1 00:00:04,958 --> 00:00:06,000 Kom igen! 2 00:00:06,083 --> 00:00:07,125 Du är Hawkeye! 3 00:00:07,916 --> 00:00:09,541 detta har hänt 4 00:00:09,625 --> 00:00:11,541 Jag älskar dig, pappa. 5 00:00:12,166 --> 00:00:13,250 Jag älskar dig mer. 6 00:00:13,333 --> 00:00:15,333 Ring mig när ni är hemma. 7 00:00:15,416 --> 00:00:18,500 Armand Duquesne hittades död i sitt hem i natt. 8 00:00:18,583 --> 00:00:20,958 -Ja. -Polisen ställer sig nu frågan, 9 00:00:21,041 --> 00:00:24,791 om Ronin är tillbaka i New York City och vad hans nästa drag kan bli? 10 00:00:27,208 --> 00:00:29,083 Jack döljer något, mamma. 11 00:00:29,166 --> 00:00:32,958 Är det inte märkligt att samma kväll som hans farbror hotar dig, 12 00:00:33,041 --> 00:00:35,375 blir han mördad med ett svärd? 13 00:00:36,375 --> 00:00:39,541 -Kate Bishop är killen i dräkten. -Vem pratar du om? 14 00:00:45,833 --> 00:00:47,708 Vi har dem... 15 00:01:30,375 --> 00:01:31,625 Lyssna. 16 00:01:55,791 --> 00:01:57,708 Slå upp sidan... 17 00:02:06,166 --> 00:02:07,416 Ord... 18 00:02:25,833 --> 00:02:29,791 Maya... tolk 19 00:02:31,625 --> 00:02:33,083 var uppmärk... 20 00:03:00,250 --> 00:03:04,833 Hur låter himlen? 21 00:03:05,500 --> 00:03:07,041 Den är tyst som du. 22 00:03:07,625 --> 00:03:11,291 Hur låter en drake? 23 00:03:16,708 --> 00:03:19,333 Är drakar verkliga? 24 00:03:19,416 --> 00:03:22,416 Nej. Kanske, 25 00:03:22,500 --> 00:03:26,166 men de lever i en annan värld. 26 00:03:27,083 --> 00:03:31,458 Tänk om de lärde sig 27 00:03:31,541 --> 00:03:34,041 att ta sig in i vår värld? 28 00:03:34,708 --> 00:03:39,625 Det hade gjort dem starkare. 29 00:03:41,541 --> 00:03:43,541 Jag trodde jag skulle gå 30 00:03:43,625 --> 00:03:47,250 på en skola med barn som jag? 31 00:03:48,041 --> 00:03:49,125 Det går inte. 32 00:03:50,208 --> 00:03:52,791 Du är unik. 33 00:03:54,291 --> 00:03:56,458 Men du sa 34 00:03:56,541 --> 00:04:00,666 att vi kunde betala för dövskolan. 35 00:04:01,500 --> 00:04:02,750 Förlåt. 36 00:04:04,291 --> 00:04:07,833 Det här är bättre för dig. 37 00:04:08,958 --> 00:04:12,250 Måste jag sluta teckna? 38 00:04:14,000 --> 00:04:15,333 Nej. 39 00:04:16,208 --> 00:04:22,958 Du måste lära dig att hoppa mellan två världar. 40 00:04:24,708 --> 00:04:25,916 Hur? 41 00:04:26,583 --> 00:04:28,041 Genom att iaktta. 42 00:04:48,166 --> 00:04:49,833 Dags för en paus. 43 00:04:51,708 --> 00:04:55,458 Var duktig på lektionen idag. 44 00:04:57,333 --> 00:05:03,041 Kom ihåg, snabbhet är viktigare är storleken. 45 00:05:05,791 --> 00:05:08,000 Farbror kör hem dig efter lektionen. 46 00:05:08,083 --> 00:05:09,458 Vi ses ikväll. 47 00:05:10,500 --> 00:05:11,916 Okej, pappa. 48 00:05:18,708 --> 00:05:19,541 Din tur, Maya. 49 00:05:25,291 --> 00:05:26,375 Och buga. 50 00:05:32,250 --> 00:05:33,125 Redo? 51 00:05:34,291 --> 00:05:35,125 Börja! 52 00:07:05,000 --> 00:07:06,125 Gå bara. 53 00:07:06,541 --> 00:07:08,458 Jag lämnar dig inte. 54 00:07:13,166 --> 00:07:15,000 Jag är redan borta. 55 00:07:16,208 --> 00:07:18,166 Fly härifrån... 56 00:07:19,208 --> 00:07:20,833 lilla drake. 57 00:07:54,208 --> 00:07:55,708 Gillar du din ponny, Hawkeye? 58 00:07:55,791 --> 00:07:57,250 K.B. leksaker KONKURSUTFÖRSÄLJNING! 59 00:07:57,333 --> 00:07:59,875 Den bara fortsätter, jag älskar det. 60 00:07:59,958 --> 00:08:02,083 Jag älskar det. Se på Hawkeye! 61 00:08:02,166 --> 00:08:04,666 -Var är dina pilar nu? -Svisch, svisch. 62 00:08:04,750 --> 00:08:07,291 En stor, stark Hawkeye på en ponny. 63 00:08:07,375 --> 00:08:10,541 De borde le mer. Det här är kul för oss med. 64 00:08:13,333 --> 00:08:15,958 -Igen, Enrique. -Toppen. 65 00:08:16,041 --> 00:08:18,083 -Hämta fler mynt. -Ja. 66 00:08:18,166 --> 00:08:20,625 Det här är tråkigt. Vi spelar kort, Dmitri. 67 00:08:23,875 --> 00:08:25,500 Är du arg på mig? 68 00:08:26,625 --> 00:08:28,333 Det kanske inte ser så ut, 69 00:08:28,416 --> 00:08:30,500 men du hade förlorat utan mig. 70 00:08:30,583 --> 00:08:33,250 Jag skulle precis rentvå dig från dräkten, 71 00:08:33,333 --> 00:08:36,125 och sen föll du genom taket. 72 00:08:36,958 --> 00:08:37,791 Ja. 73 00:08:40,375 --> 00:08:42,750 -Hör du! -Cálmate, brorsan. 74 00:08:46,125 --> 00:08:47,416 Allt bra? 75 00:08:51,583 --> 00:08:55,250 Jag köpte Imagine Dragons-biljetter till min flickvän, 76 00:08:55,375 --> 00:08:59,000 en tidig julklapp, okej? 77 00:08:59,083 --> 00:09:01,458 -Så rart. -Ja, rart. 78 00:09:01,541 --> 00:09:03,250 Sen bråkade vi. Vet du vad hon sa? 79 00:09:03,333 --> 00:09:07,166 Att biljetterna var en gåva, så hon vill gå med sin syster. 80 00:09:07,250 --> 00:09:08,791 Se det från den ljusa sidan. 81 00:09:08,875 --> 00:09:11,000 Du behöver inte se Imagine Dragons. 82 00:09:11,083 --> 00:09:13,166 Jag älskar dem. 83 00:09:14,916 --> 00:09:18,833 Hon gillar dem inte ens. Hon vill bara såra mig. 84 00:09:18,916 --> 00:09:21,208 Ni borde båda be om ursäkt. 85 00:09:21,291 --> 00:09:22,625 Säg att du är sårad, 86 00:09:22,708 --> 00:09:25,375 men be om ursäkt för att du sa att det var en present. 87 00:09:25,458 --> 00:09:29,041 Okej, jag behöver en penna. Strax tillbaka. 88 00:09:30,666 --> 00:09:33,208 Ser du? Lite tillit, 89 00:09:34,416 --> 00:09:37,416 kommunikation, att lyssna... 90 00:09:38,166 --> 00:09:40,125 -Vad? -Mänskligt beteende. 91 00:09:40,208 --> 00:09:42,583 -Vet du vad jag tycker? -Vet du vad jag tycker? 92 00:09:43,416 --> 00:09:46,625 Jag tycker att du pratar för mycket. 93 00:09:48,208 --> 00:09:49,291 Är hon alltid så här? 94 00:09:50,166 --> 00:09:53,208 Jag kanske borde slita ut halsen på dig. 95 00:09:56,750 --> 00:09:58,916 Eller så gör hon det. 96 00:10:08,041 --> 00:10:08,958 Vem är hon? 97 00:10:23,333 --> 00:10:24,416 Tack. 98 00:10:26,208 --> 00:10:27,750 Ursäkta. 99 00:10:27,833 --> 00:10:30,041 Hörselskadad, inte döv. 100 00:10:34,875 --> 00:10:35,875 Jösses. 101 00:10:38,916 --> 00:10:41,708 Fler kakor, tack. 102 00:10:49,500 --> 00:10:51,333 Trevligt att pratas vid. 103 00:10:52,750 --> 00:10:55,083 Hon frågar vad du gör här, Clint Barton. 104 00:10:58,083 --> 00:11:00,333 -Rider en enhörning. -Lär mig om tillit. 105 00:11:01,583 --> 00:11:03,708 "Du förlitar dig för mycket på teknik." 106 00:11:03,791 --> 00:11:07,875 Mitt bästa vapen är två pinnar och ett snöre, så... 107 00:11:08,666 --> 00:11:10,208 Hon menar din hörapparat. 108 00:11:10,875 --> 00:11:12,958 "Du kanske klarar dig bättre utan." 109 00:11:13,833 --> 00:11:16,041 Tanken har slagit mig. 110 00:11:17,958 --> 00:11:18,916 Dräkten. 111 00:11:19,833 --> 00:11:21,708 Hon använde den av en slump. 112 00:11:22,041 --> 00:11:23,666 Hon vet inte vad den står för. 113 00:11:23,750 --> 00:11:25,125 Hon är inte Ronin. 114 00:11:25,666 --> 00:11:27,083 Se på henne. Hon är nio. 115 00:11:28,000 --> 00:11:29,333 Och bortskämd. 116 00:11:30,541 --> 00:11:32,333 "Hon spöade några av mina män 117 00:11:32,416 --> 00:11:34,750 "och kom till din hjälp." 118 00:11:34,833 --> 00:11:36,916 "Hon verkar att vara inblandad. 119 00:11:37,000 --> 00:11:41,166 "Hon kanske inte är Ronin, men Ronin kan vara tillbaka." 120 00:11:42,875 --> 00:11:44,208 Det är bara ett rykte. 121 00:11:44,291 --> 00:11:45,833 "Hur vet du det?" 122 00:11:47,833 --> 00:11:49,083 För att han är död. 123 00:11:51,000 --> 00:11:52,666 "Vem dödade honom?" 124 00:12:00,375 --> 00:12:03,041 "Ronin är död, likaså den som dödade honom. 125 00:12:03,125 --> 00:12:05,208 "Så praktiskt. Hur vet du det?" 126 00:12:06,375 --> 00:12:07,500 Jag var där. 127 00:12:08,166 --> 00:12:10,041 "Du ljuger." 128 00:12:11,666 --> 00:12:13,625 Det här fungerar inte. 129 00:12:16,250 --> 00:12:17,791 Om du är oskyldig, 130 00:12:17,875 --> 00:12:20,500 varför använde du dräkten? 131 00:12:30,541 --> 00:12:31,458 Nej, Maya. 132 00:12:31,541 --> 00:12:33,916 Jag satte på mig dräkten för jag ville inte 133 00:12:34,000 --> 00:12:36,125 att någon skulle se på mig auktionen. 134 00:12:36,208 --> 00:12:38,541 Jag visste inte vad det var för något. 135 00:12:39,583 --> 00:12:40,416 Jag lovar. 136 00:12:41,666 --> 00:12:42,500 Vad gör du? 137 00:12:43,666 --> 00:12:46,041 -Spelar väl ingen roll? -Lyssna på mig. 138 00:12:46,791 --> 00:12:50,333 Hör på. Var inte rädd. 139 00:12:50,458 --> 00:12:51,666 Vi ska ta oss härifrån. 140 00:12:51,750 --> 00:12:54,333 Du återvänder till ditt liv, jag till min familj. 141 00:12:54,625 --> 00:12:57,250 Du ska utnyttja ditt överdrivna självtroende. 142 00:12:57,333 --> 00:13:00,625 Minns du det löjliga, överdrivna självförtroendet? 143 00:13:00,708 --> 00:13:03,041 Vänta på min signal. 144 00:13:05,583 --> 00:13:07,666 -Du borde... -Hur gjorde du det? Clint! 145 00:13:07,750 --> 00:13:09,750 Hjälp Maya, okej? 146 00:13:10,791 --> 00:13:12,500 Ta honom levande. 147 00:13:12,958 --> 00:13:13,791 Tusan! 148 00:13:13,875 --> 00:13:16,291 Jag vill gärna veta hur du gjorde. 149 00:13:16,375 --> 00:13:17,208 Clint? 150 00:13:32,000 --> 00:13:34,500 Kom ut och lek, Hawkeye. 151 00:13:34,958 --> 00:13:36,708 Kom ut och lek. 152 00:13:43,375 --> 00:13:45,125 Kolla där borta. Sprid ut er. 153 00:13:51,625 --> 00:13:54,750 Skjut inte! De vill ha honom vid liv, din idiot! 154 00:14:53,291 --> 00:14:54,750 Du ska ingenstans. 155 00:16:21,458 --> 00:16:22,708 Jag klarade mig bra. 156 00:16:24,416 --> 00:16:25,250 Okej. 157 00:16:27,916 --> 00:16:29,333 Min hörapparat är trasig. 158 00:16:29,416 --> 00:16:30,541 Vi måste sticka. 159 00:16:30,625 --> 00:16:32,250 Tjejen har min båge. 160 00:16:34,208 --> 00:16:35,583 Vi behöver en bil. 161 00:16:35,666 --> 00:16:37,250 Kan vi ta den här? 162 00:16:37,333 --> 00:16:39,125 Vilken skönhet. 163 00:16:41,541 --> 00:16:44,291 Jag har inte sönder en '72 Challenger. 164 00:16:48,875 --> 00:16:50,000 Ungdom. 165 00:16:50,083 --> 00:16:51,083 Kom igen. 166 00:16:51,750 --> 00:16:52,583 Ja, chefen. 167 00:16:54,916 --> 00:16:56,666 Kom här, du måste köra. 168 00:16:56,750 --> 00:16:59,250 -Jag kan inte köra. -Kom här. 169 00:16:59,333 --> 00:17:02,708 Kör du, jag skjuter. 170 00:17:03,208 --> 00:17:06,083 Jag hör inte. Kör, okej? 171 00:17:10,833 --> 00:17:12,250 Kom igen! 172 00:17:13,041 --> 00:17:14,750 -Följ med, Ivan. -Kom igen! 173 00:17:14,875 --> 00:17:16,375 Åk med Maya, Tomás. 174 00:17:19,125 --> 00:17:21,458 -Se upp! -Kör! 175 00:17:21,541 --> 00:17:23,291 Kom igen! 176 00:17:29,125 --> 00:17:31,458 -Hur många är de? -Fyra! 177 00:17:37,166 --> 00:17:40,250 Ta dig framför dem! 178 00:17:44,625 --> 00:17:45,750 Håll i dig. 179 00:17:59,666 --> 00:18:02,916 Vänta. Vi har slut på vanliga pilar. 180 00:18:03,000 --> 00:18:05,458 Vad menar du... Trickpilar? 181 00:18:05,541 --> 00:18:07,041 Inte den... 182 00:18:07,125 --> 00:18:09,166 -Säg inte så. -Inte den. 183 00:18:09,250 --> 00:18:11,000 -Det här är för farligt. -Den här? 184 00:18:11,083 --> 00:18:13,333 -Jag använder den här. -Var försiktig. 185 00:18:13,416 --> 00:18:15,875 -Alltid. -De är inte vanliga pilar. 186 00:18:15,958 --> 00:18:16,958 Kate. 187 00:18:21,083 --> 00:18:24,375 -Ole, dole... -Jag har dig. Kom igen. 188 00:18:25,083 --> 00:18:26,416 Doff. 189 00:18:27,625 --> 00:18:28,625 Det växer. 190 00:18:29,583 --> 00:18:30,583 Trollera? 191 00:18:30,708 --> 00:18:31,708 Vindrutetorkaren. 192 00:18:32,291 --> 00:18:33,250 Jag ser inget! 193 00:18:34,583 --> 00:18:36,583 Skjut på däcken med kittpilen. 194 00:18:37,333 --> 00:18:40,125 Bra idé. Jag ska bara hitta den först. 195 00:18:45,750 --> 00:18:47,958 Det hade varit lättare om de var... 196 00:18:48,041 --> 00:18:50,000 Det vore lättare om de var framför oss. 197 00:18:50,083 --> 00:18:52,833 Ja... Vi kommunicerar! 198 00:18:52,916 --> 00:18:53,833 Håll i dig. 199 00:19:09,875 --> 00:19:10,708 Herre... 200 00:19:18,458 --> 00:19:20,791 Har du fyra farligare pilar än den? 201 00:19:36,458 --> 00:19:39,791 En kolvpil? Är tricket att den är värdelös? 202 00:19:51,125 --> 00:19:52,500 -Se upp! -Se dig för! 203 00:19:52,583 --> 00:19:53,750 God jul! 204 00:19:58,541 --> 00:20:00,541 Snälla, var bra. 205 00:20:11,208 --> 00:20:12,916 Vad heter den? 206 00:20:13,458 --> 00:20:14,333 Ledsen, tomten. 207 00:20:20,583 --> 00:20:21,500 Kate. 208 00:20:22,291 --> 00:20:24,000 Pilar med syra. 209 00:20:24,083 --> 00:20:25,291 Skjut på trafikljuset. 210 00:20:56,791 --> 00:20:57,625 In, Kate! 211 00:21:13,250 --> 00:21:14,416 Den tar jag, tack. 212 00:21:31,833 --> 00:21:33,583 Och Challengern förstörs. 213 00:21:38,666 --> 00:21:40,750 Jag ser inget. Tack. 214 00:21:41,541 --> 00:21:42,583 Håll i dig. 215 00:21:54,833 --> 00:21:55,875 Vad gör han? 216 00:21:56,333 --> 00:21:57,625 Han tänker köra in i oss. 217 00:22:01,708 --> 00:22:03,416 Ta ut bilen. 218 00:22:03,500 --> 00:22:04,416 Sikta högt. 219 00:22:04,500 --> 00:22:06,041 Skjut honom. 220 00:22:06,125 --> 00:22:08,583 Vad är planen? Det är bara en vanlig pil. 221 00:22:08,666 --> 00:22:12,291 Jag hör inte vad du säger, men jag antar att du är med. 222 00:22:12,375 --> 00:22:14,166 På min signal. Redo? 223 00:22:19,166 --> 00:22:20,166 Skjut uppåt. 224 00:22:33,166 --> 00:22:34,000 Kazi... 225 00:22:41,625 --> 00:22:43,208 Fantastiskt! 226 00:22:45,708 --> 00:22:47,000 Ta den här. Täck mig. 227 00:22:47,625 --> 00:22:50,041 En USB-pil? Vad ska jag göra med den? 228 00:22:50,125 --> 00:22:52,583 Jag hoppas att han har en dongelpil. 229 00:23:00,666 --> 00:23:02,041 Rör er inte! 230 00:23:02,958 --> 00:23:05,708 Ni vill inte veta vad den här pilen gör! 231 00:23:05,791 --> 00:23:07,166 Tro mig. 232 00:23:09,916 --> 00:23:10,791 Följ mig. 233 00:23:34,000 --> 00:23:36,291 Kom igen! 234 00:23:36,708 --> 00:23:39,125 Nu fattar jag kolvpilen. 235 00:23:53,416 --> 00:23:54,791 Vi måste rasta hunden. 236 00:23:56,250 --> 00:23:57,458 Du har inte fel... 237 00:23:58,541 --> 00:24:00,333 Han har suttit hemma hela dagen. 238 00:24:01,458 --> 00:24:03,166 Hur länge kan en hund... 239 00:24:03,250 --> 00:24:05,708 kalla dig en av världens bästa bågskyttar. 240 00:24:08,833 --> 00:24:10,958 Tycker du verkligen det? 241 00:24:11,041 --> 00:24:13,291 Jag kände mig osäker under press... 242 00:24:13,375 --> 00:24:16,083 Vi borde nog rasta hunden. Vad tycker du? 243 00:24:19,208 --> 00:24:20,916 Han har suttit inne hela dagen. 244 00:24:50,958 --> 00:24:52,083 Clint. 245 00:25:06,916 --> 00:25:08,958 -Hej, älskling. -Hej, pappa. 246 00:25:09,041 --> 00:25:11,583 Jag kan inte prata just nu, 247 00:25:12,250 --> 00:25:13,375 för att... Kanske... 248 00:25:13,458 --> 00:25:15,750 Hinner du sms:a? 249 00:25:15,833 --> 00:25:17,708 -Kan du sms:a? -Clint. 250 00:25:18,708 --> 00:25:20,208 Vad? 251 00:25:21,750 --> 00:25:23,625 Liten pojke 252 00:25:23,708 --> 00:25:26,166 Nathaniel? Vad... 253 00:25:27,500 --> 00:25:28,791 Vad har du för dig? 254 00:25:28,875 --> 00:25:30,958 Är allt okej? Var är mamma? 255 00:25:31,958 --> 00:25:33,291 Hon sover. 256 00:25:33,375 --> 00:25:35,625 Jag är så uttråkad. 257 00:25:35,708 --> 00:25:38,083 Det har blivit lite försenat, kompis. 258 00:25:38,166 --> 00:25:39,000 Alla sover han är uttråkad 259 00:25:39,083 --> 00:25:40,708 Mottagningen är dålig. 260 00:25:42,541 --> 00:25:44,125 Du är uttråkad. 261 00:25:45,583 --> 00:25:49,250 Du är uppe tidigt. Jag saknar dig, kompis. 262 00:25:49,916 --> 00:25:52,000 Du kan väl äta frukost 263 00:25:52,666 --> 00:25:54,833 och läsa en bok tills mamma vaknar? 264 00:25:55,625 --> 00:25:57,791 Varför ska jag läsa en bok? 265 00:25:58,791 --> 00:26:02,416 Kommer du hem ikväll? Det är vårt julfilmsmaraton. 266 00:26:03,708 --> 00:26:06,750 Hem ikväll för film? 267 00:26:08,083 --> 00:26:11,583 Just det, det är filmmaratonet ikväll. 268 00:26:12,708 --> 00:26:15,083 Jag önskar att jag kunde vara där. 269 00:26:15,750 --> 00:26:17,375 Jag vet vad det betyder för dig. 270 00:26:18,750 --> 00:26:19,875 Men jag hinner inte. 271 00:26:19,958 --> 00:26:23,958 Jag kommer nog hem imorgon. 272 00:26:24,041 --> 00:26:28,458 Vi hinner ha vår fula jultröjefest. 273 00:26:28,541 --> 00:26:29,791 Är du redo för den? 274 00:26:33,000 --> 00:26:33,958 Nathaniel? 275 00:26:35,625 --> 00:26:36,750 Kompis? 276 00:26:37,208 --> 00:26:40,458 Det är okej om du inte hinner till jul, pappa. 277 00:26:40,541 --> 00:26:42,041 Vi förstår. 278 00:26:42,125 --> 00:26:45,791 Jag saknar er så. 279 00:26:46,541 --> 00:26:49,000 Det är okej om du inte hinner hem till jul 280 00:26:55,833 --> 00:26:57,458 Jag kommer att vara där. 281 00:26:57,541 --> 00:27:01,208 Du vet väl det? 282 00:27:01,916 --> 00:27:04,791 Jag är så glad att höra din röst. 283 00:27:05,875 --> 00:27:07,250 Pappa måste lägga på, okej? 284 00:27:09,708 --> 00:27:10,916 Jag älskar dig. 285 00:27:11,000 --> 00:27:12,125 Älskar dig, pappa. 286 00:27:13,291 --> 00:27:14,500 Älskar dig mer. 287 00:27:16,125 --> 00:27:17,166 Hej då. 288 00:27:23,125 --> 00:27:24,000 Tack. 289 00:27:25,333 --> 00:27:26,333 Visst. 290 00:27:38,750 --> 00:27:40,541 Var försiktig. Överst. 291 00:27:45,083 --> 00:27:47,666 Jag har precis vant mig vid det här stället. 292 00:27:47,750 --> 00:27:50,333 Nu kan vi inte stanna. 293 00:27:50,875 --> 00:27:52,833 Allt bör vara lastat snart. 294 00:27:54,791 --> 00:27:55,833 Du. 295 00:27:57,208 --> 00:27:59,125 Jag ville prata. 296 00:27:59,458 --> 00:28:01,000 Kan vi göra det nu? 297 00:28:04,208 --> 00:28:06,916 Idioterna har inte lärt sig teckenspråk 298 00:28:07,000 --> 00:28:08,666 det senaste dygnet. 299 00:28:09,625 --> 00:28:11,291 Okej, låt oss prata. 300 00:28:11,708 --> 00:28:14,958 Det gick över styr i morse. 301 00:28:15,041 --> 00:28:17,041 Du inser väl hur farligt det här är. 302 00:28:17,125 --> 00:28:18,958 Om vi jagar Ronin... 303 00:28:19,250 --> 00:28:20,875 Vi förväntas hålla en låg profil. 304 00:28:20,958 --> 00:28:23,416 Jag hoppas att farbror inte får nys om det. 305 00:28:23,500 --> 00:28:24,583 Nej. 306 00:28:24,666 --> 00:28:26,166 Han hade inte varit glad. 307 00:28:26,750 --> 00:28:28,708 Om han var min far 308 00:28:28,791 --> 00:28:30,291 hade du ifrågasatt honom då? 309 00:28:30,375 --> 00:28:34,041 Din far satte alltid gänget först. 310 00:28:36,541 --> 00:28:38,500 Påminn mig. Vem bestämmer här? 311 00:28:42,833 --> 00:28:44,250 Du. 312 00:28:44,416 --> 00:28:45,500 Just det. 313 00:28:45,583 --> 00:28:47,666 Kolla upp Clint Barton. 314 00:29:04,375 --> 00:29:08,083 FRÅN: KATE - Tur att du inte behöver öronen för att skjuta pilbåge 315 00:29:08,500 --> 00:29:10,333 Blockera. Radera. 316 00:29:12,541 --> 00:29:13,708 God morgon. 317 00:29:13,958 --> 00:29:15,500 Vad väntar ni på? 318 00:29:16,166 --> 00:29:17,916 Dig. Du är läkare, va? 319 00:29:18,000 --> 00:29:19,000 Jag är upptagen. 320 00:29:19,083 --> 00:29:21,583 Vi behöver verkligen fixa den här. 321 00:29:22,750 --> 00:29:24,000 Snälla? 322 00:29:24,375 --> 00:29:26,458 Ge mig fem minuter. Endast kontanter. 323 00:29:27,208 --> 00:29:28,041 Tack. 324 00:29:29,125 --> 00:29:30,458 Jag sa ju det. 325 00:29:32,250 --> 00:29:34,250 Det mest fantastiska... 326 00:29:34,333 --> 00:29:37,333 Bättre än det vi gjorde i den där galna striden. 327 00:29:37,708 --> 00:29:39,083 Den där lilla... 328 00:29:50,583 --> 00:29:51,500 Var det... 329 00:29:51,583 --> 00:29:53,000 Var den inte på? 330 00:29:54,333 --> 00:29:55,791 Kan jag mer kaffe, tack? 331 00:29:55,875 --> 00:29:57,208 Visst. 332 00:29:57,291 --> 00:29:58,208 Tack. 333 00:30:00,833 --> 00:30:02,541 Det här låter konstigt, 334 00:30:02,625 --> 00:30:07,333 men jag har alltid drömt om det här. 335 00:30:07,416 --> 00:30:10,541 Min pappa var orädd. 336 00:30:10,625 --> 00:30:13,333 Han hjälpte folk hela sitt liv. 337 00:30:14,166 --> 00:30:18,041 När jag tog på mig dräkten tänkte jag: "Nu händer det. 338 00:30:18,125 --> 00:30:20,916 "Det här är den jag är menad att vara." 339 00:30:21,000 --> 00:30:23,166 Jag minns dagen då jag kände samma sak. 340 00:30:25,416 --> 00:30:30,958 Det kommer med ett pris. 341 00:30:31,833 --> 00:30:32,833 Vadå? 342 00:30:32,916 --> 00:30:34,291 Livet du vill leva. 343 00:30:34,375 --> 00:30:35,875 Att hjälpa människor. 344 00:30:35,958 --> 00:30:37,916 Att försöka hjälpa människor. 345 00:30:38,000 --> 00:30:39,833 Det krävs mycket uppoffring. 346 00:30:41,000 --> 00:30:44,166 Du kommer att förlora saker...för alltid. 347 00:30:48,125 --> 00:30:51,958 Man får saker också, 348 00:30:53,500 --> 00:30:55,583 som trickpilar och en cool dräkt. 349 00:30:56,875 --> 00:30:58,500 På tal om det. 350 00:30:58,583 --> 00:31:00,666 Jag har tänkt på ditt märke. 351 00:31:02,250 --> 00:31:04,333 Du behöver en mer igenkännlig dräkt. 352 00:31:08,125 --> 00:31:11,875 Mitt jobb de senaste 20 åren 353 00:31:12,500 --> 00:31:14,541 var att inte bli igenkänd. 354 00:31:14,625 --> 00:31:16,416 Du har misslyckats med det. 355 00:31:16,500 --> 00:31:20,083 Tänk dig den här...i lila. 356 00:31:24,458 --> 00:31:26,500 -Vad är det på hans huvud? -Ditt huvud. 357 00:31:27,083 --> 00:31:29,875 Vingar. Som en hök. 358 00:31:30,291 --> 00:31:34,250 Med ett "H" på pannan. För "Hawkeye". 359 00:31:34,333 --> 00:31:35,958 Inte en chans. 360 00:31:36,333 --> 00:31:37,375 Okej... 361 00:31:39,791 --> 00:31:42,375 Men helsvart, då? Med en mask? 362 00:31:43,833 --> 00:31:45,000 Och en huva? 363 00:31:47,208 --> 00:31:49,416 Du kan inte säga vem Ronin är, 364 00:31:49,500 --> 00:31:53,125 för det är nån som står dig nära, eller hur? 365 00:31:55,541 --> 00:31:57,708 Det är ditt jobb att bevara hemligheten. 366 00:32:02,125 --> 00:32:06,625 Det finns flera skäl till varför jag vägrar bära en prålig dräkt. 367 00:32:07,291 --> 00:32:09,625 Mitt jobb är främst att vara ett spöke. 368 00:32:10,666 --> 00:32:15,666 Och min fru hade begärt skilsmässa om jag bar nåt sånt. 369 00:32:16,958 --> 00:32:18,916 Dessutom... 370 00:32:21,208 --> 00:32:22,583 Är jag ingen förebild. 371 00:32:25,041 --> 00:32:27,791 Jag är inte en förebild för någon, Kate. 372 00:32:30,500 --> 00:32:31,750 Det har jag aldrig varit. 373 00:32:33,583 --> 00:32:35,000 Jo, det är du. 374 00:32:36,666 --> 00:32:39,250 Det är du... Du kom hit. 375 00:32:39,333 --> 00:32:41,333 Du lämnade din familj vid jul 376 00:32:41,416 --> 00:32:44,166 för att du trodde att en främling skulle skadas. 377 00:32:44,833 --> 00:32:47,166 Du stannade fast jag klantade mig. 378 00:32:48,166 --> 00:32:49,583 Och nu är du fast. 379 00:32:50,791 --> 00:32:52,458 Oavsett vad du tycker, 380 00:32:53,583 --> 00:32:55,958 har träningsoverallerna kopplat oss till Ronin, 381 00:32:56,041 --> 00:32:58,916 och de kommer inte att sluta. 382 00:32:59,000 --> 00:33:01,833 Det har du rätt i. 383 00:33:01,916 --> 00:33:05,041 För att inte tala om att min mamma kanske äktar en mördare. 384 00:33:05,125 --> 00:33:06,791 Det med. 385 00:33:07,416 --> 00:33:09,833 Vi är fast i det här tillsammans. 386 00:33:12,916 --> 00:33:15,625 Du måste betala. Mamma spärrade mitt kort. 387 00:33:16,791 --> 00:33:18,500 -Jag tar det. -Tack. 388 00:33:20,500 --> 00:33:23,416 Och du... 389 00:33:23,500 --> 00:33:26,125 Du måste döpa hunden. 390 00:33:26,208 --> 00:33:27,416 Visst. 391 00:33:31,041 --> 00:33:32,833 Lilla Caesar? 392 00:33:32,916 --> 00:33:34,458 Hundfadern? 393 00:33:35,125 --> 00:33:36,000 Hund av Pizza? 394 00:33:38,625 --> 00:33:39,791 Pizzahund? 395 00:33:44,708 --> 00:33:46,583 Låt oss gå igenom det. 396 00:33:46,666 --> 00:33:50,625 Märkte du nån spänning mellan Maya och den heta snubben? 397 00:33:50,708 --> 00:33:52,125 Han heter Kazi. 398 00:33:52,208 --> 00:33:55,958 Jag antar att träningsoverallerna gillar dåliga saker? 399 00:33:56,375 --> 00:33:57,916 Ja, dåliga saker. 400 00:33:59,333 --> 00:34:01,125 Vill du förtydliga? 401 00:34:01,208 --> 00:34:02,375 Inte direkt. 402 00:34:06,083 --> 00:34:08,083 De började smått, men växte. 403 00:34:08,166 --> 00:34:11,791 Åtminstone killen på toppen, han gör allt för att expandera. 404 00:34:11,875 --> 00:34:13,916 Jag trodde Maya bestämde. 405 00:34:14,000 --> 00:34:16,041 Nej, det finns nån ovanför Maya. 406 00:34:16,125 --> 00:34:17,833 Nån du inte vill bråka med. 407 00:34:17,916 --> 00:34:20,208 Han måste ha något mot Ronin. 408 00:34:20,291 --> 00:34:21,125 Ja. 409 00:34:21,208 --> 00:34:25,625 Ronin slog till mot hans leverantörer och träningsoverallernas ledning. 410 00:34:26,708 --> 00:34:28,208 Låter som mycket drama. 411 00:34:29,500 --> 00:34:32,625 Man ska inte beblanda sig i organiserad brottslighet. 412 00:34:32,708 --> 00:34:36,166 Tror du att de var ute efter något annat på auktionen? 413 00:34:36,250 --> 00:34:39,041 Jag vet inte. Jag fokuserade mig på Jack och Armand. 414 00:34:39,125 --> 00:34:41,375 Jag gillar inte att saker 415 00:34:41,458 --> 00:34:43,916 från Avengers-basen kan var i cirkulation. 416 00:34:44,000 --> 00:34:46,166 Tror du att Jack är inblandad? 417 00:34:46,250 --> 00:34:49,000 Ja. Det är alltför många tillfälligheter. 418 00:34:49,083 --> 00:34:50,541 Han var på auktionen, 419 00:34:50,625 --> 00:34:52,500 och igår erbjöd han mig knäck. 420 00:34:55,250 --> 00:34:56,250 Låter kriminellt. 421 00:34:56,333 --> 00:34:58,583 När jag försökte hugga honom i ansiktet 422 00:34:58,666 --> 00:35:00,125 parerade han som ett proffs. 423 00:35:00,208 --> 00:35:02,125 Försökte du hugga honom i ansiktet? 424 00:35:02,208 --> 00:35:04,708 Han hade allt att vinna på Armands död. 425 00:35:04,791 --> 00:35:06,333 Jack-grejen är konstig. 426 00:35:07,041 --> 00:35:09,208 Jag förstår, men det är inte säkert. 427 00:35:09,291 --> 00:35:10,416 Nej. 428 00:35:10,500 --> 00:35:12,333 Därför behöver vi mer bevis. 429 00:35:13,041 --> 00:35:15,375 Därför ska vi smyga in i min mammas våning. 430 00:35:15,458 --> 00:35:16,500 Vänta, vad? 431 00:35:16,583 --> 00:35:18,041 Efter hennes företagsfiler. 432 00:35:18,125 --> 00:35:20,666 Bishop Security har en enorm brottsdatabas. 433 00:35:20,750 --> 00:35:23,708 Det måste finnas nåt om träningsoverallerna och Jack. 434 00:35:24,250 --> 00:35:25,291 Ja. 435 00:35:49,916 --> 00:35:51,375 Är ingen hemma? 436 00:35:51,458 --> 00:35:52,833 Nej. Slappna av. 437 00:35:53,458 --> 00:35:54,541 Kom. 438 00:35:55,458 --> 00:35:57,416 Är det här ett hem? 439 00:35:58,250 --> 00:36:01,833 Ja. Min farfars farfars farfar byggde huset. 440 00:36:02,500 --> 00:36:05,166 Jag försökte hänga i ljuskronan och bröt armen. 441 00:36:05,250 --> 00:36:07,625 En ganska imponerande familj. 442 00:36:11,416 --> 00:36:12,250 Imponerande. 443 00:36:16,416 --> 00:36:17,500 Från hemnätverket 444 00:36:17,583 --> 00:36:20,625 kan vi ta oss förbi krypteringen med min mammas lösenord. 445 00:36:22,375 --> 00:36:24,000 Jag är i fel bransch. 446 00:36:26,833 --> 00:36:28,625 Hur dog Armand? 447 00:36:29,500 --> 00:36:31,041 Nedstucken med ett svärd. 448 00:36:33,791 --> 00:36:35,708 Se om det finns nåt på Kazi. 449 00:36:36,708 --> 00:36:38,833 Låt oss se. 450 00:36:42,375 --> 00:36:43,333 Nu ska vi se. 451 00:36:44,083 --> 00:36:46,541 Vad är Sloan Limited? 452 00:36:46,625 --> 00:36:47,958 Är Kazi anställd där? 453 00:36:48,041 --> 00:36:50,375 Sloan Limited, jag känner igen det. 454 00:36:50,458 --> 00:36:51,916 Kan det vara något? 455 00:36:53,875 --> 00:36:54,916 Jag vet inte. 456 00:36:56,791 --> 00:36:57,916 Kanske. 457 00:36:58,791 --> 00:37:00,916 Låt oss se vad jag kan hitta på Jack. 458 00:37:03,250 --> 00:37:04,208 Tusan. 459 00:37:04,291 --> 00:37:06,791 Det krävs en maskinvaruverifiering. 460 00:37:09,500 --> 00:37:10,916 Jag har blivit utelåst. 461 00:37:11,000 --> 00:37:12,375 Kontot har inaktiverats 462 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 Clint? 463 00:37:24,916 --> 00:37:26,208 Rör dig inte. 464 00:37:41,291 --> 00:37:43,250 baserad på marvel comics 465 00:38:57,291 --> 00:38:59,250 marvel studios presenterar 466 00:41:40,208 --> 00:41:42,208 Översättning: Victor Ollén