1 00:00:04,958 --> 00:00:06,000 Dai! 2 00:00:06,083 --> 00:00:07,125 Sei Occhio di Falco! 3 00:00:07,916 --> 00:00:09,541 Negli episodi precedenti 4 00:00:09,625 --> 00:00:11,541 Ti voglio bene, papà. 5 00:00:12,166 --> 00:00:13,250 Io di più. 6 00:00:13,333 --> 00:00:15,333 Chiamatemi quando arrivate. Vi voglio bene. 7 00:00:15,416 --> 00:00:18,500 Armand Duquesne è stato trovato morto in casa ieri notte. 8 00:00:18,583 --> 00:00:20,958 -Sì. -Dopo gli eventi, gli agenti si chiedono 9 00:00:21,041 --> 00:00:24,791 se Ronin sia tornato in città e cos'abbia in mente di fare. 10 00:00:27,208 --> 00:00:29,083 Jack nasconde qualcosa, mamma. 11 00:00:29,166 --> 00:00:32,958 La notte in cui suo zio ti minaccia, non trovi un po' strano 12 00:00:33,041 --> 00:00:35,375 che muoia per un colpo di spada? 13 00:00:36,375 --> 00:00:39,541 -Kate Bishop è tizio in costume. -Di chi parlate? 14 00:00:45,833 --> 00:00:47,708 Li abbiamo... 15 00:01:30,375 --> 00:01:31,625 Ascoltate. 16 00:01:33,041 --> 00:01:34,125 Ehi! 17 00:01:55,791 --> 00:01:57,708 Andate a pagina... 18 00:02:06,166 --> 00:02:07,416 Parole... 19 00:02:25,833 --> 00:02:29,791 Maya... interprete 20 00:02:31,625 --> 00:02:33,083 presta attenzione... 21 00:03:00,250 --> 00:03:04,833 Che rumore fa il cielo? 22 00:03:05,500 --> 00:03:07,041 È silenzioso come te. 23 00:03:07,625 --> 00:03:11,291 Che rumore fa un drago? 24 00:03:16,708 --> 00:03:19,333 I draghi esistono davvero? 25 00:03:19,416 --> 00:03:22,416 No. Forse sì, 26 00:03:22,500 --> 00:03:26,166 ma i draghi vivono in un mondo diverso. 27 00:03:27,083 --> 00:03:31,458 E se imparassero 28 00:03:31,541 --> 00:03:34,041 a entrare nel nostro? 29 00:03:34,708 --> 00:03:39,625 Beh, questo li renderebbe più forti. 30 00:03:41,541 --> 00:03:43,541 Credevo di andare 31 00:03:43,625 --> 00:03:47,250 a scuola con bambini come me. 32 00:03:48,041 --> 00:03:49,125 È impossibile. 33 00:03:50,208 --> 00:03:52,791 Vedi, tu sei unica. 34 00:03:54,291 --> 00:03:56,458 Ma hai detto 35 00:03:56,541 --> 00:04:00,666 che potevi pagare una scuola per sordi. 36 00:04:01,500 --> 00:04:02,750 Scusa. 37 00:04:04,291 --> 00:04:07,833 Alla fine, sarà meglio per te. 38 00:04:08,958 --> 00:04:12,250 Dovrò smettere di usare la lingua dei segni? 39 00:04:14,000 --> 00:04:15,333 No. 40 00:04:16,208 --> 00:04:22,958 Devi imparare a saltare da un mondo all'altro. 41 00:04:24,708 --> 00:04:25,916 Come? 42 00:04:26,583 --> 00:04:28,041 Guardando. 43 00:04:48,166 --> 00:04:49,833 Va bene, ragazzi. Una pausa per bere. 44 00:04:51,708 --> 00:04:55,458 Ehi, fa' la brava in classe oggi. 45 00:04:57,333 --> 00:05:03,041 Per il match di oggi, ricorda, è più importante la velocità della stazza. 46 00:05:05,791 --> 00:05:08,000 Lo zio ti porterà a casa dopo la scuola. 47 00:05:08,083 --> 00:05:09,458 Ci vediamo stasera. 48 00:05:10,500 --> 00:05:11,916 Ok, papà. 49 00:05:18,708 --> 00:05:19,541 Maya, tocca a te. 50 00:05:25,291 --> 00:05:26,375 Inchinatevi. 51 00:05:32,250 --> 00:05:33,125 Pronti? 52 00:05:34,291 --> 00:05:35,125 Combattete! 53 00:07:05,000 --> 00:07:06,125 Per favore, vai. 54 00:07:06,541 --> 00:07:08,458 Non ti lascio. 55 00:07:13,166 --> 00:07:15,000 Me ne sono già andato. 56 00:07:16,208 --> 00:07:18,166 Vola via da qui... 57 00:07:19,208 --> 00:07:20,833 piccolo drago. 58 00:07:54,208 --> 00:07:55,708 Il pony ti piace, Occhio di Falco. 59 00:07:55,791 --> 00:07:57,250 K.B. toys - CESSAZIONE DI ATTIVITÀ SALDI! ULTIMI GIORNI! 60 00:07:57,333 --> 00:07:59,875 Sì, vai, ancora. Mi piace. 61 00:07:59,958 --> 00:08:02,083 Lo adoro, fratello. Guarda Occhio di Falco! 62 00:08:02,166 --> 00:08:04,666 -Dove sono le tue frecce ora? -Pum, pum. 63 00:08:04,750 --> 00:08:07,291 Occhio di Falco, grande e forte, a cavallo di "prony". 64 00:08:07,375 --> 00:08:10,541 Dovrebbero sorridere di più. È divertente anche per noi. 65 00:08:13,333 --> 00:08:15,958 -Ancora. Enrique, ancora, dai. -Ottimo. 66 00:08:16,041 --> 00:08:18,083 -Va' a prendere altri spiccioli. -Sì. 67 00:08:18,166 --> 00:08:20,625 Mi annoio. Dmitri, giochiamo a carte. 68 00:08:23,875 --> 00:08:25,500 Sembri arrabbiato con me. 69 00:08:26,625 --> 00:08:28,333 So che non sembra, 70 00:08:28,416 --> 00:08:30,500 ma senza di me saresti perduto, lo capisci? 71 00:08:30,583 --> 00:08:33,250 Stavo per convincerli che non c'entravi col costume, 72 00:08:33,333 --> 00:08:36,125 prima che sfondassi il lucernario. 73 00:08:36,958 --> 00:08:37,791 Sì. 74 00:08:40,375 --> 00:08:42,750 -Fratello! -Cálmate, fratello. Cálmate. 75 00:08:46,125 --> 00:08:47,416 Stai bene? 76 00:08:51,583 --> 00:08:55,250 Ho comprato i biglietti degli Imagine Dragons per la mia ragazza 77 00:08:55,375 --> 00:08:59,000 come regalo di Natale anticipato, ok? 78 00:08:59,083 --> 00:09:01,458 -Che dolce. -Bene, dolce. 79 00:09:01,541 --> 00:09:03,250 Poi abbiamo litigato. Sai cos'ha detto? 80 00:09:03,333 --> 00:09:07,166 Ha detto che i biglietti erano un regalo e che ci andrà con sua sorella. 81 00:09:07,250 --> 00:09:08,791 Guarda il lato positivo. 82 00:09:08,875 --> 00:09:11,000 Non devi vedere un concerto degli Imagine Dragons. 83 00:09:11,083 --> 00:09:13,166 Io adoro gli Imagine Dragons. 84 00:09:14,916 --> 00:09:18,833 A lei non piacciono neanche. Lo fa solo per farmi del male. 85 00:09:18,916 --> 00:09:21,208 Penso che dobbiate scusarvi entrambi. 86 00:09:21,291 --> 00:09:22,625 Dille che ti ha ferito, 87 00:09:22,708 --> 00:09:25,375 ma scusati per aver finto che fosse un regalo per lei. 88 00:09:25,458 --> 00:09:29,041 Ok, aspetta, mi serve una penna. Tu... Ok? A dopo. 89 00:09:30,666 --> 00:09:33,208 Vedi? Un po' di fiducia, 90 00:09:34,416 --> 00:09:37,416 di comunicazione e ascolto... 91 00:09:38,166 --> 00:09:40,125 -Cosa? -Funzioni umane basilari. 92 00:09:40,208 --> 00:09:42,583 -Sai cosa penso? -Sai cosa penso io? 93 00:09:43,416 --> 00:09:46,625 Penso che parli troppo. 94 00:09:48,208 --> 00:09:49,291 È sempre così? 95 00:09:50,166 --> 00:09:53,208 Magari ti squarcio la gola. 96 00:09:56,750 --> 00:09:58,916 O magari lo farà lei. 97 00:10:08,041 --> 00:10:08,958 Chi è lei? 98 00:10:23,333 --> 00:10:24,416 Grazie. 99 00:10:26,208 --> 00:10:27,750 Sì. Scusa. 100 00:10:27,833 --> 00:10:30,041 Non ci sento bene, ma non sono sordo. 101 00:10:34,875 --> 00:10:35,875 Oh, cavolo. 102 00:10:38,916 --> 00:10:41,708 Altri biscotti, per favore. Grazie. 103 00:10:49,500 --> 00:10:51,333 Bene, è stato un piacere parlare con te. 104 00:10:52,750 --> 00:10:55,083 Ha chiesto cosa ci fai qui, Clint Barton. 105 00:10:58,083 --> 00:11:00,333 -Cavalco un unicorno. -Impara cos'è la fiducia. 106 00:11:01,583 --> 00:11:03,708 "Ti affidi troppo alla tecnologia." 107 00:11:03,791 --> 00:11:07,875 Uso un'arma fatta con due pezzi di legno e una corda, quindi... 108 00:11:08,666 --> 00:11:10,208 No, intende per l'udito. 109 00:11:10,875 --> 00:11:12,958 "Ti troveresti meglio senza." 110 00:11:13,833 --> 00:11:16,041 Sì, a volte lo penso anch'io. 111 00:11:17,958 --> 00:11:18,916 Ora, il costume. 112 00:11:19,833 --> 00:11:21,708 Lo ha indossato per sbaglio. 113 00:11:22,041 --> 00:11:23,666 Non sapeva cosa significasse. 114 00:11:23,750 --> 00:11:25,125 Non è Ronin. 115 00:11:25,666 --> 00:11:27,083 Guardala. Ha nove anni. 116 00:11:28,000 --> 00:11:29,333 Ed è viziata da morire. 117 00:11:30,541 --> 00:11:32,333 "Ha picchiato alcuni dei miei 118 00:11:32,416 --> 00:11:34,750 "ed è accorsa quando sei finito nei guai." 119 00:11:34,833 --> 00:11:36,916 "Mi sembra che lei c'entri qualcosa. 120 00:11:37,000 --> 00:11:41,166 "E anche se lei non è Ronin, non significa che Ronin non sia tornato." 121 00:11:42,875 --> 00:11:44,208 È solo una voce. 122 00:11:44,291 --> 00:11:45,833 "Come lo sai?" 123 00:11:47,833 --> 00:11:49,083 Perché Ronin è morto. 124 00:11:51,000 --> 00:11:52,666 "Chi l'ha ucciso, allora?" 125 00:11:57,791 --> 00:11:58,916 La Vedova Nera 126 00:12:00,375 --> 00:12:03,041 "Quindi, Ronin è morto e la persona che l'ha ucciso è morta. 127 00:12:03,125 --> 00:12:05,208 "Comodo, così. Come lo sai?" 128 00:12:06,375 --> 00:12:07,500 Io ero lì. 129 00:12:08,166 --> 00:12:10,041 "Menti." 130 00:12:11,666 --> 00:12:13,625 Ok, chiaramente non sta funzionando. 131 00:12:16,250 --> 00:12:17,791 Se non c'entri niente, 132 00:12:17,875 --> 00:12:20,500 perché hai indossato il costume? 133 00:12:30,541 --> 00:12:31,458 Maya, no. 134 00:12:31,541 --> 00:12:33,916 Oddio. Ho messo quel costume perché non volevo 135 00:12:34,000 --> 00:12:36,125 che qualcuno sapesse che ero all'asta, ok? 136 00:12:36,208 --> 00:12:38,541 Non sapevo cosa fosse quando l'ho indossato, giuro. 137 00:12:39,583 --> 00:12:40,416 Lo giuro. 138 00:12:41,666 --> 00:12:42,500 Che stai facendo? 139 00:12:43,666 --> 00:12:46,041 -Non ha importanza, ok? -Ascoltami. 140 00:12:46,791 --> 00:12:50,333 Ascolta. No, ora non è il momento di avere paura. 141 00:12:50,458 --> 00:12:51,666 Ne usciremo. 142 00:12:51,750 --> 00:12:54,333 Tu tornerai alla tua vita, io alla mia famiglia. 143 00:12:54,625 --> 00:12:57,250 Attingi alla tua eccessiva sicurezza, ok? 144 00:12:57,333 --> 00:13:00,625 Quel ridicolo eccesso di fiducia in te, te lo ricordi? 145 00:13:00,708 --> 00:13:03,041 Ok? Perciò aspetta il mio segnale. 146 00:13:05,583 --> 00:13:07,666 -Dovresti... -Come hai fatto? Clint! 147 00:13:07,750 --> 00:13:09,750 Va' ad aiutare Maya, ok? 148 00:13:10,791 --> 00:13:12,500 Riportatelo qui vivo. 149 00:13:12,958 --> 00:13:13,791 Dannazione! 150 00:13:13,875 --> 00:13:16,291 Cavolo, sarebbe bello sapere come hai fatto, Clint. 151 00:13:16,375 --> 00:13:17,208 Clint? 152 00:13:32,000 --> 00:13:34,500 Occhio di Falco, vieni fuori a giocare. 153 00:13:34,958 --> 00:13:36,708 Vieni fuori a giocare. 154 00:13:43,375 --> 00:13:45,125 Guardate là. Sparpagliatevi. 155 00:13:51,625 --> 00:13:54,750 Non sparare! Lo vogliono vivo, idiota! 156 00:14:51,250 --> 00:14:52,666 Ehi, ehi, ehi! 157 00:14:53,291 --> 00:14:54,750 Non andrai da nessuna parte. 158 00:16:21,458 --> 00:16:22,708 Me la stavo cavando bene. 159 00:16:24,416 --> 00:16:25,250 Ok. 160 00:16:27,916 --> 00:16:29,333 L'apparecchio acustico è rotto. 161 00:16:29,416 --> 00:16:30,541 Vieni, dobbiamo andare. 162 00:16:30,625 --> 00:16:32,250 Ma quella ha ancora il mio arco. 163 00:16:34,208 --> 00:16:35,583 Ci serve un'auto. 164 00:16:35,666 --> 00:16:37,250 Possiamo prendere questa? 165 00:16:37,333 --> 00:16:39,125 Cavolo, è bellissima. 166 00:16:41,541 --> 00:16:44,291 Non distruggo una Challenger del '72. Vieni. 167 00:16:48,875 --> 00:16:50,000 Giovani. 168 00:16:50,083 --> 00:16:51,083 Andiamo. 169 00:16:51,750 --> 00:16:52,583 Sì, capo. 170 00:16:54,916 --> 00:16:56,666 Ehi, vieni qui, devi guidare. 171 00:16:56,750 --> 00:16:59,250 -Cosa? Non so guidare. -Vieni qui. 172 00:16:59,333 --> 00:17:02,708 No, guida tu. Io tiro. 173 00:17:03,208 --> 00:17:06,083 Non ti sento. Guidi tu, ok? 174 00:17:10,833 --> 00:17:12,250 Forza. Dai! 175 00:17:13,041 --> 00:17:14,750 -Ivan, vieni con me. -Andiamo! 176 00:17:14,875 --> 00:17:16,375 Tomás, vai con Maya. 177 00:17:19,125 --> 00:17:21,458 -Attenzione! -Via, via! 178 00:17:21,541 --> 00:17:23,291 Andiamo! Andiamo! 179 00:17:29,125 --> 00:17:31,458 -Quanti veicoli ci seguono? -Quattro! 180 00:17:37,166 --> 00:17:40,250 Mettiti davanti a loro! Mettiti davanti! 181 00:17:44,625 --> 00:17:45,750 Tieniti forte. 182 00:17:59,666 --> 00:18:02,916 Aspetta, aspetta. Abbiamo finito le frecce normali. 183 00:18:03,000 --> 00:18:05,458 Che vuoi dire, dove... Oddio, sono truccate? 184 00:18:05,541 --> 00:18:07,041 Questa no di sicuro... 185 00:18:07,125 --> 00:18:09,166 -Non dirlo così. -Questa no. 186 00:18:09,250 --> 00:18:11,000 -È troppo pericolosa. -Questa va bene? 187 00:18:11,083 --> 00:18:13,333 -Uso questa. -Ehi, attenta. 188 00:18:13,416 --> 00:18:15,875 -Sono nata attenta. -Non sono frecce normali. 189 00:18:15,958 --> 00:18:16,958 Kate. 190 00:18:21,083 --> 00:18:24,375 -Ambarabà-ciccì... -Preso. Dai, forza. 191 00:18:25,083 --> 00:18:26,416 Coccò. 192 00:18:27,625 --> 00:18:28,625 Sta crescendo. 193 00:18:29,583 --> 00:18:30,583 Freccia di plastilina? 194 00:18:30,708 --> 00:18:31,708 -Il tergicristallo. -Dai. 195 00:18:32,291 --> 00:18:33,250 Non ci vedo niente! 196 00:18:34,583 --> 00:18:36,583 Colpisci le ruote con la freccia di mastice. 197 00:18:37,333 --> 00:18:40,125 Ottima idea. Lo farò non appena me le etichetti. 198 00:18:45,750 --> 00:18:47,958 Sarebbe molto più facile se fossi dall'altra... 199 00:18:48,041 --> 00:18:50,000 Sarebbe più facile se fossi dall'altra parte. 200 00:18:50,083 --> 00:18:52,833 Sì, aspetta un... Ehi, stiamo comunicando! 201 00:18:52,916 --> 00:18:53,833 Tieniti forte. 202 00:19:09,875 --> 00:19:10,708 Cavolo... 203 00:19:18,458 --> 00:19:20,791 Ci sono quattro frecce più pericolose di quella? 204 00:19:36,458 --> 00:19:39,791 Una freccia ventosa? Che trucco è? È completamente inutile! 205 00:19:51,125 --> 00:19:52,500 -Attenzione! -Attento, idiota! 206 00:19:52,583 --> 00:19:53,750 Buon Natale! 207 00:19:58,541 --> 00:20:00,541 Ti prego, sii quella giusta. Ti prego. 208 00:20:11,208 --> 00:20:12,916 Come diavolo si chiama quella? 209 00:20:13,458 --> 00:20:14,333 Scusa, Babbo Natale. 210 00:20:20,583 --> 00:20:21,500 Kate. 211 00:20:22,291 --> 00:20:24,000 Ecco, frecce all'acido. 212 00:20:24,083 --> 00:20:25,291 Fa' cadere il semaforo. 213 00:20:56,791 --> 00:20:57,625 Kate, vieni dentro! 214 00:21:13,250 --> 00:21:14,416 Questo lo prendo io, grazie. 215 00:21:31,833 --> 00:21:33,583 La Challenger finirà dallo sfasciacarrozze. 216 00:21:38,666 --> 00:21:40,750 Ora non ci vedo niente. Grazie. 217 00:21:41,541 --> 00:21:42,583 Aspetta. Reggiti. 218 00:21:54,833 --> 00:21:55,875 Che sta facendo? 219 00:21:56,333 --> 00:21:57,625 Ci viene addosso. 220 00:22:01,708 --> 00:22:03,416 Tieni, fa' fuori quel camion. 221 00:22:03,500 --> 00:22:04,416 Punta in alto. 222 00:22:04,500 --> 00:22:06,041 Fagli cadere la freccia addosso. 223 00:22:06,125 --> 00:22:08,583 Qual è il piano? È una freccia normale. 224 00:22:08,666 --> 00:22:12,291 Non so quello che dici, ma do per scontato che sei d'accordo. 225 00:22:12,375 --> 00:22:14,166 Al mio via. Pronta? 226 00:22:19,166 --> 00:22:20,166 Tira in alto. 227 00:22:33,166 --> 00:22:34,000 Kazi... 228 00:22:41,625 --> 00:22:43,208 È stato pazzesco! 229 00:22:45,708 --> 00:22:47,000 Prendi questa. Coprimi. 230 00:22:47,625 --> 00:22:50,041 Una freccia USB? Cosa ci dovrei fare? 231 00:22:50,125 --> 00:22:52,583 Spero che abbia una freccia dongle, o sarà inutile. 232 00:23:00,666 --> 00:23:02,041 Non muovetevi! 233 00:23:02,958 --> 00:23:05,708 Non vi conviene vedere cosa fa questa freccia! 234 00:23:05,791 --> 00:23:07,166 Fidatevi. 235 00:23:09,916 --> 00:23:10,791 Seguimi. 236 00:23:34,000 --> 00:23:36,291 Maledizione. Forza, andiamo! 237 00:23:36,708 --> 00:23:39,125 Ora capisco la freccia ventosa. 238 00:23:53,416 --> 00:23:54,791 Dobbiamo portare fuori il cane. 239 00:23:56,250 --> 00:23:57,458 Non hai torto... 240 00:23:58,541 --> 00:24:00,333 È stato al chiuso tutto il giorno. 241 00:24:01,458 --> 00:24:03,166 Non so quanto possa reggere un cane... 242 00:24:03,250 --> 00:24:05,708 ...a definirti una dei migliori arcieri al mondo. 243 00:24:08,833 --> 00:24:10,958 Oddio, lo pensi davvero? 244 00:24:11,041 --> 00:24:13,291 Temevo di non riuscirci, sotto pressione... 245 00:24:13,375 --> 00:24:16,083 Dovremmo portare fuori il cane. Non credi? 246 00:24:19,208 --> 00:24:20,916 È stato al chiuso tutto il giorno. 247 00:24:50,958 --> 00:24:52,083 Ehi, Clint. 248 00:25:06,916 --> 00:25:08,958 -Ehi, tesoro. -Ciao, papà. 249 00:25:09,041 --> 00:25:11,583 Ehi, senti, ora non posso parlare 250 00:25:12,250 --> 00:25:13,375 perché... Magari... 251 00:25:13,458 --> 00:25:15,750 Hai tempo di scrivermi un messaggio? 252 00:25:15,833 --> 00:25:17,708 -Mi scrivi un messaggio? -Clint, Clint, Clint. 253 00:25:18,708 --> 00:25:20,208 Cosa? 254 00:25:21,750 --> 00:25:23,625 Bambino 255 00:25:23,708 --> 00:25:26,166 Nathaniel? Nathaniel, cosa... 256 00:25:27,500 --> 00:25:28,791 Cosa fai, bello? 257 00:25:28,875 --> 00:25:30,958 Va tutto bene? Dov'è la mamma? 258 00:25:31,958 --> 00:25:33,291 Dorme ancora. 259 00:25:33,375 --> 00:25:35,625 Mi annoio. 260 00:25:35,708 --> 00:25:38,083 Senti, c'è... Potresti sentirmi con un po' di ritardo. 261 00:25:38,166 --> 00:25:39,000 Tutti dormono e lui si annoia 262 00:25:39,083 --> 00:25:40,708 La linea è disturbata. 263 00:25:42,541 --> 00:25:44,125 Ti annoi. 264 00:25:45,583 --> 00:25:49,250 Ti svegli sempre presto. Ehi, bello, mi manchi. 265 00:25:49,916 --> 00:25:52,000 Perché non fai colazione 266 00:25:52,666 --> 00:25:54,833 e leggi un libro aspettando che la mamma si alzi? 267 00:25:55,625 --> 00:25:57,791 Che senso ha leggere un libro? 268 00:25:58,791 --> 00:26:02,416 Torni a casa stasera? Facciamo la maratona di film natalizi. 269 00:26:03,708 --> 00:26:06,750 A casa stasera per i film? 270 00:26:08,083 --> 00:26:11,583 La maratona cinematografica è stasera, giusto. 271 00:26:12,708 --> 00:26:15,083 Vorrei tanto poter essere lì con voi, bello. 272 00:26:15,750 --> 00:26:17,375 Sai quanto mi piacerebbe. 273 00:26:18,750 --> 00:26:19,875 Ma non ce la faccio. 274 00:26:19,958 --> 00:26:23,958 Però credo che tornerò tra un giorno o due. 275 00:26:24,041 --> 00:26:28,458 Sì, in tempo per la festa con i maglioni brutti. 276 00:26:28,541 --> 00:26:29,791 Sei pronto per quella? 277 00:26:33,000 --> 00:26:33,958 Nathaniel? 278 00:26:35,625 --> 00:26:36,750 Amico? 279 00:26:37,208 --> 00:26:40,458 Va bene se non puoi tornare a casa per Natale, papà. 280 00:26:40,541 --> 00:26:42,041 Lo capiamo. 281 00:26:42,125 --> 00:26:45,791 Oh, cavolo, io... Te lo ripeto, mi mancate tanto. 282 00:26:46,541 --> 00:26:49,000 Dice che va bene se non torni per Natale 283 00:26:55,833 --> 00:26:57,458 Ci sarò, bello. 284 00:26:57,541 --> 00:27:01,208 Sai che ci sarò come promesso, vero? 285 00:27:01,916 --> 00:27:04,791 Sono tanto felice di sentire la tua voce. 286 00:27:05,875 --> 00:27:07,250 Papà deve andare, ok? 287 00:27:09,708 --> 00:27:10,916 Ti voglio bene. 288 00:27:11,000 --> 00:27:12,125 Ti voglio bene, papà. 289 00:27:13,291 --> 00:27:14,500 Io di più. 290 00:27:16,125 --> 00:27:17,166 Ciao. 291 00:27:23,125 --> 00:27:24,000 Grazie. 292 00:27:25,333 --> 00:27:26,333 Sì. 293 00:27:38,750 --> 00:27:40,541 Fa' attenzione. Mettila sopra. 294 00:27:45,083 --> 00:27:47,666 Mi stavo abituando a questo posto, sai. 295 00:27:47,750 --> 00:27:50,333 Sì, beh, ora è compromesso. 296 00:27:50,875 --> 00:27:52,833 Saremo fuori tra pochi minuti. 297 00:27:54,791 --> 00:27:55,833 Ehi. Ehi. 298 00:27:57,208 --> 00:27:59,125 Volevo parlare. 299 00:27:59,458 --> 00:28:01,000 Possiamo farlo ora? 300 00:28:04,208 --> 00:28:06,916 Nessuno di questi idioti ha imparato la lingua dei segni 301 00:28:07,000 --> 00:28:08,666 nelle ultime 24 ore. 302 00:28:09,625 --> 00:28:11,291 Va bene, parliamo. 303 00:28:11,708 --> 00:28:14,958 Stamani le cose ci sono sfuggite di mano. 304 00:28:15,041 --> 00:28:17,041 Capisci anche tu quanto sia pericoloso. 305 00:28:17,125 --> 00:28:18,958 Se continuiamo a dare la caccia a Ronin... 306 00:28:19,250 --> 00:28:20,875 Non dovremmo attirare attenzione. 307 00:28:20,958 --> 00:28:23,416 Spero che lo zio non venga a sapere nulla. 308 00:28:23,500 --> 00:28:24,583 No. 309 00:28:24,666 --> 00:28:26,166 Non ne sarebbe contento. 310 00:28:26,750 --> 00:28:28,708 Se ci fosse mio padre, 311 00:28:28,791 --> 00:28:30,291 lo metteresti in dubbio così? 312 00:28:30,375 --> 00:28:34,041 Tuo padre metteva sempre al primo posto i suoi uomini. 313 00:28:36,541 --> 00:28:38,500 Ricordami... Chi comanda? 314 00:28:42,833 --> 00:28:44,250 Tu. 315 00:28:44,416 --> 00:28:45,500 Esatto. 316 00:28:45,583 --> 00:28:47,666 Indaga su Clint Barton. 317 00:29:04,375 --> 00:29:08,083 DA: KATE - Per fortuna ti chiamano OCCHIO e non ORECCHIO di Falco. 318 00:29:08,500 --> 00:29:10,333 Blocca. Cancella. 319 00:29:12,541 --> 00:29:13,708 Buongiorno. 320 00:29:13,958 --> 00:29:15,500 Cosa aspettate? 321 00:29:16,166 --> 00:29:17,916 Lei. È un medico, giusto? 322 00:29:18,000 --> 00:29:19,000 Sono molto occupata. 323 00:29:19,083 --> 00:29:21,583 Beh... Abbiamo veramente bisogno di sistemare questo. 324 00:29:22,750 --> 00:29:24,000 Per favore? 325 00:29:24,375 --> 00:29:26,458 Datemi cinque minuti. Solo contanti. 326 00:29:27,208 --> 00:29:28,041 Grazie. 327 00:29:29,125 --> 00:29:30,458 Te l'avevo detto. 328 00:29:32,250 --> 00:29:34,250 Veramente fantastico... 329 00:29:34,333 --> 00:29:37,333 Meglio di tutto ciò che abbiamo fatto in quella folle battaglia. 330 00:29:37,708 --> 00:29:39,083 Quel piccolo... 331 00:29:50,583 --> 00:29:51,500 È sempre... 332 00:29:51,583 --> 00:29:53,000 È sempre stato spento? 333 00:29:54,333 --> 00:29:55,791 Potrei avere altro caffè? 334 00:29:55,875 --> 00:29:57,208 Sì, certo. 335 00:29:57,291 --> 00:29:58,208 Grazie. 336 00:30:00,833 --> 00:30:02,541 So che può sembrarti strano, 337 00:30:02,625 --> 00:30:07,333 ma è il mio sogno fin da che ho memoria. 338 00:30:07,416 --> 00:30:10,541 Mio padre non aveva paura di niente. 339 00:30:10,625 --> 00:30:13,333 Ha dedicato la vita ad aiutare gli altri. 340 00:30:14,166 --> 00:30:18,041 Quando ho indossato il costume, mi sono detta: "Eccoci. 341 00:30:18,125 --> 00:30:20,916 "È il momento in cui divento chi dovrei essere." 342 00:30:21,000 --> 00:30:23,166 Ricordo il giorno in cui ho pensato la stessa cosa. 343 00:30:25,416 --> 00:30:30,958 Sai... Ha un costo. 344 00:30:31,833 --> 00:30:32,833 Cosa? 345 00:30:32,916 --> 00:30:34,291 Questa vita che vuoi vivere. 346 00:30:34,375 --> 00:30:35,875 Per aiutare davvero gli altri. 347 00:30:35,958 --> 00:30:37,916 O almeno, cercare di aiutarli. 348 00:30:38,000 --> 00:30:39,833 Comporta un sacco di sacrifici. 349 00:30:41,000 --> 00:30:44,166 E certe cose le perderai... per sempre. 350 00:30:48,125 --> 00:30:51,958 Beh, ci guadagni anche qualcosa, 351 00:30:53,500 --> 00:30:55,583 come le frecce truccate e un bel costume. 352 00:30:56,875 --> 00:30:58,500 A proposito... 353 00:30:58,583 --> 00:31:00,666 Stavo pensando al tuo problema di brand. 354 00:31:02,250 --> 00:31:04,333 Ti serve un costume più riconoscibile. 355 00:31:08,125 --> 00:31:11,875 Lo capisci che mi sono impegnato negli ultimi 20 anni 356 00:31:12,500 --> 00:31:14,541 per non farmi riconoscere, vero? 357 00:31:14,625 --> 00:31:16,416 Beh, allora hai ufficialmente fallito. 358 00:31:16,500 --> 00:31:20,083 Immagina questo... viola. 359 00:31:24,458 --> 00:31:26,500 -Cos'ha in testa? -È la tua testa. 360 00:31:27,083 --> 00:31:29,875 Ali. Come un falco. 361 00:31:30,291 --> 00:31:34,250 E sulla fronte la tua iniziale. 362 00:31:34,333 --> 00:31:35,958 Non esiste. 363 00:31:36,333 --> 00:31:37,375 Ok. 364 00:31:39,791 --> 00:31:42,375 E se fosse tutto nero? Tutto nero, con una maschera? 365 00:31:43,833 --> 00:31:45,000 Magari un cappuccio? 366 00:31:47,208 --> 00:31:49,416 Non puoi dire chi è Ronin 367 00:31:49,500 --> 00:31:53,125 perché è qualcuno a cui tieni molto, vero? 368 00:31:55,541 --> 00:31:57,708 A te spetta mantenere il suo segreto. 369 00:32:02,125 --> 00:32:06,625 Ci sono diversi motivi per cui non metterei mai un costume appariscente. 370 00:32:07,291 --> 00:32:09,625 Primo, nel mio lavoro devo essere un fantasma. 371 00:32:10,666 --> 00:32:15,666 Secondo, se indossassi una cosa simile, mia moglie chiederebbe il divorzio. 372 00:32:16,958 --> 00:32:18,916 Terzo... 373 00:32:21,208 --> 00:32:22,583 Non sono un modello di vita. 374 00:32:25,041 --> 00:32:27,791 Mi dispiace, Kate. Non lo sono per nessuno. 375 00:32:30,500 --> 00:32:31,750 Non lo sono mai stato. 376 00:32:33,583 --> 00:32:35,000 Cosa? Sì che lo sei. 377 00:32:36,666 --> 00:32:39,250 Lo sei. Tu... Sei venuto qui. 378 00:32:39,333 --> 00:32:41,333 Hai lasciato la tua famiglia a Natale 379 00:32:41,416 --> 00:32:44,166 perché qualcuno che non conoscevi poteva farsi male. 380 00:32:44,833 --> 00:32:47,166 M sei rimasto accanto anche se ho fatto dei casini. 381 00:32:48,166 --> 00:32:49,583 E ora sei bloccato qui con me. 382 00:32:50,791 --> 00:32:52,458 Che ti piaccia o no, 383 00:32:53,583 --> 00:32:55,958 i Tracksuit ci hanno collegati a Ronin, 384 00:32:56,041 --> 00:32:58,916 ed è ovvio che non lasceranno perdere. 385 00:32:59,000 --> 00:33:01,833 Beh, su questo non ti sbagli. 386 00:33:01,916 --> 00:33:05,041 Per non parlare del fatto che mia madre potrebbe sposare un omicida. 387 00:33:05,125 --> 00:33:06,791 E poi c'è quello. 388 00:33:07,416 --> 00:33:09,833 Per quanto mi riguarda, ci siamo dentro insieme. 389 00:33:12,916 --> 00:33:15,625 Devi pagare tu. Mamma mi ha bloccato la carta di credito. 390 00:33:16,791 --> 00:33:18,500 -Sì, ci penso io. -Grazie. 391 00:33:20,500 --> 00:33:23,416 Bene. E, senti... 392 00:33:23,500 --> 00:33:26,125 Dovrai dare un nome a questo cane. 393 00:33:26,208 --> 00:33:27,416 Ok. 394 00:33:31,041 --> 00:33:32,833 Little Ol' Caesar? 395 00:33:32,916 --> 00:33:34,458 Dogfather? 396 00:33:35,125 --> 00:33:36,000 Sir Cane Pizza? 397 00:33:38,625 --> 00:33:39,791 Pizza Dog? 398 00:33:44,708 --> 00:33:46,583 Va bene, socio, incominciamo. 399 00:33:46,666 --> 00:33:50,625 Hai sentito anche tu una certa tensione tra Maya e il tipo fico, o solo io? 400 00:33:50,708 --> 00:33:52,125 Si chiama Kazi. 401 00:33:52,208 --> 00:33:55,958 Quindi questi Tracksuit sono immischiati in brutte storie? 402 00:33:56,375 --> 00:33:57,916 Sì, brutte storie. 403 00:33:59,333 --> 00:34:01,125 Puoi spiegarmi meglio? 404 00:34:01,208 --> 00:34:02,375 Non proprio. 405 00:34:06,083 --> 00:34:08,083 Hanno iniziato in piccolo, ma poi sono cresciuti. 406 00:34:08,166 --> 00:34:11,791 O almeno, il loro capo farebbe di tutto per crescere ancora. 407 00:34:11,875 --> 00:34:13,916 Credevo che Maya fosse il capo. 408 00:34:14,000 --> 00:34:16,041 No, c'è qualcuno sopra Maya. 409 00:34:16,125 --> 00:34:17,833 Con cui è meglio non avere a che fare. 410 00:34:17,916 --> 00:34:20,208 Corre cattivo sangue con Ronin, vero? 411 00:34:20,291 --> 00:34:21,125 Sì. 412 00:34:21,208 --> 00:34:25,625 Ronin colpì un fornitore e poi i piani alti della Tracksuit Mafia. 413 00:34:26,708 --> 00:34:28,208 Sembra molto drammatico. 414 00:34:29,500 --> 00:34:32,625 Per questo non devi mai avere a che fare con il crimine organizzato. 415 00:34:32,708 --> 00:34:36,166 Credi che i Tracksuit cercassero altro a quell'asta? 416 00:34:36,250 --> 00:34:39,041 Non lo so. Ero concentrata su Jack e Armand. 417 00:34:39,125 --> 00:34:41,375 È snervante pensare che potrebbero esserci cose 418 00:34:41,458 --> 00:34:43,916 della sede degli Avengers in giro. 419 00:34:44,000 --> 00:34:46,166 Credi ancora che Jack sia in qualche modo coinvolto? 420 00:34:46,250 --> 00:34:49,000 Sì. Ci sono troppe coincidenze. 421 00:34:49,083 --> 00:34:50,541 Era presente all'asta 422 00:34:50,625 --> 00:34:52,500 e ieri mi ha offerto una caramella mou. 423 00:34:55,250 --> 00:34:56,250 Non è un crimine, direi. 424 00:34:56,333 --> 00:34:58,583 Volevo infilzargli la faccia per provare che mentiva 425 00:34:58,666 --> 00:35:00,125 e ha parato da vero professionista. 426 00:35:00,208 --> 00:35:02,125 Volevi infilzare il fidanzato di tua madre? 427 00:35:02,208 --> 00:35:04,708 E poi ha solo da guadagnare dalla morte di Armand. 428 00:35:04,791 --> 00:35:06,333 Questa cosa di Jack è strana, 429 00:35:07,041 --> 00:35:09,208 lo capisco, ma non è esattamente certa. 430 00:35:09,291 --> 00:35:10,416 Giusto. 431 00:35:10,500 --> 00:35:12,333 Per questo ci servono altre prove. 432 00:35:13,041 --> 00:35:15,375 Quindi ci intrufoleremo nell'attico di mia madre. 433 00:35:15,458 --> 00:35:16,500 Aspetta, cosa? 434 00:35:16,583 --> 00:35:18,041 Accediamo ai file della ditta. 435 00:35:18,125 --> 00:35:20,666 La Bishop Security ha un enorme database criminale. 436 00:35:20,750 --> 00:35:23,708 Devono esserci delle informazioni sui Tracksuit e Jack lì. 437 00:35:24,250 --> 00:35:25,291 Sì. 438 00:35:49,916 --> 00:35:51,375 Sicura che non ci sia nessuno? 439 00:35:51,458 --> 00:35:52,833 Sì. Rilassati. 440 00:35:53,458 --> 00:35:54,541 Vieni. 441 00:35:55,458 --> 00:35:57,416 Cavolo, questa è una casa? 442 00:35:58,250 --> 00:36:01,833 Sì. Il mio bis, bis, bis, bisnonno costruì il palazzo. 443 00:36:02,500 --> 00:36:05,166 Mi sono rotta un braccio per aggrapparmi a quel lampadario. 444 00:36:05,250 --> 00:36:07,625 Quindi, sì, siamo una famiglia notevole. 445 00:36:11,416 --> 00:36:12,250 Notevole. 446 00:36:16,416 --> 00:36:17,500 Dalla rete casalinga 447 00:36:17,583 --> 00:36:20,625 dovremmo superare la cifratura con la password di mia madre. 448 00:36:22,375 --> 00:36:24,000 Sì, sono nel business sbagliato. 449 00:36:26,833 --> 00:36:28,625 Come hai detto che è stato ucciso Armand? 450 00:36:29,500 --> 00:36:31,041 Trafitto da una spada. 451 00:36:33,791 --> 00:36:35,708 Vediamo se c'è qualcosa su Kazi. 452 00:36:36,708 --> 00:36:38,833 Ok. Vediamo. 453 00:36:42,375 --> 00:36:43,333 Eccoci. 454 00:36:44,083 --> 00:36:46,541 Ok, cos'è questa ditta, la Sloan Limited? 455 00:36:46,625 --> 00:36:47,958 Kazi è un impiegato? 456 00:36:48,041 --> 00:36:50,375 Aspetta, Sloan Limited mi suona familiare. 457 00:36:50,458 --> 00:36:51,916 Credi che ci sia qualcosa sotto? 458 00:36:53,875 --> 00:36:54,916 Non lo so. 459 00:36:56,791 --> 00:36:57,916 Forse. 460 00:36:58,791 --> 00:37:00,916 Fammi vedere cosa trovo su Jack. 461 00:37:03,250 --> 00:37:04,208 Accidenti. 462 00:37:04,291 --> 00:37:06,791 Richiede un'ulteriore autenticazione crittografica. 463 00:37:09,500 --> 00:37:10,916 E mi ha bloccata. 464 00:37:11,000 --> 00:37:12,375 Il tuo account è stato disabilitato 465 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 Clint? 466 00:37:24,916 --> 00:37:26,208 Non muoverti. 467 00:37:41,291 --> 00:37:43,250 Basato sui fumetti marvel 468 00:38:57,291 --> 00:38:59,250 Marvel studios presenta 469 00:41:40,208 --> 00:41:42,208 Sottotitoli: Sarah Marcucci