelelim. 110 00:11:19,833 --> 00:11:21,958 YanlışIıkla giydi. 111 00:11:22,041 --> 00:11:23,666 Ne anlama geldiğini bilmiyordu. 112 00:11:23,750 --> 00:11:25,125 Ronin değil. 113 00:11:25,666 --> 00:11:27,083 Şuna bak, dokuz yaşında. 114 00:11:28,000 --> 00:11:29,333 Şımarığın teki. 115 00:11:30,541 --> 00:11:32,333 "Adamlarımı dövdü... 116 00:11:32,416 --> 00:11:34,750 ...sonra başın beladayken seni kurtarmaya geldi." 117 00:11:34,833 --> 00:11:36,541 "Bir alakası var gibi." 118 00:11:36,625 --> 00:11:41,166 "Sırf Ronin o değil diye geri dönmediği anlamına gelmiyor." 119 00:11:42,875 --> 00:11:44,208 Sadece bir söylenti 120 00:11:44,291 --> 00:11:45,833 "Nereden biliyorsun?" 121 00:11:47,833 --> 00:11:49,083 Çünkü Ronin öldü. 122 00:11:51,000 --> 00:11:52,666 "Kim öldürdü o zaman?" 123 00:11:57,333 --> 00:11:59,333 {\an8}Black Widow. 124 00:12:00,375 --> 00:12:03,041 "Yani Ronin öldü, onu öldüren de öldü." 125 00:12:03,125 --> 00:12:05,208 "Gayet makul. Sen nereden biliyorsun?" 126 00:12:06,375 --> 00:12:07,500 Oradaydım çünkü. 127 00:12:08,166 --> 00:12:10,041 "Yalan söylüyorsun." 128 00:12:11,666 --> 00:12:14,708 Belli ki böyle ilerleyemeyeceğiz. 129 00:12:16,208 --> 00:12:17,791 Olayla bir alakan yoksa... 130 00:12:17,875 --> 00:12:20,958 ...en başta kostümü neden giydin? 131 00:12:29,000 --> 00:12:31,416 Maya, hayır. 132 00:12:31,500 --> 00:12:33,916 Tanrım, kimsenin müzayede olduğumu... 133 00:12:34,000 --> 00:12:36,125 ...anlamamasını istedim, tamam mı? 134 00:12:36,208 --> 00:12:38,541 Giyerken ne olduğunu bilmiyorum, yemin ederim. 135 00:12:38,625 --> 00:12:40,375 Yemin ederim? 136 00:12:41,166 --> 00:12:42,458 Ne yapıyorsun? 137 00:12:43,666 --> 00:12:46,041 - Bir önemi yok, tamam mı? - Beni dinle. 138 00:12:46,791 --> 00:12:50,291 Dinle, şimdi korkulacak vakit değil. 139 00:12:50,375 --> 00:12:51,666 Buradan çıkacağız. 140 00:12:51,750 --> 00:12:54,291 Sen hayatına ben de aileme döneceğim. 141 00:12:54,375 --> 00:12:57,250 Aşırı özgüvenini kullanmak gerekecek, tamam mı? 142 00:12:57,333 --> 00:13:00,625 Aşırı özgüvenin var ya, bildin değil mi? 143 00:13:00,708 --> 00:13:03,041 Tamam mı? İşaretimi bekle. 144 00:13:05,583 --> 00:13:07,666 - Biraz daha... - NasıI yaptın onu? Clint! 145 00:13:07,750 --> 00:13:09,708 Maya'ya yardım edin, tamam mı? 146 00:13:10,583 --> 00:13:12,750 Canlı getirin. 147 00:13:12,833 --> 00:13:13,833 Kahretsin! 148 00:13:13,916 --> 00:13:16,291 NasıI yaptığını bilmek çok işime yarardı, Clint. 149 00:13:16,375 --> 00:13:17,750 Clint? 150 00:13:32,000 --> 00:13:34,500 Hawkeye, çık dışarıya oynayalım. 151 00:13:34,958 --> 00:13:36,708 Çık dışarıya oynayalım. 152 00:13:43,375 --> 00:13:45,125 Şuraya bakın, dağıIın. 153 00:13:51,375 --> 00:13:54,750 Ateş etmeyin! Adamı canlı istiyorlar, aptallar! 154 00:14:53,291 --> 00:14:54,750 Hiçbir yere gitmiyorsun. 155 00:16:21,458 --> 00:16:22,708 Gayet iyi gidiyordum. 156 00:16:24,250 --> 00:16:25,250 Peki. 157 00:16:27,916 --> 00:16:29,333 İşitme cihazım parçalandı. 158 00:16:29,416 --> 00:16:30,541 Hadi, gitmemiz lazım. 159 00:16:30,625 --> 00:16:32,250 Yayım hâlâ o kadında. 160 00:16:34,208 --> 00:16:35,583 Araba lazım. 161 00:16:35,666 --> 00:16:37,250 Bunu alabilir miyiz? 162 00:16:37,333 --> 00:16:39,125 Ne güzel şeymiş bu. 163 00:16:41,208 --> 00:16:44,291 72 model Challenger'ı parçalamayacağım. Hadi. 164 00:16:48,875 --> 00:16:50,000 Gençlik işte. 165 00:16:50,083 --> 00:16:51,083 Gidelim. 166 00:16:51,541 --> 00:16:52,541 Tamam, patron. 167 00:16:54,916 --> 00:16:56,666 Buraya gel, senin sürmen lazım. 168 00:16:56,750 --> 00:16:59,250 - Ne? Sürmeyi bilmiyorum ki. - Buraya gel. 169 00:16:59,333 --> 00:17:02,708 Hayır, sen sür, ben vuracağım. 170 00:17:03,208 --> 00:17:06,041 Seni duymuyorum. Sen sür, tamam mı? 171 00:17:10,833 --> 00:17:12,250 Hadi be. Hadi! 172 00:17:13,041 --> 00:17:14,708 - Ivan, benimle gel. - Hadi, hadi! 173 00:17:14,791 --> 00:17:16,375 Tomás, sen Maya'yla git. 174 00:17:19,125 --> 00:17:21,458 - Dikkat et! - Gazla, gazla! 175 00:17:21,541 --> 00:17:23,291 Hadi, hadi! 176 00:17:29,125 --> 00:17:31,458 - Kaç araba var? - Dört! 177 00:17:37,166 --> 00:17:40,250 Önlerine geç! Önlerine geç! 178 00:17:44,083 --> 00:17:45,750 Sıkı tutun. 179 00:17:59,666 --> 00:18:02,916 Dur, dur. Sıradan oklar bitti. 180 00:18:03,000 --> 00:18:05,458 O ne demek. Tanrım, numaralı oklar mı var? 181 00:18:05,541 --> 00:18:07,041 O hayatta olmaz... 182 00:18:07,125 --> 00:18:09,166 - Hayatta olmaz falan deme. - Bu da olmaz. 183 00:18:09,250 --> 00:18:11,000 - Bu çok tehlikeli. - Bu iyi mi? 184 00:18:11,083 --> 00:18:13,333 - Bunu kullanıyorum. - Dikkatli ol. 185 00:18:13,416 --> 00:18:15,875 - Öyle doğmuşum zaten. - Sıradan ok değil onlar. 186 00:18:15,958 --> 00:18:16,958 Kate. 187 00:18:21,083 --> 00:18:24,375 - Bir şundadır, bir... - Hadi, hadi. 188 00:18:25,083 --> 00:18:26,416 Bunda. 189 00:18:27,416 --> 00:18:28,583 Büyüyor. 190 00:18:29,333 --> 00:18:30,541 Oyun hamurlu ok mu? 191 00:18:30,625 --> 00:18:31,666 - Silecekleri aç. - Hadi. 192 00:18:31,750 --> 00:18:33,208 Bir şey göremiyorum! 193 00:18:34,583 --> 00:18:36,583 Macunlu okla tekerlerini vur. 194 00:18:36,666 --> 00:18:40,125 Süper fikir. Üstüne etiket koyarsan yapacağım. 195 00:18:45,750 --> 00:18:47,958 Önümüzde olsalar çok daha... 196 00:18:48,041 --> 00:18:50,000 Önümüzde olsalar daha kolay olur. 197 00:18:50,083 --> 00:18:52,833 Evet. Baksana, iletişim kuruyoruz! 198 00:18:52,916 --> 00:18:54,458 Tutun. 199 00:19:09,875 --> 00:19:11,041 Hass... 200 00:19:18,458 --> 00:19:20,750 Bundan tehlikeli daha dört ok daha mı var? 201 00:19:36,458 --> 00:19:39,750 Pompalı ok mu? Olayı ne? Bir işe yaramaması mı? 202 00:19:51,125 --> 00:19:52,500 - Dikkat et! - Önüne baksana, mal! 203 00:19:52,583 --> 00:19:53,750 Mutlu Noeller! 204 00:19:58,541 --> 00:20:00,541 Ne olur iyi olsun. Ne olur iyi olsun. 205 00:20:11,208 --> 00:20:12,875 Bunun adı ne ya? 206 00:20:13,458 --> 00:20:15,000 Kusura bakma, Noel Baba. 207 00:20:20,291 --> 00:20:21,458 Kate. 208 00:20:22,291 --> 00:20:24,000 Al, asitli oklar. 209 00:20:24,083 --> 00:20:25,291 Lambalara at. 210 00:20:56,791 --> 00:20:58,458 Kate, içeri geç! 211 00:21:13,250 --> 00:21:14,416 Şunu alayım ben, teşekkürler. 212 00:21:31,833 --> 00:21:33,541 Challenger'ın hurdası çıktı yine de. 213 00:21:38,666 --> 00:21:40,750 Şimdi hiç göremiyorum, sağ ol. 214 00:21:41,541 --> 00:21:43,125 Dur, tutun. Tutun. 215 00:21:54,833 --> 00:21:55,875 Ne yapıyor? 216 00:21:56,333 --> 00:21:57,625 Üzerimizden geçecek 217 00:22:01,708 --> 00:22:03,416 Al, kamyonu hallet. 218 00:22:03,500 --> 00:22:06,041 Yukarı nişan al. Oku üzerine düşür. 219 00:22:06,125 --> 00:22:08,583 Plan ne? Normal oklardan bu. 220 00:22:08,666 --> 00:22:12,291 Ne diyorsun hiç bilmiyorum ama anladığını varsayacağım. 221 00:22:12,375 --> 00:22:14,125 İşaretimle. Hazır mısın? 222 00:22:19,166 --> 00:22:20,166 Yukarı sık. 223 00:22:32,291 --> 00:22:33,875 Kazi... 224 00:22:41,625 --> 00:22:43,208 İnanıImazdı! 225 00:22:45,708 --> 00:22:46,958 Al bunu, beni koru. 226 00:22:47,625 --> 00:22:50,041 USB oku mu? Ne yapacağım bununla? 227 00:22:50,125 --> 00:22:52,541 Umarım bunun takılabileceği bir ok da vardır. 228 00:23:00,666 --> 00:23:02,000 Hareket etme! 229 00:23:02,958 --> 00:23:05,708 Bu okun ne yaptığını bilmek istemezsiniz! 230 00:23:05,791 --> 00:23:07,166 İnanın bana. 231 00:23:09,916 --> 00:23:11,333 Benimle gel. 232 00:23:34,000 --> 00:23:36,291 Kahretsin. Hadi, gidelim! 233 00:23:36,708 --> 00:23:39,125 Pompalı okun olayını şimdi anladım. 234 00:23:53,125 --> 00:23:54,791 Köpeği yürüyüşe çıkarmamız gerek. 235 00:23:56,250 --> 00:23:57,458 Haksız değilmişsin... 236 00:23:58,541 --> 00:24:00,333 Evde tıkıIı kaldı. 237 00:24:01,458 --> 00:24:03,166 Köpekler tek başına ne kadar... 238 00:24:03,250 --> 00:24:05,708 ...dünyadaki en iyi okçulardan biriyim derken yani. 239 00:24:08,833 --> 00:24:10,958 Tanrım, gerçekten öyle mi dersin? 240 00:24:11,041 --> 00:24:13,291 Onca baskı altında nasıI yaparım bilmiyor... 241 00:24:13,375 --> 00:24:16,083 Köpeği yürüyüşe çıkarman gerekebilir. Değil mi? 242 00:24:19,208 --> 00:24:21,750 Evde tıkıIı kaldı. 243 00:24:50,958 --> 00:24:52,083 Selam Clint. 244 00:25:06,916 --> 00:25:08,958 - Selam canım. - Selam baba. 245 00:25:09,041 --> 00:25:11,583 Şu anda tam konuşamıyorum... 246 00:25:11,666 --> 00:25:13,375 ...çünkü... 247 00:25:13,458 --> 00:25:15,750 Yazmaya vaktin var mı? Yazabilir misin? 248 00:25:15,833 --> 00:25:17,708 - Yazabilir misin? - Clint, Clint. 249 00:25:19,708 --> 00:25:20,916 Ne? 250 00:25:21,917 --> 00:25:23,292 Küçük oğlun. 251 00:25:23,708 --> 00:25:26,166 Nathaniel? Nathaniel... 252 00:25:27,500 --> 00:25:28,791 Ne yapıyorsun dostum? 253 00:25:28,875 --> 00:25:30,916 Her şey yolunda mı? Annen nerede? 254 00:25:31,958 --> 00:25:33,291 Hâlâ uyuyor. 255 00:25:33,375 --> 00:25:35,625 Çok sıkıIdım. 256 00:25:35,708 --> 00:25:39,000 Hatta biraz gecikme olabilir dostum. 257 00:25:39,083 --> 00:25:40,708 Bağlantı biraz kötü. 258 00:25:42,541 --> 00:25:44,125 SıkıIdın demek. 259 00:25:45,583 --> 00:25:49,250 Erkencisindir sen. Seni özledim dostum. 260 00:25:49,916 --> 00:25:52,000 Annen uyanana kadar bir şey atıştırıp... 261 00:25:52,666 --> 00:25:54,833 ...kitap falan okusana? 262 00:25:55,625 --> 00:25:57,791 Kitap okumanın ne anlamı var? 263 00:25:58,791 --> 00:26:02,416 Bu akşam geliyor musun? Noel filmleri izleyeceğiz. 264 00:26:03,792 --> 00:26:06,542 Film izlemek için gelecek misin? 265 00:26:07,083 --> 00:26:08,916 Tabii... 266 00:26:09,000 --> 00:26:11,583 ...bu akşam Noel filmleri gecesi. 267 00:26:12,708 --> 00:26:15,083 Keşke orada olabilsem dostum. 268 00:26:15,166 --> 00:26:17,375 Bunun ne kadar istediğimi biliyorsun. 269 00:26:18,291 --> 00:26:19,875 Ama gelemeyeceğim. 270 00:26:19,958 --> 00:26:23,958 Sanırım bir iki gün sonra orada olacağım. 271 00:26:24,041 --> 00:26:28,458 Çirkin Noel kazakları için orada olacağım. 272 00:26:28,541 --> 00:26:29,791 Hazır mısın buna? 273 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 Nathaniel? 274 00:26:34,958 --> 00:26:36,541 Dostum? 275 00:26:37,208 --> 00:26:40,458 Noel'de bizimle olamazsan sorun yok baba. 276 00:26:40,541 --> 00:26:42,041 Anlıyoruz seni. 277 00:26:42,125 --> 00:26:45,791 Oğlum, seni çok özledim. 278 00:26:45,815 --> 00:26:48,875 Gelemezsen sorun yok diyor. 279 00:26:54,916 --> 00:26:57,458 Orada olacağım dostum. 280 00:26:57,541 --> 00:27:01,375 Söz verdiğim gibi orada olacağım, tamam mı? 281 00:27:01,458 --> 00:27:04,458 Sesini duyduğuma çok sevindim. 282 00:27:05,791 --> 00:27:07,250 Kapatmam lazım, tamam mı? 283 00:27:09,708 --> 00:27:10,916 Seni seviyorum. 284 00:27:11,000 --> 00:27:13,208 Seni seviyorum baba. 285 00:27:13,291 --> 00:27:14,500 Ben daha çok. 286 00:27:16,125 --> 00:27:17,166 Güle güle. 287 00:27:23,000 --> 00:27:24,000 Sağ ol. 288 00:27:25,333 --> 00:27:26,333 Tabii. 289 00:27:38,750 --> 00:27:40,500 Dikkatli koy. Yukarıya. 290 00:27:45,083 --> 00:27:47,666 Buraya daha yeni alışıyordum. 291 00:27:47,750 --> 00:27:50,333 Artık açığa çıktı. 292 00:27:50,958 --> 00:27:52,958 {\an8}Birkaç dakikaya bitmiş olur. 293 00:27:58,125 --> 00:27:59,417 {\an8}Konuşmak istiyorum. 294 00:27:59,418 --> 00:28:01,292 {\an8}Şimdi olur mu? 295 00:28:04,500 --> 00:28:07,250 {\an8}Bu salakların hiçbiri... 296 00:28:07,251 --> 00:28:09,042 {\an8}...bir günde işaret dili öğrenemedi. 297 00:28:09,333 --> 00:28:11,625 {\an8}Tamam, konuşalım. 298 00:28:12,125 --> 00:28:14,708 {\an8}Sabah işler biraz kontrolden çıktı. 299 00:28:15,167 --> 00:28:17,375 {\an8}Ronin'in peşinden gitmenin... 300 00:28:17,376 --> 00:28:19,208 {\an8}...ne kadar tehlikeli olduğunun farkındasın. 301 00:28:19,232 --> 00:28:21,167 {\an8}Dikkat çekmememiz gerek. 302 00:28:21,169 --> 00:28:23,258 {\an8}Umarım Amca öğrenmez. 303 00:28:23,500 --> 00:28:24,500 {\an8}Olmaz. 304 00:28:24,792 --> 00:28:26,333 {\an8}Hiç mutlu olmazdı. 305 00:28:26,750 --> 00:28:29,250 {\an8}Babam olsaydı... 306 00:28:29,251 --> 00:28:30,375 {\an8}...onu da sorgulayabilir miydin? 307 00:28:30,376 --> 00:28:34,458 {\an8}Babanın önceliği her zaman ekip oldu. 308 00:28:36,542 --> 00:28:38,958 {\an8}Söylesene, başta kim var? 309 00:28:42,667 --> 00:28:44,342 {\an8}Sen varsın. 310 00:28:44,542 --> 00:28:47,958 {\an8}Evet. Clint Barton'ı ara. 311 00:29:04,375 --> 00:29:08,075 KATE: Neyse ki sana Şahinkulak değil Şahingöz diyorlar. 312 00:29:08,166 --> 00:29:10,333 Engelle. Sil. 313 00:29:12,541 --> 00:29:13,750 Günaydın. 314 00:29:13,833 --> 00:29:15,500 Neyi bekliyorsunuz? 315 00:29:16,083 --> 00:29:17,916 Sizi. Doktorsunuz, değil mi? 316 00:29:18,000 --> 00:29:19,000 Çok yoğunum. 317 00:29:19,083 --> 00:29:21,583 Bunu gerçekten yaptırmamız lazım. 318 00:29:22,750 --> 00:29:24,000 Rica etsem? 319 00:29:24,083 --> 00:29:26,416 Beş dakika verin. Sadece nakit alırım. 320 00:29:27,166 --> 00:29:28,166 Teşekkürler. 321 00:29:29,125 --> 00:29:30,416 Hallederiz demiştim. 322 00:29:32,250 --> 00:29:34,250 En inanıImaz olan da... 323 00:29:34,333 --> 00:29:37,333 ...bu çıIgınlığın ortasında yaptıklarımızdan da iyi hatta... 324 00:29:37,708 --> 00:29:39,083 O küçük... 325 00:29:50,000 --> 00:29:51,500 O şey... 326 00:29:51,583 --> 00:29:53,000 Hiç takmamış mıydın? 327 00:29:54,333 --> 00:29:55,791 Biraz daha kahve alabilir miyim? 328 00:29:55,875 --> 00:29:57,208 Tabii. 329 00:29:57,291 --> 00:29:58,291 Sağ olun. 330 00:30:00,833 --> 00:30:02,541 Biraz garip gelecek ama... 331 00:30:02,625 --> 00:30:07,333 ...kendimi bildim bileli bunun hayalini kuruyordum. 332 00:30:07,416 --> 00:30:10,541 Babam korkusuz biriydi. 333 00:30:10,625 --> 00:30:13,333 Hayatını insanlara yardım etmeye adamıştı. 334 00:30:14,166 --> 00:30:18,041 Kostümü giydiğim an dedim ki, "İşte bu." 335 00:30:18,125 --> 00:30:20,916 "Şimdi olmam gereken insan oldum." 336 00:30:21,000 --> 00:30:23,166 Aynı şeyi söylediğim günü hatırlıyorum. 337 00:30:25,416 --> 00:30:30,958 Ama, bunun da bir bedeli var. 338 00:30:31,833 --> 00:30:32,833 Neyin bedeli? 339 00:30:32,916 --> 00:30:34,291 Yaşamak istediğin bu hayatın. 340 00:30:34,375 --> 00:30:35,875 İnsanlara gerçekten yardım etmenin. 341 00:30:35,958 --> 00:30:37,916 Bunu denemenin en azından. 342 00:30:38,000 --> 00:30:39,833 Pek çok fedakârlık gerektiriyor. 343 00:30:41,000 --> 00:30:44,166 Bazı şeyleri ise, sonsuza dek kaybedeceksin. 344 00:30:48,125 --> 00:30:51,958 Kazandığın şeyler de var aslında... 345 00:30:53,500 --> 00:30:55,583 ...numaraları oklar ve havalı kostüm gibi. 346 00:30:56,875 --> 00:30:58,500 Lafı açıImışken. 347 00:30:58,583 --> 00:31:00,666 Markalaşma sorununu düşünüyordum. 348 00:31:02,250 --> 00:31:04,333 Sana daha tanınır bir kostüm lazım. 349 00:31:07,750 --> 00:31:11,875 Son 20 yıIdır işimin... 350 00:31:12,500 --> 00:31:14,541 ...tanınmamak olduğunu biliyorsun, değil mi? 351 00:31:14,625 --> 00:31:16,416 Onda resmi olarak başarısız oldun. 352 00:31:16,500 --> 00:31:20,083 Şunu mor renkli hayal et. 353 00:31:21,500 --> 00:31:22,583 Vay. 354 00:31:24,458 --> 00:31:26,500 - Kafasındaki ne? - Senin kafan. 355 00:31:26,583 --> 00:31:29,666 Kanatlar. Şahin gibi. 356 00:31:30,291 --> 00:31:34,250 Alnında "H" yazıyor. Hawkeye'ın "H"si. 357 00:31:34,333 --> 00:31:35,958 Olmaz bu. 358 00:31:36,333 --> 00:31:37,916 Peki. 359 00:31:39,791 --> 00:31:42,375 Tamamen siyah olsa? Maskeyle beraber her şey siyah. 360 00:31:43,833 --> 00:31:45,000 Belki bir başIık? 361 00:31:47,208 --> 00:31:49,416 Yakınından biri olduğu için... 362 00:31:49,500 --> 00:31:53,125 ...Ronin'in kim olduğunu söyleyemezsin, değil mi? 363 00:31:55,541 --> 00:31:57,708 Bu sırrı saklamak senin görevin. 364 00:32:02,125 --> 00:32:06,625 Gösterişli kostüm giymememin çok fazla sebebi var. 365 00:32:07,291 --> 00:32:09,625 Öncelikle, işim görünmez olmak. 366 00:32:10,666 --> 00:32:15,666 İkincisi, böyle bir şey giyersem eşim beni boşar. 367 00:32:16,958 --> 00:32:18,916 Üçüncüsü de... 368 00:32:21,208 --> 00:32:22,583 ...ben kimseye örnek biri değilim. 369 00:32:25,041 --> 00:32:27,791 Üzgünüm Kate, kimsenin rol modeli değilim. 370 00:32:30,500 --> 00:32:31,750 Hiç olmadım. 371 00:32:33,583 --> 00:32:35,000 Ne? Tabii ki öylesin. 372 00:32:36,666 --> 00:32:39,250 Öylesin. Buraya geldin. 373 00:32:39,333 --> 00:32:41,333 Tanımadığın biri zarar görecek diye... 374 00:32:41,416 --> 00:32:44,166 ...Noel'de ailenin yanına gitmedin. 375 00:32:44,833 --> 00:32:47,166 Ben işleri batırsam da yanımda durdun. 376 00:32:48,166 --> 00:32:49,583 Şimdi de sıkışıp kaldın. 377 00:32:50,791 --> 00:32:52,458 Hoşuna gitse de gitmese de... 378 00:32:53,583 --> 00:32:55,958 ...Eşofmanlılar ikimizi de Ronin'e bağladı. 379 00:32:56,041 --> 00:32:58,916 Bunun peşini bırakmayacakları çok belli. 380 00:32:59,000 --> 00:33:01,833 O konuda haklısın. 381 00:33:01,916 --> 00:33:05,041 Annemin bir katille evlenme ihtimalinden bahsetmiyorum bile. 382 00:33:05,125 --> 00:33:06,791 Bir de o var. 383 00:33:07,416 --> 00:33:09,833 Anladığım kadarıyla, bu işte beraberiz. 384 00:33:12,916 --> 00:33:15,583 Sen ödeyebilir misin? Annem kartımı iptal etti. 385 00:33:16,791 --> 00:33:18,500 - Hallederim. - Sağ ol. 386 00:33:20,500 --> 00:33:23,416 Pekâlâ, bir de... 387 00:33:23,500 --> 00:33:26,125 ...köpeğe isim koyman lazım artık. 388 00:33:26,208 --> 00:33:27,416 Tabii. 389 00:33:30,625 --> 00:33:32,833 YaşIı Little Caesar? 390 00:33:32,916 --> 00:33:34,458 Dogfather? 391 00:33:34,541 --> 00:33:35,958 Pizza Lordu? 392 00:33:38,208 --> 00:33:39,208 Pizza Köpek? 393 00:33:44,708 --> 00:33:46,583 Hadi bakalım ortak, işe koyulalım. 394 00:33:46,666 --> 00:33:50,625 Sen de Maya ve yakışıklı çocuk arasında bir gerilim sezdin mi? 395 00:33:50,708 --> 00:33:52,125 Adı Kazi. 396 00:33:52,208 --> 00:33:55,375 Bu eşofmanlılar çok kötü işlere bulaşmışlar yani, değil mi? 397 00:33:56,375 --> 00:33:57,916 Evet, kötü işler. 398 00:33:59,333 --> 00:34:01,125 Biraz daha açabilir misin? 399 00:34:01,208 --> 00:34:02,375 Sanmıyorum. 400 00:34:06,083 --> 00:34:08,083 Küçük başladılar sonra büyüdüler. 401 00:34:08,166 --> 00:34:11,791 En azından başlarındaki adam işi büyütmek için her şeyi yapar. 402 00:34:11,875 --> 00:34:13,916 Patron Maya sanıyordum. 403 00:34:14,000 --> 00:34:16,041 Hayır, Maya'nın da üstünde biri var. 404 00:34:16,125 --> 00:34:17,833 Bulaşmak istemeyeceğin biri. 405 00:34:17,916 --> 00:34:20,041 Kesin Ronin'le husumeti var, değil mi? 406 00:34:20,125 --> 00:34:21,125 Evet. 407 00:34:21,208 --> 00:34:25,583 Ronin önce diğer taraftaki tedarikçileri, sonra Eşofmanlıların yöneticilerini vurdu. 408 00:34:26,708 --> 00:34:28,208 Bir sürü olay yaşanmış gibi duruyor. 409 00:34:29,500 --> 00:34:32,625 Bu yüzden asla organize suçlara bulaşmamalısın. 410 00:34:32,708 --> 00:34:36,166 Sence Eşofmanlıların, müzayedede peşinde olduğu başka bir şey var mıydı? 411 00:34:36,250 --> 00:34:39,041 Bilmiyorum, Jack ve Armand'a odaklanmıştım. 412 00:34:39,125 --> 00:34:41,375 Dışarıda Yenilmezler Tesisi'ndeki eşyaların... 413 00:34:41,458 --> 00:34:43,916 ...kol geziyor olma ihtimali çok üzücü. 414 00:34:44,000 --> 00:34:46,166 Hâlâ Jack'in bunlarla bağı olduğunu düşünüyor musun? 415 00:34:46,250 --> 00:34:49,000 Evet, çok fazla tesadüf var. 416 00:34:49,083 --> 00:34:50,541 O gece müzayededeydi... 417 00:34:50,625 --> 00:34:52,500 ...dün de şeker yer miyim diye sordu. 418 00:34:55,250 --> 00:34:56,250 Bu pek suç sayıImaz. 419 00:34:56,333 --> 00:34:59,083 Yalan söylediğini kanıtlamak için yüzünü bıçaklamaya kalktığımda... 420 00:34:59,166 --> 00:35:00,125 ...profesyonel gibi savuşturdu. 421 00:35:00,208 --> 00:35:02,125 Annenin nişanlısını bıçaklamaya mı kalktın? 422 00:35:02,208 --> 00:35:04,708 Ayrıca, Armand'ın ölümünün ona çok katkısı var. 423 00:35:04,791 --> 00:35:06,333 Jack olayı biraz garip. 424 00:35:07,041 --> 00:35:09,208 Anlıyorum, ama kesin bir şey yok. 425 00:35:09,291 --> 00:35:10,416 Evet. 426 00:35:10,500 --> 00:35:12,333 O yüzden daha fazla kanıt lazım. 427 00:35:13,041 --> 00:35:15,375 O yüzden de gizlice annemin evine gireceğiz. 428 00:35:15,458 --> 00:35:16,500 Dur biraz, ne? 429 00:35:16,583 --> 00:35:18,041 Şirket dosyalarına bakabiliriz. 430 00:35:18,125 --> 00:35:20,666 Şirketin devasa bir suçlu veri tabanı var. 431 00:35:20,750 --> 00:35:23,708 Jack ve Eşofmanlılarla ilgili bir şeyler olmalı. 432 00:35:24,250 --> 00:35:25,291 Evet. 433 00:35:49,625 --> 00:35:51,375 Evde kimse yok, değil mi? 434 00:35:51,458 --> 00:35:52,833 Evet, sakin ol. 435 00:35:53,458 --> 00:35:54,541 Hadi. 436 00:35:55,458 --> 00:35:57,375 Tanrım, ev mi yani burası? 437 00:35:58,250 --> 00:36:01,833 Evet, binayı büyük büyük büyük dedem yaptırmış. 438 00:36:02,500 --> 00:36:05,166 Şu avizede sallanmaya çalışıp kolumu kırmıştım. 439 00:36:05,250 --> 00:36:07,625 Yani evet, her açıdan etkileyici bir aile. 440 00:36:07,708 --> 00:36:08,708 Vay be. 441 00:36:11,250 --> 00:36:12,250 Etkileyici. 442 00:36:16,416 --> 00:36:17,666 Ev ağından... 443 00:36:17,750 --> 00:36:20,791 ...annemin şifresiyle güvenliği geçebiliriz. 444 00:36:22,375 --> 00:36:24,000 Yanlış işe girmişim zamanında. 445 00:36:26,833 --> 00:36:28,625 Armand nasıI öldü demiştin? 446 00:36:29,500 --> 00:36:31,041 KıIıçla vuruldu. 447 00:36:33,791 --> 00:36:35,708 Bakalım Kazi'yle ilgili bir şey var mı. 448 00:36:36,708 --> 00:36:38,833 Hadi bakalım. 449 00:36:42,333 --> 00:36:43,333 İşte geldi. 450 00:36:44,083 --> 00:36:46,541 Bu Sloan Limited ne şirketi? 451 00:36:46,625 --> 00:36:47,958 Kazi çalışanları mıymış? 452 00:36:48,041 --> 00:36:50,375 Dur biraz. Sloan Limited adı tanıdık geliyor. 453 00:36:50,458 --> 00:36:51,916 Bir şey mi var diyorsun? 454 00:36:53,875 --> 00:36:54,916 Bilmiyorum. 455 00:36:56,791 --> 00:36:57,916 Belki. 456 00:36:58,791 --> 00:37:00,916 Bakalım Jack ile ilgili ne çıkacak. 457 00:37:03,208 --> 00:37:04,208 Kahretsin. 458 00:37:04,291 --> 00:37:06,791 Donanım kimlik doğrulaması çıktı. 459 00:37:09,958 --> 00:37:11,625 Ve hesap kilitlendi. 460 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 Clint? 461 00:37:24,916 --> 00:37:26,208 KımıIdama. 462 00:37:33,208 --> 00:37:40,208 Çeviri: Buğra Kaygısız @kygszbugra