1
00:00:04,958 --> 00:00:06,000
No fastidies.
2
00:00:06,083 --> 00:00:07,125
Eres Ojo de Halcón.
3
00:00:07,916 --> 00:00:09,541
En episodios anteriores
4
00:00:09,625 --> 00:00:11,541
Te quiero, papá.
5
00:00:12,166 --> 00:00:13,250
Yo a ti más.
6
00:00:13,333 --> 00:00:15,333
Llamad cuando lleguéis a casa. Os quiero.
7
00:00:15,416 --> 00:00:18,500
Duquesne fue hallado muerto
anoche en su casa.
8
00:00:18,583 --> 00:00:20,958
-Sí.
-Tras lo ocurrido, la policía se pregunta
9
00:00:21,041 --> 00:00:24,791
si es cierto que Ronin ha vuelto
y cuál podría ser su siguiente paso.
10
00:00:27,208 --> 00:00:29,083
Jack oculta algo, mamá.
11
00:00:29,166 --> 00:00:32,958
¿No te parece un poco raro
que la misma noche que su tío te amenaza,
12
00:00:33,041 --> 00:00:35,375
aparezca muerto con heridas de espada?
13
00:00:36,375 --> 00:00:39,541
-Kate Bishop es el tío del disfraz.
-¿Quién es esa?
14
00:00:45,833 --> 00:00:47,708
Los tenemos.
15
00:01:30,375 --> 00:01:31,625
Escuchad.
16
00:01:33,041 --> 00:01:34,125
¡Oye!
17
00:01:55,791 --> 00:01:57,708
Abrid el libro por la página...
18
00:02:06,166 --> 00:02:07,416
Palabras...
19
00:02:25,833 --> 00:02:29,791
Maya... intérprete.
20
00:02:31,625 --> 00:02:33,083
Presta aten...
21
00:03:00,250 --> 00:03:04,833
¿Qué ruido hace el cielo?
22
00:03:05,500 --> 00:03:07,041
Ninguno, como tú.
23
00:03:07,625 --> 00:03:11,291
¿Qué ruido hacen los dragones?
24
00:03:16,708 --> 00:03:19,333
¿Los dragones existen?
25
00:03:19,416 --> 00:03:22,416
Bueno, quizá.
26
00:03:22,500 --> 00:03:26,166
Pero viven en otro mundo.
27
00:03:27,083 --> 00:03:31,458
¿Y si aprenden
28
00:03:31,541 --> 00:03:34,041
a entrar en nuestro mundo?
29
00:03:34,708 --> 00:03:39,625
Pues los haría más fuertes.
30
00:03:41,541 --> 00:03:43,541
Creía que mi cole
31
00:03:43,625 --> 00:03:47,250
era para niños como yo.
32
00:03:48,041 --> 00:03:49,125
Eso es imposible.
33
00:03:50,208 --> 00:03:52,791
Porque tú eres única.
34
00:03:54,291 --> 00:03:56,458
Pero dijiste
35
00:03:56,541 --> 00:04:00,666
que podíamos permitirnos
un cole para niños sordos.
36
00:04:01,500 --> 00:04:02,750
Lo siento.
37
00:04:04,291 --> 00:04:07,833
Pero, a la larga, este será mejor para ti.
38
00:04:08,958 --> 00:04:12,250
¿Tendré que dejar de signar?
39
00:04:14,000 --> 00:04:15,333
No.
40
00:04:16,208 --> 00:04:22,958
Tendrás que aprender a vivir
en los dos mundos.
41
00:04:24,708 --> 00:04:25,916
¿Cómo?
42
00:04:26,583 --> 00:04:28,041
Observando.
43
00:04:48,166 --> 00:04:49,833
Vale, clase. A beber agua.
44
00:04:51,708 --> 00:04:55,458
Oye, que vaya muy bien la clase de hoy.
45
00:04:57,333 --> 00:05:03,041
Pero recuerda que es más importante
ser rápida que ser grande.
46
00:05:05,791 --> 00:05:08,000
El tío te llevará a casa después de clase.
47
00:05:08,083 --> 00:05:09,458
Nos vemos esta noche.
48
00:05:10,500 --> 00:05:11,916
Vale, papá.
49
00:05:18,708 --> 00:05:19,541
Maya, te toca.
50
00:05:25,291 --> 00:05:26,375
Saludaos.
51
00:05:32,250 --> 00:05:33,125
¿Listos?
52
00:05:34,291 --> 00:05:35,125
¡Pelead!
53
00:07:05,000 --> 00:07:06,125
Vete, por favor.
54
00:07:06,541 --> 00:07:08,458
No pienso dejarte.
55
00:07:13,166 --> 00:07:15,000
Ya me he ido.
56
00:07:16,208 --> 00:07:18,166
Vete...
57
00:07:19,208 --> 00:07:20,833
...dragoncito.
58
00:07:46,041 --> 00:07:53,000
Ojo de Halcón
59
00:07:54,208 --> 00:07:55,833
¿Te gusta el poni, Ojo de Halcón?
60
00:07:57,333 --> 00:07:59,875
Eso es, dale, cabalga. Me encanta.
61
00:07:59,958 --> 00:08:02,083
Me encanta, tío. Mirad a Ojo de Halcón.
62
00:08:02,166 --> 00:08:04,666
¿Dónde te has dejado las flechas?
63
00:08:04,750 --> 00:08:07,291
El gran Ojo de Halcón a lomos de un poni.
64
00:08:07,375 --> 00:08:10,541
No sé por qué tienen esa cara,
con lo divertido que es.
65
00:08:13,333 --> 00:08:15,958
-Dale, Enrique, dale otra vez, venga.
-Genial.
66
00:08:16,041 --> 00:08:18,083
-Ve a por más monedas.
-Sí.
67
00:08:18,166 --> 00:08:20,625
Me aburro. Dimitri, trae las cartas.
68
00:08:23,875 --> 00:08:25,500
Te noto como enfadado conmigo.
69
00:08:26,625 --> 00:08:28,333
Ya sé que ahora mismo no lo parece,
70
00:08:28,416 --> 00:08:30,500
pero sin mí estarías perdido,
que lo sepas.
71
00:08:30,583 --> 00:08:33,250
Casi se tragan
que no tenías nada que ver con el traje.
72
00:08:33,333 --> 00:08:36,125
Hasta que has decidido caer del cielo.
73
00:08:36,958 --> 00:08:37,791
Sí.
74
00:08:40,375 --> 00:08:42,750
-Macho.
-Cálmate, tío.
75
00:08:46,125 --> 00:08:47,416
¿Todo bien?
76
00:08:51,583 --> 00:08:55,250
Le compré a mi novia
entradas para ir a ver a Imagine Dragons,
77
00:08:55,375 --> 00:08:59,000
en plan regalo adelantado de Navidad.
78
00:08:59,083 --> 00:09:01,458
-Qué detallazo.
-Sí, un detallazo.
79
00:09:01,541 --> 00:09:03,250
Pero hemos discutido y me ha dicho
80
00:09:03,333 --> 00:09:07,166
que como las entradas eran un regalo,
se va con su hermana.
81
00:09:07,250 --> 00:09:08,791
A ver, mira el lado bueno.
82
00:09:08,875 --> 00:09:11,000
Así no tienes que ir a ver
a Imagine Dragons.
83
00:09:11,083 --> 00:09:13,166
Me encanta Imagine Dragons.
84
00:09:14,916 --> 00:09:18,833
A ella ni siquiera le gustan.
Lo ha hecho para fastidiarme.
85
00:09:18,916 --> 00:09:21,208
Creo que los dos os debéis una disculpa.
86
00:09:21,291 --> 00:09:22,625
Dile que te ha hecho daño,
87
00:09:22,708 --> 00:09:25,375
pero pídele perdón
por colarle las entradas como un regalo.
88
00:09:25,458 --> 00:09:29,041
Vale, espera, voy a por un boli.
¿Vale? Ahora vengo.
89
00:09:30,666 --> 00:09:33,208
¿Ves? Un poco de confianza,
90
00:09:34,416 --> 00:09:37,416
un poco de comunicación, de atención...
91
00:09:38,166 --> 00:09:40,125
-¿Qué?
-Un mínimo de humanidad.
92
00:09:40,208 --> 00:09:42,583
-¿Sabes qué creo?
-¿Sabes qué creo yo?
93
00:09:43,416 --> 00:09:46,625
Que hablas demasiado.
94
00:09:48,208 --> 00:09:49,291
¿Es siempre así?
95
00:09:50,166 --> 00:09:53,208
Igual podría rajarte el cuello.
96
00:09:56,750 --> 00:09:58,916
O igual lo hace ella.
97
00:10:08,041 --> 00:10:08,958
¿Quién es esa?
98
00:10:23,333 --> 00:10:24,416
Gracias.
99
00:10:26,208 --> 00:10:27,750
Ya, perdona.
100
00:10:27,833 --> 00:10:30,041
Tengo problemas de audición,
pero no soy sordo.
101
00:10:34,875 --> 00:10:35,875
Ay, madre.
102
00:10:38,916 --> 00:10:41,708
Más galletas, por favor. Gracias.
103
00:10:49,500 --> 00:10:51,333
Vale, un placer charlar contigo.
104
00:10:52,750 --> 00:10:55,083
Pregunta qué haces aquí, Clint Barton.
105
00:10:58,083 --> 00:11:00,333
-Montar en unicornio.
-Aprendiendo a confiar.
106
00:11:01,583 --> 00:11:03,708
"Dependes demasiado de la tecnología".
107
00:11:03,791 --> 00:11:07,875
Bueno, llevo dos palos y una cuerda
como arma, así que no...
108
00:11:08,666 --> 00:11:10,208
Se refiere al audífono.
109
00:11:10,875 --> 00:11:12,958
"Igual te iría mejor sin él".
110
00:11:13,833 --> 00:11:16,041
Sí, a veces yo pienso lo mismo.
111
00:11:17,958 --> 00:11:18,916
Volviendo al traje.
112
00:11:19,833 --> 00:11:21,708
La chica se lo puso por error.
113
00:11:22,041 --> 00:11:23,666
No sabía lo que significaba.
114
00:11:23,750 --> 00:11:25,125
No es Ronin.
115
00:11:25,666 --> 00:11:27,083
Miradla, tiene nueve años.
116
00:11:28,000 --> 00:11:29,333
Es una niña mimada.
117
00:11:30,541 --> 00:11:32,333
"Ha machacado a varios de mis hombres
118
00:11:32,416 --> 00:11:34,750
"y ha venido a tu rescate".
119
00:11:34,833 --> 00:11:36,916
"Me da que tiene algo que ver en esto.
120
00:11:37,000 --> 00:11:41,166
"Que ella no sea Ronin
no significa que Ronin no haya vuelto".
121
00:11:42,875 --> 00:11:44,208
Solo son rumores.
122
00:11:44,291 --> 00:11:45,833
"¿Cómo lo sabes?".
123
00:11:47,833 --> 00:11:49,083
Porque está muerto.
124
00:11:51,000 --> 00:11:52,666
"¿Quién acabó con él?".
125
00:11:57,791 --> 00:11:58,916
Viuda Negra.
126
00:12:00,375 --> 00:12:03,041
"Así que Ronin está muerto
y la persona que lo mató también.
127
00:12:03,125 --> 00:12:05,208
"Qué oportuno todo. ¿Cómo lo sabes?".
128
00:12:06,375 --> 00:12:07,500
Porque estuve allí.
129
00:12:08,166 --> 00:12:10,041
"Mientes".
130
00:12:11,666 --> 00:12:13,625
Vale, está claro que esto no funciona.
131
00:12:16,250 --> 00:12:17,791
Si no tienes nada que ver con esto,
132
00:12:17,875 --> 00:12:20,500
¿por qué te pusiste el traje?
133
00:12:30,541 --> 00:12:31,458
Maya, ¡no!
134
00:12:31,541 --> 00:12:33,916
Me puse el traje porque no quería
135
00:12:34,000 --> 00:12:36,125
que nadie supiera
que estaba en la subasta.
136
00:12:36,208 --> 00:12:38,541
No sabía lo que era
cuando me lo puse, lo juro.
137
00:12:39,583 --> 00:12:40,416
Lo juro.
138
00:12:41,666 --> 00:12:42,500
¿Qué haces?
139
00:12:43,666 --> 00:12:46,041
-Da igual, ¿vale?
-Escúchame.
140
00:12:46,791 --> 00:12:50,333
Escucha. Ahora no es momento de asustarse.
141
00:12:50,458 --> 00:12:51,666
Vamos a salir de esta.
142
00:12:51,750 --> 00:12:54,333
Tú volverás a tu vida
y yo volveré con mi familia.
143
00:12:54,625 --> 00:12:57,250
Ahora tienes que aprovechar
tu exceso de confianza.
144
00:12:57,333 --> 00:13:00,625
Ese exceso de confianza
tan grande que tienes, ¿estamos?
145
00:13:00,708 --> 00:13:03,041
Vale. A mi señal.
146
00:13:05,583 --> 00:13:07,666
-Deberías...
-¿Cómo lo has hecho? ¡Clint!
147
00:13:07,750 --> 00:13:09,750
¡Ayudad a Maya!
148
00:13:10,791 --> 00:13:12,500
¡Lo quiero con vida!
149
00:13:12,958 --> 00:13:13,791
¡Mierda!
150
00:13:13,875 --> 00:13:16,291
Estaría muy bien saber
cómo has hecho eso, Clint.
151
00:13:16,375 --> 00:13:17,208
¿Clint?
152
00:13:32,000 --> 00:13:34,500
Ojo de Halcón, sal a jugar.
153
00:13:34,958 --> 00:13:36,708
Sal a jugar.
154
00:13:43,375 --> 00:13:45,125
Mirad por allí. Separaos.
155
00:13:51,625 --> 00:13:54,750
¡No dispares! ¡Lo quieren vivo, idiota!
156
00:14:51,250 --> 00:14:52,666
¡Oye!
157
00:14:53,291 --> 00:14:54,750
Tú de aquí no te mueves.
158
00:16:21,458 --> 00:16:22,708
Me las apaño bien.
159
00:16:24,416 --> 00:16:25,250
Vale.
160
00:16:27,916 --> 00:16:29,333
Me ha roto el audífono.
161
00:16:29,416 --> 00:16:30,541
Venga, hay que largarse.
162
00:16:30,625 --> 00:16:32,250
Pero la tía esa me ha quitado el arco.
163
00:16:34,208 --> 00:16:35,583
Necesitamos un coche.
164
00:16:35,666 --> 00:16:37,250
¿Podemos coger este?
165
00:16:37,333 --> 00:16:39,125
Tío, es precioso.
166
00:16:41,541 --> 00:16:44,291
No voy a cargarme
un Challenger del 72. Venga ya.
167
00:16:48,875 --> 00:16:50,000
Esta juventud...
168
00:16:50,083 --> 00:16:51,083
Vamos.
169
00:16:51,750 --> 00:16:52,583
Sí, señor.
170
00:16:54,916 --> 00:16:56,666
Ven aquí, conduces tú.
171
00:16:56,750 --> 00:16:59,250
-¿Qué? No sé conducir.
-Ven aquí.
172
00:16:59,333 --> 00:17:02,708
No, conduces tú. Yo disparo.
173
00:17:03,208 --> 00:17:06,083
No oigo nada. Conduces tú, ¿vale?
174
00:17:10,833 --> 00:17:12,250
¡Venga!
175
00:17:13,041 --> 00:17:14,750
-Ivan, conmigo.
-¡Vamos!
176
00:17:14,875 --> 00:17:16,375
Tomás, ve con Maya.
177
00:17:19,125 --> 00:17:21,458
-¡Cuidado!
-¡Vamos!
178
00:17:21,541 --> 00:17:23,291
¡Vamos!
179
00:17:29,125 --> 00:17:31,458
-¿Cuántos son?
-¡Cuatro!
180
00:17:37,166 --> 00:17:40,250
Tío, ¡ponte delante de ellos!
181
00:17:44,625 --> 00:17:45,750
Cuidado.
182
00:17:59,666 --> 00:18:02,916
Espera, no nos quedan flechas normales.
183
00:18:03,000 --> 00:18:05,458
¿Cómo que...?
Ay, madre, ¿son flechas truco?
184
00:18:05,541 --> 00:18:07,041
Esta, ni hablar.
185
00:18:07,125 --> 00:18:09,166
-Lo de "ni hablar" sobraba.
-Ni esta.
186
00:18:09,250 --> 00:18:11,000
-Esta es demasiado peligrosa.
-¿Y esta?
187
00:18:11,083 --> 00:18:13,333
-Uso esta.
-Ve con cuidado.
188
00:18:13,416 --> 00:18:15,875
-Siempre voy con cuidado.
-No son flechas normales.
189
00:18:15,958 --> 00:18:16,958
Kate.
190
00:18:21,083 --> 00:18:24,375
-Pito, pito...
-Los tenemos. Venga.
191
00:18:25,083 --> 00:18:26,416
...gorgorito.
192
00:18:27,625 --> 00:18:28,625
Se extiende.
193
00:18:29,583 --> 00:18:30,583
¿Es plastilina?
194
00:18:30,708 --> 00:18:31,708
-Pon los limpias.
-Venga.
195
00:18:32,291 --> 00:18:33,250
¡No veo nada!
196
00:18:34,583 --> 00:18:36,583
Lanza una flecha masilla a las ruedas.
197
00:18:37,333 --> 00:18:40,125
Buena idea. Lo haré
en cuanto etiquetes las flechas.
198
00:18:45,750 --> 00:18:47,958
Sería mucho más fácil si los tuviéramos...
199
00:18:48,041 --> 00:18:50,000
Sería más fácil si los tuviéramos de cara.
200
00:18:50,083 --> 00:18:52,833
Sí, pero... Anda, hay comunicación.
201
00:18:52,916 --> 00:18:53,833
Agárrate.
202
00:19:09,875 --> 00:19:10,708
Madre...
203
00:19:18,458 --> 00:19:20,791
¿Y hay cuatro flechas
más peligrosas que esa?
204
00:19:36,458 --> 00:19:39,791
¿Una flecha desatascador?
¿Qué chorrada es esa?
205
00:19:51,125 --> 00:19:52,500
-Cuidado.
-¡Gilipollas!
206
00:19:52,583 --> 00:19:53,750
¡Feliz Navidad!
207
00:19:58,541 --> 00:20:00,541
Por favor, que sea buena.
208
00:20:11,208 --> 00:20:12,916
¿Cómo narices se llama esa?
209
00:20:13,458 --> 00:20:14,333
Perdona, Santa.
210
00:20:20,583 --> 00:20:21,500
Kate.
211
00:20:22,291 --> 00:20:24,000
Toma, flechas ácido.
212
00:20:24,083 --> 00:20:25,291
Tira los semáforos.
213
00:20:56,791 --> 00:20:57,625
Kate, ¡entra!
214
00:21:13,250 --> 00:21:14,416
Me lo quedo, gracias.
215
00:21:31,833 --> 00:21:33,583
Al final nos hemos cargado el Challenger.
216
00:21:38,666 --> 00:21:40,750
Ahora sí que no veo nada. Gracias.
217
00:21:41,541 --> 00:21:42,583
Cuidado.
218
00:21:54,833 --> 00:21:55,875
¿Qué hace?
219
00:21:56,333 --> 00:21:57,625
Estamparse contra nosotros.
220
00:22:01,708 --> 00:22:03,416
Toma, tumba el camión.
221
00:22:03,500 --> 00:22:04,416
Dispara arriba.
222
00:22:04,500 --> 00:22:06,041
Para que le dé a él al bajar.
223
00:22:06,125 --> 00:22:08,583
¿Cuál es el plan?
Porque me has dado una flecha normal.
224
00:22:08,666 --> 00:22:12,291
No te oigo,
pero daré por hecho que estás de acuerdo.
225
00:22:12,375 --> 00:22:14,166
A mi señal. ¿Lista?
226
00:22:19,166 --> 00:22:20,166
Dispara.
227
00:22:33,166 --> 00:22:34,000
Kazi...
228
00:22:41,625 --> 00:22:43,208
¡Qué pasada!
229
00:22:45,708 --> 00:22:47,000
Toma. Cúbreme.
230
00:22:47,625 --> 00:22:50,041
¿Una flecha USB?
¿Qué quieres que haga con esto?
231
00:22:50,125 --> 00:22:52,583
No le veo sentido
sin un ordenador de por medio.
232
00:23:00,666 --> 00:23:02,041
¡No os mováis!
233
00:23:02,958 --> 00:23:05,708
¡No os va a hacer ninguna gracia
lo que hace esta flecha!
234
00:23:05,791 --> 00:23:07,166
Creedme.
235
00:23:09,916 --> 00:23:10,791
¡Sígueme!
236
00:23:34,000 --> 00:23:36,291
Mierda. ¡Venga, vamos!
237
00:23:36,708 --> 00:23:39,125
Ya le veo la utilidad
a la flecha desatascador.
238
00:23:53,416 --> 00:23:54,791
Hay que sacar al perro.
239
00:23:56,250 --> 00:23:57,458
Es verdad...
240
00:23:58,541 --> 00:24:00,333
Lleva todo el día sin salir.
241
00:24:01,458 --> 00:24:03,166
No sé cuánto aguanta un perro sin...
242
00:24:03,250 --> 00:24:05,708
...que eres
una de las mejores arqueras del mundo.
243
00:24:08,833 --> 00:24:10,958
Dios, ¿lo dices en serio?
244
00:24:11,041 --> 00:24:13,291
La verdad, no sabía
qué tal se me daría bajo presión.
245
00:24:13,375 --> 00:24:16,083
Habrá que sacar al perro. ¿No te parece?
246
00:24:19,208 --> 00:24:20,916
Lleva todo el día sin salir.
247
00:24:50,958 --> 00:24:52,083
Hola, Clint.
248
00:25:06,916 --> 00:25:08,958
-Hola, cariño.
-Hola, papá.
249
00:25:09,041 --> 00:25:11,583
Oye, ahora mismo no puedo hablar,
250
00:25:12,250 --> 00:25:13,375
porque igual...
251
00:25:13,458 --> 00:25:15,750
¿Puedes mandarme un mensaje? ¿Te va bien?
252
00:25:15,833 --> 00:25:17,708
-¿Me mandas un mensaje?
-Clint.
253
00:25:18,708 --> 00:25:20,208
¿Qué?
254
00:25:21,750 --> 00:25:23,625
Niño pequeño
255
00:25:23,708 --> 00:25:26,166
¿Nathaniel? Nathaniel, ¿qué haces...?
256
00:25:27,500 --> 00:25:28,791
¿Qué haces, campeón?
257
00:25:28,875 --> 00:25:30,958
¿Va todo bien? ¿Y mamá?
258
00:25:31,958 --> 00:25:33,291
Sigue durmiendo.
259
00:25:33,375 --> 00:25:35,625
Me aburro mogollón.
260
00:25:35,708 --> 00:25:38,083
Te oigo con un poco de retraso, peque.
261
00:25:38,166 --> 00:25:39,000
Están todos durmiendo y se aburre
262
00:25:39,083 --> 00:25:40,708
Hay poca cobertura.
263
00:25:42,541 --> 00:25:44,125
Ah, que te aburres.
264
00:25:45,583 --> 00:25:49,250
Es que eres muy madrugador.
Oye, te echo de menos.
265
00:25:49,916 --> 00:25:52,000
¿Por qué no desayunas
266
00:25:52,666 --> 00:25:54,833
y lees o algo así
hasta que se levante mamá?
267
00:25:55,625 --> 00:25:57,791
Leer es un rollo.
268
00:25:58,791 --> 00:26:02,416
¿Vienes esta noche?
Tenemos el maratón de pelis navideñas.
269
00:26:03,708 --> 00:26:06,750
¿Estarás esta noche para las pelis?
270
00:26:08,083 --> 00:26:11,583
Ya... Esta noche es el maratón de pelis,
es verdad.
271
00:26:12,708 --> 00:26:15,083
Me encantaría
poder estar allí con vosotros.
272
00:26:15,750 --> 00:26:17,375
Ya lo sabes.
273
00:26:18,750 --> 00:26:19,875
No voy a llegar a tiempo.
274
00:26:19,958 --> 00:26:23,958
Creo que volveré a casa
dentro de uno o dos días.
275
00:26:24,041 --> 00:26:28,458
Justo a tiempo
para la fiesta de jerséis garrulos.
276
00:26:28,541 --> 00:26:29,791
¿Estás listo?
277
00:26:33,000 --> 00:26:33,958
¿Nathaniel?
278
00:26:35,625 --> 00:26:36,750
¿Campeón?
279
00:26:37,208 --> 00:26:40,458
No pasa nada
si no puedes venir en Navidad.
280
00:26:40,541 --> 00:26:42,041
Lo entendemos.
281
00:26:42,125 --> 00:26:45,791
No sabéis lo mucho que os echo de menos.
282
00:26:46,541 --> 00:26:49,000
Dice que no pasa nada
si no puedes ir en Navidad
283
00:26:55,833 --> 00:26:57,458
Claro que iré, tío.
284
00:26:57,541 --> 00:27:01,208
Ya os dije que iría, ¿o no?
285
00:27:01,916 --> 00:27:04,791
Me alegra oír tu voz.
286
00:27:05,875 --> 00:27:07,250
Tengo que dejarte, ¿vale?
287
00:27:09,708 --> 00:27:10,916
Te quiero.
288
00:27:11,000 --> 00:27:12,125
Y yo a ti, papá.
289
00:27:13,291 --> 00:27:14,500
Yo a ti más.
290
00:27:16,125 --> 00:27:17,166
Adiós.
291
00:27:23,125 --> 00:27:24,000
Gracias.
292
00:27:25,333 --> 00:27:26,333
De nada.
293
00:27:38,750 --> 00:27:40,541
Esa es frágil, ponla arriba.
294
00:27:45,083 --> 00:27:47,666
Le había empezado
a coger cariño a este sitio.
295
00:27:47,750 --> 00:27:50,333
Sí, pero ya no es seguro.
296
00:27:50,875 --> 00:27:52,833
Estará vacío en unos minutos.
297
00:27:54,791 --> 00:27:55,833
Oye.
298
00:27:57,208 --> 00:27:59,125
Quería hablar contigo.
299
00:27:59,458 --> 00:28:01,000
¿Podemos hablar ahora?
300
00:28:04,208 --> 00:28:06,916
No creo que estos idiotas
hayan aprendido a signar
301
00:28:07,000 --> 00:28:08,666
en las últimas 24 horas.
302
00:28:09,625 --> 00:28:11,291
Vale, habla.
303
00:28:11,708 --> 00:28:14,958
Hoy se nos ha ido de las manos.
304
00:28:15,041 --> 00:28:17,041
¿Te das cuenta de lo peligroso que es?
305
00:28:17,125 --> 00:28:18,958
Si seguimos yendo a por Ronin...
306
00:28:19,250 --> 00:28:20,875
No podemos llamar la atención.
307
00:28:20,958 --> 00:28:23,416
Solo espero que todo esto
no llegue a oídos del Tío.
308
00:28:23,500 --> 00:28:24,583
No.
309
00:28:24,666 --> 00:28:26,166
No le haría gracia.
310
00:28:26,750 --> 00:28:28,708
Si fuera mi padre,
311
00:28:28,791 --> 00:28:30,291
¿también me cuestionarías?
312
00:28:30,375 --> 00:28:34,041
Para tu padre, el equipo era lo primero.
313
00:28:36,541 --> 00:28:38,500
A ver, ¿quién está al mando aquí?
314
00:28:42,833 --> 00:28:44,250
Tú.
315
00:28:44,416 --> 00:28:45,500
Exacto.
316
00:28:45,583 --> 00:28:47,666
Encontrad a Clint Barton.
317
00:29:04,375 --> 00:29:08,083
Menos mal que te llamaron Ojo de Halcón
y no Oído de Halcón.
318
00:29:08,500 --> 00:29:10,333
Bloquear. Eliminar.
319
00:29:12,541 --> 00:29:13,708
Buenos días.
320
00:29:13,958 --> 00:29:15,500
¿A quién esperáis?
321
00:29:16,166 --> 00:29:17,916
A usted. Es la médica, ¿no?
322
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
Estoy muy liada.
323
00:29:19,083 --> 00:29:21,583
Es que necesitamos arreglar esto.
324
00:29:22,750 --> 00:29:24,000
Porfi.
325
00:29:24,375 --> 00:29:26,458
Dadme cinco minutos. Solo acepto efectivo.
326
00:29:27,208 --> 00:29:28,041
Gracias.
327
00:29:29,125 --> 00:29:30,458
Te dije que lo arreglaríamos.
328
00:29:32,250 --> 00:29:34,250
Aunque lo que más moló,
329
00:29:34,333 --> 00:29:37,333
lo más alucinante de toda la persecución,
330
00:29:37,708 --> 00:29:39,083
fue...
331
00:29:50,583 --> 00:29:51,500
¿Lo...?
332
00:29:51,583 --> 00:29:53,000
¿Lo llevabas apagado todo el rato?
333
00:29:54,333 --> 00:29:55,791
¿Me trae otro café, por favor?
334
00:29:55,875 --> 00:29:57,208
Claro.
335
00:29:57,291 --> 00:29:58,208
Gracias.
336
00:30:00,833 --> 00:30:02,541
Mira, sé que te parecerá raro,
337
00:30:02,625 --> 00:30:07,333
pero llevo soñando con esto
desde que tengo uso de razón.
338
00:30:07,416 --> 00:30:10,541
Mi padre no tenía miedo de nada.
339
00:30:10,625 --> 00:30:13,333
Dedicó su vida a ayudar a los demás.
340
00:30:14,166 --> 00:30:18,041
Cuando me puse el traje, pensé: "Ahora sí.
341
00:30:18,125 --> 00:30:20,916
"Ha llegado el momento
de ser quien quiero ser".
342
00:30:21,000 --> 00:30:23,166
Recuerdo el día que lo pensé yo.
343
00:30:25,416 --> 00:30:30,958
Que sepas... que tiene un precio.
344
00:30:31,833 --> 00:30:32,833
¿El qué?
345
00:30:32,916 --> 00:30:34,291
La vida que quieres vivir.
346
00:30:34,375 --> 00:30:35,875
Ayudar a los demás.
347
00:30:35,958 --> 00:30:37,916
O intentarlo por lo menos.
348
00:30:38,000 --> 00:30:39,833
Supone muchos sacrificios.
349
00:30:41,000 --> 00:30:44,166
Y hay cosas que pierdes... para siempre.
350
00:30:48,125 --> 00:30:51,958
Bueno, pero ganas otras.
351
00:30:53,500 --> 00:30:55,583
Como flechas truco y un pedazo de traje.
352
00:30:56,875 --> 00:30:58,500
Por cierto.
353
00:30:58,583 --> 00:31:00,666
He estado pensando
en el tema de tu imagen.
354
00:31:02,250 --> 00:31:04,333
Necesitas un traje más reconocible.
355
00:31:08,125 --> 00:31:11,875
Sabes que me he pasado los últimos 20 años
356
00:31:12,500 --> 00:31:14,541
intentando que no me reconocieran, ¿no?
357
00:31:14,625 --> 00:31:16,416
Pues lo has hecho de pena.
358
00:31:16,500 --> 00:31:20,083
Imagina esto... en morado.
359
00:31:24,458 --> 00:31:26,500
-¿Qué lleva en la cabeza?
-Es tu cabeza.
360
00:31:27,083 --> 00:31:29,875
Alas. De halcón.
361
00:31:30,291 --> 00:31:34,250
Y una "H" en la frente. De "halcón".
362
00:31:34,333 --> 00:31:35,958
Sigue soñando.
363
00:31:36,333 --> 00:31:37,375
Vale.
364
00:31:39,791 --> 00:31:42,375
¿Y si fuera todo negro?
Todo negro con una máscara.
365
00:31:43,833 --> 00:31:45,000
¿Y una capucha?
366
00:31:47,208 --> 00:31:49,416
No puedes decir quién es Ronin
367
00:31:49,500 --> 00:31:53,125
porque es amigo tuyo, ¿verdad?
368
00:31:55,541 --> 00:31:57,708
Y tienes que guardarle el secreto.
369
00:32:02,125 --> 00:32:06,625
Hay muchas razones por las que nunca
llevaría un traje tan llamativo.
370
00:32:07,291 --> 00:32:09,625
Número uno, mi trabajo es ser invisible.
371
00:32:10,666 --> 00:32:15,666
Número dos, mi mujer me pediría
el divorcio si fuera con esas pintas.
372
00:32:16,958 --> 00:32:18,916
Y número tres...
373
00:32:21,208 --> 00:32:22,583
No soy un modelo a seguir.
374
00:32:25,041 --> 00:32:27,791
Lo siento, Kate,
no soy un modelo a seguir para nadie.
375
00:32:30,500 --> 00:32:31,750
Nunca lo he sido.
376
00:32:33,583 --> 00:32:35,000
Claro que lo eres.
377
00:32:36,666 --> 00:32:39,250
Sí que lo eres. Mira dónde estás.
378
00:32:39,333 --> 00:32:41,333
Has renunciado
a estar con tu familia en Navidad
379
00:32:41,416 --> 00:32:44,166
porque creías
que iban a hacer daño a una desconocida.
380
00:32:44,833 --> 00:32:47,166
Y aquí estás, después de todas mis liadas.
381
00:32:48,166 --> 00:32:49,583
Y mira en la que te has metido.
382
00:32:50,791 --> 00:32:52,458
Te guste o no,
383
00:32:53,583 --> 00:32:55,958
los Chándal creen que tenemos
alguna relación con Ronin,
384
00:32:56,041 --> 00:32:58,916
y está claro
que no nos van a dejar en paz.
385
00:32:59,000 --> 00:33:01,833
Razón no te falta.
386
00:33:01,916 --> 00:33:05,041
Sin mencionar que el prometido de mi madre
podría ser un asesino.
387
00:33:05,125 --> 00:33:06,791
Esa es otra.
388
00:33:07,416 --> 00:33:09,833
Por lo que a mí respecta,
estamos juntos en esto.
389
00:33:12,916 --> 00:33:15,625
Te toca pagar.
Mi madre me ha anulado las tarjetas.
390
00:33:16,791 --> 00:33:18,500
-Sin problema.
-Gracias.
391
00:33:20,500 --> 00:33:23,416
Vale. Estate alerta.
392
00:33:23,500 --> 00:33:26,125
Y tendrás que ponerle nombre al perro.
393
00:33:26,208 --> 00:33:27,416
Ya.
394
00:33:31,041 --> 00:33:32,833
¿César el emperrador?
395
00:33:32,916 --> 00:33:34,458
¿Al Perrino?
396
00:33:35,125 --> 00:33:36,000
¿Sir Perro de Pizza?
397
00:33:38,625 --> 00:33:39,791
¿Perropizza?
398
00:33:44,708 --> 00:33:46,583
Vale, socio, hablemos de cosas serias.
399
00:33:46,666 --> 00:33:50,625
¿Crees que hay tema
entre Maya y el tío bueno, o es cosa mía?
400
00:33:50,708 --> 00:33:52,125
Se llama Kazi.
401
00:33:52,208 --> 00:33:55,958
Imagino que los Chándal
estarán metidos en algo bastante turbio.
402
00:33:56,375 --> 00:33:57,916
Sí, muy turbio.
403
00:33:59,333 --> 00:34:01,125
¿Quieres darme más detalles?
404
00:34:01,208 --> 00:34:02,375
La verdad es que no.
405
00:34:06,083 --> 00:34:08,083
Eran una banda pequeña, pero crecieron.
406
00:34:08,166 --> 00:34:11,791
El de arriba hará todo lo posible
por expandir sus negocios.
407
00:34:11,875 --> 00:34:13,916
Creía que Maya era la cabecilla.
408
00:34:14,000 --> 00:34:16,041
No, hay alguien por encima.
409
00:34:16,125 --> 00:34:17,833
Alguien a quien no nos conviene cabrear.
410
00:34:17,916 --> 00:34:20,208
Y está claro que le tienen ganas a Ronin.
411
00:34:20,291 --> 00:34:21,125
Sí.
412
00:34:21,208 --> 00:34:25,625
Ronin acabó con su proveedor
y con los altos mandos de los Chándal.
413
00:34:26,708 --> 00:34:28,208
Menudo dramón.
414
00:34:29,500 --> 00:34:32,625
Por eso no hay que meterse nunca
en el crimen organizado.
415
00:34:32,708 --> 00:34:36,166
¿Crees que los Chándal
fueron a la subasta a por algo más?
416
00:34:36,250 --> 00:34:39,041
No sé. Estaba pendiente de Jack y Armand.
417
00:34:39,125 --> 00:34:41,375
Me da bastante rabia pensar que hay cosas
418
00:34:41,458 --> 00:34:43,916
de la base de los Vengadores
circulando por ahí.
419
00:34:44,000 --> 00:34:46,166
¿Crees que Jack está metido en todo esto?
420
00:34:46,250 --> 00:34:49,000
Sí. Demasiadas coincidencias.
421
00:34:49,083 --> 00:34:50,541
Estaba en la subasta,
422
00:34:50,625 --> 00:34:52,500
y ayer me ofreció un tofe.
423
00:34:55,250 --> 00:34:56,250
Menudo delito.
424
00:34:56,333 --> 00:34:58,583
Y cuando intenté rajarle
para demostrar que mentía,
425
00:34:58,666 --> 00:35:00,125
me esquivó sin despeinarse.
426
00:35:00,208 --> 00:35:02,125
¿Intentaste rajar
al prometido de tu madre?
427
00:35:02,208 --> 00:35:04,708
Además, sale ganando
con la muerte de Armand.
428
00:35:04,791 --> 00:35:06,333
Lo de Jack huele mal.
429
00:35:07,041 --> 00:35:09,208
Lo pillo. Pero no podemos demostrarlo.
430
00:35:09,291 --> 00:35:10,416
Exacto.
431
00:35:10,500 --> 00:35:12,333
Por eso necesitamos pruebas.
432
00:35:13,041 --> 00:35:15,375
Y por eso vamos a colarnos
en casa de mi madre.
433
00:35:15,458 --> 00:35:16,500
Espera, ¿qué?
434
00:35:16,583 --> 00:35:18,041
Entraremos en sus archivos.
435
00:35:18,125 --> 00:35:20,666
Seguridad Bishop
tiene una base de datos de delincuentes.
436
00:35:20,750 --> 00:35:23,708
Tiene que haber algo
sobre los Chándal y Jack.
437
00:35:24,250 --> 00:35:25,291
Sí.
438
00:35:49,916 --> 00:35:51,375
Seguro que no hay nadie, ¿no?
439
00:35:51,458 --> 00:35:52,833
Sí, tranqui.
440
00:35:53,458 --> 00:35:54,541
Ven.
441
00:35:55,458 --> 00:35:57,416
Menudo casoplón.
442
00:35:58,250 --> 00:36:01,833
Sí. Mi trastarabuelo
construyó el edificio.
443
00:36:02,500 --> 00:36:05,166
Una vez usé la lámpara de liana
y me rompí el brazo.
444
00:36:05,250 --> 00:36:07,625
Sí, somos una familia
bastante impresionante.
445
00:36:11,416 --> 00:36:12,250
Impresionante.
446
00:36:14,666 --> 00:36:16,333
SEGURIDAD BISHOP
447
00:36:16,416 --> 00:36:17,500
Desde la red de casa
448
00:36:17,583 --> 00:36:20,625
deberíamos poder entrar
con la contraseña de mi madre.
449
00:36:22,375 --> 00:36:24,000
Me he equivocado de trabajo.
450
00:36:26,833 --> 00:36:28,625
¿Cómo dices que mataron a Armand?
451
00:36:29,500 --> 00:36:31,041
Con una espada.
452
00:36:33,791 --> 00:36:35,708
Mira a ver si aparece Kazi.
453
00:36:36,708 --> 00:36:38,833
Vale, a ver.
454
00:36:42,375 --> 00:36:43,333
Vamos allá.
455
00:36:44,083 --> 00:36:46,541
Vale, ¿qué empresa es esta?
¿Sloan Limited?
456
00:36:46,625 --> 00:36:47,958
¿Kazi trabaja ahí?
457
00:36:48,041 --> 00:36:50,375
Sloan Limited me suena mucho.
458
00:36:50,458 --> 00:36:51,916
¿Tendrá algo que ver?
459
00:36:53,875 --> 00:36:54,916
No sé.
460
00:36:56,791 --> 00:36:57,916
Puede.
461
00:36:58,791 --> 00:37:00,916
A ver qué encontramos de Jack.
462
00:37:03,250 --> 00:37:04,208
Mierda.
463
00:37:04,291 --> 00:37:06,791
Hay un autenticador de hardware.
464
00:37:09,500 --> 00:37:10,916
Se ha bloqueado.
465
00:37:11,000 --> 00:37:12,375
Se ha inhabilitado su cuenta
466
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
¿Clint?
467
00:37:24,916 --> 00:37:26,208
No te muevas.
468
00:37:41,291 --> 00:37:43,250
basada en los cómics de marvel
469
00:38:57,291 --> 00:38:59,250
marvel studios presenta
470
00:39:04,833 --> 00:39:09,708
Ojo de Halcón
471
00:41:40,208 --> 00:41:42,208
Subtítulos: Laura Sáez