1 00:00:04,958 --> 00:00:05,916 Non! 2 00:00:06,083 --> 00:00:07,083 Tu es Hawkeye! 3 00:00:07,958 --> 00:00:09,458 Précédemment 4 00:00:09,625 --> 00:00:11,541 Je t'aime, papa. 5 00:00:12,166 --> 00:00:13,250 Je t'aime encore plus. 6 00:00:13,791 --> 00:00:15,291 Appelez-moi en arrivant. 7 00:00:15,458 --> 00:00:18,125 Armand Duquesne a été trouvé mort chez lui. 8 00:00:18,583 --> 00:00:20,333 Les autorités se demandent 9 00:00:20,708 --> 00:00:23,000 si le Ronin est revenu à New York 10 00:00:23,166 --> 00:00:24,750 et ce qu'il va faire à présent. 11 00:00:27,208 --> 00:00:29,000 Jack cache quelque chose. 12 00:00:29,416 --> 00:00:32,875 Tu ne trouves pas bizarre que le soir où son oncle te menace, 13 00:00:33,041 --> 00:00:35,291 il se fasse assassiner à l'épée? 14 00:00:36,375 --> 00:00:38,083 Kate Bishop, c'est le gars en costume. 15 00:00:38,250 --> 00:00:39,541 De qui vous parlez? 16 00:00:45,833 --> 00:00:47,708 On les a tous les deux. 17 00:01:30,375 --> 00:01:31,625 Écoutez bien. 18 00:01:55,791 --> 00:01:57,708 Allez à la page... 19 00:02:06,166 --> 00:02:07,416 Les mots... 20 00:02:26,250 --> 00:02:27,291 Maya... 21 00:02:27,458 --> 00:02:29,750 ... l'interprète... 22 00:02:31,375 --> 00:02:32,625 Sois attentive... 23 00:03:00,833 --> 00:03:04,541 Quel bruit fait le ciel? 24 00:03:05,500 --> 00:03:07,041 Il est silencieux, comme toi. 25 00:03:07,625 --> 00:03:11,000 Quel bruit fait un dragon? 26 00:03:16,708 --> 00:03:19,166 Les dragons, ça existe? 27 00:03:19,583 --> 00:03:20,583 Non. 28 00:03:20,750 --> 00:03:22,333 Enfin, peut-être, 29 00:03:23,000 --> 00:03:26,083 mais les dragons vivent dans un autre monde. 30 00:03:27,083 --> 00:03:31,375 Et s'ils découvraient comment venir 31 00:03:31,541 --> 00:03:33,958 dans notre monde? 32 00:03:34,708 --> 00:03:39,541 Ils deviendraient encore plus forts. 33 00:03:41,541 --> 00:03:43,458 Je croyais 34 00:03:43,625 --> 00:03:47,166 que j'irais à l'école avec des enfants comme moi. 35 00:03:48,041 --> 00:03:49,291 C'est impossible. 36 00:03:50,375 --> 00:03:52,708 Il n'existe personne d'autre comme toi. 37 00:03:54,291 --> 00:03:56,375 Mais tu avais dit 38 00:03:56,541 --> 00:04:00,166 qu'on aurait les moyens de payer l'école pour les sourds. 39 00:04:01,500 --> 00:04:02,708 Désolé. 40 00:04:04,375 --> 00:04:07,833 Mais en fin de compte, ce sera mieux pour toi. 41 00:04:08,958 --> 00:04:12,083 Je vais devoir arrêter de signer? 42 00:04:14,208 --> 00:04:15,250 Non. 43 00:04:16,208 --> 00:04:18,666 Tu dois apprendre 44 00:04:19,333 --> 00:04:22,583 à passer d'un monde à l'autre. 45 00:04:24,708 --> 00:04:25,875 Comment? 46 00:04:26,583 --> 00:04:27,958 En observant. 47 00:04:48,375 --> 00:04:49,750 On fait une pause. 48 00:04:53,458 --> 00:04:55,375 Sois sage, en classe. 49 00:04:57,458 --> 00:04:59,333 Et souviens-toi, 50 00:04:59,708 --> 00:05:03,000 pour le combat, la vitesse compte plus que la taille. 51 00:05:05,791 --> 00:05:07,875 Oncle viendra te chercher. 52 00:05:08,083 --> 00:05:09,375 À ce soir. 53 00:05:10,500 --> 00:05:11,875 D'accord, papa. 54 00:05:18,666 --> 00:05:19,500 Maya, à toi. 55 00:05:25,875 --> 00:05:27,041 Saluez. 56 00:05:32,208 --> 00:05:33,041 Prêts? 57 00:05:34,291 --> 00:05:35,125 Allez! 58 00:07:05,000 --> 00:07:06,125 Va-t'en. 59 00:07:06,541 --> 00:07:08,375 Je te laisse pas là. 60 00:07:13,166 --> 00:07:15,000 Je ne suis déjà plus là. 61 00:07:16,208 --> 00:07:18,041 Envole-toi loin d'ici, 62 00:07:19,208 --> 00:07:20,791 petit dragon. 63 00:07:54,291 --> 00:07:56,166 Tu aimes ton petit poney, Hawkeye? 64 00:07:57,708 --> 00:07:59,791 Tu vas à toute vitesse! 65 00:07:59,958 --> 00:08:02,000 Trop mignon, Hawkeye! 66 00:08:02,166 --> 00:08:03,625 Elles sont où, tes flèches? 67 00:08:04,750 --> 00:08:07,208 Le grand Hawkeye sur son poney. 68 00:08:07,583 --> 00:08:10,500 Souriez un peu. Nous aussi, on s'amuse. 69 00:08:13,333 --> 00:08:15,041 Encore. Enrique, encore. 70 00:08:15,541 --> 00:08:16,458 Génial. 71 00:08:17,125 --> 00:08:18,041 Oui. 72 00:08:18,208 --> 00:08:19,250 Je m'ennuie. 73 00:08:19,416 --> 00:08:20,875 Dmitri, viens jouer aux cartes. 74 00:08:23,958 --> 00:08:25,458 Je te sens fâché. 75 00:08:27,125 --> 00:08:28,250 On ne dirait pas, 76 00:08:28,416 --> 00:08:30,416 mais sans moi, tu serais perdu. 77 00:08:30,625 --> 00:08:33,375 J'allais les persuader que tu n'as rien à voir avec tout ça, 78 00:08:33,541 --> 00:08:36,125 au moment où tu es passée à travers la verrière. 79 00:08:40,875 --> 00:08:42,125 Du calme! 80 00:08:46,458 --> 00:08:47,375 Ça va? 81 00:08:51,833 --> 00:08:53,000 J'ai acheté 82 00:08:53,250 --> 00:08:55,166 des places pour Imagine Dragons à ma copine, 83 00:08:55,750 --> 00:08:58,958 pour lui faire un petit cadeau de Noël en avance. 84 00:08:59,291 --> 00:09:00,416 C'est gentil. 85 00:09:00,583 --> 00:09:02,500 Oui. Mais on s'est disputés. 86 00:09:02,750 --> 00:09:04,750 Et elle dit que les places, c'était un cadeau. 87 00:09:04,916 --> 00:09:07,041 Et maintenant, elle veut emmener sa sœur. 88 00:09:07,916 --> 00:09:10,375 Mais tu n'es plus obligé d'aller voir Imagine Dragons. 89 00:09:11,458 --> 00:09:13,083 J'adore Imagine Dragons. 90 00:09:14,750 --> 00:09:16,541 Elle ne les aime même pas. 91 00:09:16,708 --> 00:09:18,750 Elle fait ça pour me faire de la peine. 92 00:09:19,208 --> 00:09:21,125 Vous devez vous excuser tous les deux. 93 00:09:21,500 --> 00:09:22,958 Dis-lui qu'elle t'a blessé, 94 00:09:23,125 --> 00:09:25,291 mais reconnais que ce cadeau était pour toi. 95 00:09:25,458 --> 00:09:27,333 Attends, je prends un stylo. 96 00:09:30,416 --> 00:09:31,250 Vous voyez? 97 00:09:32,375 --> 00:09:33,625 La confiance, 98 00:09:34,458 --> 00:09:35,708 la communication, 99 00:09:35,875 --> 00:09:37,208 l'écoute... 100 00:09:38,416 --> 00:09:40,083 - Quoi? - Les rapports humains. 101 00:09:40,208 --> 00:09:41,041 Vous savez quoi? 102 00:09:41,125 --> 00:09:42,208 Tu sais quoi? 103 00:09:43,208 --> 00:09:44,041 Toi, 104 00:09:44,583 --> 00:09:45,916 tu parles trop. 105 00:09:48,166 --> 00:09:49,250 Elle fait toujours ça? 106 00:09:50,666 --> 00:09:53,041 Et si je t'arrachais la gorge? 107 00:09:56,875 --> 00:09:58,750 Ou c'est elle qui va le faire. 108 00:10:08,125 --> 00:10:09,083 C'est qui? 109 00:10:23,458 --> 00:10:24,416 Merci. 110 00:10:26,208 --> 00:10:27,250 Oui, pardon. 111 00:10:27,833 --> 00:10:29,916 J'entends mal, je ne suis pas sourd. 112 00:10:35,375 --> 00:10:36,375 Mince... 113 00:10:39,041 --> 00:10:41,666 Un autre cookie, s'il te plaît. Merci. 114 00:10:49,583 --> 00:10:51,250 C'était sympa d'échanger. 115 00:10:52,875 --> 00:10:55,083 Elle veut savoir ce que tu fais là, Barton. 116 00:10:58,250 --> 00:11:00,291 - De la licorne. - Il apprend la confiance. 117 00:11:01,625 --> 00:11:03,625 "Tu comptes trop sur la technologie." 118 00:11:04,541 --> 00:11:06,833 Mon arme, c'est un arc, alors... 119 00:11:08,750 --> 00:11:10,291 Elle parle de ton audiophone. 120 00:11:10,875 --> 00:11:12,833 "Tu serais bien mieux sans." 121 00:11:14,000 --> 00:11:16,041 Je me dis souvent ça, en ce moment. 122 00:11:17,916 --> 00:11:18,875 Alors, le costume. 123 00:11:20,041 --> 00:11:21,541 Elle l'a mis par hasard, 124 00:11:22,250 --> 00:11:23,750 sans savoir ce qu'il représente. 125 00:11:23,916 --> 00:11:25,083 Ce n'est pas elle, le Ronin. 126 00:11:25,708 --> 00:11:27,208 Regardez-la, elle a neuf ans. 127 00:11:28,000 --> 00:11:29,291 C'est une enfant gâtée. 128 00:11:30,750 --> 00:11:32,250 "Elle a tabassé mes hommes 129 00:11:32,416 --> 00:11:34,375 "et elle est venue à ton secours. 130 00:11:34,833 --> 00:11:36,416 "Elle est mêlée à tout ça. 131 00:11:37,000 --> 00:11:38,916 "Même si ce n'est pas elle le Ronin, 132 00:11:39,291 --> 00:11:41,083 "il est peut-être revenu quand même." 133 00:11:42,916 --> 00:11:44,208 C'est une rumeur. 134 00:11:44,833 --> 00:11:45,833 "Comment tu le sais?" 135 00:11:47,958 --> 00:11:49,250 Parce qu'il est mort. 136 00:11:51,041 --> 00:11:52,041 "Qui l'a eu?" 137 00:11:57,791 --> 00:11:58,916 Black Widow. 138 00:12:00,375 --> 00:12:02,958 "Le Ronin est mort et celle qui l'a tué, aussi. 139 00:12:03,291 --> 00:12:05,208 C'est pratique. Comment tu sais ça?" 140 00:12:06,416 --> 00:12:07,458 J'étais là. 141 00:12:08,833 --> 00:12:10,000 "Tu mens." 142 00:12:11,958 --> 00:12:13,541 On n'avance pas. 143 00:12:16,583 --> 00:12:17,708 Si tu n'es pas impliquée, 144 00:12:18,125 --> 00:12:20,291 pourquoi tu portais ce costume? 145 00:12:30,541 --> 00:12:31,375 Maya, non! 146 00:12:32,750 --> 00:12:35,458 Je l'ai mis pour ne pas être reconnue, à la vente. 147 00:12:35,958 --> 00:12:37,875 Je ne savais pas ce que c'était. 148 00:12:39,500 --> 00:12:40,333 Je le jure. 149 00:12:41,625 --> 00:12:42,458 Ça ne va pas? 150 00:12:43,583 --> 00:12:44,791 Ce n'est pas important. 151 00:12:45,208 --> 00:12:46,041 Écoute. 152 00:12:46,791 --> 00:12:47,750 Écoute. 153 00:12:48,458 --> 00:12:50,250 Ce n'est pas le moment d'avoir peur. 154 00:12:50,708 --> 00:12:51,625 On va s'en tirer. 155 00:12:52,208 --> 00:12:54,291 Tu vas retrouver ta vie et moi, ma famille. 156 00:12:54,666 --> 00:12:57,166 Puise dans ton sentiment de supériorité. 157 00:12:57,500 --> 00:12:59,500 Ta suffisance absurde, 158 00:12:59,666 --> 00:13:00,791 tu t'en souviens? 159 00:13:01,916 --> 00:13:03,041 Attends mon signal. 160 00:13:06,208 --> 00:13:07,500 Comment tu as fait? 161 00:13:07,750 --> 00:13:08,916 Aidez Maya! 162 00:13:10,791 --> 00:13:12,500 Il nous le faut vivant. 163 00:13:14,125 --> 00:13:16,166 Ça aurait été sympa de m'aider. 164 00:13:16,333 --> 00:13:17,166 Clint? 165 00:13:32,041 --> 00:13:34,416 Hawkeye, viens jouer avec nous. 166 00:13:35,041 --> 00:13:36,375 Allez, viens. 167 00:13:43,416 --> 00:13:45,041 Cherchez partout. Déployez-vous. 168 00:13:51,625 --> 00:13:53,541 Ne tirez pas! Il nous le faut vivant! 169 00:14:53,333 --> 00:14:54,708 Tu ne bouges pas. 170 00:16:21,458 --> 00:16:22,708 Je m'en sortais bien. 171 00:16:27,916 --> 00:16:29,250 Mon audiophone est pété. 172 00:16:29,416 --> 00:16:30,458 Viens, on s'en va. 173 00:16:30,625 --> 00:16:32,208 Mais elle a mon arc! 174 00:16:34,333 --> 00:16:35,500 Il faut une voiture. 175 00:16:35,666 --> 00:16:37,000 On peut prendre celle-là? 176 00:16:37,333 --> 00:16:39,083 Elle est trop belle! 177 00:16:41,625 --> 00:16:44,000 Je massacre pas une Challenger 1972. 178 00:16:48,875 --> 00:16:49,916 Les jeunes... 179 00:16:50,083 --> 00:16:51,083 Allez. 180 00:16:51,708 --> 00:16:52,541 Oui, chef. 181 00:16:55,500 --> 00:16:56,625 Tu vas conduire. 182 00:16:56,958 --> 00:16:58,625 - Je ne sais pas. - Viens. 183 00:16:59,333 --> 00:17:00,583 Toi, tu conduis. 184 00:17:01,583 --> 00:17:02,666 Moi, je tire. 185 00:17:03,208 --> 00:17:05,625 Je n'entends rien. Tu conduis. 186 00:17:14,875 --> 00:17:16,375 Tomás, va avec Maya. 187 00:17:29,250 --> 00:17:31,083 - Combien de voitures? - Quatre. 188 00:17:37,916 --> 00:17:39,833 Passe devant eux! 189 00:17:44,708 --> 00:17:45,750 Accroche-toi. 190 00:17:59,708 --> 00:18:02,541 Attends, il n'y a plus de flèches normales. 191 00:18:02,916 --> 00:18:03,750 Comment ça? 192 00:18:03,875 --> 00:18:05,250 Il y a des flèches gadgets? 193 00:18:05,750 --> 00:18:06,958 Surtout pas celle-là. 194 00:18:07,125 --> 00:18:09,083 Ne sois pas condescendant. 195 00:18:09,250 --> 00:18:10,916 - Trop dangereuse. - Et celle-là? 196 00:18:11,083 --> 00:18:13,166 - Je prends celle-là. - Fais attention. 197 00:18:13,416 --> 00:18:15,916 - Je fais toujours attention. - Ce n'est pas des normales. 198 00:18:21,083 --> 00:18:22,833 Am, stram... 199 00:18:25,083 --> 00:18:26,416 Gram. 200 00:18:27,625 --> 00:18:28,541 Ça grossit! 201 00:18:29,500 --> 00:18:30,500 De la pâte à modeler? 202 00:18:30,708 --> 00:18:31,666 Les essuie-glaces! 203 00:18:32,291 --> 00:18:33,166 Je ne vois rien! 204 00:18:34,750 --> 00:18:36,583 Dans les roues avec la flèche mastic. 205 00:18:37,583 --> 00:18:40,125 Super idée. Dommage qu'elles ne soient pas étiquetées. 206 00:18:46,250 --> 00:18:47,875 Ce serait mieux dans l'autre... 207 00:18:48,041 --> 00:18:49,875 Ce serait mieux dans l'autre sens. 208 00:18:51,750 --> 00:18:52,750 On communique! 209 00:18:52,916 --> 00:18:53,791 Accroche-toi. 210 00:19:10,000 --> 00:19:11,041 Bon sang! 211 00:19:18,458 --> 00:19:20,708 Il y en a quatre encore plus dangereuses? 212 00:19:36,458 --> 00:19:38,250 Une flèche ventouse? Mais pourquoi? 213 00:19:38,375 --> 00:19:39,708 Ça ne sert à rien! 214 00:19:51,041 --> 00:19:51,875 Attention! 215 00:19:52,583 --> 00:19:53,708 Joyeux Noël! 216 00:19:58,541 --> 00:20:00,375 Il faut qu'elle soit bien. 217 00:20:11,375 --> 00:20:12,833 Comment elle s'appelle, celle-là? 218 00:20:13,458 --> 00:20:14,291 Désolé, père Noël. 219 00:20:20,583 --> 00:20:21,416 Kate. 220 00:20:22,500 --> 00:20:23,916 Flèches à l'acide. 221 00:20:24,083 --> 00:20:25,291 Dégomme les feux. 222 00:20:56,750 --> 00:20:57,583 Rentre! 223 00:21:13,333 --> 00:21:14,375 Je prends ça. 224 00:21:31,916 --> 00:21:33,500 Et la Challenger est massacrée. 225 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 Tu gênes, là! 226 00:21:54,833 --> 00:21:55,833 Il fait quoi? 227 00:21:56,333 --> 00:21:57,625 Il nous fonce dedans. 228 00:22:01,708 --> 00:22:03,333 Tu vises le camion. 229 00:22:03,500 --> 00:22:04,333 Tire haut. 230 00:22:04,750 --> 00:22:06,000 En arc de cercle. 231 00:22:06,500 --> 00:22:08,791 Ça sert à quoi? C'est une flèche normale. 232 00:22:09,166 --> 00:22:11,625 Je n'entends rien. On va dire que tu es d'accord. 233 00:22:12,875 --> 00:22:14,083 À mon signal. Prête? 234 00:22:19,166 --> 00:22:20,250 En hauteur. 235 00:22:32,666 --> 00:22:33,791 Kazi... 236 00:22:41,625 --> 00:22:42,916 Trop fort! 237 00:22:45,708 --> 00:22:46,916 Tiens, couvre-moi. 238 00:22:47,916 --> 00:22:49,916 Une flèche clé USB? J'en fais quoi? 239 00:22:50,541 --> 00:22:52,583 Il a peut-être une flèche port USB. 240 00:23:00,666 --> 00:23:01,958 On ne bouge plus! 241 00:23:02,958 --> 00:23:04,750 Celle-là, elle ne pardonne pas! 242 00:23:05,916 --> 00:23:07,083 Croyez-moi. 243 00:23:09,916 --> 00:23:10,750 Suis-moi. 244 00:23:34,791 --> 00:23:36,125 Vite, on dégage! 245 00:23:36,875 --> 00:23:39,125 Là, je vois l'intérêt de la flèche ventouse. 246 00:23:53,416 --> 00:23:54,791 Il faut sortir le chien. 247 00:23:56,250 --> 00:23:57,458 Tu n'as pas tort... 248 00:23:58,541 --> 00:24:00,333 Il est resté enfermé longtemps. 249 00:24:01,541 --> 00:24:03,083 Combien de temps il peut... 250 00:24:03,250 --> 00:24:05,708 Tu es une des meilleures archères du monde. 251 00:24:09,166 --> 00:24:10,708 Tu le penses vraiment? 252 00:24:11,083 --> 00:24:13,208 C'était chaud, avec toute cette pression... 253 00:24:13,375 --> 00:24:14,750 Faudrait sortir le chien. 254 00:24:15,083 --> 00:24:16,166 Tu ne crois pas? 255 00:24:19,333 --> 00:24:21,125 Il est resté enfermé longtemps. 256 00:25:06,958 --> 00:25:08,375 Salut, ma chérie. 257 00:25:09,041 --> 00:25:11,583 Je ne peux pas trop te parler, là. 258 00:25:13,500 --> 00:25:14,791 Tu peux faire des textos? 259 00:25:15,833 --> 00:25:16,916 Tu m'écris? 260 00:25:19,708 --> 00:25:20,625 Quoi? 261 00:25:22,125 --> 00:25:23,541 Petit garçon 262 00:25:23,833 --> 00:25:25,250 Nathaniel? 263 00:25:27,500 --> 00:25:28,708 Tu fais quoi, mon grand? 264 00:25:28,958 --> 00:25:30,875 Tout va bien? Où est maman? 265 00:25:35,750 --> 00:25:38,083 Le son doit être un peu décalé... 266 00:25:38,250 --> 00:25:39,583 Ils dorment, il s'ennuie 267 00:25:39,750 --> 00:25:41,166 ... la connexion est mauvaise. 268 00:25:42,916 --> 00:25:44,125 Tu t'ennuies. 269 00:25:46,000 --> 00:25:48,625 Dis donc, tu es matinal! Tu me manques. 270 00:25:49,958 --> 00:25:51,791 Va prendre ton déjeuner 271 00:25:52,625 --> 00:25:54,791 et lis un peu, le temps que maman se réveille. 272 00:26:04,750 --> 00:26:06,750 Là ce soir pour les films? 273 00:26:08,083 --> 00:26:11,583 Ce soir, c'est le marathon de films, c'est vrai... 274 00:26:12,708 --> 00:26:15,000 J'aimerais vraiment les regarder avec vous. 275 00:26:15,750 --> 00:26:17,291 Tu sais que j'adore ça. 276 00:26:18,750 --> 00:26:19,791 Je ne serai pas là. 277 00:26:19,958 --> 00:26:23,625 Mais je vais rentrer demain, je crois. 278 00:26:24,333 --> 00:26:28,291 Je serai là pour la soirée chandails moches de Noël. 279 00:26:28,625 --> 00:26:29,791 Tu seras prêt? 280 00:26:33,000 --> 00:26:33,958 Nathaniel? 281 00:26:35,708 --> 00:26:36,750 Mon grand? 282 00:26:42,458 --> 00:26:45,541 Tu sais, tu me manques beaucoup. 283 00:26:46,041 --> 00:26:48,958 Pas grave si tu ne peux pas être là pour Noël 284 00:26:56,000 --> 00:26:57,416 Je serai là, mon grand. 285 00:26:58,583 --> 00:27:01,083 Je serai là. Je te l'ai dit. 286 00:27:01,916 --> 00:27:03,833 Ça me fait super plaisir de t'entendre. 287 00:27:05,916 --> 00:27:07,250 Il faut que j'y aille. 288 00:27:09,833 --> 00:27:10,833 Je t'aime. 289 00:27:13,333 --> 00:27:14,583 Je t'aime plus encore. 290 00:27:16,291 --> 00:27:17,375 Au revoir. 291 00:27:23,125 --> 00:27:23,958 Merci. 292 00:27:45,166 --> 00:27:47,500 Je commençais à me sentir bien, ici. 293 00:27:47,791 --> 00:27:50,208 Il faut partir, on est grillés. 294 00:27:50,875 --> 00:27:52,750 On sera prêts dans quelques minutes. 295 00:27:58,125 --> 00:27:59,083 Je veux te parler. 296 00:27:59,333 --> 00:28:00,916 On peut faire ça maintenant? 297 00:28:04,208 --> 00:28:06,833 Aucun de ces abrutis n'a appris la langue des signes 298 00:28:07,000 --> 00:28:08,666 ces dernières 24 heures. 299 00:28:09,625 --> 00:28:11,291 D'accord, vas-y. 300 00:28:11,708 --> 00:28:14,875 Ce matin, ça aurait pu mal finir. 301 00:28:15,041 --> 00:28:16,958 Tu sais que c'est très dangereux 302 00:28:17,125 --> 00:28:18,958 de s'en prendre au Ronin. 303 00:28:19,250 --> 00:28:20,791 On devait rester discrets. 304 00:28:20,958 --> 00:28:23,333 J'espère qu'Oncle ne s'apercevra de rien. 305 00:28:24,666 --> 00:28:26,125 Il ne serait pas content. 306 00:28:26,750 --> 00:28:30,208 Si c'était mon père à ma place, tu discuterais aussi ses ordres? 307 00:28:30,375 --> 00:28:33,958 Ton père pensait d'abord à la sécurité de l'équipe. 308 00:28:36,541 --> 00:28:38,416 Qui commande, ici? 309 00:28:43,333 --> 00:28:44,208 C'est toi. 310 00:28:44,416 --> 00:28:45,416 Voilà. 311 00:28:45,583 --> 00:28:47,583 Trouve des infos sur Clint Barton. 312 00:29:04,375 --> 00:29:08,083 KATE : Heureusement qu'on ne vise pas avec les oreilles 313 00:29:08,500 --> 00:29:10,333 Bloquer. Supprimer. 314 00:29:12,666 --> 00:29:13,708 Bonjour. 315 00:29:13,958 --> 00:29:15,458 Vous attendez quoi? 316 00:29:16,166 --> 00:29:17,750 Vous. C'est vous, le médecin? 317 00:29:17,916 --> 00:29:18,916 Je suis occupée. 318 00:29:19,375 --> 00:29:21,541 On a vraiment besoin de faire réparer ça. 319 00:29:23,041 --> 00:29:24,000 S'il vous plaît. 320 00:29:24,541 --> 00:29:26,375 Donnez-moi 5 min. On paye en liquide. 321 00:29:27,250 --> 00:29:28,125 Merci. 322 00:29:29,125 --> 00:29:30,375 J'avais dit que ça irait. 323 00:29:32,875 --> 00:29:34,333 Mais le plus génial, 324 00:29:34,500 --> 00:29:37,250 le meilleur truc dans cette bagarre de malade... 325 00:29:51,833 --> 00:29:53,000 Il était éteint? 326 00:29:54,500 --> 00:29:55,708 Je peux avoir du café? 327 00:29:55,875 --> 00:29:56,958 Pas de problème. 328 00:29:57,416 --> 00:29:58,375 Merci. 329 00:30:00,958 --> 00:30:02,791 Je sais que c'est bizarre, 330 00:30:04,083 --> 00:30:05,291 mais je rêve de ça 331 00:30:05,625 --> 00:30:07,458 depuis que je suis toute petite. 332 00:30:07,625 --> 00:30:10,208 Mon père n'avait peur de rien. 333 00:30:10,916 --> 00:30:13,208 Il a passé sa vie à aider les autres. 334 00:30:14,208 --> 00:30:16,250 Quand j'ai mis le costume, j'ai pensé : 335 00:30:16,791 --> 00:30:17,958 "Voilà. 336 00:30:18,375 --> 00:30:20,541 "Là, je suis à ma place." 337 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 Moi aussi, un jour, j'ai ressenti ça. 338 00:30:25,458 --> 00:30:26,583 Mais... 339 00:30:29,625 --> 00:30:30,916 il y a un prix à payer. 340 00:30:31,833 --> 00:30:34,208 - Pour avoir quoi? - La vie dont tu rêves. 341 00:30:34,500 --> 00:30:35,791 Aider les autres. 342 00:30:35,958 --> 00:30:37,708 Enfin, essayer de les aider. 343 00:30:38,250 --> 00:30:39,833 Il faut faire des sacrifices. 344 00:30:41,166 --> 00:30:42,625 Et on perd des choses. 345 00:30:43,500 --> 00:30:44,708 Pour toujours. 346 00:30:50,708 --> 00:30:51,958 Mais on en gagne aussi. 347 00:30:53,666 --> 00:30:55,541 Des flèches gadgets et un super costume. 348 00:30:57,000 --> 00:30:58,333 À ce propos... 349 00:30:58,666 --> 00:31:00,750 J'ai réfléchi à ton problème d'image. 350 00:31:02,333 --> 00:31:04,291 Il te faut un costume qu'on reconnaisse. 351 00:31:07,833 --> 00:31:09,458 Mais tu as compris 352 00:31:10,125 --> 00:31:11,958 que mon but, depuis 20 ans, 353 00:31:12,583 --> 00:31:14,458 c'était qu'on ne me reconnaisse pas? 354 00:31:14,625 --> 00:31:16,333 Ça a été un échec total. 355 00:31:16,500 --> 00:31:17,416 Imagine ça, 356 00:31:19,458 --> 00:31:20,666 en violet. 357 00:31:24,625 --> 00:31:26,583 - Il a quoi sur la tête? - C'est ta tête. 358 00:31:27,208 --> 00:31:28,375 Des ailes. 359 00:31:29,083 --> 00:31:30,166 Comme un faucon. 360 00:31:30,333 --> 00:31:31,666 Avec un H sur le front. 361 00:31:33,333 --> 00:31:34,291 "Hawkeye". 362 00:31:34,458 --> 00:31:35,958 Jamais de la vie. 363 00:31:39,916 --> 00:31:42,125 Et tout en noir? Avec un masque. 364 00:31:43,875 --> 00:31:45,000 Une capuche? 365 00:31:47,250 --> 00:31:50,000 Tu ne peux pas dire qui est le Ronin parce que... 366 00:31:51,708 --> 00:31:53,291 c'est quelqu'un de proche? 367 00:31:55,666 --> 00:31:57,708 Tu dois protéger son secret. 368 00:32:02,250 --> 00:32:04,041 J'ai plusieurs raisons 369 00:32:04,625 --> 00:32:06,541 de ne pas porter un costume voyant. 370 00:32:07,291 --> 00:32:09,375 Un : je dois être invisible. 371 00:32:10,708 --> 00:32:11,958 Deux : 372 00:32:12,500 --> 00:32:15,541 ma femme me quitterait si je me baladais avec un truc pareil. 373 00:32:17,000 --> 00:32:18,166 Et trois : 374 00:32:21,291 --> 00:32:22,583 je ne suis pas un modèle. 375 00:32:25,208 --> 00:32:27,625 Désolé, je ne suis un modèle pour personne. 376 00:32:30,708 --> 00:32:32,041 Je ne l'ai jamais été. 377 00:32:33,666 --> 00:32:35,000 Mais oui, bien sûr. 378 00:32:36,791 --> 00:32:37,833 Bien sûr. 379 00:32:38,333 --> 00:32:41,250 Tu es venu ici en quittant ta famille avant Noël, 380 00:32:41,416 --> 00:32:44,166 pour protéger quelqu'un que tu ne connaissais même pas. 381 00:32:44,833 --> 00:32:47,166 Tu es resté alors que j'ai fait n'importe quoi. 382 00:32:48,208 --> 00:32:49,500 Et tu es coincé ici. 383 00:32:50,875 --> 00:32:52,375 Que ça te plaise ou non, 384 00:32:53,666 --> 00:32:55,875 les Survêts pensent qu'on est liés au Ronin 385 00:32:56,041 --> 00:32:58,750 et c'est clair qu'ils ne vont pas lâcher l'affaire. 386 00:32:59,208 --> 00:33:01,750 Là, tu n'as pas tort. 387 00:33:02,416 --> 00:33:04,416 Et ma mère va épouser un assassin. 388 00:33:05,458 --> 00:33:06,750 Il y a ça aussi. 389 00:33:07,625 --> 00:33:09,833 Pour moi, on est dans le même bateau. 390 00:33:13,375 --> 00:33:15,541 C'est pour toi, ma mère a bloqué ma carte. 391 00:33:16,791 --> 00:33:18,333 - C'est bon. - Merci. 392 00:33:20,666 --> 00:33:21,875 Bon... 393 00:33:23,666 --> 00:33:25,791 il faut trouver un nom à ce chien. 394 00:33:26,333 --> 00:33:27,458 Oui. 395 00:33:31,041 --> 00:33:32,583 P'tit Caesar? 396 00:33:33,250 --> 00:33:34,416 Dogfather? 397 00:33:35,250 --> 00:33:36,583 Sa Majesté Pizza? 398 00:33:38,625 --> 00:33:39,791 Pizza Dog? 399 00:33:44,791 --> 00:33:46,791 Puisqu'on fait équipe, j'ai une question. 400 00:33:47,166 --> 00:33:50,541 C'était tendu entre Maya et le gars canon, ou je me trompe? 401 00:33:50,708 --> 00:33:52,041 Il s'appelle Kazi. 402 00:33:52,208 --> 00:33:55,083 Et les Survêts, ils font des trucs pas bien? 403 00:33:56,375 --> 00:33:57,916 Ouais, pas bien du tout. 404 00:33:59,458 --> 00:34:01,041 Tu m'en dis plus? 405 00:34:01,208 --> 00:34:02,375 Non. 406 00:34:06,208 --> 00:34:08,000 C'étaient des petites frappes. 407 00:34:08,166 --> 00:34:09,250 Mais leur chef 408 00:34:09,750 --> 00:34:11,708 est prêt à tout pour se développer. 409 00:34:12,208 --> 00:34:13,833 J'ai cru que Maya était leur chef. 410 00:34:14,333 --> 00:34:15,958 Il y a quelqu'un au-dessus. 411 00:34:16,166 --> 00:34:17,750 Quelqu'un qu'il ne faut pas déranger. 412 00:34:17,916 --> 00:34:20,125 Et qui en veut au Ronin? 413 00:34:20,250 --> 00:34:21,083 Oui. 414 00:34:21,208 --> 00:34:25,625 Le Ronin a attaqué leur fournisseur, puis les chefs des Survêts. 415 00:34:26,750 --> 00:34:28,208 Ça a dû être chaud. 416 00:34:29,500 --> 00:34:32,583 Tu vois, c'est très dangereux de fréquenter le crime organisé. 417 00:34:32,958 --> 00:34:36,083 Tu crois que les Survêts cherchaient autre chose, à la vente? 418 00:34:36,250 --> 00:34:38,958 Je ne sais pas, je me concentrais sur Jack et Armand. 419 00:34:39,791 --> 00:34:42,750 Je n'aime pas l'idée que du matériel Avengers traîne partout. 420 00:34:44,000 --> 00:34:46,083 Tu penses que Jack est impliqué? 421 00:34:46,375 --> 00:34:48,916 Oui. Il y a trop de coïncidences. 422 00:34:49,166 --> 00:34:50,375 Il était à la vente 423 00:34:50,541 --> 00:34:52,375 et il m'a donné un caramel. 424 00:34:55,416 --> 00:34:56,500 Ce n'est pas un crime. 425 00:34:56,833 --> 00:35:00,041 Quand j'ai voulu le décapiter, il a paré comme un pro. 426 00:35:00,416 --> 00:35:02,041 Le fiancé de ta mère? 427 00:35:02,208 --> 00:35:04,625 Et il a tout à gagner de la mort d'Armand. 428 00:35:04,791 --> 00:35:06,333 D'accord, c'est bizarre. 429 00:35:07,041 --> 00:35:09,125 Mais on n'a rien de solide. 430 00:35:09,708 --> 00:35:11,666 Oui. Donc, il nous faut des preuves. 431 00:35:13,041 --> 00:35:14,750 Donc, on va à l'appart de ma mère. 432 00:35:15,458 --> 00:35:16,416 Pardon? 433 00:35:16,583 --> 00:35:17,958 On fouille dans son ordi. 434 00:35:18,500 --> 00:35:20,875 Bishop Security a un énorme fichier de criminels. 435 00:35:21,208 --> 00:35:23,583 Il y aura des infos sur les Survêts et sur Jack. 436 00:35:49,916 --> 00:35:51,291 Tu es sûre qu'il n'y a personne? 437 00:35:51,458 --> 00:35:52,833 Oui. On se détend. 438 00:35:55,625 --> 00:35:57,416 Tu appelles ça un appart? 439 00:35:58,250 --> 00:36:01,833 Mon arrière-arrière-arrière-arrière grand-père a construit l'immeuble. 440 00:36:02,708 --> 00:36:05,125 Je me suis cassé le bras en tombant du lustre. 441 00:36:05,291 --> 00:36:07,625 Une famille de visionnaires, quoi. 442 00:36:11,375 --> 00:36:12,208 Impressionnant. 443 00:36:16,416 --> 00:36:18,375 D'ici, on doit pouvoir entrer 444 00:36:18,541 --> 00:36:20,666 avec le mot de passe de ma mère. 445 00:36:22,416 --> 00:36:24,208 Je n'ai pas choisi la bonne carrière. 446 00:36:26,833 --> 00:36:28,541 Comment Armand a été tué? 447 00:36:29,541 --> 00:36:31,041 Avec une épée. 448 00:36:34,000 --> 00:36:35,708 Cherche ce qu'ils ont sur Kazi. 449 00:36:37,125 --> 00:36:38,500 Alors, voyons. 450 00:36:42,375 --> 00:36:43,291 Voilà. 451 00:36:44,208 --> 00:36:46,458 C'est quoi, cette boîte, Sloan Limited? 452 00:36:46,750 --> 00:36:47,875 Kazi est leur employé? 453 00:36:48,166 --> 00:36:49,750 Ce nom me rappelle un truc. 454 00:36:50,458 --> 00:36:51,833 C'est une piste? 455 00:36:54,125 --> 00:36:55,166 Je ne sais pas. 456 00:36:56,875 --> 00:36:57,875 Peut-être. 457 00:36:58,916 --> 00:37:00,916 Je regarde ce qu'il y a sur Jack. 458 00:37:03,250 --> 00:37:04,125 Merde. 459 00:37:04,333 --> 00:37:06,500 Il faut une identification matérielle. 460 00:37:10,000 --> 00:37:11,458 Et je me suis fait bloquer. 461 00:37:14,041 --> 00:37:15,000 Clint? 462 00:37:25,000 --> 00:37:26,208 Ne bougez pas. 463 00:37:41,291 --> 00:37:43,250 D'APRÈS LES COMICS MARVEL 464 00:38:57,291 --> 00:38:59,250 MARVEL STUDIOS PRÉSENTE