1
00:00:04,958 --> 00:00:06,000
Schei uit zeg.
2
00:00:06,083 --> 00:00:07,125
Jij bent Hawkeye.
3
00:00:07,916 --> 00:00:09,541
Wat voorafging:
4
00:00:09,625 --> 00:00:11,541
Ik hou van je, pap.
5
00:00:12,166 --> 00:00:13,250
Ik nog veel meer van jou.
6
00:00:13,333 --> 00:00:15,333
Bel me als je thuis bent. Ik hou van je.
7
00:00:15,416 --> 00:00:18,500
Armand Duquesne
is gisteravond dood aangetroffen.
8
00:00:18,583 --> 00:00:23,083
De autoriteiten vragen zich af of de Ronin
inderdaad terug is in New York City...
9
00:00:23,166 --> 00:00:24,791
...en wat z'n volgende stap zal zijn.
10
00:00:27,208 --> 00:00:29,083
Jack verbergt iets, mam.
11
00:00:29,166 --> 00:00:32,958
Vind je het niet vreemd dat
op de avond dat z'n oom jou bedreigt...
12
00:00:33,041 --> 00:00:35,375
...hij vermoord wordt met een zwaard?
13
00:00:36,375 --> 00:00:39,541
Kate Bishop is gast in kostuum.
-Over wie heb je het?
14
00:00:45,833 --> 00:00:47,708
We hebben ze...
15
00:01:30,375 --> 00:01:31,625
Luister.
16
00:03:00,250 --> 00:03:04,833
Welk geluid maakt de lucht?
17
00:03:05,500 --> 00:03:07,041
Die is net zo stil als jij.
18
00:03:07,625 --> 00:03:11,291
Welk geluid maakt een draak?
19
00:03:16,708 --> 00:03:19,333
Bestaan draken echt?
20
00:03:19,416 --> 00:03:22,416
Nee. Misschien wel...
21
00:03:22,500 --> 00:03:26,166
...maar draken wonen
in een andere wereld.
22
00:03:27,083 --> 00:03:31,458
Wat als ze leren...
23
00:03:31,541 --> 00:03:34,041
...naar onze wereld te komen?
24
00:03:34,708 --> 00:03:39,625
Dat zou ze sterker maken.
25
00:03:41,541 --> 00:03:43,541
Ik dacht dat ik...
26
00:03:43,625 --> 00:03:47,250
...naar een school zou gaan
met kinderen zoals ik.
27
00:03:48,041 --> 00:03:49,125
Dat is onmogelijk.
28
00:03:50,208 --> 00:03:52,791
Want jij bent uniek.
29
00:03:54,291 --> 00:03:56,458
Maar jij zei...
30
00:03:56,541 --> 00:04:00,666
...dat we de dovenschool
konden betalen.
31
00:04:01,500 --> 00:04:02,750
Het spijt me.
32
00:04:04,291 --> 00:04:07,833
Maar uiteindelijk
zal het beter voor jou zijn.
33
00:04:08,958 --> 00:04:12,250
Moet ik dan ophouden
met gebarentaal?
34
00:04:14,000 --> 00:04:15,333
Nee.
35
00:04:16,208 --> 00:04:22,958
Jij moet leren hoe je
tussen twee werelden moet springen.
36
00:04:24,708 --> 00:04:25,916
Hoe dan?
37
00:04:26,583 --> 00:04:28,041
Door te kijken.
38
00:04:48,166 --> 00:04:49,833
Oké, jongens. Pauze.
39
00:04:51,708 --> 00:04:55,458
Hé, doe je best vandaag.
40
00:04:57,333 --> 00:05:03,041
Onthoud dat het meer om snelheid gaat
dan om grootte.
41
00:05:05,791 --> 00:05:08,000
Oom brengt je na de les naar huis.
42
00:05:08,083 --> 00:05:09,458
Tot vanavond.
43
00:05:10,500 --> 00:05:11,916
Oké, pap.
44
00:05:18,708 --> 00:05:19,541
Maya, jij bent.
45
00:05:25,958 --> 00:05:27,208
Buigen.
46
00:05:32,250 --> 00:05:33,125
Klaar?
47
00:05:34,291 --> 00:05:35,125
Vecht.
48
00:07:05,000 --> 00:07:06,125
Ga alsjeblieft weg.
49
00:07:06,541 --> 00:07:08,458
Ik laat je niet alleen.
50
00:07:13,166 --> 00:07:15,000
Voor mij is het al te laat.
51
00:07:16,208 --> 00:07:18,166
Vlieg weg van hier...
52
00:07:19,208 --> 00:07:20,833
...kleine draak.
53
00:07:54,208 --> 00:07:55,708
Fijn paardje, Hawkeye?
54
00:07:57,333 --> 00:07:59,875
En door en door en door...
Geweldig.
55
00:07:59,958 --> 00:08:02,083
Geweldig, bro. Kijk naar Hawkeye.
56
00:08:02,166 --> 00:08:04,666
Waar zijn je pijlen nu?
57
00:08:04,750 --> 00:08:07,291
Grote sterke Hawkeye op een paard.
58
00:08:07,375 --> 00:08:10,541
Ze moeten meer lachen.
Dit is voor ons ook leuk.
59
00:08:13,333 --> 00:08:15,958
Nog eens, Enrique. Kom.
-Fijn.
60
00:08:16,041 --> 00:08:18,083
Ga meer kwartjes halen.
61
00:08:18,166 --> 00:08:20,625
Dit is saai, Dmitri.
Kom, we gaan kaarten.
62
00:08:23,875 --> 00:08:25,500
Je bent boos op me.
63
00:08:26,625 --> 00:08:30,500
Ik weet dat het nu zo niet lijkt,
maar zonder mij zou je verloren zijn.
64
00:08:30,583 --> 00:08:33,250
Ik wilde ontkennen
dat jij niet in het pak zat...
65
00:08:33,333 --> 00:08:36,125
...tot je besloot
door het dakraam te donderen.
66
00:08:40,375 --> 00:08:42,750
Bro.
-Cálmate, bro. Cálmate.
67
00:08:46,125 --> 00:08:47,416
Alles goed?
68
00:08:51,583 --> 00:08:55,250
Ik koop kaartjes voor
Imagine Dragons voor m'n vriendin.
69
00:08:55,375 --> 00:08:59,000
Als kerstcadeautje.
70
00:08:59,083 --> 00:09:01,458
Wat lief.
-Ja, lief.
71
00:09:01,541 --> 00:09:03,250
Maar we kregen ruzie
en weet je wat ze zei?
72
00:09:03,333 --> 00:09:07,166
Dat de kaartjes een cadeautje waren.
Nu wil ze met haar zus gaan.
73
00:09:07,250 --> 00:09:11,000
Bekijk het van de zonnige kant.
Nu hoef je niet naar Imagine Dragons.
74
00:09:11,083 --> 00:09:13,166
Ik hou van Imagine Dragons.
75
00:09:14,916 --> 00:09:18,833
Zij vindt ze niks.
Ze doet dit bewust om mij te kwetsen.
76
00:09:18,916 --> 00:09:21,166
Jullie moeten allebei je excuses maken.
77
00:09:21,250 --> 00:09:22,625
Zeg dat je gekwetst bent...
78
00:09:22,708 --> 00:09:25,375
...en verontschuldig je dat je deed
alsof het voor haar was.
79
00:09:25,458 --> 00:09:29,041
Wacht, even een pen pakken.
Oké? Tot zo.
80
00:09:30,666 --> 00:09:33,208
Zie je? Een beetje vertrouwen...
81
00:09:34,416 --> 00:09:37,416
...een beetje communiceren, luisteren...
82
00:09:38,166 --> 00:09:40,125
Wat?
-Normale menselijke dingen.
83
00:09:40,208 --> 00:09:42,583
Weet je wat ik vind?
-Weet je wat ik vind?
84
00:09:43,416 --> 00:09:46,625
Ik vind dat jij te veel praat.
85
00:09:48,208 --> 00:09:49,291
Is ze altijd zo?
86
00:09:50,166 --> 00:09:53,208
Misschien trek ik je strot eruit.
87
00:09:56,750 --> 00:09:58,916
Of zij doet het.
88
00:10:08,041 --> 00:10:08,958
Wie is dat?
89
00:10:23,333 --> 00:10:24,416
Bedankt.
90
00:10:26,208 --> 00:10:30,041
Sorry.
Slechthorend, niet doof.
91
00:10:34,875 --> 00:10:35,875
O jee.
92
00:10:38,916 --> 00:10:41,708
Nog meer koekjes. Bedankt.
93
00:10:49,500 --> 00:10:51,333
Leuk je gesproken te hebben.
94
00:10:52,750 --> 00:10:55,083
Ze vroeg wat je hier komt doen,
Clint Barton.
95
00:10:58,083 --> 00:11:00,333
Op een eenhoorn zitten.
-Leren vertrouwen.
96
00:11:01,583 --> 00:11:03,708
'Je vertrouwt te veel op technologie.'
97
00:11:03,791 --> 00:11:07,875
M'n lievelingswapen bestaat uit
twee stokken en een pees, dus...
98
00:11:08,666 --> 00:11:10,208
Ze bedoelt je hoorapparaat.
99
00:11:10,875 --> 00:11:12,958
'Je bent beter af zonder.'
100
00:11:13,833 --> 00:11:16,041
Ja, soms denk ik dat ook.
101
00:11:17,958 --> 00:11:18,916
Het pak.
102
00:11:19,833 --> 00:11:21,708
Ze trok het per ongeluk aan.
103
00:11:22,041 --> 00:11:25,125
Ze wist niet wat het betekende.
Ze is Ronin niet.
104
00:11:25,666 --> 00:11:29,333
Kijk naar haar. Ze is nog een kind.
Een vreselijk verwend kind.
105
00:11:30,541 --> 00:11:34,750
'Ze sloeg een paar van mijn jongens neer
en kwam toen jou redden.
106
00:11:34,833 --> 00:11:36,916
Zo te zien heeft ze
er wel iets mee van doen.
107
00:11:37,000 --> 00:11:41,166
En als zij de Ronin niet is, betekent
dat niet dat Ronin niet terug is.'
108
00:11:42,875 --> 00:11:44,208
Dat is maar een gerucht.
109
00:11:44,291 --> 00:11:45,833
'Hoe weet je dat?'
110
00:11:47,833 --> 00:11:49,083
Omdat hij dood is.
111
00:11:51,000 --> 00:11:52,916
'Wie heeft hem dan te grazen genomen?'
112
00:12:00,375 --> 00:12:03,041
'Dus Ronin is dood
en degene die hem doodde ook.
113
00:12:03,125 --> 00:12:05,208
Komt dat even goed uit.
Hoe weet je dat?'
114
00:12:06,375 --> 00:12:07,500
Omdat ik erbij was.
115
00:12:08,166 --> 00:12:10,041
'Je liegt.'
116
00:12:11,666 --> 00:12:13,625
Oké, dit gaat hem niet worden.
117
00:12:16,250 --> 00:12:20,500
Als jij er niks mee te maken hebt,
waarom trok je dan dat pak aan?
118
00:12:30,541 --> 00:12:31,458
Maya, nee.
119
00:12:31,541 --> 00:12:36,125
Ik trok het pak aan omdat ik niet
opgemerkt wilde worden bij de veiling.
120
00:12:36,208 --> 00:12:38,541
Ik had geen idee wat het was.
Echt niet.
121
00:12:39,583 --> 00:12:40,416
Ik zweer het.
122
00:12:41,666 --> 00:12:42,500
Wat doe je?
123
00:12:43,666 --> 00:12:46,041
Het maakt niet uit.
-Luister naar me.
124
00:12:46,791 --> 00:12:50,333
Luister. Je mag nu niet bang zijn.
125
00:12:50,458 --> 00:12:51,666
We gaan hier weg.
126
00:12:51,750 --> 00:12:54,333
Jij gaat jouw leven leiden
en ik ga naar m'n gezin.
127
00:12:54,625 --> 00:12:57,250
Je moet die overmoed van je
in toom zien te houden.
128
00:12:57,333 --> 00:13:00,625
Die belachelijke overmoed,
weet je nog?
129
00:13:00,708 --> 00:13:03,041
Oké? Wacht op m'n teken.
130
00:13:05,583 --> 00:13:07,666
Hoe deed je dat? Clint.
131
00:13:07,750 --> 00:13:09,750
Ga Maya helpen.
132
00:13:10,791 --> 00:13:12,500
Breng hem levend terug.
133
00:13:12,958 --> 00:13:13,791
Verdorie.
134
00:13:13,875 --> 00:13:17,208
Ik zou graag willen weten
hoe je dat deed. Clint?
135
00:13:32,000 --> 00:13:34,500
Hawkeye, kom je buiten spelen?
136
00:13:34,958 --> 00:13:36,708
Kom tevoorschijn.
137
00:13:43,375 --> 00:13:45,125
Ga daar kijken. Verspreiden.
138
00:13:51,625 --> 00:13:54,750
Niet schieten.
Ze willen hem levend, idioot.
139
00:14:53,291 --> 00:14:54,750
Jij gaat nergens heen.
140
00:16:21,416 --> 00:16:22,750
Het ging best goed met me.
141
00:16:27,916 --> 00:16:30,541
M'n hoorapparaat is stuk.
Kom, we gaan.
142
00:16:30,625 --> 00:16:32,250
Maar zij heeft m'n boog nog.
143
00:16:34,208 --> 00:16:35,583
We hebben een auto nodig.
144
00:16:35,666 --> 00:16:39,125
Zullen we deze nemen?
Die is prachtig.
145
00:16:41,541 --> 00:16:44,291
Ik ga geen Challenger uit 1972
aan gort rijden. Kom op.
146
00:16:48,875 --> 00:16:50,000
Jeugd.
147
00:16:50,083 --> 00:16:51,083
Schiet op.
148
00:16:51,750 --> 00:16:52,583
Ja, baas.
149
00:16:54,916 --> 00:16:56,666
Kom hier, jij moet rijden.
150
00:16:56,750 --> 00:16:59,250
Ik kan niet rijden.
-Kom hier.
151
00:16:59,333 --> 00:17:02,708
Nee, jij rijdt. Ik schiet.
152
00:17:03,208 --> 00:17:06,083
Ik hoor je niet. Jij rijdt, oké?
153
00:17:10,833 --> 00:17:12,250
Kom op nou.
154
00:17:13,041 --> 00:17:14,750
Ivan, met mij mee.
-Kom op.
155
00:17:21,541 --> 00:17:23,291
Kom op. Opschieten.
156
00:17:29,125 --> 00:17:31,458
Hoeveel zijn het er?
-Vier.
157
00:17:37,166 --> 00:17:40,250
Ga voor ze rijden.
158
00:17:44,625 --> 00:17:45,750
Hou je vast.
159
00:17:59,666 --> 00:18:02,916
Wacht. De gewone pijlen zijn op.
160
00:18:03,000 --> 00:18:05,458
Hoe bedoel je...
Mijn god, speciale pijlen?
161
00:18:05,541 --> 00:18:07,041
Deze absoluut niet.
162
00:18:07,125 --> 00:18:09,166
Niet zo 'absoluut' zeggen.
-Deze niet.
163
00:18:09,250 --> 00:18:11,000
Te gevaarlijk.
-Deze?
164
00:18:11,083 --> 00:18:13,333
Ik pak deze wel.
-Voorzichtig.
165
00:18:13,416 --> 00:18:16,958
Ik ben voorzichtig geboren.
-Het zijn geen normale pijlen.
166
00:18:21,083 --> 00:18:24,375
Iene, miene...
-Ik heb je. Kom op.
167
00:18:25,083 --> 00:18:26,416
...mutte.
168
00:18:27,625 --> 00:18:28,625
Het groeit.
169
00:18:29,583 --> 00:18:30,583
Play-Doh-pijl?
170
00:18:30,708 --> 00:18:31,708
Zet wisser aan.
171
00:18:32,291 --> 00:18:33,250
Ik zie niks.
172
00:18:34,583 --> 00:18:36,583
Raak hun banden met de stopverfpijl.
173
00:18:37,333 --> 00:18:40,125
Geweldig idee.
Welke pijl moet ik hebben?
174
00:18:45,750 --> 00:18:47,958
Het is een stuk makkelijker als we...
175
00:18:48,041 --> 00:18:50,000
Het is makkelijker als we omkeren.
176
00:18:50,083 --> 00:18:52,833
Ja... Hé, we communiceren.
177
00:18:52,916 --> 00:18:53,833
Hou je vast.
178
00:19:09,875 --> 00:19:10,708
Allemachtig...
179
00:19:18,458 --> 00:19:20,791
Zijn er vier pijlen
die nog gevaarlijker zijn?
180
00:19:36,458 --> 00:19:39,791
Een zuignap?
Daar kun je toch helemaal niks mee?
181
00:19:51,125 --> 00:19:52,500
Opgepast.
-Kijk uit, idioot.
182
00:19:52,583 --> 00:19:53,750
Vrolijk kerstfeest.
183
00:19:58,541 --> 00:20:00,541
Laat het een goede zijn.
184
00:20:11,208 --> 00:20:12,916
Wat is dat er voor een?
185
00:20:13,458 --> 00:20:14,333
Sorry, Kerstman.
186
00:20:20,583 --> 00:20:21,500
Kate.
187
00:20:22,291 --> 00:20:25,291
Hier, zuurpijlen.
Schiet de verkeerslichten naar beneden.
188
00:20:56,791 --> 00:20:57,625
Kate, kom naar binnen.
189
00:21:13,250 --> 00:21:14,416
Geef die maar aan mij.
190
00:21:31,750 --> 00:21:33,583
En de Challenger is alsnog aan gort.
191
00:21:38,666 --> 00:21:40,750
Ik zie niks meer. En bedankt.
192
00:21:41,541 --> 00:21:42,583
Hou je vast.
193
00:21:54,833 --> 00:21:55,875
Wat doet ie?
194
00:21:56,333 --> 00:21:57,625
Hij gaat ons rammen.
195
00:22:01,708 --> 00:22:06,041
Schakel die truck uit.
Hoog mikken. Laat de pijl op hem vallen.
196
00:22:06,125 --> 00:22:08,583
Hoezo dan? Dit is een gewone pijl.
197
00:22:08,666 --> 00:22:12,291
Geen idee wat je zegt,
maar het zal wel goed zijn.
198
00:22:12,375 --> 00:22:14,166
Op mijn teken. Klaar?
199
00:22:19,166 --> 00:22:20,166
Schiet omhoog.
200
00:22:33,166 --> 00:22:34,000
Kazi...
201
00:22:41,625 --> 00:22:43,208
Dat was geweldig.
202
00:22:45,708 --> 00:22:47,000
Hier. Geef me dekking.
203
00:22:47,625 --> 00:22:50,041
Een USB-pijl? Wat moet ik hiermee?
204
00:22:50,125 --> 00:22:52,583
Ik hoop dat hij een dongle-pijl heeft.
205
00:23:00,666 --> 00:23:02,041
Staan blijven.
206
00:23:02,958 --> 00:23:05,708
Je wilt niet meemaken
wat deze pijl kan.
207
00:23:05,791 --> 00:23:07,166
Geloof me maar.
208
00:23:09,916 --> 00:23:10,791
Volg me.
209
00:23:34,583 --> 00:23:36,291
Meekomen.
210
00:23:36,708 --> 00:23:39,125
Nu snap ik waar die zuignap voor is.
211
00:23:53,416 --> 00:23:54,791
We moeten de hond uitlaten.
212
00:23:56,250 --> 00:23:58,375
Het was waar wat je zei.
213
00:23:58,541 --> 00:24:03,166
Hij zit de hele dag al binnen.
Ik weet niet hoelang een hond...
214
00:24:03,250 --> 00:24:06,666
Je bent een van de beste
boogschutters ter wereld.
215
00:24:08,833 --> 00:24:13,291
Vind je dat echt?
Ik twijfelde aan hoe ik het zou doen...
216
00:24:13,375 --> 00:24:16,083
We moeten de hond nog uitlaten.
Denk je ook niet?
217
00:24:19,208 --> 00:24:21,708
Die zit al de hele dag binnen.
218
00:25:06,916 --> 00:25:08,958
Hoi, schat.
219
00:25:09,041 --> 00:25:13,375
Luister, ik kan nu niet praten.
Misschien...
220
00:25:13,458 --> 00:25:17,708
Heb je tijd om te appen?
Kun je me appen?
221
00:25:19,708 --> 00:25:21,583
Wat?
222
00:25:21,750 --> 00:25:23,625
JONGETJE
223
00:25:23,708 --> 00:25:26,166
Nathaniel? Wat doe je...
224
00:25:27,500 --> 00:25:30,958
Wat ben je aan het doen, vriendje?
Alles goed? Waar is mama?
225
00:25:31,958 --> 00:25:35,625
Ze slaapt nog. Ik verveel me.
226
00:25:35,708 --> 00:25:38,333
Er zit wat vertraging op de lijn.
227
00:25:38,416 --> 00:25:39,791
IEDEREEN SLAAPT
HIJ VERVEELT ZICH
228
00:25:39,875 --> 00:25:41,291
De verbinding is slecht.
229
00:25:42,541 --> 00:25:44,125
Je verveelt je.
230
00:25:45,583 --> 00:25:49,250
Je bent een vroege vogel.
Ik mis je, vriendje.
231
00:25:49,916 --> 00:25:54,833
Ga anders ontbijten en wat lezen
tot mama wakker is.
232
00:26:03,708 --> 00:26:06,750
BEN JE VANAVOND THUIS
VOOR DE KERSTFILMS?
233
00:26:08,083 --> 00:26:11,583
Ja, vanavond is de filmmarathon.
234
00:26:12,708 --> 00:26:17,375
Ik wou dat ik erbij kon zijn.
Je weet dat ik dat heel graag wil.
235
00:26:18,750 --> 00:26:23,958
Maar ik ga het niet halen.
Ik denk dat ik een dag later kom.
236
00:26:24,041 --> 00:26:28,458
Ja, dat is op tijd
voor het lelijke-kersttruienfeest.
237
00:26:28,541 --> 00:26:30,958
Heb je daar zin in?
238
00:26:33,000 --> 00:26:36,750
Nathaniel?
Vriendje?
239
00:26:42,125 --> 00:26:45,791
Jongen toch, ik mis je heel erg.
240
00:26:45,916 --> 00:26:49,000
HIJ ZEGT: HET IS NIET ERG
ALS JE NIET MET KERST THUIS KUNT ZIJN
241
00:26:55,833 --> 00:27:01,208
Ik zal er zijn, vriendje.
Dat heb ik beloofd, weet je nog?
242
00:27:01,916 --> 00:27:04,791
Ik vind het fijn je stem te horen.
243
00:27:05,875 --> 00:27:08,375
Papa moet ophangen, oké?
244
00:27:09,708 --> 00:27:12,125
Ik hou van je.
245
00:27:13,291 --> 00:27:14,833
Ik nog veel meer van jou.
246
00:27:16,125 --> 00:27:17,875
Dag dag.
247
00:27:23,125 --> 00:27:24,000
Dank je wel.
248
00:27:38,750 --> 00:27:40,541
Voorzichtig daarmee.
249
00:27:45,083 --> 00:27:50,333
Ik raakte hier net gewend.
-We kunnen hier niet meer blijven.
250
00:27:50,875 --> 00:27:52,833
We moeten over een paar minuten weg zijn.
251
00:27:57,208 --> 00:28:01,000
Ik wil even praten. Kan dat nu?
252
00:28:04,208 --> 00:28:08,666
Die idioten hebben nog steeds
geen gebarentaal geleerd.
253
00:28:09,625 --> 00:28:11,291
Goed dan.
254
00:28:11,708 --> 00:28:14,958
Vanmorgen liep het uit de hand.
255
00:28:15,041 --> 00:28:18,958
Weet je wel hoe riskant het is
als we achter Ronin aangaan...
256
00:28:19,250 --> 00:28:23,416
We moeten ons gedeisd houden.
Ik hoop dat Oom er niet achter komt.
257
00:28:23,500 --> 00:28:26,166
Nee, daar zal hij niet blij mee zijn.
258
00:28:26,750 --> 00:28:30,291
Had je ook zo aan m'n vader getwijfeld?
259
00:28:30,375 --> 00:28:34,041
Je vader dacht altijd
in het belang van de groep.
260
00:28:36,541 --> 00:28:38,500
Zeg eens, wie is hier de baas?
261
00:28:42,833 --> 00:28:44,250
Jij.
262
00:28:44,416 --> 00:28:45,500
Inderdaad.
263
00:28:45,583 --> 00:28:47,666
Trek die Clint Barton na.
264
00:29:04,375 --> 00:29:08,083
van Kate: Goed dat ze je HawkEYE noemen,
en niet HawkEAR.
265
00:29:08,500 --> 00:29:10,333
Blokkeren. Wissen.
266
00:29:12,541 --> 00:29:15,500
Goedemorgen.
-Waar wachten jullie op?
267
00:29:16,166 --> 00:29:19,000
U bent toch de dokter?
-Ik heb het erg druk.
268
00:29:19,083 --> 00:29:21,583
Dit moet gemaakt worden.
269
00:29:22,750 --> 00:29:24,000
Alstublieft?
270
00:29:24,375 --> 00:29:26,458
Geef me vijf minuten. Alleen contant.
271
00:29:27,208 --> 00:29:28,041
Dank u wel.
272
00:29:29,125 --> 00:29:30,458
Ik zei het toch.
273
00:29:32,250 --> 00:29:34,250
Dat was ongelofelijk.
274
00:29:34,333 --> 00:29:37,333
Veel beter dan wat we deden
bij dat gevecht.
275
00:29:50,583 --> 00:29:53,000
Stond die de hele tijd al uit?
276
00:29:54,333 --> 00:29:58,208
Mag ik nog koffie?
-Komt eraan.
277
00:30:00,833 --> 00:30:07,333
Het klinkt raar, maar ik heb hier
heel lang over gedroomd.
278
00:30:07,416 --> 00:30:10,541
M'n vader was onverschrokken.
279
00:30:10,625 --> 00:30:14,083
Hij deed alles om mensen te helpen.
280
00:30:14,166 --> 00:30:20,916
Toen ik het pak aantrok, dacht ik:
nu ben ik wie ik zou moeten zijn.
281
00:30:21,000 --> 00:30:25,166
Ik weet nog dat ik hetzelfde dacht.
282
00:30:25,416 --> 00:30:30,958
Maar het heeft z'n prijs.
283
00:30:31,833 --> 00:30:34,291
Wat?
-Het leven dat je ambieert.
284
00:30:34,375 --> 00:30:37,916
Om mensen proberen te helpen.
285
00:30:38,000 --> 00:30:40,916
Je moet veel opofferen.
286
00:30:41,000 --> 00:30:44,166
En sommige dingen
raak je voor altijd kwijt.
287
00:30:48,125 --> 00:30:51,958
Maar je krijgt er ook iets voor terug.
288
00:30:53,500 --> 00:30:55,583
Zoals speciale pijlen
en een cool pak.
289
00:30:56,875 --> 00:31:00,666
Nu we het daarover hebben.
Ik heb nagedacht over je branding.
290
00:31:02,250 --> 00:31:04,333
Je hebt een herkenbaarder pak nodig.
291
00:31:08,125 --> 00:31:14,541
Weet dat ik de afgelopen 20 jaar
juist onherkenbaar moest zijn.
292
00:31:14,625 --> 00:31:16,416
Dat is dan niet gelukt.
293
00:31:16,500 --> 00:31:20,083
Wat dacht je hiervan, in het paars.
294
00:31:24,458 --> 00:31:26,500
Wat zit er op z'n hoofd?
-Jouw hoofd.
295
00:31:27,083 --> 00:31:29,875
Vleugels. Van een havik.
296
00:31:30,291 --> 00:31:34,250
En een H op je voorhoofd.
De H van Hawkeye.
297
00:31:34,333 --> 00:31:37,375
Gaat niet gebeuren.
-Oké.
298
00:31:39,791 --> 00:31:42,375
Een zwart pak? Met een masker.
299
00:31:43,833 --> 00:31:45,750
Misschien een capuchon?
300
00:31:47,208 --> 00:31:53,125
Je wilt niet zeggen wie Ronin is,
omdat diegene dicht bij jou staat, hè?
301
00:31:55,541 --> 00:31:58,625
Jij moet het geheim houden.
302
00:32:02,125 --> 00:32:06,625
Er zijn meerdere redenen
waarom ik zo'n pak nooit zou aantrekken.
303
00:32:07,291 --> 00:32:09,625
Ten eerste: ik mag niet opvallen.
304
00:32:10,666 --> 00:32:15,666
Ten tweede: m'n vrouw gaat van me af
als ik zoiets aantrek.
305
00:32:16,958 --> 00:32:18,916
Ten derde:
306
00:32:21,208 --> 00:32:23,583
Ik ben geen rolmodel.
307
00:32:25,041 --> 00:32:27,791
Sorry, Kate, maar ik ben
voor niemand een rolmodel.
308
00:32:30,500 --> 00:32:31,750
Nooit geweest.
309
00:32:33,583 --> 00:32:35,000
Wat? Dat ben je wel.
310
00:32:36,666 --> 00:32:39,250
Dus wel. Jij kwam hierheen.
311
00:32:39,333 --> 00:32:44,166
Je ging niet naar je gezin, omdat je dacht
dat een vreemde iets zou overkomen.
312
00:32:44,833 --> 00:32:49,583
Je bleef ondanks dat ik het verklootte.
En nu zit je hier vast.
313
00:32:50,791 --> 00:32:56,625
Of je 't leuk vindt of niet, de Tracksuits
verbinden ons beiden met Ronin...
314
00:32:56,708 --> 00:32:58,916
...en zij laten dit niet zomaar los.
315
00:32:59,000 --> 00:33:01,833
Wat dat betreft, heb je geen ongelijk.
316
00:33:01,916 --> 00:33:05,041
En m'n moeder
trouwt wellicht met een moordenaar.
317
00:33:05,125 --> 00:33:06,791
Dat ook nog.
318
00:33:07,416 --> 00:33:10,458
Wat mij betreft, doen we dit samen.
319
00:33:12,875 --> 00:33:15,625
Betaal jij? M'n moeder
heeft m'n creditcard geblokkeerd.
320
00:33:16,791 --> 00:33:18,500
Doe ik.
-Dank je.
321
00:33:20,500 --> 00:33:26,125
Goed. En je moet die hond
een naam geven.
322
00:33:26,208 --> 00:33:27,416
Goed.
323
00:33:31,041 --> 00:33:32,833
Little Ol' Caesar?
324
00:33:32,916 --> 00:33:34,458
Dogfather?
325
00:33:35,125 --> 00:33:36,000
Sir Dog of Pizza?
326
00:33:38,625 --> 00:33:39,791
Pizza Dog?
327
00:33:44,708 --> 00:33:46,583
Oké, partner, aan de slag.
328
00:33:46,666 --> 00:33:50,625
Heb je ook gemerkt dat er spanning was
tussen Maya en dat lekkere ding?
329
00:33:50,708 --> 00:33:52,125
Hij heet Kazi.
330
00:33:52,208 --> 00:33:55,958
Ik vermoed dat die Tracksuits
nogal foute gasten zijn.
331
00:33:56,375 --> 00:33:57,916
Ja, heel erg fout.
332
00:33:59,333 --> 00:34:02,375
Wil je me meer vertellen?
-Niet echt.
333
00:34:06,083 --> 00:34:08,083
Ze zijn klein begonnen.
334
00:34:08,166 --> 00:34:11,791
De leider doet er alles aan
om de organisatie groter te laten worden.
335
00:34:11,875 --> 00:34:13,916
Ik dacht dat Maya de baas was.
336
00:34:14,000 --> 00:34:17,833
Nee, er staat iemand boven Maya.
Iemand met wie je geen ruzie wil hebben.
337
00:34:17,916 --> 00:34:21,125
Er is overduidelijk
oud zeer met Ronin, toch?
338
00:34:21,208 --> 00:34:25,625
Ronin pakte eerst de leverancier
en daarna de leiding van de Tracksuits.
339
00:34:26,708 --> 00:34:28,208
Klinkt nogal dramatisch.
340
00:34:29,500 --> 00:34:32,625
Daarom moet je nooit
in de georganiseerde misdaad terechtkomen.
341
00:34:32,708 --> 00:34:36,166
Denk jij dat de Tracksuits achter
iets anders aan zaten bij die veiling?
342
00:34:36,250 --> 00:34:39,041
Geen idee. Ik was hoofdzakelijk
met Jack en Armand bezig.
343
00:34:39,125 --> 00:34:43,916
Het is best beangstigend dat daar spullen
van de Avengers kunnen rondslingeren.
344
00:34:44,000 --> 00:34:46,166
Denk je nog steeds
dat Jack erbij betrokken is?
345
00:34:46,250 --> 00:34:49,000
Ja. Het is allemaal té toevallig.
346
00:34:49,083 --> 00:34:52,500
Hij was bij de veiling
en gisteren bood hij me een snoepje aan.
347
00:34:55,250 --> 00:34:56,250
Niet echt een misdaad.
348
00:34:56,333 --> 00:35:00,125
En toen ik hem in z'n gezicht wou prikken,
pareerde hij als een pro.
349
00:35:00,208 --> 00:35:02,125
Je probeerde
je moeders verloofde te steken?
350
00:35:02,208 --> 00:35:04,708
Hij heeft alleen maar voordeel
bij Armands dood.
351
00:35:04,791 --> 00:35:09,208
Dat gedoe met Jack is vreemd.
Ik snap het, maar het is niet waterdicht.
352
00:35:09,291 --> 00:35:12,333
Inderdaad. Daarom hebben we
nog meer bewijs nodig.
353
00:35:13,041 --> 00:35:16,500
Daarom gaan we
m'n moeders penthouse bezoeken.
354
00:35:16,583 --> 00:35:20,666
Voor de bedrijfsdossiers. Bishop Security
heeft een enorme criminele database.
355
00:35:20,750 --> 00:35:25,291
Daar moet info in staan
over de Tracksuits en Jack.
356
00:35:49,916 --> 00:35:52,833
Zeker weten dat er niemand is?
-Ja. Rustig maar.
357
00:35:53,458 --> 00:35:54,541
Kom mee.
358
00:35:55,458 --> 00:35:57,416
Jee, is dit een huis?
359
00:35:58,250 --> 00:36:01,833
M'n oudovergrootvader
heeft dit gebouw gebouwd.
360
00:36:02,500 --> 00:36:05,166
Ik slingerde aan die kroonluchter
en brak m'n arm.
361
00:36:05,250 --> 00:36:07,625
We zijn dus een indrukwekkende familie.
362
00:36:11,416 --> 00:36:12,250
Indrukwekkend.
363
00:36:16,416 --> 00:36:20,625
Vanuit het thuisnetwerk
kan ik de versleuteling omzeilen.
364
00:36:22,375 --> 00:36:24,708
Ik heb het verkeerde vak gekozen.
365
00:36:26,833 --> 00:36:31,041
Hoe werd Armand gedood?
-Met een zwaard.
366
00:36:33,791 --> 00:36:36,625
Kijk wat je kunt vinden over Kazi.
367
00:36:36,708 --> 00:36:38,833
Eens kijken.
368
00:36:42,375 --> 00:36:43,333
Hier heb ik iets.
369
00:36:44,083 --> 00:36:47,958
Hoe heet dat bedrijf? Sloan Limited?
Werkt Kazi daarvoor?
370
00:36:48,041 --> 00:36:51,916
Sloan Limited klinkt bekend.
-Zou daar iets zijn?
371
00:36:53,875 --> 00:36:55,375
Geen idee.
372
00:36:56,791 --> 00:36:57,916
Misschien.
373
00:36:58,791 --> 00:37:00,916
Ik zal Jack even natrekken.
374
00:37:03,250 --> 00:37:06,791
Verdorie. Een ingebouwde
hardware authenticatie.
375
00:37:09,500 --> 00:37:10,916
En ik ben eruit gegooid.
376
00:37:11,000 --> 00:37:12,375
ACCOUNT UITGESCHAKELD
377
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
Clint?
378
00:37:24,916 --> 00:37:26,750
Verroer je niet.
379
00:41:40,208 --> 00:41:42,208
Vertaling: Frank Bovelander