1
00:00:04,958 --> 00:00:06,000
Kom igen!
2
00:00:06,083 --> 00:00:07,125
Du är Hawkeye!
3
00:00:07,916 --> 00:00:09,541
detta har hänt
4
00:00:09,625 --> 00:00:11,541
Jag älskar dig, pappa.
5
00:00:12,166 --> 00:00:13,250
Jag älskar dig mer.
6
00:00:13,333 --> 00:00:15,333
Ring mig när ni är hemma.
7
00:00:15,416 --> 00:00:18,500
Armand Duquesne hittades död
i sitt hem i natt.
8
00:00:18,583 --> 00:00:20,958
-Ja.
-Polisen ställer sig nu frågan,
9
00:00:21,041 --> 00:00:24,791
om Ronin är tillbaka i New York City
och vad hans nästa drag kan bli?
10
00:00:27,208 --> 00:00:29,083
Jack döljer något, mamma.
11
00:00:29,166 --> 00:00:32,958
Är det inte märkligt att samma kväll
som hans farbror hotar dig,
12
00:00:33,041 --> 00:00:35,375
blir han mördad med ett svärd?
13
00:00:36,375 --> 00:00:39,541
-Kate Bishop är killen i dräkten.
-Vem pratar du om?
14
00:00:45,833 --> 00:00:47,708
Vi har dem...
15
00:01:30,375 --> 00:01:31,625
Lyssna.
16
00:01:55,791 --> 00:01:57,708
Slå upp sidan...
17
00:02:06,166 --> 00:02:07,416
Ord...
18
00:02:25,833 --> 00:02:29,791
Maya... tolk
19
00:02:31,625 --> 00:02:33,083
var uppmärk...
20
00:03:00,250 --> 00:03:04,833
Hur låter himlen?
21
00:03:05,500 --> 00:03:07,041
Den är tyst som du.
22
00:03:07,625 --> 00:03:11,291
Hur låter en drake?
23
00:03:16,708 --> 00:03:19,333
Är drakar verkliga?
24
00:03:19,416 --> 00:03:22,416
Nej. Kanske,
25
00:03:22,500 --> 00:03:26,166
men de lever i en annan värld.
26
00:03:27,083 --> 00:03:31,458
Tänk om de lärde sig
27
00:03:31,541 --> 00:03:34,041
att ta sig in i vår värld?
28
00:03:34,708 --> 00:03:39,625
Det hade gjort dem starkare.
29
00:03:41,541 --> 00:03:43,541
Jag trodde jag skulle gå
30
00:03:43,625 --> 00:03:47,250
på en skola med barn som jag?
31
00:03:48,041 --> 00:03:49,125
Det går inte.
32
00:03:50,208 --> 00:03:52,791
Du är unik.
33
00:03:54,291 --> 00:03:56,458
Men du sa
34
00:03:56,541 --> 00:04:00,666
att vi kunde betala för dövskolan.
35
00:04:01,500 --> 00:04:02,750
Förlåt.
36
00:04:04,291 --> 00:04:07,833
Det här är bättre för dig.
37
00:04:08,958 --> 00:04:12,250
Måste jag sluta teckna?
38
00:04:14,000 --> 00:04:15,333
Nej.
39
00:04:16,208 --> 00:04:22,958
Du måste lära dig
att hoppa mellan två världar.
40
00:04:24,708 --> 00:04:25,916
Hur?
41
00:04:26,583 --> 00:04:28,041
Genom att iaktta.
42
00:04:48,166 --> 00:04:49,833
Dags för en paus.
43
00:04:51,708 --> 00:04:55,458
Var duktig på lektionen idag.
44
00:04:57,333 --> 00:05:03,041
Kom ihåg,
snabbhet är viktigare är storleken.
45
00:05:05,791 --> 00:05:08,000
Farbror kör hem dig efter lektionen.
46
00:05:08,083 --> 00:05:09,458
Vi ses ikväll.
47
00:05:10,500 --> 00:05:11,916
Okej, pappa.
48
00:05:18,708 --> 00:05:19,541
Din tur, Maya.
49
00:05:25,291 --> 00:05:26,375
Och buga.
50
00:05:32,250 --> 00:05:33,125
Redo?
51
00:05:34,291 --> 00:05:35,125
Börja!
52
00:07:05,000 --> 00:07:06,125
Gå bara.
53
00:07:06,541 --> 00:07:08,458
Jag lämnar dig inte.
54
00:07:13,166 --> 00:07:15,000
Jag är redan borta.
55
00:07:16,208 --> 00:07:18,166
Fly härifrån...
56
00:07:19,208 --> 00:07:20,833
lilla drake.
57
00:07:54,208 --> 00:07:55,708
Gillar du din ponny, Hawkeye?
58
00:07:55,791 --> 00:07:57,250
K.B. leksaker
KONKURSUTFÖRSÄLJNING!
59
00:07:57,333 --> 00:07:59,875
Den bara fortsätter, jag älskar det.
60
00:07:59,958 --> 00:08:02,083
Jag älskar det. Se på Hawkeye!
61
00:08:02,166 --> 00:08:04,666
-Var är dina pilar nu?
-Svisch, svisch.
62
00:08:04,750 --> 00:08:07,291
En stor, stark Hawkeye på en ponny.
63
00:08:07,375 --> 00:08:10,541
De borde le mer.
Det här är kul för oss med.
64
00:08:13,333 --> 00:08:15,958
-Igen, Enrique.
-Toppen.
65
00:08:16,041 --> 00:08:18,083
-Hämta fler mynt.
-Ja.
66
00:08:18,166 --> 00:08:20,625
Det här är tråkigt.
Vi spelar kort, Dmitri.
67
00:08:23,875 --> 00:08:25,500
Är du arg på mig?
68
00:08:26,625 --> 00:08:28,333
Det kanske inte ser så ut,
69
00:08:28,416 --> 00:08:30,500
men du hade förlorat utan mig.
70
00:08:30,583 --> 00:08:33,250
Jag skulle precis rentvå dig från dräkten,
71
00:08:33,333 --> 00:08:36,125
och sen föll du genom taket.
72
00:08:36,958 --> 00:08:37,791
Ja.
73
00:08:40,375 --> 00:08:42,750
-Hör du!
-Cálmate, brorsan.
74
00:08:46,125 --> 00:08:47,416
Allt bra?
75
00:08:51,583 --> 00:08:55,250
Jag köpte Imagine Dragons-biljetter
till min flickvän,
76
00:08:55,375 --> 00:08:59,000
en tidig julklapp, okej?
77
00:08:59,083 --> 00:09:01,458
-Så rart.
-Ja, rart.
78
00:09:01,541 --> 00:09:03,250
Sen bråkade vi. Vet du vad hon sa?
79
00:09:03,333 --> 00:09:07,166
Att biljetterna var en gåva,
så hon vill gå med sin syster.
80
00:09:07,250 --> 00:09:08,791
Se det från den ljusa sidan.
81
00:09:08,875 --> 00:09:11,000
Du behöver inte se Imagine Dragons.
82
00:09:11,083 --> 00:09:13,166
Jag älskar dem.
83
00:09:14,916 --> 00:09:18,833
Hon gillar dem inte ens.
Hon vill bara såra mig.
84
00:09:18,916 --> 00:09:21,208
Ni borde båda be om ursäkt.
85
00:09:21,291 --> 00:09:22,625
Säg att du är sårad,
86
00:09:22,708 --> 00:09:25,375
men be om ursäkt för
att du sa att det var en present.
87
00:09:25,458 --> 00:09:29,041
Okej, jag behöver en penna.
Strax tillbaka.
88
00:09:30,666 --> 00:09:33,208
Ser du? Lite tillit,
89
00:09:34,416 --> 00:09:37,416
kommunikation, att lyssna...
90
00:09:38,166 --> 00:09:40,125
-Vad?
-Mänskligt beteende.
91
00:09:40,208 --> 00:09:42,583
-Vet du vad jag tycker?
-Vet du vad jag tycker?
92
00:09:43,416 --> 00:09:46,625
Jag tycker att du pratar för mycket.
93
00:09:48,208 --> 00:09:49,291
Är hon alltid så här?
94
00:09:50,166 --> 00:09:53,208
Jag kanske borde slita ut halsen på dig.
95
00:09:56,750 --> 00:09:58,916
Eller så gör hon det.
96
00:10:08,041 --> 00:10:08,958
Vem är hon?
97
00:10:23,333 --> 00:10:24,416
Tack.
98
00:10:26,208 --> 00:10:27,750
Ursäkta.
99
00:10:27,833 --> 00:10:30,041
Hörselskadad, inte döv.
100
00:10:34,875 --> 00:10:35,875
Jösses.
101
00:10:38,916 --> 00:10:41,708
Fler kakor, tack.
102
00:10:49,500 --> 00:10:51,333
Trevligt att pratas vid.
103
00:10:52,750 --> 00:10:55,083
Hon frågar vad du gör här, Clint Barton.
104
00:10:58,083 --> 00:11:00,333
-Rider en enhörning.
-Lär mig om tillit.
105
00:11:01,583 --> 00:11:03,708
"Du förlitar dig för mycket på teknik."
106
00:11:03,791 --> 00:11:07,875
Mitt bästa vapen
är två pinnar och ett snöre, så...
107
00:11:08,666 --> 00:11:10,208
Hon menar din hörapparat.
108
00:11:10,875 --> 00:11:12,958
"Du kanske klarar dig bättre utan."
109
00:11:13,833 --> 00:11:16,041
Tanken har slagit mig.
110
00:11:17,958 --> 00:11:18,916
Dräkten.
111
00:11:19,833 --> 00:11:21,708
Hon använde den av en slump.
112
00:11:22,041 --> 00:11:23,666
Hon vet inte vad den står för.
113
00:11:23,750 --> 00:11:25,125
Hon är inte Ronin.
114
00:11:25,666 --> 00:11:27,083
Se på henne. Hon är nio.
115
00:11:28,000 --> 00:11:29,333
Och bortskämd.
116
00:11:30,541 --> 00:11:32,333
"Hon spöade några av mina män
117
00:11:32,416 --> 00:11:34,750
"och kom till din hjälp."
118
00:11:34,833 --> 00:11:36,916
"Hon verkar att vara inblandad.
119
00:11:37,000 --> 00:11:41,166
"Hon kanske inte är Ronin,
men Ronin kan vara tillbaka."
120
00:11:42,875 --> 00:11:44,208
Det är bara ett rykte.
121
00:11:44,291 --> 00:11:45,833
"Hur vet du det?"
122
00:11:47,833 --> 00:11:49,083
För att han är död.
123
00:11:51,000 --> 00:11:52,666
"Vem dödade honom?"
124
00:12:00,375 --> 00:12:03,041
"Ronin är död,
likaså den som dödade honom.
125
00:12:03,125 --> 00:12:05,208
"Så praktiskt. Hur vet du det?"
126
00:12:06,375 --> 00:12:07,500
Jag var där.
127
00:12:08,166 --> 00:12:10,041
"Du ljuger."
128
00:12:11,666 --> 00:12:13,625
Det här fungerar inte.
129
00:12:16,250 --> 00:12:17,791
Om du är oskyldig,
130
00:12:17,875 --> 00:12:20,500
varför använde du dräkten?
131
00:12:30,541 --> 00:12:31,458
Nej, Maya.
132
00:12:31,541 --> 00:12:33,916
Jag satte på mig dräkten
för jag ville inte
133
00:12:34,000 --> 00:12:36,125
att någon skulle se på mig auktionen.
134
00:12:36,208 --> 00:12:38,541
Jag visste inte vad det var för något.
135
00:12:39,583 --> 00:12:40,416
Jag lovar.
136
00:12:41,666 --> 00:12:42,500
Vad gör du?
137
00:12:43,666 --> 00:12:46,041
-Spelar väl ingen roll?
-Lyssna på mig.
138
00:12:46,791 --> 00:12:50,333
Hör på. Var inte rädd.
139
00:12:50,458 --> 00:12:51,666
Vi ska ta oss härifrån.
140
00:12:51,750 --> 00:12:54,333
Du återvänder till ditt liv,
jag till min familj.
141
00:12:54,625 --> 00:12:57,250
Du ska utnyttja
ditt överdrivna självtroende.
142
00:12:57,333 --> 00:13:00,625
Minns du det löjliga,
överdrivna självförtroendet?
143
00:13:00,708 --> 00:13:03,041
Vänta på min signal.
144
00:13:05,583 --> 00:13:07,666
-Du borde...
-Hur gjorde du det? Clint!
145
00:13:07,750 --> 00:13:09,750
Hjälp Maya, okej?
146
00:13:10,791 --> 00:13:12,500
Ta honom levande.
147
00:13:12,958 --> 00:13:13,791
Tusan!
148
00:13:13,875 --> 00:13:16,291
Jag vill gärna veta hur du gjorde.
149
00:13:16,375 --> 00:13:17,208
Clint?
150
00:13:32,000 --> 00:13:34,500
Kom ut och lek, Hawkeye.
151
00:13:34,958 --> 00:13:36,708
Kom ut och lek.
152
00:13:43,375 --> 00:13:45,125
Kolla där borta. Sprid ut er.
153
00:13:51,625 --> 00:13:54,750
Skjut inte!
De vill ha honom vid liv, din idiot!
154
00:14:53,291 --> 00:14:54,750
Du ska ingenstans.
155
00:16:21,458 --> 00:16:22,708
Jag klarade mig bra.
156
00:16:24,416 --> 00:16:25,250
Okej.
157
00:16:27,916 --> 00:16:29,333
Min hörapparat är trasig.
158
00:16:29,416 --> 00:16:30,541
Vi måste sticka.
159
00:16:30,625 --> 00:16:32,250
Tjejen har min båge.
160
00:16:34,208 --> 00:16:35,583
Vi behöver en bil.
161
00:16:35,666 --> 00:16:37,250
Kan vi ta den här?
162
00:16:37,333 --> 00:16:39,125
Vilken skönhet.
163
00:16:41,541 --> 00:16:44,291
Jag har inte sönder en '72 Challenger.
164
00:16:48,875 --> 00:16:50,000
Ungdom.
165
00:16:50,083 --> 00:16:51,083
Kom igen.
166
00:16:51,750 --> 00:16:52,583
Ja, chefen.
167
00:16:54,916 --> 00:16:56,666
Kom här, du måste köra.
168
00:16:56,750 --> 00:16:59,250
-Jag kan inte köra.
-Kom här.
169
00:16:59,333 --> 00:17:02,708
Kör du, jag skjuter.
170
00:17:03,208 --> 00:17:06,083
Jag hör inte. Kör, okej?
171
00:17:10,833 --> 00:17:12,250
Kom igen!
172
00:17:13,041 --> 00:17:14,750
-Följ med, Ivan.
-Kom igen!
173
00:17:14,875 --> 00:17:16,375
Åk med Maya, Tomás.
174
00:17:19,125 --> 00:17:21,458
-Se upp!
-Kör!
175
00:17:21,541 --> 00:17:23,291
Kom igen!
176
00:17:29,125 --> 00:17:31,458
-Hur många är de?
-Fyra!
177
00:17:37,166 --> 00:17:40,250
Ta dig framför dem!
178
00:17:44,625 --> 00:17:45,750
Håll i dig.
179
00:17:59,666 --> 00:18:02,916
Vänta. Vi har slut på vanliga pilar.
180
00:18:03,000 --> 00:18:05,458
Vad menar du... Trickpilar?
181
00:18:05,541 --> 00:18:07,041
Inte den...
182
00:18:07,125 --> 00:18:09,166
-Säg inte så.
-Inte den.
183
00:18:09,250 --> 00:18:11,000
-Det här är för farligt.
-Den här?
184
00:18:11,083 --> 00:18:13,333
-Jag använder den här.
-Var försiktig.
185
00:18:13,416 --> 00:18:15,875
-Alltid.
-De är inte vanliga pilar.
186
00:18:15,958 --> 00:18:16,958
Kate.
187
00:18:21,083 --> 00:18:24,375
-Ole, dole...
-Jag har dig. Kom igen.
188
00:18:25,083 --> 00:18:26,416
Doff.
189
00:18:27,625 --> 00:18:28,625
Det växer.
190
00:18:29,583 --> 00:18:30,583
Trollera?
191
00:18:30,708 --> 00:18:31,708
Vindrutetorkaren.
192
00:18:32,291 --> 00:18:33,250
Jag ser inget!
193
00:18:34,583 --> 00:18:36,583
Skjut på däcken med kittpilen.
194
00:18:37,333 --> 00:18:40,125
Bra idé. Jag ska bara hitta den först.
195
00:18:45,750 --> 00:18:47,958
Det hade varit lättare om de var...
196
00:18:48,041 --> 00:18:50,000
Det vore lättare om de var framför oss.
197
00:18:50,083 --> 00:18:52,833
Ja... Vi kommunicerar!
198
00:18:52,916 --> 00:18:53,833
Håll i dig.
199
00:19:09,875 --> 00:19:10,708
Herre...
200
00:19:18,458 --> 00:19:20,791
Har du fyra farligare pilar än den?
201
00:19:36,458 --> 00:19:39,791
En kolvpil?
Är tricket att den är värdelös?
202
00:19:51,125 --> 00:19:52,500
-Se upp!
-Se dig för!
203
00:19:52,583 --> 00:19:53,750
God jul!
204
00:19:58,541 --> 00:20:00,541
Snälla, var bra.
205
00:20:11,208 --> 00:20:12,916
Vad heter den?
206
00:20:13,458 --> 00:20:14,333
Ledsen, tomten.
207
00:20:20,583 --> 00:20:21,500
Kate.
208
00:20:22,291 --> 00:20:24,000
Pilar med syra.
209
00:20:24,083 --> 00:20:25,291
Skjut på trafikljuset.
210
00:20:56,791 --> 00:20:57,625
In, Kate!
211
00:21:13,250 --> 00:21:14,416
Den tar jag, tack.
212
00:21:31,833 --> 00:21:33,583
Och Challengern förstörs.
213
00:21:38,666 --> 00:21:40,750
Jag ser inget. Tack.
214
00:21:41,541 --> 00:21:42,583
Håll i dig.
215
00:21:54,833 --> 00:21:55,875
Vad gör han?
216
00:21:56,333 --> 00:21:57,625
Han tänker köra in i oss.
217
00:22:01,708 --> 00:22:03,416
Ta ut bilen.
218
00:22:03,500 --> 00:22:04,416
Sikta högt.
219
00:22:04,500 --> 00:22:06,041
Skjut honom.
220
00:22:06,125 --> 00:22:08,583
Vad är planen? Det är bara en vanlig pil.
221
00:22:08,666 --> 00:22:12,291
Jag hör inte vad du säger,
men jag antar att du är med.
222
00:22:12,375 --> 00:22:14,166
På min signal. Redo?
223
00:22:19,166 --> 00:22:20,166
Skjut uppåt.
224
00:22:33,166 --> 00:22:34,000
Kazi...
225
00:22:41,625 --> 00:22:43,208
Fantastiskt!
226
00:22:45,708 --> 00:22:47,000
Ta den här. Täck mig.
227
00:22:47,625 --> 00:22:50,041
En USB-pil? Vad ska jag göra med den?
228
00:22:50,125 --> 00:22:52,583
Jag hoppas att han har en dongelpil.
229
00:23:00,666 --> 00:23:02,041
Rör er inte!
230
00:23:02,958 --> 00:23:05,708
Ni vill inte veta vad den här pilen gör!
231
00:23:05,791 --> 00:23:07,166
Tro mig.
232
00:23:09,916 --> 00:23:10,791
Följ mig.
233
00:23:34,000 --> 00:23:36,291
Kom igen!
234
00:23:36,708 --> 00:23:39,125
Nu fattar jag kolvpilen.
235
00:23:53,416 --> 00:23:54,791
Vi måste rasta hunden.
236
00:23:56,250 --> 00:23:57,458
Du har inte fel...
237
00:23:58,541 --> 00:24:00,333
Han har suttit hemma hela dagen.
238
00:24:01,458 --> 00:24:03,166
Hur länge kan en hund...
239
00:24:03,250 --> 00:24:05,708
kalla dig en av världens bästa bågskyttar.
240
00:24:08,833 --> 00:24:10,958
Tycker du verkligen det?
241
00:24:11,041 --> 00:24:13,291
Jag kände mig osäker under press...
242
00:24:13,375 --> 00:24:16,083
Vi borde nog rasta hunden. Vad tycker du?
243
00:24:19,208 --> 00:24:20,916
Han har suttit inne hela dagen.
244
00:24:50,958 --> 00:24:52,083
Clint.
245
00:25:06,916 --> 00:25:08,958
-Hej, älskling.
-Hej, pappa.
246
00:25:09,041 --> 00:25:11,583
Jag kan inte prata just nu,
247
00:25:12,250 --> 00:25:13,375
för att... Kanske...
248
00:25:13,458 --> 00:25:15,750
Hinner du sms:a?
249
00:25:15,833 --> 00:25:17,708
-Kan du sms:a?
-Clint.
250
00:25:18,708 --> 00:25:20,208
Vad?
251
00:25:21,750 --> 00:25:23,625
Liten pojke
252
00:25:23,708 --> 00:25:26,166
Nathaniel? Vad...
253
00:25:27,500 --> 00:25:28,791
Vad har du för dig?
254
00:25:28,875 --> 00:25:30,958
Är allt okej? Var är mamma?
255
00:25:31,958 --> 00:25:33,291
Hon sover.
256
00:25:33,375 --> 00:25:35,625
Jag är så uttråkad.
257
00:25:35,708 --> 00:25:38,083
Det har blivit lite försenat, kompis.
258
00:25:38,166 --> 00:25:39,000
Alla sover
han är uttråkad
259
00:25:39,083 --> 00:25:40,708
Mottagningen är dålig.
260
00:25:42,541 --> 00:25:44,125
Du är uttråkad.
261
00:25:45,583 --> 00:25:49,250
Du är uppe tidigt. Jag saknar dig, kompis.
262
00:25:49,916 --> 00:25:52,000
Du kan väl äta frukost
263
00:25:52,666 --> 00:25:54,833
och läsa en bok tills mamma vaknar?
264
00:25:55,625 --> 00:25:57,791
Varför ska jag läsa en bok?
265
00:25:58,791 --> 00:26:02,416
Kommer du hem ikväll?
Det är vårt julfilmsmaraton.
266
00:26:03,708 --> 00:26:06,750
Hem ikväll
för film?
267
00:26:08,083 --> 00:26:11,583
Just det, det är filmmaratonet ikväll.
268
00:26:12,708 --> 00:26:15,083
Jag önskar att jag kunde vara där.
269
00:26:15,750 --> 00:26:17,375
Jag vet vad det betyder för dig.
270
00:26:18,750 --> 00:26:19,875
Men jag hinner inte.
271
00:26:19,958 --> 00:26:23,958
Jag kommer nog hem imorgon.
272
00:26:24,041 --> 00:26:28,458
Vi hinner ha vår fula jultröjefest.
273
00:26:28,541 --> 00:26:29,791
Är du redo för den?
274
00:26:33,000 --> 00:26:33,958
Nathaniel?
275
00:26:35,625 --> 00:26:36,750
Kompis?
276
00:26:37,208 --> 00:26:40,458
Det är okej om du inte
hinner till jul, pappa.
277
00:26:40,541 --> 00:26:42,041
Vi förstår.
278
00:26:42,125 --> 00:26:45,791
Jag saknar er så.
279
00:26:46,541 --> 00:26:49,000
Det är okej
om du inte hinner hem till jul
280
00:26:55,833 --> 00:26:57,458
Jag kommer att vara där.
281
00:26:57,541 --> 00:27:01,208
Du vet väl det?
282
00:27:01,916 --> 00:27:04,791
Jag är så glad att höra din röst.
283
00:27:05,875 --> 00:27:07,250
Pappa måste lägga på, okej?
284
00:27:09,708 --> 00:27:10,916
Jag älskar dig.
285
00:27:11,000 --> 00:27:12,125
Älskar dig, pappa.
286
00:27:13,291 --> 00:27:14,500
Älskar dig mer.
287
00:27:16,125 --> 00:27:17,166
Hej då.
288
00:27:23,125 --> 00:27:24,000
Tack.
289
00:27:25,333 --> 00:27:26,333
Visst.
290
00:27:38,750 --> 00:27:40,541
Var försiktig. Överst.
291
00:27:45,083 --> 00:27:47,666
Jag har precis vant mig
vid det här stället.
292
00:27:47,750 --> 00:27:50,333
Nu kan vi inte stanna.
293
00:27:50,875 --> 00:27:52,833
Allt bör vara lastat snart.
294
00:27:54,791 --> 00:27:55,833
Du.
295
00:27:57,208 --> 00:27:59,125
Jag ville prata.
296
00:27:59,458 --> 00:28:01,000
Kan vi göra det nu?
297
00:28:04,208 --> 00:28:06,916
Idioterna har inte lärt sig teckenspråk
298
00:28:07,000 --> 00:28:08,666
det senaste dygnet.
299
00:28:09,625 --> 00:28:11,291
Okej, låt oss prata.
300
00:28:11,708 --> 00:28:14,958
Det gick över styr i morse.
301
00:28:15,041 --> 00:28:17,041
Du inser väl hur farligt det här är.
302
00:28:17,125 --> 00:28:18,958
Om vi jagar Ronin...
303
00:28:19,250 --> 00:28:20,875
Vi förväntas hålla en låg profil.
304
00:28:20,958 --> 00:28:23,416
Jag hoppas
att farbror inte får nys om det.
305
00:28:23,500 --> 00:28:24,583
Nej.
306
00:28:24,666 --> 00:28:26,166
Han hade inte varit glad.
307
00:28:26,750 --> 00:28:28,708
Om han var min far
308
00:28:28,791 --> 00:28:30,291
hade du ifrågasatt honom då?
309
00:28:30,375 --> 00:28:34,041
Din far satte alltid gänget först.
310
00:28:36,541 --> 00:28:38,500
Påminn mig. Vem bestämmer här?
311
00:28:42,833 --> 00:28:44,250
Du.
312
00:28:44,416 --> 00:28:45,500
Just det.
313
00:28:45,583 --> 00:28:47,666
Kolla upp Clint Barton.
314
00:29:04,375 --> 00:29:08,083
FRÅN: KATE - Tur att du inte behöver
öronen för att skjuta pilbåge
315
00:29:08,500 --> 00:29:10,333
Blockera. Radera.
316
00:29:12,541 --> 00:29:13,708
God morgon.
317
00:29:13,958 --> 00:29:15,500
Vad väntar ni på?
318
00:29:16,166 --> 00:29:17,916
Dig. Du är läkare, va?
319
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
Jag är upptagen.
320
00:29:19,083 --> 00:29:21,583
Vi behöver verkligen fixa den här.
321
00:29:22,750 --> 00:29:24,000
Snälla?
322
00:29:24,375 --> 00:29:26,458
Ge mig fem minuter. Endast kontanter.
323
00:29:27,208 --> 00:29:28,041
Tack.
324
00:29:29,125 --> 00:29:30,458
Jag sa ju det.
325
00:29:32,250 --> 00:29:34,250
Det mest fantastiska...
326
00:29:34,333 --> 00:29:37,333
Bättre än det vi gjorde
i den där galna striden.
327
00:29:37,708 --> 00:29:39,083
Den där lilla...
328
00:29:50,583 --> 00:29:51,500
Var det...
329
00:29:51,583 --> 00:29:53,000
Var den inte på?
330
00:29:54,333 --> 00:29:55,791
Kan jag mer kaffe, tack?
331
00:29:55,875 --> 00:29:57,208
Visst.
332
00:29:57,291 --> 00:29:58,208
Tack.
333
00:30:00,833 --> 00:30:02,541
Det här låter konstigt,
334
00:30:02,625 --> 00:30:07,333
men jag har alltid drömt om det här.
335
00:30:07,416 --> 00:30:10,541
Min pappa var orädd.
336
00:30:10,625 --> 00:30:13,333
Han hjälpte folk hela sitt liv.
337
00:30:14,166 --> 00:30:18,041
När jag tog på mig dräkten tänkte jag:
"Nu händer det.
338
00:30:18,125 --> 00:30:20,916
"Det här är den jag är menad att vara."
339
00:30:21,000 --> 00:30:23,166
Jag minns dagen då jag kände samma sak.
340
00:30:25,416 --> 00:30:30,958
Det kommer med ett pris.
341
00:30:31,833 --> 00:30:32,833
Vadå?
342
00:30:32,916 --> 00:30:34,291
Livet du vill leva.
343
00:30:34,375 --> 00:30:35,875
Att hjälpa människor.
344
00:30:35,958 --> 00:30:37,916
Att försöka hjälpa människor.
345
00:30:38,000 --> 00:30:39,833
Det krävs mycket uppoffring.
346
00:30:41,000 --> 00:30:44,166
Du kommer att förlora saker...för alltid.
347
00:30:48,125 --> 00:30:51,958
Man får saker också,
348
00:30:53,500 --> 00:30:55,583
som trickpilar och en cool dräkt.
349
00:30:56,875 --> 00:30:58,500
På tal om det.
350
00:30:58,583 --> 00:31:00,666
Jag har tänkt på ditt märke.
351
00:31:02,250 --> 00:31:04,333
Du behöver en mer igenkännlig dräkt.
352
00:31:08,125 --> 00:31:11,875
Mitt jobb de senaste 20 åren
353
00:31:12,500 --> 00:31:14,541
var att inte bli igenkänd.
354
00:31:14,625 --> 00:31:16,416
Du har misslyckats med det.
355
00:31:16,500 --> 00:31:20,083
Tänk dig den här...i lila.
356
00:31:24,458 --> 00:31:26,500
-Vad är det på hans huvud?
-Ditt huvud.
357
00:31:27,083 --> 00:31:29,875
Vingar. Som en hök.
358
00:31:30,291 --> 00:31:34,250
Med ett "H" på pannan. För "Hawkeye".
359
00:31:34,333 --> 00:31:35,958
Inte en chans.
360
00:31:36,333 --> 00:31:37,375
Okej...
361
00:31:39,791 --> 00:31:42,375
Men helsvart, då? Med en mask?
362
00:31:43,833 --> 00:31:45,000
Och en huva?
363
00:31:47,208 --> 00:31:49,416
Du kan inte säga vem Ronin är,
364
00:31:49,500 --> 00:31:53,125
för det är nån
som står dig nära, eller hur?
365
00:31:55,541 --> 00:31:57,708
Det är ditt jobb att bevara hemligheten.
366
00:32:02,125 --> 00:32:06,625
Det finns flera skäl till
varför jag vägrar bära en prålig dräkt.
367
00:32:07,291 --> 00:32:09,625
Mitt jobb är främst att vara ett spöke.
368
00:32:10,666 --> 00:32:15,666
Och min fru hade begärt skilsmässa
om jag bar nåt sånt.
369
00:32:16,958 --> 00:32:18,916
Dessutom...
370
00:32:21,208 --> 00:32:22,583
Är jag ingen förebild.
371
00:32:25,041 --> 00:32:27,791
Jag är inte en förebild för någon, Kate.
372
00:32:30,500 --> 00:32:31,750
Det har jag aldrig varit.
373
00:32:33,583 --> 00:32:35,000
Jo, det är du.
374
00:32:36,666 --> 00:32:39,250
Det är du... Du kom hit.
375
00:32:39,333 --> 00:32:41,333
Du lämnade din familj vid jul
376
00:32:41,416 --> 00:32:44,166
för att du trodde
att en främling skulle skadas.
377
00:32:44,833 --> 00:32:47,166
Du stannade fast jag klantade mig.
378
00:32:48,166 --> 00:32:49,583
Och nu är du fast.
379
00:32:50,791 --> 00:32:52,458
Oavsett vad du tycker,
380
00:32:53,583 --> 00:32:55,958
har träningsoverallerna
kopplat oss till Ronin,
381
00:32:56,041 --> 00:32:58,916
och de kommer inte att sluta.
382
00:32:59,000 --> 00:33:01,833
Det har du rätt i.
383
00:33:01,916 --> 00:33:05,041
För att inte tala om att min mamma
kanske äktar en mördare.
384
00:33:05,125 --> 00:33:06,791
Det med.
385
00:33:07,416 --> 00:33:09,833
Vi är fast i det här tillsammans.
386
00:33:12,916 --> 00:33:15,625
Du måste betala. Mamma spärrade mitt kort.
387
00:33:16,791 --> 00:33:18,500
-Jag tar det.
-Tack.
388
00:33:20,500 --> 00:33:23,416
Och du...
389
00:33:23,500 --> 00:33:26,125
Du måste döpa hunden.
390
00:33:26,208 --> 00:33:27,416
Visst.
391
00:33:31,041 --> 00:33:32,833
Lilla Caesar?
392
00:33:32,916 --> 00:33:34,458
Hundfadern?
393
00:33:35,125 --> 00:33:36,000
Hund av Pizza?
394
00:33:38,625 --> 00:33:39,791
Pizzahund?
395
00:33:44,708 --> 00:33:46,583
Låt oss gå igenom det.
396
00:33:46,666 --> 00:33:50,625
Märkte du nån spänning
mellan Maya och den heta snubben?
397
00:33:50,708 --> 00:33:52,125
Han heter Kazi.
398
00:33:52,208 --> 00:33:55,958
Jag antar att träningsoverallerna
gillar dåliga saker?
399
00:33:56,375 --> 00:33:57,916
Ja, dåliga saker.
400
00:33:59,333 --> 00:34:01,125
Vill du förtydliga?
401
00:34:01,208 --> 00:34:02,375
Inte direkt.
402
00:34:06,083 --> 00:34:08,083
De började smått, men växte.
403
00:34:08,166 --> 00:34:11,791
Åtminstone killen på toppen,
han gör allt för att expandera.
404
00:34:11,875 --> 00:34:13,916
Jag trodde Maya bestämde.
405
00:34:14,000 --> 00:34:16,041
Nej, det finns nån ovanför Maya.
406
00:34:16,125 --> 00:34:17,833
Nån du inte vill bråka med.
407
00:34:17,916 --> 00:34:20,208
Han måste ha något mot Ronin.
408
00:34:20,291 --> 00:34:21,125
Ja.
409
00:34:21,208 --> 00:34:25,625
Ronin slog till mot hans leverantörer
och träningsoverallernas ledning.
410
00:34:26,708 --> 00:34:28,208
Låter som mycket drama.
411
00:34:29,500 --> 00:34:32,625
Man ska inte beblanda sig
i organiserad brottslighet.
412
00:34:32,708 --> 00:34:36,166
Tror du att de var ute
efter något annat på auktionen?
413
00:34:36,250 --> 00:34:39,041
Jag vet inte.
Jag fokuserade mig på Jack och Armand.
414
00:34:39,125 --> 00:34:41,375
Jag gillar inte att saker
415
00:34:41,458 --> 00:34:43,916
från Avengers-basen kan var i cirkulation.
416
00:34:44,000 --> 00:34:46,166
Tror du att Jack är inblandad?
417
00:34:46,250 --> 00:34:49,000
Ja. Det är alltför många tillfälligheter.
418
00:34:49,083 --> 00:34:50,541
Han var på auktionen,
419
00:34:50,625 --> 00:34:52,500
och igår erbjöd han mig knäck.
420
00:34:55,250 --> 00:34:56,250
Låter kriminellt.
421
00:34:56,333 --> 00:34:58,583
När jag försökte hugga honom i ansiktet
422
00:34:58,666 --> 00:35:00,125
parerade han som ett proffs.
423
00:35:00,208 --> 00:35:02,125
Försökte du hugga honom i ansiktet?
424
00:35:02,208 --> 00:35:04,708
Han hade allt att vinna på Armands död.
425
00:35:04,791 --> 00:35:06,333
Jack-grejen är konstig.
426
00:35:07,041 --> 00:35:09,208
Jag förstår, men det är inte säkert.
427
00:35:09,291 --> 00:35:10,416
Nej.
428
00:35:10,500 --> 00:35:12,333
Därför behöver vi mer bevis.
429
00:35:13,041 --> 00:35:15,375
Därför ska vi smyga in
i min mammas våning.
430
00:35:15,458 --> 00:35:16,500
Vänta, vad?
431
00:35:16,583 --> 00:35:18,041
Efter hennes företagsfiler.
432
00:35:18,125 --> 00:35:20,666
Bishop Security
har en enorm brottsdatabas.
433
00:35:20,750 --> 00:35:23,708
Det måste finnas nåt
om träningsoverallerna och Jack.
434
00:35:24,250 --> 00:35:25,291
Ja.
435
00:35:49,916 --> 00:35:51,375
Är ingen hemma?
436
00:35:51,458 --> 00:35:52,833
Nej. Slappna av.
437
00:35:53,458 --> 00:35:54,541
Kom.
438
00:35:55,458 --> 00:35:57,416
Är det här ett hem?
439
00:35:58,250 --> 00:36:01,833
Ja. Min farfars farfars farfar
byggde huset.
440
00:36:02,500 --> 00:36:05,166
Jag försökte hänga
i ljuskronan och bröt armen.
441
00:36:05,250 --> 00:36:07,625
En ganska imponerande familj.
442
00:36:11,416 --> 00:36:12,250
Imponerande.
443
00:36:16,416 --> 00:36:17,500
Från hemnätverket
444
00:36:17,583 --> 00:36:20,625
kan vi ta oss förbi krypteringen
med min mammas lösenord.
445
00:36:22,375 --> 00:36:24,000
Jag är i fel bransch.
446
00:36:26,833 --> 00:36:28,625
Hur dog Armand?
447
00:36:29,500 --> 00:36:31,041
Nedstucken med ett svärd.
448
00:36:33,791 --> 00:36:35,708
Se om det finns nåt på Kazi.
449
00:36:36,708 --> 00:36:38,833
Låt oss se.
450
00:36:42,375 --> 00:36:43,333
Nu ska vi se.
451
00:36:44,083 --> 00:36:46,541
Vad är Sloan Limited?
452
00:36:46,625 --> 00:36:47,958
Är Kazi anställd där?
453
00:36:48,041 --> 00:36:50,375
Sloan Limited, jag känner igen det.
454
00:36:50,458 --> 00:36:51,916
Kan det vara något?
455
00:36:53,875 --> 00:36:54,916
Jag vet inte.
456
00:36:56,791 --> 00:36:57,916
Kanske.
457
00:36:58,791 --> 00:37:00,916
Låt oss se vad jag kan hitta på Jack.
458
00:37:03,250 --> 00:37:04,208
Tusan.
459
00:37:04,291 --> 00:37:06,791
Det krävs en maskinvaruverifiering.
460
00:37:09,500 --> 00:37:10,916
Jag har blivit utelåst.
461
00:37:11,000 --> 00:37:12,375
Kontot har inaktiverats
462
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
Clint?
463
00:37:24,916 --> 00:37:26,208
Rör dig inte.
464
00:37:41,291 --> 00:37:43,250
baserad på marvel comics
465
00:38:57,291 --> 00:38:59,250
marvel studios presenterar
466
00:41:40,208 --> 00:41:42,208
Översättning: Victor Ollén