1 00:00:04,958 --> 00:00:06,000 Schei uit zeg. 2 00:00:06,083 --> 00:00:07,125 Jij bent Hawkeye. 3 00:00:07,916 --> 00:00:09,541 Wat voorafging: 4 00:00:09,625 --> 00:00:11,541 Ik hou van je, pap. 5 00:00:12,166 --> 00:00:13,250 Ik nog veel meer van jou. 6 00:00:13,333 --> 00:00:15,333 Bel me als je thuis bent. Ik hou van je. 7 00:00:15,416 --> 00:00:18,500 Armand Duquesne is gisteravond dood aangetroffen. 8 00:00:18,583 --> 00:00:23,083 De autoriteiten vragen zich af of de Ronin inderdaad terug is in New York City... 9 00:00:23,166 --> 00:00:24,791 ...en wat z'n volgende stap zal zijn. 10 00:00:27,208 --> 00:00:29,083 Jack verbergt iets, mam. 11 00:00:29,166 --> 00:00:32,958 Vind je het niet vreemd dat op de avond dat z'n oom jou bedreigt... 12 00:00:33,041 --> 00:00:35,375 ...hij vermoord wordt met een zwaard? 13 00:00:36,375 --> 00:00:39,541 Kate Bishop is gast in kostuum. -Over wie heb je het? 14 00:00:45,833 --> 00:00:47,708 We hebben ze... 15 00:01:30,375 --> 00:01:31,625 Luister. 16 00:03:00,250 --> 00:03:04,833 Welk geluid maakt de lucht? 17 00:03:05,500 --> 00:03:07,041 Die is net zo stil als jij. 18 00:03:07,625 --> 00:03:11,291 Welk geluid maakt een draak? 19 00:03:16,708 --> 00:03:19,333 Bestaan draken echt? 20 00:03:19,416 --> 00:03:22,416 Nee. Misschien wel... 21 00:03:22,500 --> 00:03:26,166 ...maar draken wonen in een andere wereld. 22 00:03:27,083 --> 00:03:31,458 Wat als ze leren... 23 00:03:31,541 --> 00:03:34,041 ...naar onze wereld te komen? 24 00:03:34,708 --> 00:03:39,625 Dat zou ze sterker maken. 25 00:03:41,541 --> 00:03:43,541 Ik dacht dat ik... 26 00:03:43,625 --> 00:03:47,250 ...naar een school zou gaan met kinderen zoals ik. 27 00:03:48,041 --> 00:03:49,125 Dat is onmogelijk. 28 00:03:50,208 --> 00:03:52,791 Want jij bent uniek. 29 00:03:54,291 --> 00:03:56,458 Maar jij zei... 30 00:03:56,541 --> 00:04:00,666 ...dat we de dovenschool konden betalen. 31 00:04:01,500 --> 00:04:02,750 Het spijt me. 32 00:04:04,291 --> 00:04:07,833 Maar uiteindelijk zal het beter voor jou zijn. 33 00:04:08,958 --> 00:04:12,250 Moet ik dan ophouden met gebarentaal? 34 00:04:14,000 --> 00:04:15,333 Nee. 35 00:04:16,208 --> 00:04:22,958 Jij moet leren hoe je tussen twee werelden moet springen. 36 00:04:24,708 --> 00:04:25,916 Hoe dan? 37 00:04:26,583 --> 00:04:28,041 Door te kijken. 38 00:04:48,166 --> 00:04:49,833 Oké, jongens. Pauze. 39 00:04:51,708 --> 00:04:55,458 Hé, doe je best vandaag. 40 00:04:57,333 --> 00:05:03,041 Onthoud dat het meer om snelheid gaat dan om grootte. 41 00:05:05,791 --> 00:05:08,000 Oom brengt je na de les naar huis. 42 00:05:08,083 --> 00:05:09,458 Tot vanavond. 43 00:05:10,500 --> 00:05:11,916 Oké, pap. 44 00:05:18,708 --> 00:05:19,541 Maya, jij bent. 45 00:05:25,958 --> 00:05:27,208 Buigen. 46 00:05:32,250 --> 00:05:33,125 Klaar? 47 00:05:34,291 --> 00:05:35,125 Vecht. 48 00:07:05,000 --> 00:07:06,125 Ga alsjeblieft weg. 49 00:07:06,541 --> 00:07:08,458 Ik laat je niet alleen. 50 00:07:13,166 --> 00:07:15,000 Voor mij is het al te laat. 51 00:07:16,208 --> 00:07:18,166 Vlieg weg van hier... 52 00:07:19,208 --> 00:07:20,833 ...kleine draak. 53 00:07:54,208 --> 00:07:55,708 Fijn paardje, Hawkeye? 54 00:07:57,333 --> 00:07:59,875 En door en door en door... Geweldig. 55 00:07:59,958 --> 00:08:02,083 Geweldig, bro. Kijk naar Hawkeye. 56 00:08:02,166 --> 00:08:04,666 Waar zijn je pijlen nu? 57 00:08:04,750 --> 00:08:07,291 Grote sterke Hawkeye op een paard. 58 00:08:07,375 --> 00:08:10,541 Ze moeten meer lachen. Dit is voor ons ook leuk. 59 00:08:13,333 --> 00:08:15,958 Nog eens, Enrique. Kom. -Fijn. 60 00:08:16,041 --> 00:08:18,083 Ga meer kwartjes halen. 61 00:08:18,166 --> 00:08:20,625 Dit is saai, Dmitri. Kom, we gaan kaarten. 62 00:08:23,875 --> 00:08:25,500 Je bent boos op me. 63 00:08:26,625 --> 00:08:30,500 Ik weet dat het nu zo niet lijkt, maar zonder mij zou je verloren zijn. 64 00:08:30,583 --> 00:08:33,250 Ik wilde ontkennen dat jij niet in het pak zat... 65 00:08:33,333 --> 00:08:36,125 ...tot je besloot door het dakraam te donderen. 66 00:08:40,375 --> 00:08:42,750 Bro. -Cálmate, bro. Cálmate. 67 00:08:46,125 --> 00:08:47,416 Alles goed? 68 00:08:51,583 --> 00:08:55,250 Ik koop kaartjes voor Imagine Dragons voor m'n vriendin. 69 00:08:55,375 --> 00:08:59,000 Als kerstcadeautje. 70 00:08:59,083 --> 00:09:01,458 Wat lief. -Ja, lief. 71 00:09:01,541 --> 00:09:03,250 Maar we kregen ruzie en weet je wat ze zei? 72 00:09:03,333 --> 00:09:07,166 Dat de kaartjes een cadeautje waren. Nu wil ze met haar zus gaan. 73 00:09:07,250 --> 00:09:11,000 Bekijk het van de zonnige kant. Nu hoef je niet naar Imagine Dragons. 74 00:09:11,083 --> 00:09:13,166 Ik hou van Imagine Dragons. 75 00:09:14,916 --> 00:09:18,833 Zij vindt ze niks. Ze doet dit bewust om mij te kwetsen. 76 00:09:18,916 --> 00:09:21,166 Jullie moeten allebei je excuses maken. 77 00:09:21,250 --> 00:09:22,625 Zeg dat je gekwetst bent... 78 00:09:22,708 --> 00:09:25,375 ...en verontschuldig je dat je deed alsof het voor haar was. 79 00:09:25,458 --> 00:09:29,041 Wacht, even een pen pakken. Oké? Tot zo. 80 00:09:30,666 --> 00:09:33,208 Zie je? Een beetje vertrouwen... 81 00:09:34,416 --> 00:09:37,416 ...een beetje communiceren, luisteren... 82 00:09:38,166 --> 00:09:40,125 Wat? -Normale menselijke dingen. 83 00:09:40,208 --> 00:09:42,583 Weet je wat ik vind? -Weet je wat ik vind? 84 00:09:43,416 --> 00:09:46,625 Ik vind dat jij te veel praat. 85 00:09:48,208 --> 00:09:49,291 Is ze altijd zo? 86 00:09:50,166 --> 00:09:53,208 Misschien trek ik je strot eruit. 87 00:09:56,750 --> 00:09:58,916 Of zij doet het. 88 00:10:08,041 --> 00:10:08,958 Wie is dat? 89 00:10:23,333 --> 00:10:24,416 Bedankt. 90 00:10:26,208 --> 00:10:30,041 Sorry. Slechthorend, niet doof. 91 00:10:34,875 --> 00:10:35,875 O jee. 92 00:10:38,916 --> 00:10:41,708 Nog meer koekjes. Bedankt. 93 00:10:49,500 --> 00:10:51,333 Leuk je gesproken te hebben. 94 00:10:52,750 --> 00:10:55,083 Ze vroeg wat je hier komt doen, Clint Barton. 95 00:10:58,083 --> 00:11:00,333 Op een eenhoorn zitten. -Leren vertrouwen. 96 00:11:01,583 --> 00:11:03,708 'Je vertrouwt te veel op technologie.' 97 00:11:03,791 --> 00:11:07,875 M'n lievelingswapen bestaat uit twee stokken en een pees, dus... 98 00:11:08,666 --> 00:11:10,208 Ze bedoelt je hoorapparaat. 99 00:11:10,875 --> 00:11:12,958 'Je bent beter af zonder.' 100 00:11:13,833 --> 00:11:16,041 Ja, soms denk ik dat ook. 101 00:11:17,958 --> 00:11:18,916 Het pak. 102 00:11:19,833 --> 00:11:21,708 Ze trok het per ongeluk aan. 103 00:11:22,041 --> 00:11:25,125 Ze wist niet wat het betekende. Ze is Ronin niet. 104 00:11:25,666 --> 00:11:29,333 Kijk naar haar. Ze is nog een kind. Een vreselijk verwend kind. 105 00:11:30,541 --> 00:11:34,750 'Ze sloeg een paar van mijn jongens neer en kwam toen jou redden. 106 00:11:34,833 --> 00:11:36,916 Zo te zien heeft ze er wel iets mee van doen. 107 00:11:37,000 --> 00:11:41,166 En als zij de Ronin niet is, betekent dat niet dat Ronin niet terug is.' 108 00:11:42,875 --> 00:11:44,208 Dat is maar een gerucht. 109 00:11:44,291 --> 00:11:45,833 'Hoe weet je dat?' 110 00:11:47,833 --> 00:11:49,083 Omdat hij dood is. 111 00:11:51,000 --> 00:11:52,916 'Wie heeft hem dan te grazen genomen?' 112 00:12:00,375 --> 00:12:03,041 'Dus Ronin is dood en degene die hem doodde ook. 113 00:12:03,125 --> 00:12:05,208 Komt dat even goed uit. Hoe weet je dat?' 114 00:12:06,375 --> 00:12:07,500 Omdat ik erbij was. 115 00:12:08,166 --> 00:12:10,041 'Je liegt.' 116 00:12:11,666 --> 00:12:13,625 Oké, dit gaat hem niet worden. 117 00:12:16,250 --> 00:12:20,500 Als jij er niks mee te maken hebt, waarom trok je dan dat pak aan? 118 00:12:30,541 --> 00:12:31,458 Maya, nee. 119 00:12:31,541 --> 00:12:36,125 Ik trok het pak aan omdat ik niet opgemerkt wilde worden bij de veiling. 120 00:12:36,208 --> 00:12:38,541 Ik had geen idee wat het was. Echt niet. 121 00:12:39,583 --> 00:12:40,416 Ik zweer het. 122 00:12:41,666 --> 00:12:42,500 Wat doe je? 123 00:12:43,666 --> 00:12:46,041 Het maakt niet uit. -Luister naar me. 124 00:12:46,791 --> 00:12:50,333 Luister. Je mag nu niet bang zijn. 125 00:12:50,458 --> 00:12:51,666 We gaan hier weg. 126 00:12:51,750 --> 00:12:54,333 Jij gaat jouw leven leiden en ik ga naar m'n gezin. 127 00:12:54,625 --> 00:12:57,250 Je moet die overmoed van je in toom zien te houden. 128 00:12:57,333 --> 00:13:00,625 Die belachelijke overmoed, weet je nog? 129 00:13:00,708 --> 00:13:03,041 Oké? Wacht op m'n teken. 130 00:13:05,583 --> 00:13:07,666 Hoe deed je dat? Clint. 131 00:13:07,750 --> 00:13:09,750 Ga Maya helpen. 132 00:13:10,791 --> 00:13:12,500 Breng hem levend terug. 133 00:13:12,958 --> 00:13:13,791 Verdorie. 134 00:13:13,875 --> 00:13:17,208 Ik zou graag willen weten hoe je dat deed. Clint? 135 00:13:32,000 --> 00:13:34,500 Hawkeye, kom je buiten spelen? 136 00:13:34,958 --> 00:13:36,708 Kom tevoorschijn. 137 00:13:43,375 --> 00:13:45,125 Ga daar kijken. Verspreiden. 138 00:13:51,625 --> 00:13:54,750 Niet schieten. Ze willen hem levend, idioot. 139 00:14:53,291 --> 00:14:54,750 Jij gaat nergens heen. 140 00:16:21,416 --> 00:16:22,750 Het ging best goed met me. 141 00:16:27,916 --> 00:16:30,541 M'n hoorapparaat is stuk. Kom, we gaan. 142 00:16:30,625 --> 00:16:32,250 Maar zij heeft m'n boog nog. 143 00:16:34,208 --> 00:16:35,583 We hebben een auto nodig. 144 00:16:35,666 --> 00:16:39,125 Zullen we deze nemen? Die is prachtig. 145 00:16:41,541 --> 00:16:44,291 Ik ga geen Challenger uit 1972 aan gort rijden. Kom op. 146 00:16:48,875 --> 00:16:50,000 Jeugd. 147 00:16:50,083 --> 00:16:51,083 Schiet op. 148 00:16:51,750 --> 00:16:52,583 Ja, baas. 149 00:16:54,916 --> 00:16:56,666 Kom hier, jij moet rijden. 150 00:16:56,750 --> 00:16:59,250 Ik kan niet rijden. -Kom hier. 151 00:16:59,333 --> 00:17:02,708 Nee, jij rijdt. Ik schiet. 152 00:17:03,208 --> 00:17:06,083 Ik hoor je niet. Jij rijdt, oké? 153 00:17:10,833 --> 00:17:12,250 Kom op nou. 154 00:17:13,041 --> 00:17:14,750 Ivan, met mij mee. -Kom op. 155 00:17:21,541 --> 00:17:23,291 Kom op. Opschieten. 156 00:17:29,125 --> 00:17:31,458 Hoeveel zijn het er? -Vier. 157 00:17:37,166 --> 00:17:40,250 Ga voor ze rijden. 158 00:17:44,625 --> 00:17:45,750 Hou je vast. 159 00:17:59,666 --> 00:18:02,916 Wacht. De gewone pijlen zijn op. 160 00:18:03,000 --> 00:18:05,458 Hoe bedoel je... Mijn god, speciale pijlen? 161 00:18:05,541 --> 00:18:07,041 Deze absoluut niet. 162 00:18:07,125 --> 00:18:09,166 Niet zo 'absoluut' zeggen. -Deze niet. 163 00:18:09,250 --> 00:18:11,000 Te gevaarlijk. -Deze? 164 00:18:11,083 --> 00:18:13,333 Ik pak deze wel. -Voorzichtig. 165 00:18:13,416 --> 00:18:16,958 Ik ben voorzichtig geboren. -Het zijn geen normale pijlen. 166 00:18:21,083 --> 00:18:24,375 Iene, miene... -Ik heb je. Kom op. 167 00:18:25,083 --> 00:18:26,416 ...mutte. 168 00:18:27,625 --> 00:18:28,625 Het groeit. 169 00:18:29,583 --> 00:18:30,583 Play-Doh-pijl? 170 00:18:30,708 --> 00:18:31,708 Zet wisser aan. 171 00:18:32,291 --> 00:18:33,250 Ik zie niks. 172 00:18:34,583 --> 00:18:36,583 Raak hun banden met de stopverfpijl. 173 00:18:37,333 --> 00:18:40,125 Geweldig idee. Welke pijl moet ik hebben? 174 00:18:45,750 --> 00:18:47,958 Het is een stuk makkelijker als we... 175 00:18:48,041 --> 00:18:50,000 Het is makkelijker als we omkeren. 176 00:18:50,083 --> 00:18:52,833 Ja... Hé, we communiceren. 177 00:18:52,916 --> 00:18:53,833 Hou je vast. 178 00:19:09,875 --> 00:19:10,708 Allemachtig... 179 00:19:18,458 --> 00:19:20,791 Zijn er vier pijlen die nog gevaarlijker zijn? 180 00:19:36,458 --> 00:19:39,791 Een zuignap? Daar kun je toch helemaal niks mee? 181 00:19:51,125 --> 00:19:52,500 Opgepast. -Kijk uit, idioot. 182 00:19:52,583 --> 00:19:53,750 Vrolijk kerstfeest. 183 00:19:58,541 --> 00:20:00,541 Laat het een goede zijn. 184 00:20:11,208 --> 00:20:12,916 Wat is dat er voor een? 185 00:20:13,458 --> 00:20:14,333 Sorry, Kerstman. 186 00:20:20,583 --> 00:20:21,500 Kate. 187 00:20:22,291 --> 00:20:25,291 Hier, zuurpijlen. Schiet de verkeerslichten naar beneden. 188 00:20:56,791 --> 00:20:57,625 Kate, kom naar binnen. 189 00:21:13,250 --> 00:21:14,416 Geef die maar aan mij. 190 00:21:31,750 --> 00:21:33,583 En de Challenger is alsnog aan gort. 191 00:21:38,666 --> 00:21:40,750 Ik zie niks meer. En bedankt. 192 00:21:41,541 --> 00:21:42,583 Hou je vast. 193 00:21:54,833 --> 00:21:55,875 Wat doet ie? 194 00:21:56,333 --> 00:21:57,625 Hij gaat ons rammen. 195 00:22:01,708 --> 00:22:06,041 Schakel die truck uit. Hoog mikken. Laat de pijl op hem vallen. 196 00:22:06,125 --> 00:22:08,583 Hoezo dan? Dit is een gewone pijl. 197 00:22:08,666 --> 00:22:12,291 Geen idee wat je zegt, maar het zal wel goed zijn. 198 00:22:12,375 --> 00:22:14,166 Op mijn teken. Klaar? 199 00:22:19,166 --> 00:22:20,166 Schiet omhoog. 200 00:22:33,166 --> 00:22:34,000 Kazi... 201 00:22:41,625 --> 00:22:43,208 Dat was geweldig. 202 00:22:45,708 --> 00:22:47,000 Hier. Geef me dekking. 203 00:22:47,625 --> 00:22:50,041 Een USB-pijl? Wat moet ik hiermee? 204 00:22:50,125 --> 00:22:52,583 Ik hoop dat hij een dongle-pijl heeft. 205 00:23:00,666 --> 00:23:02,041 Staan blijven. 206 00:23:02,958 --> 00:23:05,708 Je wilt niet meemaken wat deze pijl kan. 207 00:23:05,791 --> 00:23:07,166 Geloof me maar. 208 00:23:09,916 --> 00:23:10,791 Volg me. 209 00:23:34,583 --> 00:23:36,291 Meekomen. 210 00:23:36,708 --> 00:23:39,125 Nu snap ik waar die zuignap voor is. 211 00:23:53,416 --> 00:23:54,791 We moeten de hond uitlaten. 212 00:23:56,250 --> 00:23:58,375 Het was waar wat je zei. 213 00:23:58,541 --> 00:24:03,166 Hij zit de hele dag al binnen. Ik weet niet hoelang een hond... 214 00:24:03,250 --> 00:24:06,666 Je bent een van de beste boogschutters ter wereld. 215 00:24:08,833 --> 00:24:13,291 Vind je dat echt? Ik twijfelde aan hoe ik het zou doen... 216 00:24:13,375 --> 00:24:16,083 We moeten de hond nog uitlaten. Denk je ook niet? 217 00:24:19,208 --> 00:24:21,708 Die zit al de hele dag binnen. 218 00:25:06,916 --> 00:25:08,958 Hoi, schat. 219 00:25:09,041 --> 00:25:13,375 Luister, ik kan nu niet praten. Misschien... 220 00:25:13,458 --> 00:25:17,708 Heb je tijd om te appen? Kun je me appen? 221 00:25:19,708 --> 00:25:21,583 Wat? 222 00:25:21,750 --> 00:25:23,625 JONGETJE 223 00:25:23,708 --> 00:25:26,166 Nathaniel? Wat doe je... 224 00:25:27,500 --> 00:25:30,958 Wat ben je aan het doen, vriendje? Alles goed? Waar is mama? 225 00:25:31,958 --> 00:25:35,625 Ze slaapt nog. Ik verveel me. 226 00:25:35,708 --> 00:25:38,333 Er zit wat vertraging op de lijn. 227 00:25:38,416 --> 00:25:39,791 IEDEREEN SLAAPT HIJ VERVEELT ZICH 228 00:25:39,875 --> 00:25:41,291 De verbinding is slecht. 229 00:25:42,541 --> 00:25:44,125 Je verveelt je. 230 00:25:45,583 --> 00:25:49,250 Je bent een vroege vogel. Ik mis je, vriendje. 231 00:25:49,916 --> 00:25:54,833 Ga anders ontbijten en wat lezen tot mama wakker is. 232 00:26:03,708 --> 00:26:06,750 BEN JE VANAVOND THUIS VOOR DE KERSTFILMS? 233 00:26:08,083 --> 00:26:11,583 Ja, vanavond is de filmmarathon. 234 00:26:12,708 --> 00:26:17,375 Ik wou dat ik erbij kon zijn. Je weet dat ik dat heel graag wil. 235 00:26:18,750 --> 00:26:23,958 Maar ik ga het niet halen. Ik denk dat ik een dag later kom. 236 00:26:24,041 --> 00:26:28,458 Ja, dat is op tijd voor het lelijke-kersttruienfeest. 237 00:26:28,541 --> 00:26:30,958 Heb je daar zin in? 238 00:26:33,000 --> 00:26:36,750 Nathaniel? Vriendje? 239 00:26:42,125 --> 00:26:45,791 Jongen toch, ik mis je heel erg. 240 00:26:45,916 --> 00:26:49,000 HIJ ZEGT: HET IS NIET ERG ALS JE NIET MET KERST THUIS KUNT ZIJN 241 00:26:55,833 --> 00:27:01,208 Ik zal er zijn, vriendje. Dat heb ik beloofd, weet je nog? 242 00:27:01,916 --> 00:27:04,791 Ik vind het fijn je stem te horen. 243 00:27:05,875 --> 00:27:08,375 Papa moet ophangen, oké? 244 00:27:09,708 --> 00:27:12,125 Ik hou van je. 245 00:27:13,291 --> 00:27:14,833 Ik nog veel meer van jou. 246 00:27:16,125 --> 00:27:17,875 Dag dag. 247 00:27:23,125 --> 00:27:24,000 Dank je wel. 248 00:27:38,750 --> 00:27:40,541 Voorzichtig daarmee. 249 00:27:45,083 --> 00:27:50,333 Ik raakte hier net gewend. -We kunnen hier niet meer blijven. 250 00:27:50,875 --> 00:27:52,833 We moeten over een paar minuten weg zijn. 251 00:27:57,208 --> 00:28:01,000 Ik wil even praten. Kan dat nu? 252 00:28:04,208 --> 00:28:08,666 Die idioten hebben nog steeds geen gebarentaal geleerd. 253 00:28:09,625 --> 00:28:11,291 Goed dan. 254 00:28:11,708 --> 00:28:14,958 Vanmorgen liep het uit de hand. 255 00:28:15,041 --> 00:28:18,958 Weet je wel hoe riskant het is als we achter Ronin aangaan... 256 00:28:19,250 --> 00:28:23,416 We moeten ons gedeisd houden. Ik hoop dat Oom er niet achter komt. 257 00:28:23,500 --> 00:28:26,166 Nee, daar zal hij niet blij mee zijn. 258 00:28:26,750 --> 00:28:30,291 Had je ook zo aan m'n vader getwijfeld? 259 00:28:30,375 --> 00:28:34,041 Je vader dacht altijd in het belang van de groep. 260 00:28:36,541 --> 00:28:38,500 Zeg eens, wie is hier de baas? 261 00:28:42,833 --> 00:28:44,250 Jij. 262 00:28:44,416 --> 00:28:45,500 Inderdaad. 263 00:28:45,583 --> 00:28:47,666 Trek die Clint Barton na. 264 00:29:04,375 --> 00:29:08,083 van Kate: Goed dat ze je HawkEYE noemen, en niet HawkEAR. 265 00:29:08,500 --> 00:29:10,333 Blokkeren. Wissen. 266 00:29:12,541 --> 00:29:15,500 Goedemorgen. -Waar wachten jullie op? 267 00:29:16,166 --> 00:29:19,000 U bent toch de dokter? -Ik heb het erg druk. 268 00:29:19,083 --> 00:29:21,583 Dit moet gemaakt worden. 269 00:29:22,750 --> 00:29:24,000 Alstublieft? 270 00:29:24,375 --> 00:29:26,458 Geef me vijf minuten. Alleen contant. 271 00:29:27,208 --> 00:29:28,041 Dank u wel. 272 00:29:29,125 --> 00:29:30,458 Ik zei het toch. 273 00:29:32,250 --> 00:29:34,250 Dat was ongelofelijk. 274 00:29:34,333 --> 00:29:37,333 Veel beter dan wat we deden bij dat gevecht. 275 00:29:50,583 --> 00:29:53,000 Stond die de hele tijd al uit? 276 00:29:54,333 --> 00:29:58,208 Mag ik nog koffie? -Komt eraan. 277 00:30:00,833 --> 00:30:07,333 Het klinkt raar, maar ik heb hier heel lang over gedroomd. 278 00:30:07,416 --> 00:30:10,541 M'n vader was onverschrokken. 279 00:30:10,625 --> 00:30:14,083 Hij deed alles om mensen te helpen. 280 00:30:14,166 --> 00:30:20,916 Toen ik het pak aantrok, dacht ik: nu ben ik wie ik zou moeten zijn. 281 00:30:21,000 --> 00:30:25,166 Ik weet nog dat ik hetzelfde dacht. 282 00:30:25,416 --> 00:30:30,958 Maar het heeft z'n prijs. 283 00:30:31,833 --> 00:30:34,291 Wat? -Het leven dat je ambieert. 284 00:30:34,375 --> 00:30:37,916 Om mensen proberen te helpen. 285 00:30:38,000 --> 00:30:40,916 Je moet veel opofferen. 286 00:30:41,000 --> 00:30:44,166 En sommige dingen raak je voor altijd kwijt. 287 00:30:48,125 --> 00:30:51,958 Maar je krijgt er ook iets voor terug. 288 00:30:53,500 --> 00:30:55,583 Zoals speciale pijlen en een cool pak. 289 00:30:56,875 --> 00:31:00,666 Nu we het daarover hebben. Ik heb nagedacht over je branding. 290 00:31:02,250 --> 00:31:04,333 Je hebt een herkenbaarder pak nodig. 291 00:31:08,125 --> 00:31:14,541 Weet dat ik de afgelopen 20 jaar juist onherkenbaar moest zijn. 292 00:31:14,625 --> 00:31:16,416 Dat is dan niet gelukt. 293 00:31:16,500 --> 00:31:20,083 Wat dacht je hiervan, in het paars. 294 00:31:24,458 --> 00:31:26,500 Wat zit er op z'n hoofd? -Jouw hoofd. 295 00:31:27,083 --> 00:31:29,875 Vleugels. Van een havik. 296 00:31:30,291 --> 00:31:34,250 En een H op je voorhoofd. De H van Hawkeye. 297 00:31:34,333 --> 00:31:37,375 Gaat niet gebeuren. -Oké. 298 00:31:39,791 --> 00:31:42,375 Een zwart pak? Met een masker. 299 00:31:43,833 --> 00:31:45,750 Misschien een capuchon? 300 00:31:47,208 --> 00:31:53,125 Je wilt niet zeggen wie Ronin is, omdat diegene dicht bij jou staat, hè? 301 00:31:55,541 --> 00:31:58,625 Jij moet het geheim houden. 302 00:32:02,125 --> 00:32:06,625 Er zijn meerdere redenen waarom ik zo'n pak nooit zou aantrekken. 303 00:32:07,291 --> 00:32:09,625 Ten eerste: ik mag niet opvallen. 304 00:32:10,666 --> 00:32:15,666 Ten tweede: m'n vrouw gaat van me af als ik zoiets aantrek. 305 00:32:16,958 --> 00:32:18,916 Ten derde: 306 00:32:21,208 --> 00:32:23,583 Ik ben geen rolmodel. 307 00:32:25,041 --> 00:32:27,791 Sorry, Kate, maar ik ben voor niemand een rolmodel. 308 00:32:30,500 --> 00:32:31,750 Nooit geweest. 309 00:32:33,583 --> 00:32:35,000 Wat? Dat ben je wel. 310 00:32:36,666 --> 00:32:39,250 Dus wel. Jij kwam hierheen. 311 00:32:39,333 --> 00:32:44,166 Je ging niet naar je gezin, omdat je dacht dat een vreemde iets zou overkomen. 312 00:32:44,833 --> 00:32:49,583 Je bleef ondanks dat ik het verklootte. En nu zit je hier vast. 313 00:32:50,791 --> 00:32:56,625 Of je 't leuk vindt of niet, de Tracksuits verbinden ons beiden met Ronin... 314 00:32:56,708 --> 00:32:58,916 ...en zij laten dit niet zomaar los. 315 00:32:59,000 --> 00:33:01,833 Wat dat betreft, heb je geen ongelijk. 316 00:33:01,916 --> 00:33:05,041 En m'n moeder trouwt wellicht met een moordenaar. 317 00:33:05,125 --> 00:33:06,791 Dat ook nog. 318 00:33:07,416 --> 00:33:10,458 Wat mij betreft, doen we dit samen. 319 00:33:12,875 --> 00:33:15,625 Betaal jij? M'n moeder heeft m'n creditcard geblokkeerd. 320 00:33:16,791 --> 00:33:18,500 Doe ik. -Dank je. 321 00:33:20,500 --> 00:33:26,125 Goed. En je moet die hond een naam geven. 322 00:33:26,208 --> 00:33:27,416 Goed. 323 00:33:31,041 --> 00:33:32,833 Little Ol' Caesar? 324 00:33:32,916 --> 00:33:34,458 Dogfather? 325 00:33:35,125 --> 00:33:36,000 Sir Dog of Pizza? 326 00:33:38,625 --> 00:33:39,791 Pizza Dog? 327 00:33:44,708 --> 00:33:46,583 Oké, partner, aan de slag. 328 00:33:46,666 --> 00:33:50,625 Heb je ook gemerkt dat er spanning was tussen Maya en dat lekkere ding? 329 00:33:50,708 --> 00:33:52,125 Hij heet Kazi. 330 00:33:52,208 --> 00:33:55,958 Ik vermoed dat die Tracksuits nogal foute gasten zijn. 331 00:33:56,375 --> 00:33:57,916 Ja, heel erg fout. 332 00:33:59,333 --> 00:34:02,375 Wil je me meer vertellen? -Niet echt. 333 00:34:06,083 --> 00:34:08,083 Ze zijn klein begonnen. 334 00:34:08,166 --> 00:34:11,791 De leider doet er alles aan om de organisatie groter te laten worden. 335 00:34:11,875 --> 00:34:13,916 Ik dacht dat Maya de baas was. 336 00:34:14,000 --> 00:34:17,833 Nee, er staat iemand boven Maya. Iemand met wie je geen ruzie wil hebben. 337 00:34:17,916 --> 00:34:21,125 Er is overduidelijk oud zeer met Ronin, toch? 338 00:34:21,208 --> 00:34:25,625 Ronin pakte eerst de leverancier en daarna de leiding van de Tracksuits. 339 00:34:26,708 --> 00:34:28,208 Klinkt nogal dramatisch. 340 00:34:29,500 --> 00:34:32,625 Daarom moet je nooit in de georganiseerde misdaad terechtkomen. 341 00:34:32,708 --> 00:34:36,166 Denk jij dat de Tracksuits achter iets anders aan zaten bij die veiling? 342 00:34:36,250 --> 00:34:39,041 Geen idee. Ik was hoofdzakelijk met Jack en Armand bezig. 343 00:34:39,125 --> 00:34:43,916 Het is best beangstigend dat daar spullen van de Avengers kunnen rondslingeren. 344 00:34:44,000 --> 00:34:46,166 Denk je nog steeds dat Jack erbij betrokken is? 345 00:34:46,250 --> 00:34:49,000 Ja. Het is allemaal té toevallig. 346 00:34:49,083 --> 00:34:52,500 Hij was bij de veiling en gisteren bood hij me een snoepje aan. 347 00:34:55,250 --> 00:34:56,250 Niet echt een misdaad. 348 00:34:56,333 --> 00:35:00,125 En toen ik hem in z'n gezicht wou prikken, pareerde hij als een pro. 349 00:35:00,208 --> 00:35:02,125 Je probeerde je moeders verloofde te steken? 350 00:35:02,208 --> 00:35:04,708 Hij heeft alleen maar voordeel bij Armands dood. 351 00:35:04,791 --> 00:35:09,208 Dat gedoe met Jack is vreemd. Ik snap het, maar het is niet waterdicht. 352 00:35:09,291 --> 00:35:12,333 Inderdaad. Daarom hebben we nog meer bewijs nodig. 353 00:35:13,041 --> 00:35:16,500 Daarom gaan we m'n moeders penthouse bezoeken. 354 00:35:16,583 --> 00:35:20,666 Voor de bedrijfsdossiers. Bishop Security heeft een enorme criminele database. 355 00:35:20,750 --> 00:35:25,291 Daar moet info in staan over de Tracksuits en Jack. 356 00:35:49,916 --> 00:35:52,833 Zeker weten dat er niemand is? -Ja. Rustig maar. 357 00:35:53,458 --> 00:35:54,541 Kom mee. 358 00:35:55,458 --> 00:35:57,416 Jee, is dit een huis? 359 00:35:58,250 --> 00:36:01,833 M'n oudovergrootvader heeft dit gebouw gebouwd. 360 00:36:02,500 --> 00:36:05,166 Ik slingerde aan die kroonluchter en brak m'n arm. 361 00:36:05,250 --> 00:36:07,625 We zijn dus een indrukwekkende familie. 362 00:36:11,416 --> 00:36:12,250 Indrukwekkend. 363 00:36:16,416 --> 00:36:20,625 Vanuit het thuisnetwerk kan ik de versleuteling omzeilen. 364 00:36:22,375 --> 00:36:24,708 Ik heb het verkeerde vak gekozen. 365 00:36:26,833 --> 00:36:31,041 Hoe werd Armand gedood? -Met een zwaard. 366 00:36:33,791 --> 00:36:36,625 Kijk wat je kunt vinden over Kazi. 367 00:36:36,708 --> 00:36:38,833 Eens kijken. 368 00:36:42,375 --> 00:36:43,333 Hier heb ik iets. 369 00:36:44,083 --> 00:36:47,958 Hoe heet dat bedrijf? Sloan Limited? Werkt Kazi daarvoor? 370 00:36:48,041 --> 00:36:51,916 Sloan Limited klinkt bekend. -Zou daar iets zijn? 371 00:36:53,875 --> 00:36:55,375 Geen idee. 372 00:36:56,791 --> 00:36:57,916 Misschien. 373 00:36:58,791 --> 00:37:00,916 Ik zal Jack even natrekken. 374 00:37:03,250 --> 00:37:06,791 Verdorie. Een ingebouwde hardware authenticatie. 375 00:37:09,500 --> 00:37:10,916 En ik ben eruit gegooid. 376 00:37:11,000 --> 00:37:12,375 ACCOUNT UITGESCHAKELD 377 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 Clint? 378 00:37:24,916 --> 00:37:26,750 Verroer je niet. 379 00:41:40,208 --> 00:41:42,208 Vertaling: Frank Bovelander