1 00:00:04,958 --> 00:00:06,000 No fastidies. 2 00:00:06,083 --> 00:00:07,125 Eres Ojo de Halcón. 3 00:00:07,916 --> 00:00:09,541 En episodios anteriores 4 00:00:09,625 --> 00:00:11,541 Te quiero, papá. 5 00:00:12,166 --> 00:00:13,250 Yo a ti más. 6 00:00:13,333 --> 00:00:15,333 Llamad cuando lleguéis a casa. Os quiero. 7 00:00:15,416 --> 00:00:18,500 Duquesne fue hallado muerto anoche en su casa. 8 00:00:18,583 --> 00:00:20,958 -Sí. -Tras lo ocurrido, la policía se pregunta 9 00:00:21,041 --> 00:00:24,791 si es cierto que Ronin ha vuelto y cuál podría ser su siguiente paso. 10 00:00:27,208 --> 00:00:29,083 Jack oculta algo, mamá. 11 00:00:29,166 --> 00:00:32,958 ¿No te parece un poco raro que la misma noche que su tío te amenaza, 12 00:00:33,041 --> 00:00:35,375 aparezca muerto con heridas de espada? 13 00:00:36,375 --> 00:00:39,541 -Kate Bishop es el tío del disfraz. -¿Quién es esa? 14 00:00:45,833 --> 00:00:47,708 Los tenemos. 15 00:01:30,375 --> 00:01:31,625 Escuchad. 16 00:01:33,041 --> 00:01:34,125 ¡Oye! 17 00:01:55,791 --> 00:01:57,708 Abrid el libro por la página... 18 00:02:06,166 --> 00:02:07,416 Palabras... 19 00:02:25,833 --> 00:02:29,791 Maya... intérprete. 20 00:02:31,625 --> 00:02:33,083 Presta aten... 21 00:03:00,250 --> 00:03:04,833 ¿Qué ruido hace el cielo? 22 00:03:05,500 --> 00:03:07,041 Ninguno, como tú. 23 00:03:07,625 --> 00:03:11,291 ¿Qué ruido hacen los dragones? 24 00:03:16,708 --> 00:03:19,333 ¿Los dragones existen? 25 00:03:19,416 --> 00:03:22,416 Bueno, quizá. 26 00:03:22,500 --> 00:03:26,166 Pero viven en otro mundo. 27 00:03:27,083 --> 00:03:31,458 ¿Y si aprenden 28 00:03:31,541 --> 00:03:34,041 a entrar en nuestro mundo? 29 00:03:34,708 --> 00:03:39,625 Pues los haría más fuertes. 30 00:03:41,541 --> 00:03:43,541 Creía que mi cole 31 00:03:43,625 --> 00:03:47,250 era para niños como yo. 32 00:03:48,041 --> 00:03:49,125 Eso es imposible. 33 00:03:50,208 --> 00:03:52,791 Porque tú eres única. 34 00:03:54,291 --> 00:03:56,458 Pero dijiste 35 00:03:56,541 --> 00:04:00,666 que podíamos permitirnos un cole para niños sordos. 36 00:04:01,500 --> 00:04:02,750 Lo siento. 37 00:04:04,291 --> 00:04:07,833 Pero, a la larga, este será mejor para ti. 38 00:04:08,958 --> 00:04:12,250 ¿Tendré que dejar de signar? 39 00:04:14,000 --> 00:04:15,333 No. 40 00:04:16,208 --> 00:04:22,958 Tendrás que aprender a vivir en los dos mundos. 41 00:04:24,708 --> 00:04:25,916 ¿Cómo? 42 00:04:26,583 --> 00:04:28,041 Observando. 43 00:04:48,166 --> 00:04:49,833 Vale, clase. A beber agua. 44 00:04:51,708 --> 00:04:55,458 Oye, que vaya muy bien la clase de hoy. 45 00:04:57,333 --> 00:05:03,041 Pero recuerda que es más importante ser rápida que ser grande. 46 00:05:05,791 --> 00:05:08,000 El tío te llevará a casa después de clase. 47 00:05:08,083 --> 00:05:09,458 Nos vemos esta noche. 48 00:05:10,500 --> 00:05:11,916 Vale, papá. 49 00:05:18,708 --> 00:05:19,541 Maya, te toca. 50 00:05:25,291 --> 00:05:26,375 Saludaos. 51 00:05:32,250 --> 00:05:33,125 ¿Listos? 52 00:05:34,291 --> 00:05:35,125 ¡Pelead! 53 00:07:05,000 --> 00:07:06,125 Vete, por favor. 54 00:07:06,541 --> 00:07:08,458 No pienso dejarte. 55 00:07:13,166 --> 00:07:15,000 Ya me he ido. 56 00:07:16,208 --> 00:07:18,166 Vete... 57 00:07:19,208 --> 00:07:20,833 ...dragoncito. 58 00:07:46,041 --> 00:07:53,000 Ojo de Halcón 59 00:07:54,208 --> 00:07:55,833 ¿Te gusta el poni, Ojo de Halcón? 60 00:07:57,333 --> 00:07:59,875 Eso es, dale, cabalga. Me encanta. 61 00:07:59,958 --> 00:08:02,083 Me encanta, tío. Mirad a Ojo de Halcón. 62 00:08:02,166 --> 00:08:04,666 ¿Dónde te has dejado las flechas? 63 00:08:04,750 --> 00:08:07,291 El gran Ojo de Halcón a lomos de un poni. 64 00:08:07,375 --> 00:08:10,541 No sé por qué tienen esa cara, con lo divertido que es. 65 00:08:13,333 --> 00:08:15,958 -Dale, Enrique, dale otra vez, venga. -Genial. 66 00:08:16,041 --> 00:08:18,083 -Ve a por más monedas. -Sí. 67 00:08:18,166 --> 00:08:20,625 Me aburro. Dimitri, trae las cartas. 68 00:08:23,875 --> 00:08:25,500 Te noto como enfadado conmigo. 69 00:08:26,625 --> 00:08:28,333 Ya sé que ahora mismo no lo parece, 70 00:08:28,416 --> 00:08:30,500 pero sin mí estarías perdido, que lo sepas. 71 00:08:30,583 --> 00:08:33,250 Casi se tragan que no tenías nada que ver con el traje. 72 00:08:33,333 --> 00:08:36,125 Hasta que has decidido caer del cielo. 73 00:08:36,958 --> 00:08:37,791 Sí. 74 00:08:40,375 --> 00:08:42,750 -Macho. -Cálmate, tío. 75 00:08:46,125 --> 00:08:47,416 ¿Todo bien? 76 00:08:51,583 --> 00:08:55,250 Le compré a mi novia entradas para ir a ver a Imagine Dragons, 77 00:08:55,375 --> 00:08:59,000 en plan regalo adelantado de Navidad. 78 00:08:59,083 --> 00:09:01,458 -Qué detallazo. -Sí, un detallazo. 79 00:09:01,541 --> 00:09:03,250 Pero hemos discutido y me ha dicho 80 00:09:03,333 --> 00:09:07,166 que como las entradas eran un regalo, se va con su hermana. 81 00:09:07,250 --> 00:09:08,791 A ver, mira el lado bueno. 82 00:09:08,875 --> 00:09:11,000 Así no tienes que ir a ver a Imagine Dragons. 83 00:09:11,083 --> 00:09:13,166 Me encanta Imagine Dragons. 84 00:09:14,916 --> 00:09:18,833 A ella ni siquiera le gustan. Lo ha hecho para fastidiarme. 85 00:09:18,916 --> 00:09:21,208 Creo que los dos os debéis una disculpa. 86 00:09:21,291 --> 00:09:22,625 Dile que te ha hecho daño, 87 00:09:22,708 --> 00:09:25,375 pero pídele perdón por colarle las entradas como un regalo. 88 00:09:25,458 --> 00:09:29,041 Vale, espera, voy a por un boli. ¿Vale? Ahora vengo. 89 00:09:30,666 --> 00:09:33,208 ¿Ves? Un poco de confianza, 90 00:09:34,416 --> 00:09:37,416 un poco de comunicación, de atención... 91 00:09:38,166 --> 00:09:40,125 -¿Qué? -Un mínimo de humanidad. 92 00:09:40,208 --> 00:09:42,583 -¿Sabes qué creo? -¿Sabes qué creo yo? 93 00:09:43,416 --> 00:09:46,625 Que hablas demasiado. 94 00:09:48,208 --> 00:09:49,291 ¿Es siempre así? 95 00:09:50,166 --> 00:09:53,208 Igual podría rajarte el cuello. 96 00:09:56,750 --> 00:09:58,916 O igual lo hace ella. 97 00:10:08,041 --> 00:10:08,958 ¿Quién es esa? 98 00:10:23,333 --> 00:10:24,416 Gracias. 99 00:10:26,208 --> 00:10:27,750 Ya, perdona. 100 00:10:27,833 --> 00:10:30,041 Tengo problemas de audición, pero no soy sordo. 101 00:10:34,875 --> 00:10:35,875 Ay, madre. 102 00:10:38,916 --> 00:10:41,708 Más galletas, por favor. Gracias. 103 00:10:49,500 --> 00:10:51,333 Vale, un placer charlar contigo. 104 00:10:52,750 --> 00:10:55,083 Pregunta qué haces aquí, Clint Barton. 105 00:10:58,083 --> 00:11:00,333 -Montar en unicornio. -Aprendiendo a confiar. 106 00:11:01,583 --> 00:11:03,708 "Dependes demasiado de la tecnología". 107 00:11:03,791 --> 00:11:07,875 Bueno, llevo dos palos y una cuerda como arma, así que no... 108 00:11:08,666 --> 00:11:10,208 Se refiere al audífono. 109 00:11:10,875 --> 00:11:12,958 "Igual te iría mejor sin él". 110 00:11:13,833 --> 00:11:16,041 Sí, a veces yo pienso lo mismo. 111 00:11:17,958 --> 00:11:18,916 Volviendo al traje. 112 00:11:19,833 --> 00:11:21,708 La chica se lo puso por error. 113 00:11:22,041 --> 00:11:23,666 No sabía lo que significaba. 114 00:11:23,750 --> 00:11:25,125 No es Ronin. 115 00:11:25,666 --> 00:11:27,083 Miradla, tiene nueve años. 116 00:11:28,000 --> 00:11:29,333 Es una niña mimada. 117 00:11:30,541 --> 00:11:32,333 "Ha machacado a varios de mis hombres 118 00:11:32,416 --> 00:11:34,750 "y ha venido a tu rescate". 119 00:11:34,833 --> 00:11:36,916 "Me da que tiene algo que ver en esto. 120 00:11:37,000 --> 00:11:41,166 "Que ella no sea Ronin no significa que Ronin no haya vuelto". 121 00:11:42,875 --> 00:11:44,208 Solo son rumores. 122 00:11:44,291 --> 00:11:45,833 "¿Cómo lo sabes?". 123 00:11:47,833 --> 00:11:49,083 Porque está muerto. 124 00:11:51,000 --> 00:11:52,666 "¿Quién acabó con él?". 125 00:11:57,791 --> 00:11:58,916 Viuda Negra. 126 00:12:00,375 --> 00:12:03,041 "Así que Ronin está muerto y la persona que lo mató también. 127 00:12:03,125 --> 00:12:05,208 "Qué oportuno todo. ¿Cómo lo sabes?". 128 00:12:06,375 --> 00:12:07,500 Porque estuve allí. 129 00:12:08,166 --> 00:12:10,041 "Mientes". 130 00:12:11,666 --> 00:12:13,625 Vale, está claro que esto no funciona. 131 00:12:16,250 --> 00:12:17,791 Si no tienes nada que ver con esto, 132 00:12:17,875 --> 00:12:20,500 ¿por qué te pusiste el traje? 133 00:12:30,541 --> 00:12:31,458 Maya, ¡no! 134 00:12:31,541 --> 00:12:33,916 Me puse el traje porque no quería 135 00:12:34,000 --> 00:12:36,125 que nadie supiera que estaba en la subasta. 136 00:12:36,208 --> 00:12:38,541 No sabía lo que era cuando me lo puse, lo juro. 137 00:12:39,583 --> 00:12:40,416 Lo juro. 138 00:12:41,666 --> 00:12:42,500 ¿Qué haces? 139 00:12:43,666 --> 00:12:46,041 -Da igual, ¿vale? -Escúchame. 140 00:12:46,791 --> 00:12:50,333 Escucha. Ahora no es momento de asustarse. 141 00:12:50,458 --> 00:12:51,666 Vamos a salir de esta. 142 00:12:51,750 --> 00:12:54,333 Tú volverás a tu vida y yo volveré con mi familia. 143 00:12:54,625 --> 00:12:57,250 Ahora tienes que aprovechar tu exceso de confianza. 144 00:12:57,333 --> 00:13:00,625 Ese exceso de confianza tan grande que tienes, ¿estamos? 145 00:13:00,708 --> 00:13:03,041 Vale. A mi señal. 146 00:13:05,583 --> 00:13:07,666 -Deberías... -¿Cómo lo has hecho? ¡Clint! 147 00:13:07,750 --> 00:13:09,750 ¡Ayudad a Maya! 148 00:13:10,791 --> 00:13:12,500 ¡Lo quiero con vida! 149 00:13:12,958 --> 00:13:13,791 ¡Mierda! 150 00:13:13,875 --> 00:13:16,291 Estaría muy bien saber cómo has hecho eso, Clint. 151 00:13:16,375 --> 00:13:17,208 ¿Clint? 152 00:13:32,000 --> 00:13:34,500 Ojo de Halcón, sal a jugar. 153 00:13:34,958 --> 00:13:36,708 Sal a jugar. 154 00:13:43,375 --> 00:13:45,125 Mirad por allí. Separaos. 155 00:13:51,625 --> 00:13:54,750 ¡No dispares! ¡Lo quieren vivo, idiota! 156 00:14:51,250 --> 00:14:52,666 ¡Oye! 157 00:14:53,291 --> 00:14:54,750 Tú de aquí no te mueves. 158 00:16:21,458 --> 00:16:22,708 Me las apaño bien. 159 00:16:24,416 --> 00:16:25,250 Vale. 160 00:16:27,916 --> 00:16:29,333 Me ha roto el audífono. 161 00:16:29,416 --> 00:16:30,541 Venga, hay que largarse. 162 00:16:30,625 --> 00:16:32,250 Pero la tía esa me ha quitado el arco. 163 00:16:34,208 --> 00:16:35,583 Necesitamos un coche. 164 00:16:35,666 --> 00:16:37,250 ¿Podemos coger este? 165 00:16:37,333 --> 00:16:39,125 Tío, es precioso. 166 00:16:41,541 --> 00:16:44,291 No voy a cargarme un Challenger del 72. Venga ya. 167 00:16:48,875 --> 00:16:50,000 Esta juventud... 168 00:16:50,083 --> 00:16:51,083 Vamos. 169 00:16:51,750 --> 00:16:52,583 Sí, señor. 170 00:16:54,916 --> 00:16:56,666 Ven aquí, conduces tú. 171 00:16:56,750 --> 00:16:59,250 -¿Qué? No sé conducir. -Ven aquí. 172 00:16:59,333 --> 00:17:02,708 No, conduces tú. Yo disparo. 173 00:17:03,208 --> 00:17:06,083 No oigo nada. Conduces tú, ¿vale? 174 00:17:10,833 --> 00:17:12,250 ¡Venga! 175 00:17:13,041 --> 00:17:14,750 -Ivan, conmigo. -¡Vamos! 176 00:17:14,875 --> 00:17:16,375 Tomás, ve con Maya. 177 00:17:19,125 --> 00:17:21,458 -¡Cuidado! -¡Vamos! 178 00:17:21,541 --> 00:17:23,291 ¡Vamos! 179 00:17:29,125 --> 00:17:31,458 -¿Cuántos son? -¡Cuatro! 180 00:17:37,166 --> 00:17:40,250 Tío, ¡ponte delante de ellos! 181 00:17:44,625 --> 00:17:45,750 Cuidado. 182 00:17:59,666 --> 00:18:02,916 Espera, no nos quedan flechas normales. 183 00:18:03,000 --> 00:18:05,458 ¿Cómo que...? Ay, madre, ¿son flechas truco? 184 00:18:05,541 --> 00:18:07,041 Esta, ni hablar. 185 00:18:07,125 --> 00:18:09,166 -Lo de "ni hablar" sobraba. -Ni esta. 186 00:18:09,250 --> 00:18:11,000 -Esta es demasiado peligrosa. -¿Y esta? 187 00:18:11,083 --> 00:18:13,333 -Uso esta. -Ve con cuidado. 188 00:18:13,416 --> 00:18:15,875 -Siempre voy con cuidado. -No son flechas normales. 189 00:18:15,958 --> 00:18:16,958 Kate. 190 00:18:21,083 --> 00:18:24,375 -Pito, pito... -Los tenemos. Venga. 191 00:18:25,083 --> 00:18:26,416 ...gorgorito. 192 00:18:27,625 --> 00:18:28,625 Se extiende. 193 00:18:29,583 --> 00:18:30,583 ¿Es plastilina? 194 00:18:30,708 --> 00:18:31,708 -Pon los limpias. -Venga. 195 00:18:32,291 --> 00:18:33,250 ¡No veo nada! 196 00:18:34,583 --> 00:18:36,583 Lanza una flecha masilla a las ruedas. 197 00:18:37,333 --> 00:18:40,125 Buena idea. Lo haré en cuanto etiquetes las flechas. 198 00:18:45,750 --> 00:18:47,958 Sería mucho más fácil si los tuviéramos... 199 00:18:48,041 --> 00:18:50,000 Sería más fácil si los tuviéramos de cara. 200 00:18:50,083 --> 00:18:52,833 Sí, pero... Anda, hay comunicación. 201 00:18:52,916 --> 00:18:53,833 Agárrate. 202 00:19:09,875 --> 00:19:10,708 Madre... 203 00:19:18,458 --> 00:19:20,791 ¿Y hay cuatro flechas más peligrosas que esa? 204 00:19:36,458 --> 00:19:39,791 ¿Una flecha desatascador? ¿Qué chorrada es esa? 205 00:19:51,125 --> 00:19:52,500 -Cuidado. -¡Gilipollas! 206 00:19:52,583 --> 00:19:53,750 ¡Feliz Navidad! 207 00:19:58,541 --> 00:20:00,541 Por favor, que sea buena. 208 00:20:11,208 --> 00:20:12,916 ¿Cómo narices se llama esa? 209 00:20:13,458 --> 00:20:14,333 Perdona, Santa. 210 00:20:20,583 --> 00:20:21,500 Kate. 211 00:20:22,291 --> 00:20:24,000 Toma, flechas ácido. 212 00:20:24,083 --> 00:20:25,291 Tira los semáforos. 213 00:20:56,791 --> 00:20:57,625 Kate, ¡entra! 214 00:21:13,250 --> 00:21:14,416 Me lo quedo, gracias. 215 00:21:31,833 --> 00:21:33,583 Al final nos hemos cargado el Challenger. 216 00:21:38,666 --> 00:21:40,750 Ahora sí que no veo nada. Gracias. 217 00:21:41,541 --> 00:21:42,583 Cuidado. 218 00:21:54,833 --> 00:21:55,875 ¿Qué hace? 219 00:21:56,333 --> 00:21:57,625 Estamparse contra nosotros. 220 00:22:01,708 --> 00:22:03,416 Toma, tumba el camión. 221 00:22:03,500 --> 00:22:04,416 Dispara arriba. 222 00:22:04,500 --> 00:22:06,041 Para que le dé a él al bajar. 223 00:22:06,125 --> 00:22:08,583 ¿Cuál es el plan? Porque me has dado una flecha normal. 224 00:22:08,666 --> 00:22:12,291 No te oigo, pero daré por hecho que estás de acuerdo. 225 00:22:12,375 --> 00:22:14,166 A mi señal. ¿Lista? 226 00:22:19,166 --> 00:22:20,166 Dispara. 227 00:22:33,166 --> 00:22:34,000 Kazi... 228 00:22:41,625 --> 00:22:43,208 ¡Qué pasada! 229 00:22:45,708 --> 00:22:47,000 Toma. Cúbreme. 230 00:22:47,625 --> 00:22:50,041 ¿Una flecha USB? ¿Qué quieres que haga con esto? 231 00:22:50,125 --> 00:22:52,583 No le veo sentido sin un ordenador de por medio. 232 00:23:00,666 --> 00:23:02,041 ¡No os mováis! 233 00:23:02,958 --> 00:23:05,708 ¡No os va a hacer ninguna gracia lo que hace esta flecha! 234 00:23:05,791 --> 00:23:07,166 Creedme. 235 00:23:09,916 --> 00:23:10,791 ¡Sígueme! 236 00:23:34,000 --> 00:23:36,291 Mierda. ¡Venga, vamos! 237 00:23:36,708 --> 00:23:39,125 Ya le veo la utilidad a la flecha desatascador. 238 00:23:53,416 --> 00:23:54,791 Hay que sacar al perro. 239 00:23:56,250 --> 00:23:57,458 Es verdad... 240 00:23:58,541 --> 00:24:00,333 Lleva todo el día sin salir. 241 00:24:01,458 --> 00:24:03,166 No sé cuánto aguanta un perro sin... 242 00:24:03,250 --> 00:24:05,708 ...que eres una de las mejores arqueras del mundo. 243 00:24:08,833 --> 00:24:10,958 Dios, ¿lo dices en serio? 244 00:24:11,041 --> 00:24:13,291 La verdad, no sabía qué tal se me daría bajo presión. 245 00:24:13,375 --> 00:24:16,083 Habrá que sacar al perro. ¿No te parece? 246 00:24:19,208 --> 00:24:20,916 Lleva todo el día sin salir. 247 00:24:50,958 --> 00:24:52,083 Hola, Clint. 248 00:25:06,916 --> 00:25:08,958 -Hola, cariño. -Hola, papá. 249 00:25:09,041 --> 00:25:11,583 Oye, ahora mismo no puedo hablar, 250 00:25:12,250 --> 00:25:13,375 porque igual... 251 00:25:13,458 --> 00:25:15,750 ¿Puedes mandarme un mensaje? ¿Te va bien? 252 00:25:15,833 --> 00:25:17,708 -¿Me mandas un mensaje? -Clint. 253 00:25:18,708 --> 00:25:20,208 ¿Qué? 254 00:25:21,750 --> 00:25:23,625 Niño pequeño 255 00:25:23,708 --> 00:25:26,166 ¿Nathaniel? Nathaniel, ¿qué haces...? 256 00:25:27,500 --> 00:25:28,791 ¿Qué haces, campeón? 257 00:25:28,875 --> 00:25:30,958 ¿Va todo bien? ¿Y mamá? 258 00:25:31,958 --> 00:25:33,291 Sigue durmiendo. 259 00:25:33,375 --> 00:25:35,625 Me aburro mogollón. 260 00:25:35,708 --> 00:25:38,083 Te oigo con un poco de retraso, peque. 261 00:25:38,166 --> 00:25:39,000 Están todos durmiendo y se aburre 262 00:25:39,083 --> 00:25:40,708 Hay poca cobertura. 263 00:25:42,541 --> 00:25:44,125 Ah, que te aburres. 264 00:25:45,583 --> 00:25:49,250 Es que eres muy madrugador. Oye, te echo de menos. 265 00:25:49,916 --> 00:25:52,000 ¿Por qué no desayunas 266 00:25:52,666 --> 00:25:54,833 y lees o algo así hasta que se levante mamá? 267 00:25:55,625 --> 00:25:57,791 Leer es un rollo. 268 00:25:58,791 --> 00:26:02,416 ¿Vienes esta noche? Tenemos el maratón de pelis navideñas. 269 00:26:03,708 --> 00:26:06,750 ¿Estarás esta noche para las pelis? 270 00:26:08,083 --> 00:26:11,583 Ya... Esta noche es el maratón de pelis, es verdad. 271 00:26:12,708 --> 00:26:15,083 Me encantaría poder estar allí con vosotros. 272 00:26:15,750 --> 00:26:17,375 Ya lo sabes. 273 00:26:18,750 --> 00:26:19,875 No voy a llegar a tiempo. 274 00:26:19,958 --> 00:26:23,958 Creo que volveré a casa dentro de uno o dos días. 275 00:26:24,041 --> 00:26:28,458 Justo a tiempo para la fiesta de jerséis garrulos. 276 00:26:28,541 --> 00:26:29,791 ¿Estás listo? 277 00:26:33,000 --> 00:26:33,958 ¿Nathaniel? 278 00:26:35,625 --> 00:26:36,750 ¿Campeón? 279 00:26:37,208 --> 00:26:40,458 No pasa nada si no puedes venir en Navidad. 280 00:26:40,541 --> 00:26:42,041 Lo entendemos. 281 00:26:42,125 --> 00:26:45,791 No sabéis lo mucho que os echo de menos. 282 00:26:46,541 --> 00:26:49,000 Dice que no pasa nada si no puedes ir en Navidad 283 00:26:55,833 --> 00:26:57,458 Claro que iré, tío. 284 00:26:57,541 --> 00:27:01,208 Ya os dije que iría, ¿o no? 285 00:27:01,916 --> 00:27:04,791 Me alegra oír tu voz. 286 00:27:05,875 --> 00:27:07,250 Tengo que dejarte, ¿vale? 287 00:27:09,708 --> 00:27:10,916 Te quiero. 288 00:27:11,000 --> 00:27:12,125 Y yo a ti, papá. 289 00:27:13,291 --> 00:27:14,500 Yo a ti más. 290 00:27:16,125 --> 00:27:17,166 Adiós. 291 00:27:23,125 --> 00:27:24,000 Gracias. 292 00:27:25,333 --> 00:27:26,333 De nada. 293 00:27:38,750 --> 00:27:40,541 Esa es frágil, ponla arriba. 294 00:27:45,083 --> 00:27:47,666 Le había empezado a coger cariño a este sitio. 295 00:27:47,750 --> 00:27:50,333 Sí, pero ya no es seguro. 296 00:27:50,875 --> 00:27:52,833 Estará vacío en unos minutos. 297 00:27:54,791 --> 00:27:55,833 Oye. 298 00:27:57,208 --> 00:27:59,125 Quería hablar contigo. 299 00:27:59,458 --> 00:28:01,000 ¿Podemos hablar ahora? 300 00:28:04,208 --> 00:28:06,916 No creo que estos idiotas hayan aprendido a signar 301 00:28:07,000 --> 00:28:08,666 en las últimas 24 horas. 302 00:28:09,625 --> 00:28:11,291 Vale, habla. 303 00:28:11,708 --> 00:28:14,958 Hoy se nos ha ido de las manos. 304 00:28:15,041 --> 00:28:17,041 ¿Te das cuenta de lo peligroso que es? 305 00:28:17,125 --> 00:28:18,958 Si seguimos yendo a por Ronin... 306 00:28:19,250 --> 00:28:20,875 No podemos llamar la atención. 307 00:28:20,958 --> 00:28:23,416 Solo espero que todo esto no llegue a oídos del Tío. 308 00:28:23,500 --> 00:28:24,583 No. 309 00:28:24,666 --> 00:28:26,166 No le haría gracia. 310 00:28:26,750 --> 00:28:28,708 Si fuera mi padre, 311 00:28:28,791 --> 00:28:30,291 ¿también me cuestionarías? 312 00:28:30,375 --> 00:28:34,041 Para tu padre, el equipo era lo primero. 313 00:28:36,541 --> 00:28:38,500 A ver, ¿quién está al mando aquí? 314 00:28:42,833 --> 00:28:44,250 Tú. 315 00:28:44,416 --> 00:28:45,500 Exacto. 316 00:28:45,583 --> 00:28:47,666 Encontrad a Clint Barton. 317 00:29:04,375 --> 00:29:08,083 Menos mal que te llamaron Ojo de Halcón y no Oído de Halcón. 318 00:29:08,500 --> 00:29:10,333 Bloquear. Eliminar. 319 00:29:12,541 --> 00:29:13,708 Buenos días. 320 00:29:13,958 --> 00:29:15,500 ¿A quién esperáis? 321 00:29:16,166 --> 00:29:17,916 A usted. Es la médica, ¿no? 322 00:29:18,000 --> 00:29:19,000 Estoy muy liada. 323 00:29:19,083 --> 00:29:21,583 Es que necesitamos arreglar esto. 324 00:29:22,750 --> 00:29:24,000 Porfi. 325 00:29:24,375 --> 00:29:26,458 Dadme cinco minutos. Solo acepto efectivo. 326 00:29:27,208 --> 00:29:28,041 Gracias. 327 00:29:29,125 --> 00:29:30,458 Te dije que lo arreglaríamos. 328 00:29:32,250 --> 00:29:34,250 Aunque lo que más moló, 329 00:29:34,333 --> 00:29:37,333 lo más alucinante de toda la persecución, 330 00:29:37,708 --> 00:29:39,083 fue... 331 00:29:50,583 --> 00:29:51,500 ¿Lo...? 332 00:29:51,583 --> 00:29:53,000 ¿Lo llevabas apagado todo el rato? 333 00:29:54,333 --> 00:29:55,791 ¿Me trae otro café, por favor? 334 00:29:55,875 --> 00:29:57,208 Claro. 335 00:29:57,291 --> 00:29:58,208 Gracias. 336 00:30:00,833 --> 00:30:02,541 Mira, sé que te parecerá raro, 337 00:30:02,625 --> 00:30:07,333 pero llevo soñando con esto desde que tengo uso de razón. 338 00:30:07,416 --> 00:30:10,541 Mi padre no tenía miedo de nada. 339 00:30:10,625 --> 00:30:13,333 Dedicó su vida a ayudar a los demás. 340 00:30:14,166 --> 00:30:18,041 Cuando me puse el traje, pensé: "Ahora sí. 341 00:30:18,125 --> 00:30:20,916 "Ha llegado el momento de ser quien quiero ser". 342 00:30:21,000 --> 00:30:23,166 Recuerdo el día que lo pensé yo. 343 00:30:25,416 --> 00:30:30,958 Que sepas... que tiene un precio. 344 00:30:31,833 --> 00:30:32,833 ¿El qué? 345 00:30:32,916 --> 00:30:34,291 La vida que quieres vivir. 346 00:30:34,375 --> 00:30:35,875 Ayudar a los demás. 347 00:30:35,958 --> 00:30:37,916 O intentarlo por lo menos. 348 00:30:38,000 --> 00:30:39,833 Supone muchos sacrificios. 349 00:30:41,000 --> 00:30:44,166 Y hay cosas que pierdes... para siempre. 350 00:30:48,125 --> 00:30:51,958 Bueno, pero ganas otras. 351 00:30:53,500 --> 00:30:55,583 Como flechas truco y un pedazo de traje. 352 00:30:56,875 --> 00:30:58,500 Por cierto. 353 00:30:58,583 --> 00:31:00,666 He estado pensando en el tema de tu imagen. 354 00:31:02,250 --> 00:31:04,333 Necesitas un traje más reconocible. 355 00:31:08,125 --> 00:31:11,875 Sabes que me he pasado los últimos 20 años 356 00:31:12,500 --> 00:31:14,541 intentando que no me reconocieran, ¿no? 357 00:31:14,625 --> 00:31:16,416 Pues lo has hecho de pena. 358 00:31:16,500 --> 00:31:20,083 Imagina esto... en morado. 359 00:31:24,458 --> 00:31:26,500 -¿Qué lleva en la cabeza? -Es tu cabeza. 360 00:31:27,083 --> 00:31:29,875 Alas. De halcón. 361 00:31:30,291 --> 00:31:34,250 Y una "H" en la frente. De "halcón". 362 00:31:34,333 --> 00:31:35,958 Sigue soñando. 363 00:31:36,333 --> 00:31:37,375 Vale. 364 00:31:39,791 --> 00:31:42,375 ¿Y si fuera todo negro? Todo negro con una máscara. 365 00:31:43,833 --> 00:31:45,000 ¿Y una capucha? 366 00:31:47,208 --> 00:31:49,416 No puedes decir quién es Ronin 367 00:31:49,500 --> 00:31:53,125 porque es amigo tuyo, ¿verdad? 368 00:31:55,541 --> 00:31:57,708 Y tienes que guardarle el secreto. 369 00:32:02,125 --> 00:32:06,625 Hay muchas razones por las que nunca llevaría un traje tan llamativo. 370 00:32:07,291 --> 00:32:09,625 Número uno, mi trabajo es ser invisible. 371 00:32:10,666 --> 00:32:15,666 Número dos, mi mujer me pediría el divorcio si fuera con esas pintas. 372 00:32:16,958 --> 00:32:18,916 Y número tres... 373 00:32:21,208 --> 00:32:22,583 No soy un modelo a seguir. 374 00:32:25,041 --> 00:32:27,791 Lo siento, Kate, no soy un modelo a seguir para nadie. 375 00:32:30,500 --> 00:32:31,750 Nunca lo he sido. 376 00:32:33,583 --> 00:32:35,000 Claro que lo eres. 377 00:32:36,666 --> 00:32:39,250 Sí que lo eres. Mira dónde estás. 378 00:32:39,333 --> 00:32:41,333 Has renunciado a estar con tu familia en Navidad 379 00:32:41,416 --> 00:32:44,166 porque creías que iban a hacer daño a una desconocida. 380 00:32:44,833 --> 00:32:47,166 Y aquí estás, después de todas mis liadas. 381 00:32:48,166 --> 00:32:49,583 Y mira en la que te has metido. 382 00:32:50,791 --> 00:32:52,458 Te guste o no, 383 00:32:53,583 --> 00:32:55,958 los Chándal creen que tenemos alguna relación con Ronin, 384 00:32:56,041 --> 00:32:58,916 y está claro que no nos van a dejar en paz. 385 00:32:59,000 --> 00:33:01,833 Razón no te falta. 386 00:33:01,916 --> 00:33:05,041 Sin mencionar que el prometido de mi madre podría ser un asesino. 387 00:33:05,125 --> 00:33:06,791 Esa es otra. 388 00:33:07,416 --> 00:33:09,833 Por lo que a mí respecta, estamos juntos en esto. 389 00:33:12,916 --> 00:33:15,625 Te toca pagar. Mi madre me ha anulado las tarjetas. 390 00:33:16,791 --> 00:33:18,500 -Sin problema. -Gracias. 391 00:33:20,500 --> 00:33:23,416 Vale. Estate alerta. 392 00:33:23,500 --> 00:33:26,125 Y tendrás que ponerle nombre al perro. 393 00:33:26,208 --> 00:33:27,416 Ya. 394 00:33:31,041 --> 00:33:32,833 ¿César el emperrador? 395 00:33:32,916 --> 00:33:34,458 ¿Al Perrino? 396 00:33:35,125 --> 00:33:36,000 ¿Sir Perro de Pizza? 397 00:33:38,625 --> 00:33:39,791 ¿Perropizza? 398 00:33:44,708 --> 00:33:46,583 Vale, socio, hablemos de cosas serias. 399 00:33:46,666 --> 00:33:50,625 ¿Crees que hay tema entre Maya y el tío bueno, o es cosa mía? 400 00:33:50,708 --> 00:33:52,125 Se llama Kazi. 401 00:33:52,208 --> 00:33:55,958 Imagino que los Chándal estarán metidos en algo bastante turbio. 402 00:33:56,375 --> 00:33:57,916 Sí, muy turbio. 403 00:33:59,333 --> 00:34:01,125 ¿Quieres darme más detalles? 404 00:34:01,208 --> 00:34:02,375 La verdad es que no. 405 00:34:06,083 --> 00:34:08,083 Eran una banda pequeña, pero crecieron. 406 00:34:08,166 --> 00:34:11,791 El de arriba hará todo lo posible por expandir sus negocios. 407 00:34:11,875 --> 00:34:13,916 Creía que Maya era la cabecilla. 408 00:34:14,000 --> 00:34:16,041 No, hay alguien por encima. 409 00:34:16,125 --> 00:34:17,833 Alguien a quien no nos conviene cabrear. 410 00:34:17,916 --> 00:34:20,208 Y está claro que le tienen ganas a Ronin. 411 00:34:20,291 --> 00:34:21,125 Sí. 412 00:34:21,208 --> 00:34:25,625 Ronin acabó con su proveedor y con los altos mandos de los Chándal. 413 00:34:26,708 --> 00:34:28,208 Menudo dramón. 414 00:34:29,500 --> 00:34:32,625 Por eso no hay que meterse nunca en el crimen organizado. 415 00:34:32,708 --> 00:34:36,166 ¿Crees que los Chándal fueron a la subasta a por algo más? 416 00:34:36,250 --> 00:34:39,041 No sé. Estaba pendiente de Jack y Armand. 417 00:34:39,125 --> 00:34:41,375 Me da bastante rabia pensar que hay cosas 418 00:34:41,458 --> 00:34:43,916 de la base de los Vengadores circulando por ahí. 419 00:34:44,000 --> 00:34:46,166 ¿Crees que Jack está metido en todo esto? 420 00:34:46,250 --> 00:34:49,000 Sí. Demasiadas coincidencias. 421 00:34:49,083 --> 00:34:50,541 Estaba en la subasta, 422 00:34:50,625 --> 00:34:52,500 y ayer me ofreció un tofe. 423 00:34:55,250 --> 00:34:56,250 Menudo delito. 424 00:34:56,333 --> 00:34:58,583 Y cuando intenté rajarle para demostrar que mentía, 425 00:34:58,666 --> 00:35:00,125 me esquivó sin despeinarse. 426 00:35:00,208 --> 00:35:02,125 ¿Intentaste rajar al prometido de tu madre? 427 00:35:02,208 --> 00:35:04,708 Además, sale ganando con la muerte de Armand. 428 00:35:04,791 --> 00:35:06,333 Lo de Jack huele mal. 429 00:35:07,041 --> 00:35:09,208 Lo pillo. Pero no podemos demostrarlo. 430 00:35:09,291 --> 00:35:10,416 Exacto. 431 00:35:10,500 --> 00:35:12,333 Por eso necesitamos pruebas. 432 00:35:13,041 --> 00:35:15,375 Y por eso vamos a colarnos en casa de mi madre. 433 00:35:15,458 --> 00:35:16,500 Espera, ¿qué? 434 00:35:16,583 --> 00:35:18,041 Entraremos en sus archivos. 435 00:35:18,125 --> 00:35:20,666 Seguridad Bishop tiene una base de datos de delincuentes. 436 00:35:20,750 --> 00:35:23,708 Tiene que haber algo sobre los Chándal y Jack. 437 00:35:24,250 --> 00:35:25,291 Sí. 438 00:35:49,916 --> 00:35:51,375 Seguro que no hay nadie, ¿no? 439 00:35:51,458 --> 00:35:52,833 Sí, tranqui. 440 00:35:53,458 --> 00:35:54,541 Ven. 441 00:35:55,458 --> 00:35:57,416 Menudo casoplón. 442 00:35:58,250 --> 00:36:01,833 Sí. Mi trastarabuelo construyó el edificio. 443 00:36:02,500 --> 00:36:05,166 Una vez usé la lámpara de liana y me rompí el brazo. 444 00:36:05,250 --> 00:36:07,625 Sí, somos una familia bastante impresionante. 445 00:36:11,416 --> 00:36:12,250 Impresionante. 446 00:36:14,666 --> 00:36:16,333 SEGURIDAD BISHOP 447 00:36:16,416 --> 00:36:17,500 Desde la red de casa 448 00:36:17,583 --> 00:36:20,625 deberíamos poder entrar con la contraseña de mi madre. 449 00:36:22,375 --> 00:36:24,000 Me he equivocado de trabajo. 450 00:36:26,833 --> 00:36:28,625 ¿Cómo dices que mataron a Armand? 451 00:36:29,500 --> 00:36:31,041 Con una espada. 452 00:36:33,791 --> 00:36:35,708 Mira a ver si aparece Kazi. 453 00:36:36,708 --> 00:36:38,833 Vale, a ver. 454 00:36:42,375 --> 00:36:43,333 Vamos allá. 455 00:36:44,083 --> 00:36:46,541 Vale, ¿qué empresa es esta? ¿Sloan Limited? 456 00:36:46,625 --> 00:36:47,958 ¿Kazi trabaja ahí? 457 00:36:48,041 --> 00:36:50,375 Sloan Limited me suena mucho. 458 00:36:50,458 --> 00:36:51,916 ¿Tendrá algo que ver? 459 00:36:53,875 --> 00:36:54,916 No sé. 460 00:36:56,791 --> 00:36:57,916 Puede. 461 00:36:58,791 --> 00:37:00,916 A ver qué encontramos de Jack. 462 00:37:03,250 --> 00:37:04,208 Mierda. 463 00:37:04,291 --> 00:37:06,791 Hay un autenticador de hardware. 464 00:37:09,500 --> 00:37:10,916 Se ha bloqueado. 465 00:37:11,000 --> 00:37:12,375 Se ha inhabilitado su cuenta 466 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 ¿Clint? 467 00:37:24,916 --> 00:37:26,208 No te muevas. 468 00:37:41,291 --> 00:37:43,250 basada en los cómics de marvel 469 00:38:57,291 --> 00:38:59,250 marvel studios presenta 470 00:39:04,833 --> 00:39:09,708 Ojo de Halcón 471 00:41:40,208 --> 00:41:42,208 Subtítulos: Laura Sáez