1
00:00:04,958 --> 00:00:06,000
Bez jaj!
2
00:00:06,083 --> 00:00:07,125
Hawkeye!
3
00:00:07,916 --> 00:00:09,541
poprzednio
4
00:00:09,625 --> 00:00:11,541
Kocham cię, tato.
5
00:00:12,166 --> 00:00:13,250
Ja ciebie mocniej.
6
00:00:13,333 --> 00:00:15,333
Dzwoń, jak wylądujecie. Kocham was.
7
00:00:15,416 --> 00:00:18,500
Armand Duquesne
został zamordowany wczoraj w swoim domu.
8
00:00:18,583 --> 00:00:20,958
Te dwa zdarzenia mogą wskazywać na to,
9
00:00:21,041 --> 00:00:24,791
że Ronin powrócił do Nowego Jorku.
Kto wie, co jeszcze ma w planach?
10
00:00:27,208 --> 00:00:29,083
Jack coś ukrywa, mamo.
11
00:00:29,166 --> 00:00:32,958
Nie uważasz, że to nieco dziwne,
kiedy tej samej nocy jego wujek ci grozi,
12
00:00:33,041 --> 00:00:35,375
a potem ginie zabity mieczem?
13
00:00:36,375 --> 00:00:39,541
-Kate Bishop to gość w kostiumie.
-Kto to jest?
14
00:00:45,833 --> 00:00:47,708
Złapaliśmy ich...
15
00:01:30,375 --> 00:01:31,625
Słuchajcie.
16
00:01:55,791 --> 00:01:57,708
Otwórzcie na stronie...
17
00:02:06,166 --> 00:02:07,416
Słowa...
18
00:02:25,833 --> 00:02:29,791
Maya... tłumacz
19
00:02:31,625 --> 00:02:33,083
uważaj...
20
00:03:00,250 --> 00:03:04,833
Jaki dźwięk robi niebo?
21
00:03:05,500 --> 00:03:07,041
Jest ciche jak ty.
22
00:03:07,625 --> 00:03:11,291
A smoki?
23
00:03:16,708 --> 00:03:19,333
Smoki istnieją?
24
00:03:19,416 --> 00:03:22,416
Nie. To znaczy może tak,
25
00:03:22,500 --> 00:03:26,166
ale w innym świecie.
26
00:03:27,083 --> 00:03:31,458
A jakby nauczyły się
27
00:03:31,541 --> 00:03:34,041
pojawiać w naszym?
28
00:03:34,708 --> 00:03:39,625
Byłyby wtedy silniejsze.
29
00:03:41,541 --> 00:03:43,541
Myślałam, że pójdę
30
00:03:43,625 --> 00:03:47,250
do szkoły jak inne dzieci.
31
00:03:48,041 --> 00:03:49,125
To niemożliwe.
32
00:03:50,208 --> 00:03:52,791
Jesteś jedyna w swoim rodzaju.
33
00:03:54,291 --> 00:03:56,458
Ale mówiłeś,
34
00:03:56,541 --> 00:04:00,666
że stać nas na szkołę dla głuchoniemych.
35
00:04:01,500 --> 00:04:02,750
Przykro mi.
36
00:04:04,291 --> 00:04:07,833
Tak będzie lepiej dla ciebie.
37
00:04:08,958 --> 00:04:12,250
Będę musiała przestać migać?
38
00:04:14,000 --> 00:04:15,333
Nie.
39
00:04:16,208 --> 00:04:22,958
Musisz nauczyć się
przechodzenia między światami.
40
00:04:24,708 --> 00:04:25,916
Jak?
41
00:04:26,583 --> 00:04:28,041
Obserwując.
42
00:04:48,166 --> 00:04:49,833
Dobrze. Czas na przerwę.
43
00:04:51,708 --> 00:04:55,458
Bądź dziś grzeczna.
44
00:04:57,333 --> 00:05:03,041
I pamiętaj, w walce liczy się
bardziej prędkość niż wielkość.
45
00:05:05,791 --> 00:05:08,000
Wujek odwiezie cię do domu po zajęciach.
46
00:05:08,083 --> 00:05:09,458
Widzimy się wieczorem.
47
00:05:10,500 --> 00:05:11,916
Dobrze, tato.
48
00:05:18,708 --> 00:05:19,541
Maya, twoja kolej.
49
00:05:25,291 --> 00:05:26,375
Ukłon.
50
00:05:32,250 --> 00:05:33,125
Gotowi?
51
00:05:34,291 --> 00:05:35,125
Walczcie!
52
00:07:05,000 --> 00:07:06,125
Zostaw mnie.
53
00:07:06,541 --> 00:07:08,458
Nie mogę.
54
00:07:13,166 --> 00:07:15,000
Mnie już nie ma.
55
00:07:16,208 --> 00:07:18,166
Uciekaj stąd,
56
00:07:19,208 --> 00:07:20,833
mała smoczyco.
57
00:07:54,208 --> 00:07:55,708
Spodobał ci się ten kucyk.
58
00:07:55,791 --> 00:07:57,250
WYPRZEDAŻ ZABAWEK - LIKWIDACJA SKLEPU!!!
59
00:07:57,333 --> 00:07:59,875
Jedźcie, jedźcie. Piękna sprawa.
60
00:07:59,958 --> 00:08:02,083
Ślicznie. Patrzcie na Hawkeye'a!
61
00:08:02,166 --> 00:08:04,666
-Gdzie zgubiłeś strzały?
-Pif, paf.
62
00:08:04,750 --> 00:08:07,291
Wielki i silny Hawkeye ujeżdża kucyka.
63
00:08:07,375 --> 00:08:10,541
Powinni się bardziej uśmiechać.
Mamy się bawić.
64
00:08:13,333 --> 00:08:15,958
-Jeszcze raz, Enrique.
-Cudnie.
65
00:08:16,041 --> 00:08:18,083
-Idź po moniaki.
-Tak.
66
00:08:18,166 --> 00:08:20,625
Co za nuda. Dmitri, zagrajmy w karty.
67
00:08:23,875 --> 00:08:25,500
Wyglądasz, jakbyś był zły.
68
00:08:26,625 --> 00:08:28,333
Może tego tak nie widzisz,
69
00:08:28,416 --> 00:08:30,500
ale beze mnie byłbyś bez szans.
70
00:08:30,583 --> 00:08:33,250
Miałem cię oczyścić
z powiązań z tym kostiumem,
71
00:08:33,333 --> 00:08:36,125
gdy postanowiłaś spaść z dachu.
72
00:08:40,375 --> 00:08:42,750
-Stary!
-Cálmate, stary. Cálmate.
73
00:08:46,125 --> 00:08:47,416
Wszystko gra?
74
00:08:51,583 --> 00:08:55,250
Kupiłem dziewczynie bilety
na Imagine Dragons,
75
00:08:55,375 --> 00:08:59,000
taki prezent na Gwiazdkę.
76
00:08:59,083 --> 00:09:01,458
-To miłe.
-Tak, miłe.
77
00:09:01,541 --> 00:09:03,250
O to poszło.
Wiesz, co powiedziała?
78
00:09:03,333 --> 00:09:07,166
Że dostała je w prezencie,
więc chce iść na koncert z siostrą.
79
00:09:07,250 --> 00:09:08,791
Są jakieś plusy.
80
00:09:08,875 --> 00:09:11,000
Nie będziesz musiał
oglądać Imagine Dragons.
81
00:09:11,083 --> 00:09:13,166
Uwielbiam Imagine Dragons.
82
00:09:14,916 --> 00:09:18,833
A ona ani trochę.
Zrobiła to, żeby mnie zranić.
83
00:09:18,916 --> 00:09:21,208
Chyba powinniście się nawzajem przeprosić.
84
00:09:21,291 --> 00:09:22,625
Powiedz, że cię uraziła,
85
00:09:22,708 --> 00:09:25,375
ale przeproś, że udawałeś,
że to prezent dla niej.
86
00:09:25,458 --> 00:09:29,041
Super. Wezmę tylko
coś do pisania. Dobra? Czekaj.
87
00:09:30,666 --> 00:09:33,208
Widzisz? Odrobina zaufania,
88
00:09:34,416 --> 00:09:37,416
trochę rozmowy, słuchania...
89
00:09:38,166 --> 00:09:40,125
-Co?
-Podstawy komunikacji.
90
00:09:40,208 --> 00:09:42,583
-Wiesz, co sobie myślę?
-A wiesz, co ja myślę?
91
00:09:43,416 --> 00:09:46,625
Za dużo gadasz.
92
00:09:48,208 --> 00:09:49,291
Zawsze tak nawija?
93
00:09:50,166 --> 00:09:53,208
Może rozerwę ci gardło?
94
00:09:56,750 --> 00:09:58,916
A może ona.
95
00:10:08,041 --> 00:10:08,958
Kto to?
96
00:10:23,333 --> 00:10:24,416
Dziękuję.
97
00:10:26,208 --> 00:10:27,750
Wybacz.
98
00:10:27,833 --> 00:10:30,041
Jestem niedosłyszący, nie głuchy.
99
00:10:34,875 --> 00:10:35,875
O rany.
100
00:10:38,916 --> 00:10:41,708
Poproszę więcej ciastek. Dzięki.
101
00:10:49,500 --> 00:10:51,333
Miło się gawędziło.
102
00:10:52,750 --> 00:10:55,083
Pytała, co tu robisz, Barton.
103
00:10:58,083 --> 00:11:00,333
-Ujeżdżam jednorożca.
-Pamiętaj o zaufaniu.
104
00:11:01,583 --> 00:11:03,708
„Za bardzo polegasz na technologii〟.
105
00:11:03,791 --> 00:11:07,875
Moja broń to dwa kijki i cięciwa...
106
00:11:08,666 --> 00:11:10,208
Mówi o twoim aparacie słuchowym.
107
00:11:10,875 --> 00:11:12,958
„Poradziłbyś sobie bez niego〟.
108
00:11:13,833 --> 00:11:16,041
Czasem też mi tak się wydaje.
109
00:11:17,958 --> 00:11:18,916
Co do kostiumu.
110
00:11:19,833 --> 00:11:21,708
Założyła go przez przypadek.
111
00:11:22,041 --> 00:11:23,666
Nie wiedziała, do kogo należał.
112
00:11:23,750 --> 00:11:25,125
Nie jest Roninem.
113
00:11:25,666 --> 00:11:27,083
Spójrz na nią. Ma z dziewięć lat.
114
00:11:28,000 --> 00:11:29,333
To rozpieszczony dzieciak.
115
00:11:30,541 --> 00:11:32,333
„Pokonała kilku moich ludzi
116
00:11:32,416 --> 00:11:34,750
„i przyszła ci z pomocą.
117
00:11:34,833 --> 00:11:36,916
„Chyba jednak ma z tym coś wspólnego.
118
00:11:37,000 --> 00:11:41,166
„A to, że nie jest Roninem, nie znaczy,
że Ronin nie wrócił〟.
119
00:11:42,875 --> 00:11:44,208
To tylko plotki.
120
00:11:44,291 --> 00:11:45,833
„Skąd wiesz?〟
121
00:11:47,833 --> 00:11:49,083
Bo nie żyje.
122
00:11:51,000 --> 00:11:52,666
„To kto go załatwił?〟
123
00:11:57,791 --> 00:11:58,916
Czarna Wdowa
124
00:12:00,375 --> 00:12:03,041
„Czyli Ronin nie żyje, a ta,
która go zabiła, też nie żyje.
125
00:12:03,125 --> 00:12:05,208
„Całkiem wygodne. Skąd o tym wiesz?〟
126
00:12:06,375 --> 00:12:07,500
Byłem tam.
127
00:12:08,166 --> 00:12:10,041
„Kłamiesz〟.
128
00:12:11,666 --> 00:12:13,625
To donikąd nie dąży.
129
00:12:16,250 --> 00:12:17,791
Jak nie masz z tym nic wspólnego,
130
00:12:17,875 --> 00:12:20,500
to po co zakładałaś ten kostium?
131
00:12:30,541 --> 00:12:31,458
Maya, nie.
132
00:12:31,541 --> 00:12:33,916
O Boże. Założyłam go,
żeby nikt nie wiedział,
133
00:12:34,000 --> 00:12:36,125
że byłam na aukcji.
134
00:12:36,208 --> 00:12:38,541
Nie wiedziałam,
co to za kostium, gdy go zakładałam.
135
00:12:39,583 --> 00:12:40,416
Przysięgam.
136
00:12:41,666 --> 00:12:42,500
Co robisz?
137
00:12:43,666 --> 00:12:46,041
-To bez znaczenia.
-Posłuchaj mnie.
138
00:12:46,791 --> 00:12:50,333
Słuchaj. To nie pora na panikę.
139
00:12:50,458 --> 00:12:51,666
Wydostaniemy się stąd.
140
00:12:51,750 --> 00:12:54,333
Ty wrócisz do swojego życia,
ja do rodziny.
141
00:12:54,625 --> 00:12:57,250
Wykorzystaj swoją pewność siebie.
142
00:12:57,333 --> 00:13:00,625
Przypomnij sobie tę swoją
dziecinną bezczelność.
143
00:13:00,708 --> 00:13:03,041
Dobra? Czekaj na znak.
144
00:13:05,583 --> 00:13:07,666
-Powinnaś...
-Jak to zrobiłeś? Clint!
145
00:13:07,750 --> 00:13:09,750
Pomóżcie Mai!
146
00:13:10,791 --> 00:13:12,500
Musimy go mieć żywego.
147
00:13:12,958 --> 00:13:13,791
Cholera!
148
00:13:13,875 --> 00:13:16,291
Fajnie, że wiem, jak to zrobić.
149
00:13:16,375 --> 00:13:17,208
Clint?
150
00:13:32,000 --> 00:13:34,500
Wyłaź, Hawkeye.
151
00:13:34,958 --> 00:13:36,708
Zabawimy się.
152
00:13:43,375 --> 00:13:45,125
Szukajcie tam. Rozdzielcie się.
153
00:13:51,625 --> 00:13:54,750
Nie strzelać!
Ma być żywy, idioto!
154
00:14:53,291 --> 00:14:54,750
Zostajesz tu.
155
00:16:21,458 --> 00:16:22,708
Nie musiałeś.
156
00:16:27,916 --> 00:16:29,333
Mam rozwalony aparat.
157
00:16:29,416 --> 00:16:30,541
Znikamy stąd.
158
00:16:30,625 --> 00:16:32,250
Ta dziewczyna ma mój łuk.
159
00:16:34,208 --> 00:16:35,583
Potrzeba nam wozu.
160
00:16:35,666 --> 00:16:37,250
Nie może być ten?
161
00:16:37,333 --> 00:16:39,125
Ale cacko.
162
00:16:41,541 --> 00:16:44,291
Nie będę się rozbijał
w challengerze z '72.
163
00:16:48,875 --> 00:16:50,000
Dzisiejsza młodzież.
164
00:16:50,083 --> 00:16:51,083
Jedziemy.
165
00:16:51,750 --> 00:16:52,583
Tak, szefie.
166
00:16:54,916 --> 00:16:56,666
Chodź tu, będziesz prowadzić.
167
00:16:56,750 --> 00:16:59,250
-Co? Nie umiem.
-Chodź tu.
168
00:16:59,333 --> 00:17:02,708
Ty prowadź. Ja będę strzelać.
169
00:17:03,208 --> 00:17:06,083
Nie słyszę. Prowadzisz.
170
00:17:10,833 --> 00:17:12,250
No dawaj!
171
00:17:13,041 --> 00:17:14,750
-Ivan, za mną.
-No ruszaj!
172
00:17:14,875 --> 00:17:16,375
Tomás, idź z Mayą.
173
00:17:19,125 --> 00:17:21,458
-Uwaga!
-Ruchy!
174
00:17:29,125 --> 00:17:31,458
-Ile wozów?
-Cztery!
175
00:17:37,166 --> 00:17:40,250
Wyprzedź ich! Wyprzedź!
176
00:17:44,625 --> 00:17:45,750
Trzymaj się.
177
00:17:59,666 --> 00:18:02,916
Zaraz, zaraz.
Skończyły się normalne strzały.
178
00:18:03,000 --> 00:18:05,458
Jak to skończyły...
Boże, masz specjalne?
179
00:18:05,541 --> 00:18:07,041
Ta na pewno nie...
180
00:18:07,125 --> 00:18:09,166
-Nie musisz mi tłumaczyć.
-Ani ta.
181
00:18:09,250 --> 00:18:11,000
-Zbyt ryzykowna.
-A ta?
182
00:18:11,083 --> 00:18:13,333
-Użyję tej.
-Uważaj.
183
00:18:13,416 --> 00:18:15,875
-Urodziłam się uważna.
-To nie są zwykłe strzały.
184
00:18:15,958 --> 00:18:16,958
Kate.
185
00:18:21,083 --> 00:18:24,375
-Ence pence, w której...
-Mamy was. Szybciej.
186
00:18:25,083 --> 00:18:26,416
...ręce.
187
00:18:27,625 --> 00:18:28,625
To rośnie.
188
00:18:29,583 --> 00:18:30,583
Strzała z ciastoliną?
189
00:18:30,708 --> 00:18:31,708
Wycieraczki.
190
00:18:32,291 --> 00:18:33,250
Nic nie widzę!
191
00:18:34,583 --> 00:18:36,583
Celuj im w koła strzałą klejącą.
192
00:18:37,333 --> 00:18:40,125
Świetny pomysł. Szkoda,
że nie oznaczyłeś, która to.
193
00:18:45,750 --> 00:18:47,958
Byłoby dużo łatwiej, gdybyśmy jechali...
194
00:18:48,041 --> 00:18:50,000
Gdybyśmy jechali w drugą stronę...
195
00:18:50,083 --> 00:18:52,833
Tak, po prostu...
Hej, my rozmawiamy!
196
00:18:52,916 --> 00:18:53,833
Trzymaj się.
197
00:19:09,875 --> 00:19:10,708
O w...
198
00:19:18,458 --> 00:19:20,791
Masz jeszcze cztery strzały
groźniejsze niż ta?
199
00:19:36,458 --> 00:19:39,791
Strzała przylepna? O co tu chodzi?
Przecież to bez sensu.
200
00:19:51,125 --> 00:19:52,500
-Uważaj!
-Patrz, gdzie jedziesz!
201
00:19:52,583 --> 00:19:53,750
Wesołych Świąt!
202
00:19:58,541 --> 00:20:00,541
Błagam, bądź przydatna.
203
00:20:11,208 --> 00:20:12,916
A ta jak się niby nazywa?
204
00:20:13,458 --> 00:20:14,333
Wybacz, Mikołaju.
205
00:20:20,583 --> 00:20:21,500
Kate.
206
00:20:22,291 --> 00:20:24,000
Masz, strzały z kwasem.
207
00:20:24,083 --> 00:20:25,291
Strąć sygnalizatory.
208
00:20:56,791 --> 00:20:57,625
Kate, wsiadaj!
209
00:21:13,250 --> 00:21:14,416
Przyda się, dzięki.
210
00:21:31,833 --> 00:21:33,583
A challenger i tak skasowany.
211
00:21:38,666 --> 00:21:40,750
Teraz nic już nie widzę. Dzięki.
212
00:21:41,541 --> 00:21:42,583
Uwaga, trzymaj się.
213
00:21:54,833 --> 00:21:55,875
Co on robi?
214
00:21:56,333 --> 00:21:57,625
Staranuje nas.
215
00:22:01,708 --> 00:22:03,416
Załatw pickupa.
216
00:22:03,500 --> 00:22:04,416
Mierz wysoko.
217
00:22:04,500 --> 00:22:06,041
Strzała ma spaść z góry.
218
00:22:06,125 --> 00:22:08,583
To ma być twój plan?
To zwykła strzała.
219
00:22:08,666 --> 00:22:12,291
Nie wiem, co tam mówisz,
ale mam nadzieję, że się zgadzasz.
220
00:22:12,375 --> 00:22:14,166
Na sygnał. Gotowa?
221
00:22:19,166 --> 00:22:20,166
Strzelaj.
222
00:22:33,166 --> 00:22:34,000
Kazi...
223
00:22:41,625 --> 00:22:43,208
Mistrzostwo!
224
00:22:45,708 --> 00:22:47,000
Weź ją. Osłaniaj mnie.
225
00:22:47,625 --> 00:22:50,041
Strzała z USB?
Co mam z nią zrobić?
226
00:22:50,125 --> 00:22:52,583
Mam nadzieję, że ma do niej wtyczkę.
227
00:23:00,666 --> 00:23:02,041
Nie ruszaj się!
228
00:23:02,958 --> 00:23:05,708
Nie chcecie wiedzieć, co robi ta strzała!
229
00:23:05,791 --> 00:23:07,166
Wierzcie mi.
230
00:23:09,916 --> 00:23:10,791
Za mną.
231
00:23:34,000 --> 00:23:36,291
Cholera. Szybko!
232
00:23:36,708 --> 00:23:39,125
Teraz kumam, po co ta strzała.
233
00:23:53,416 --> 00:23:54,791
Musimy wyprowadzić psa.
234
00:23:56,250 --> 00:23:57,458
Masz rację...
235
00:23:58,541 --> 00:24:00,333
Siedział tam cały dzień.
236
00:24:01,458 --> 00:24:03,166
Nie wiem, ile psy mogą...
237
00:24:03,250 --> 00:24:05,708
...co do tego,
że jesteś najlepszą łuczniczką świata.
238
00:24:08,833 --> 00:24:10,958
O Boże, naprawdę tak sądzisz?
239
00:24:11,041 --> 00:24:13,291
Nie byłam pewna,
jak sobie poradzę pod taką presją...
240
00:24:13,375 --> 00:24:16,083
Powinnaś wyprowadzić psa.
Nie sądzisz?
241
00:24:19,208 --> 00:24:20,916
Siedzi tam cały dzień.
242
00:24:50,958 --> 00:24:52,083
Hej, Clint.
243
00:25:06,916 --> 00:25:08,958
-Cześć, skarbie.
-Cześć, tato.
244
00:25:09,041 --> 00:25:11,583
Słuchaj, nie mogę teraz rozmawiać,
245
00:25:12,250 --> 00:25:13,375
bo wiesz... Może...
246
00:25:13,458 --> 00:25:15,750
Możesz teraz SMS-ować?
247
00:25:15,833 --> 00:25:17,708
-Możesz do mnie pisać?
-Clint.
248
00:25:18,708 --> 00:25:20,208
Co?
249
00:25:21,750 --> 00:25:23,625
Chłopczyk
250
00:25:23,708 --> 00:25:26,166
Nathaniel? Co ty...
251
00:25:27,500 --> 00:25:28,791
Co słychać, stary?
252
00:25:28,875 --> 00:25:30,958
Wszystko gra? Gdzie mama?
253
00:25:31,958 --> 00:25:33,291
Śpi jeszcze.
254
00:25:33,375 --> 00:25:35,625
Nudzę się.
255
00:25:35,708 --> 00:25:38,083
Słuchaj, może być lekkie opóźnienie.
256
00:25:38,166 --> 00:25:39,000
Wszyscy śpią, on się nudzi
257
00:25:39,083 --> 00:25:40,708
Mam kiepskie połączenie.
258
00:25:42,541 --> 00:25:44,125
Nudzi ci się.
259
00:25:45,583 --> 00:25:49,250
Wcześnie wstałeś,
Brakuje mi cię, koleżko.
260
00:25:49,916 --> 00:25:52,000
Może zrób sobie śniadanie
261
00:25:52,666 --> 00:25:54,833
i poczytaj książkę,
aż mama wstanie.
262
00:25:55,625 --> 00:25:57,791
Po co miałbym czytać książkę?
263
00:25:58,791 --> 00:26:02,416
Wracasz do domu?
Robimy wieczorem maraton filmowy.
264
00:26:03,708 --> 00:26:06,750
Wracasz wieczorem na oglądanie filmów?
265
00:26:08,083 --> 00:26:11,583
No tak, dziś maraton filmowy, racja.
266
00:26:12,708 --> 00:26:15,083
Chciałbym być tam z tobą.
267
00:26:15,750 --> 00:26:17,375
Wiesz, jak je lubię.
268
00:26:18,750 --> 00:26:19,875
Ale nie dam rady.
269
00:26:19,958 --> 00:26:23,958
Powinienem wrócić za dzień lub dwa.
270
00:26:24,041 --> 00:26:28,458
Zdążę na nasz pokaz
sweterków gwiazdkowych.
271
00:26:28,541 --> 00:26:29,791
Jesteś gotowy?
272
00:26:33,000 --> 00:26:33,958
Nathaniel?
273
00:26:35,625 --> 00:26:36,750
Koleżko?
274
00:26:37,208 --> 00:26:40,458
Nic się nie stanie,
jak cię nie będzie na Święta.
275
00:26:40,541 --> 00:26:42,041
Zrozumiemy.
276
00:26:42,125 --> 00:26:45,791
Rany, nawet nie wiesz,
jak za tobą tęsknię.
277
00:26:46,541 --> 00:26:49,000
Mówi, że nic się nie stanie,
jak nie wrócisz na święta
278
00:26:55,833 --> 00:26:57,458
Będę na pewno.
279
00:26:57,541 --> 00:27:01,208
Przecież wiesz dobrze.
280
00:27:01,916 --> 00:27:04,791
Cieszę się, że słyszę twój głos.
281
00:27:05,875 --> 00:27:07,250
Tata musi kończyć.
282
00:27:09,708 --> 00:27:10,916
Kocham cię.
283
00:27:11,000 --> 00:27:12,125
Ja ciebie też, tato.
284
00:27:13,291 --> 00:27:14,500
Ja ciebie mocniej.
285
00:27:16,125 --> 00:27:17,166
Pa, pa.
286
00:27:23,125 --> 00:27:24,000
Dziękuję.
287
00:27:25,333 --> 00:27:26,333
Jasne.
288
00:27:38,750 --> 00:27:40,541
Uważaj z tym.
289
00:27:45,083 --> 00:27:47,666
Zdążyłem przywyknąć do tego miejsca.
290
00:27:47,750 --> 00:27:50,333
Teraz jest spalone.
291
00:27:50,875 --> 00:27:52,833
Musimy się stąd ulotnić za parę minut.
292
00:27:57,208 --> 00:27:59,125
Chciałem porozmawiać.
293
00:27:59,458 --> 00:28:01,000
Możemy teraz?
294
00:28:04,208 --> 00:28:06,916
Żaden z tych gamoni
nie nauczył się przecież
295
00:28:07,000 --> 00:28:08,666
nagle migania.
296
00:28:09,625 --> 00:28:11,291
Dobrze, porozmawiajmy.
297
00:28:11,708 --> 00:28:14,958
Ten poranek nie był najszczęśliwszy.
298
00:28:15,041 --> 00:28:17,041
Wiesz, że to niebezpieczne.
299
00:28:17,125 --> 00:28:18,958
Mówię o ściganiu Ronina...
300
00:28:19,250 --> 00:28:20,875
Powinniśmy siedzieć cicho.
301
00:28:20,958 --> 00:28:23,416
Mam nadzieję, że wujek
nie dowie się o tym.
302
00:28:23,500 --> 00:28:24,583
Nie.
303
00:28:24,666 --> 00:28:26,166
Nie byłby zadowolony.
304
00:28:26,750 --> 00:28:28,708
Gdyby tu był mój ojciec,
305
00:28:28,791 --> 00:28:30,291
też byś tak rozmawiał?
306
00:28:30,375 --> 00:28:34,041
Twój ojciec stawiał ekipę ponad wszystko.
307
00:28:36,541 --> 00:28:38,500
Przypomnij mi, kto tu rządzi?
308
00:28:42,833 --> 00:28:44,250
Ty.
309
00:28:44,416 --> 00:28:45,500
Właśnie.
310
00:28:45,583 --> 00:28:47,666
Znajdź Clinta Bartona.
311
00:29:04,375 --> 00:29:08,083
NADAWCA: KATE - Dobrze, że jesteś
Sokole OKO, a nie UCHO.
312
00:29:08,500 --> 00:29:10,333
Blokuję i usuwam.
313
00:29:12,541 --> 00:29:13,708
Dzień dobry.
314
00:29:13,958 --> 00:29:15,500
Na kogo państwo czekają?
315
00:29:16,166 --> 00:29:17,916
Na panią. Jest pani lekarzem?
316
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
Jestem zajęta.
317
00:29:19,083 --> 00:29:21,583
Musimy to naprawić.
318
00:29:22,750 --> 00:29:24,000
Prosimy.
319
00:29:24,375 --> 00:29:26,458
Za pięć minut. Tylko gotówka.
320
00:29:27,208 --> 00:29:28,041
Dziękuję.
321
00:29:29,125 --> 00:29:30,458
Mówiłam, że naprawimy.
322
00:29:32,250 --> 00:29:34,250
To było coś niesamowitego...
323
00:29:34,333 --> 00:29:37,333
Cała reszta przy tym to nic.
324
00:29:37,708 --> 00:29:39,083
Ta mała...
325
00:29:50,583 --> 00:29:51,500
Czy ona...
326
00:29:51,583 --> 00:29:53,000
Była tam cały czas?
327
00:29:54,333 --> 00:29:55,791
Mogę jeszcze prosić kawy?
328
00:29:55,875 --> 00:29:57,208
Tak, jasne.
329
00:29:57,291 --> 00:29:58,208
Dziękuję.
330
00:30:00,833 --> 00:30:02,541
Wiem, to może głupio zabrzmieć,
331
00:30:02,625 --> 00:30:07,333
ale marzyłam o tym,
odkąd tylko pamiętam.
332
00:30:07,416 --> 00:30:10,541
Mój tata niczego się nie bał.
333
00:30:10,625 --> 00:30:13,333
Całe życie poświęcił pomaganiu innym.
334
00:30:14,166 --> 00:30:18,041
Kiedy założyłam
ten kostium, pomyślałam,
335
00:30:18,125 --> 00:30:20,916
że w końcu stałam się,
kim chciałam być.
336
00:30:21,000 --> 00:30:23,166
Pamiętam dzień,
w którym też tak pomyślałem.
337
00:30:25,416 --> 00:30:30,958
Ale płacimy za to wysoką cenę.
338
00:30:31,833 --> 00:30:32,833
Za co?
339
00:30:32,916 --> 00:30:34,291
Za życie, które chcesz prowadzić.
340
00:30:34,375 --> 00:30:35,875
I pomaganie ludziom.
341
00:30:35,958 --> 00:30:37,916
A przynajmniej starania.
342
00:30:38,000 --> 00:30:39,833
To wymaga wiele poświęceń.
343
00:30:41,000 --> 00:30:44,166
A czasami traci się coś na zawsze.
344
00:30:48,125 --> 00:30:51,958
Ale są też i plusy,
345
00:30:53,500 --> 00:30:55,583
choćby strzały specjalne i fajny kostium.
346
00:30:56,875 --> 00:30:58,500
Przy okazji.
347
00:30:58,583 --> 00:31:00,666
Myślałam o twoim problemie z rozgłosem.
348
00:31:02,250 --> 00:31:04,333
Musisz mieć bardziej wyrazisty kostium.
349
00:31:08,125 --> 00:31:11,875
Zdajesz sobie sprawę, że od 20 lat
350
00:31:12,500 --> 00:31:14,541
staram się być mało widoczny?
351
00:31:14,625 --> 00:31:16,416
I poniosłeś w tym sromotną klęskę.
352
00:31:16,500 --> 00:31:20,083
Wyobraź to sobie... w fiolecie.
353
00:31:24,458 --> 00:31:26,500
-Co on ma na głowie?
-To twoja głowa.
354
00:31:27,083 --> 00:31:29,875
Skrzydła. Jak jastrząb.
355
00:31:30,291 --> 00:31:34,250
To „H〟 na czole. Jak „Hawkeye〟.
356
00:31:34,333 --> 00:31:35,958
Nie ma opcji.
357
00:31:36,333 --> 00:31:37,375
Dobra...
358
00:31:39,791 --> 00:31:42,375
A jakby był czarny?
Czarny kostium i maska?
359
00:31:43,833 --> 00:31:45,000
Może kaptur?
360
00:31:47,208 --> 00:31:49,416
Nie możesz ujawnić Ronina,
361
00:31:49,500 --> 00:31:53,125
bo to ktoś ci bliski, tak?
362
00:31:55,541 --> 00:31:57,708
Musisz chronić jego tożsamość.
363
00:32:02,125 --> 00:32:06,625
Z kilku powodów
nie mogę nosić krzykliwego kostiumu.
364
00:32:07,291 --> 00:32:09,625
Po pierwsze, mam być jak duch.
365
00:32:10,666 --> 00:32:15,666
Po drugie, gdybym coś takiego założył,
żona wniosłaby pozew o rozwód.
366
00:32:16,958 --> 00:32:18,916
A po trzecie...
367
00:32:21,208 --> 00:32:22,583
Nie jestem ideałem.
368
00:32:25,041 --> 00:32:27,791
Przykro mi, Kate.
Nie jestem żadnym wzorem.
369
00:32:30,500 --> 00:32:31,750
I nigdy nie byłem.
370
00:32:33,583 --> 00:32:35,000
Co? Właśnie że jesteś.
371
00:32:36,666 --> 00:32:39,250
Jesteś... Pojawiłeś się tu.
372
00:32:39,333 --> 00:32:41,333
Zostawiłeś swoją rodzinę na Święta,
373
00:32:41,416 --> 00:32:44,166
bo uznałeś, że obca ci osoba
może zostać skrzywdzona.
374
00:32:44,833 --> 00:32:47,166
Zostałeś, mimo że nawaliłam.
375
00:32:48,166 --> 00:32:49,583
A teraz masz problem.
376
00:32:50,791 --> 00:32:52,458
Czy ci się to podoba, czy nie,
377
00:32:53,583 --> 00:32:55,958
ci dresiarze są
naszym łącznikiem z Roninem
378
00:32:56,041 --> 00:32:58,916
i to oczywiste,
że sobie tego nie odpuszczą.
379
00:32:59,000 --> 00:33:01,833
Tutaj masz rację.
380
00:33:01,916 --> 00:33:05,041
Nie wspomnę już o tym,
że moja matka wychodzi chyba za mordercę.
381
00:33:05,125 --> 00:33:06,791
Tu też.
382
00:33:07,416 --> 00:33:09,833
Wygląda na to,
że jedziemy na tym samym wózku.
383
00:33:12,916 --> 00:33:15,625
Będziesz musiał zapłacić.
Mama zablokowała mi kartę.
384
00:33:16,791 --> 00:33:18,500
-Jasne.
-Dziękuję.
385
00:33:20,500 --> 00:33:23,416
Dobra. Jeszcze jedno.
386
00:33:23,500 --> 00:33:26,125
Czas jakoś nazwać tego psiaka.
387
00:33:26,208 --> 00:33:27,416
Tak.
388
00:33:31,041 --> 00:33:32,833
Cezarek?
389
00:33:32,916 --> 00:33:34,458
Piesek Chrzestny?
390
00:33:35,125 --> 00:33:36,000
Sir Pies z Pizzowa?
391
00:33:38,625 --> 00:33:39,791
Pizzek?
392
00:33:44,708 --> 00:33:46,583
Pogadajmy o szczegółach.
393
00:33:46,666 --> 00:33:50,625
Zauważyłeś pewne napięcie
między Mayą a tym przystojniaczkiem?
394
00:33:50,708 --> 00:33:52,125
Nazywa się Kazi.
395
00:33:52,208 --> 00:33:55,958
Jak rozumiem, ci dresiarze
zajmują się grubszymi sprawami?
396
00:33:56,375 --> 00:33:57,916
Tak, grubszymi.
397
00:33:59,333 --> 00:34:01,125
Wiesz coś więcej?
398
00:34:01,208 --> 00:34:02,375
Nie bardzo.
399
00:34:06,083 --> 00:34:08,083
Zaczynali od zera, ale się rozrośli.
400
00:34:08,166 --> 00:34:11,791
A przynajmniej ich szef
zrobi wszystko, żeby się rozwinęli.
401
00:34:11,875 --> 00:34:13,916
Myślałam, że szefem jest Maya.
402
00:34:14,000 --> 00:34:16,041
Nie, jest ktoś nad nią.
403
00:34:16,125 --> 00:34:17,833
Z kim lepiej nie zadzierać.
404
00:34:17,916 --> 00:34:20,208
I mają jakieś zatargi z Roninem?
405
00:34:20,291 --> 00:34:21,125
Tak.
406
00:34:21,208 --> 00:34:25,625
Ronin kropnął ich dostawcę,
a potem kogoś z ich kierownictwa.
407
00:34:26,708 --> 00:34:28,208
Brzmi poważnie.
408
00:34:29,500 --> 00:34:32,625
Dlatego nie warto zadawać się
z przestępcami.
409
00:34:32,708 --> 00:34:36,166
Myślisz, że ci dresiarze
szukali kogoś innego na tej aukcji?
410
00:34:36,250 --> 00:34:39,041
Nie wiem.
Skupiłam się na Jacku i Armandzie.
411
00:34:39,125 --> 00:34:41,375
Trochę mnie martwi,
że może tam leżeć
412
00:34:41,458 --> 00:34:43,916
jakiś inny sprzęt z bazy Avengersów.
413
00:34:44,000 --> 00:34:46,166
Myślisz, że Jack
jest w to zamieszany?
414
00:34:46,250 --> 00:34:49,000
Tak. Za dużo tu zbiegów okoliczności.
415
00:34:49,083 --> 00:34:50,541
Był wtedy na aukcji,
416
00:34:50,625 --> 00:34:52,500
a wczoraj zaproponował mi karmelka.
417
00:34:55,250 --> 00:34:56,250
To jeszcze nie zbrodnia.
418
00:34:56,333 --> 00:34:58,583
Gdy chciałam go zranić,
by udowodnić, że kłamie,
419
00:34:58,666 --> 00:35:00,125
sparował cios jak zawodowiec.
420
00:35:00,208 --> 00:35:02,125
Chciałaś zranić narzeczonego matki?
421
00:35:02,208 --> 00:35:04,708
Miał motyw, żeby zabić Armanda.
422
00:35:04,791 --> 00:35:06,333
Też mi coś śmierdzi z tym Jackiem.
423
00:35:07,041 --> 00:35:09,208
Ale nie mamy stuprocentowej pewności.
424
00:35:09,291 --> 00:35:10,416
Właśnie.
425
00:35:10,500 --> 00:35:12,333
Dlatego trzeba nam więcej dowodów.
426
00:35:13,041 --> 00:35:15,375
I po to zakradniemy się
do domu mojej mamy.
427
00:35:15,458 --> 00:35:16,500
Zaraz, co?
428
00:35:16,583 --> 00:35:18,041
Przejrzymy dane jej firmy.
429
00:35:18,125 --> 00:35:20,666
Bishop Security ma ogromną bazę danych
o przestępcach.
430
00:35:20,750 --> 00:35:23,708
Znajdziemy tam coś
o dresiarzach i Jacku.
431
00:35:49,916 --> 00:35:51,375
Na pewno nikogo tu nie ma?
432
00:35:51,458 --> 00:35:52,833
Na pewno. Luzik.
433
00:35:53,458 --> 00:35:54,541
Już.
434
00:35:55,458 --> 00:35:57,416
Jezu, to ma być dom?
435
00:35:58,250 --> 00:36:01,833
Tak. Mój prapraprapradziadek go wybudował.
436
00:36:02,500 --> 00:36:05,166
Kiedyś huśtałam się
na tym żyrandolu i złamałam rękę.
437
00:36:05,250 --> 00:36:07,625
Tak że tak, nieprzeciętna rodzinka.
438
00:36:11,416 --> 00:36:12,250
Robi wrażenie.
439
00:36:16,416 --> 00:36:17,500
Z poziomu sieci domowej
440
00:36:17,583 --> 00:36:20,625
możemy obejść szyfrowanie,
wpisując hasło mojej mamy.
441
00:36:22,375 --> 00:36:24,000
Muszę zmienić branżę.
442
00:36:26,833 --> 00:36:28,625
Jak dokładnie zamordowano Armanda?
443
00:36:29,500 --> 00:36:31,041
Został dźgnięty mieczem.
444
00:36:33,791 --> 00:36:35,708
Sprawdź, czy jest coś o Kazim.
445
00:36:36,708 --> 00:36:38,833
Dobra. Zobaczymy.
446
00:36:42,375 --> 00:36:43,333
Proszę bardzo.
447
00:36:44,083 --> 00:36:46,541
Sloan Limited, co to za firma?
448
00:36:46,625 --> 00:36:47,958
Kazi jest ich pracownikiem?
449
00:36:48,041 --> 00:36:50,375
Sloan Limited coś mi mówi.
450
00:36:50,458 --> 00:36:51,916
Myślisz, że coś tam znajdziemy?
451
00:36:53,875 --> 00:36:54,916
Nie wiem.
452
00:36:56,791 --> 00:36:57,916
Może.
453
00:36:58,791 --> 00:37:00,916
Zobaczę, co znajdę na Jacka.
454
00:37:03,250 --> 00:37:04,208
Szlag.
455
00:37:04,291 --> 00:37:06,791
Mają sprzętowe uwierzytelnianie.
456
00:37:09,500 --> 00:37:10,916
I właśnie mnie wywaliło.
457
00:37:11,000 --> 00:37:12,375
Twoje konto zostało zablokowane
458
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
Clint?
459
00:37:24,916 --> 00:37:26,208
Ani się rusz.
460
00:41:40,208 --> 00:41:42,208
Napisy: Piotr Leszczyński