1 00:00:04,958 --> 00:00:06,000 不會吧 2 00:00:06,083 --> 00:00:07,125 你是鷹眼 3 00:00:07,916 --> 00:00:09,541 (前情提要) 4 00:00:09,625 --> 00:00:11,541 我愛你,爸 5 00:00:12,166 --> 00:00:13,250 我更愛你 6 00:00:13,333 --> 00:00:15,333 到家打給我,我愛你們 7 00:00:15,416 --> 00:00:18,500 亞蒙杜凱恩昨晚陳屍家中 8 00:00:18,583 --> 00:00:20,958 -對 -這兩起事件使警方懷疑 9 00:00:21,041 --> 00:00:24,791 浪人是否已重返紐約市 接下來又可能有什麼驚人之舉 10 00:00:27,208 --> 00:00:29,083 傑克有所隱瞞,媽 11 00:00:29,166 --> 00:00:32,958 你不認為他叔叔威脅你的同一天晚上 12 00:00:33,041 --> 00:00:35,375 就被劍刺死,有點奇怪嗎? 13 00:00:36,375 --> 00:00:39,541 -凱特畢夏普是扮裝的男生 -你在說誰? 14 00:00:45,833 --> 00:00:47,708 逮到他們了 15 00:01:30,375 --> 00:01:31,625 注意聽 16 00:01:31,708 --> 00:01:32,958 (2007年) 17 00:01:33,041 --> 00:01:34,125 嘿 18 00:01:55,791 --> 00:01:57,708 翻到第… 19 00:02:06,166 --> 00:02:07,416 字… 20 00:02:25,833 --> 00:02:29,791 瑪雅…解釋 21 00:02:31,625 --> 00:02:33,083 注意… 22 00:03:00,250 --> 00:03:04,833 天空會發出什麼聲音? 23 00:03:05,500 --> 00:03:07,041 它像你一樣安靜 24 00:03:07,625 --> 00:03:11,291 龍會發出什麼聲音? 25 00:03:16,708 --> 00:03:19,333 真的有龍嗎? 26 00:03:19,416 --> 00:03:22,416 沒有,就算有 27 00:03:22,500 --> 00:03:26,166 牠們也活在另一個世界 28 00:03:27,083 --> 00:03:31,458 要是牠們想辦法 29 00:03:31,541 --> 00:03:34,041 來到我們這個世界呢? 30 00:03:34,708 --> 00:03:39,625 那會讓牠們更強大 31 00:03:41,541 --> 00:03:43,541 我以為我的學校 32 00:03:43,625 --> 00:03:47,250 同學會跟我一樣? 33 00:03:48,041 --> 00:03:49,125 不可能 34 00:03:50,208 --> 00:03:52,791 你是獨一無二的 35 00:03:54,291 --> 00:03:56,458 但你說過 36 00:03:56,541 --> 00:04:00,666 我們能花錢上啟聰學校 37 00:04:01,500 --> 00:04:02,750 對不起 38 00:04:04,291 --> 00:04:07,833 不過這樣對你比較好 39 00:04:08,958 --> 00:04:12,250 我以後不能再比手語嗎? 40 00:04:14,000 --> 00:04:15,333 不會 41 00:04:16,208 --> 00:04:22,958 你得學會在兩個世界之間轉換 42 00:04:24,708 --> 00:04:25,916 怎麼學? 43 00:04:26,583 --> 00:04:28,041 注意觀察 44 00:04:48,166 --> 00:04:49,833 同學,休息一下 45 00:04:51,708 --> 00:04:55,458 今天要乖乖上課 46 00:04:57,333 --> 00:05:03,041 記住,比賽時速度比身材重要 47 00:05:05,791 --> 00:05:08,000 下課後叔叔會帶你回家 48 00:05:08,083 --> 00:05:09,458 晚上見 49 00:05:10,500 --> 00:05:11,916 好,爸 50 00:05:18,708 --> 00:05:19,541 瑪雅,換你 51 00:05:25,291 --> 00:05:26,375 敬禮 52 00:05:32,250 --> 00:05:33,125 準備? 53 00:05:34,291 --> 00:05:35,125 開始 54 00:07:05,000 --> 00:07:06,125 拜託,快走 55 00:07:06,541 --> 00:07:08,458 我不會丟下你 56 00:07:13,166 --> 00:07:15,000 我沒救了 57 00:07:16,208 --> 00:07:18,166 飛離這裡吧 58 00:07:19,208 --> 00:07:20,833 小龍 59 00:07:46,041 --> 00:07:53,000 《鷹眼》 60 00:07:54,208 --> 00:07:55,708 你喜歡你的小馬,鷹眼 61 00:07:55,791 --> 00:07:57,250 (玩具城結束營業,最後一天大拍賣) 62 00:07:57,333 --> 00:07:59,875 繼續奔跑…我喜歡 63 00:07:59,958 --> 00:08:02,083 我喜歡,看看鷹眼 64 00:08:02,166 --> 00:08:04,666 -你們的箭呢? -咻,咻 65 00:08:04,750 --> 00:08:07,291 高大的鷹眼騎小馬 66 00:08:07,375 --> 00:08:10,541 他們應該笑一下,讓我們也開心 67 00:08:13,333 --> 00:08:15,958 -再來,安立奎,快點 -太好了 68 00:08:16,041 --> 00:08:18,083 -再去拿銅板 -對 69 00:08:18,166 --> 00:08:20,625 好無聊,迪米崔,來打牌 70 00:08:23,875 --> 00:08:25,500 你好像在生我的氣 71 00:08:26,625 --> 00:08:28,333 雖然表面上不像 72 00:08:28,416 --> 00:08:30,500 但要不是我,你根本找不到這裡 73 00:08:30,583 --> 00:08:33,250 我要讓他們以為穿浪人裝的不是你 74 00:08:33,333 --> 00:08:36,125 結果你卻從天而降 75 00:08:36,958 --> 00:08:37,791 是啊 76 00:08:40,375 --> 00:08:42,750 -老兄 -別激動 77 00:08:46,125 --> 00:08:47,416 還好嗎? 78 00:08:51,583 --> 00:08:55,250 我幫我女友買了謎幻樂團的票 79 00:08:55,375 --> 00:08:59,000 提前當作聖誕禮物 80 00:08:59,083 --> 00:09:01,458 -很貼心啊 -對,貼心 81 00:09:01,541 --> 00:09:03,250 後來我們吵架,知道她說什麼嗎? 82 00:09:03,333 --> 00:09:07,166 既然票是禮物,她要帶她妹去 83 00:09:07,250 --> 00:09:08,791 往好的方面想 84 00:09:08,875 --> 00:09:11,000 至少你不必去看謎幻樂團 85 00:09:11,083 --> 00:09:13,166 我很喜歡謎幻樂團 86 00:09:14,916 --> 00:09:18,833 她根本不喜歡他們,她是故意氣我 87 00:09:18,916 --> 00:09:21,208 你們都該向對方道歉 88 00:09:21,291 --> 00:09:22,625 跟她說你很傷心 89 00:09:22,708 --> 00:09:25,375 也為假裝那是禮物向她道歉 90 00:09:25,458 --> 00:09:29,041 等等,我拿枝筆,好嗎?等一下 91 00:09:30,666 --> 00:09:33,208 看吧?一點信任 92 00:09:34,416 --> 00:09:37,416 一點溝通、傾聽… 93 00:09:38,166 --> 00:09:40,125 -什麼? -基本的人性交流 94 00:09:40,208 --> 00:09:42,583 -知道我怎麼想嗎? -知道我怎麼想嗎? 95 00:09:43,416 --> 00:09:46,625 我想你太長舌了 96 00:09:48,208 --> 00:09:49,291 她平常就這樣嗎? 97 00:09:50,166 --> 00:09:53,208 或許我扯爛你的喉嚨 98 00:09:56,750 --> 00:09:58,916 或者由她來動手 99 00:10:08,041 --> 00:10:08,958 她是誰? 100 00:10:23,333 --> 00:10:24,416 謝謝 101 00:10:26,208 --> 00:10:27,750 抱歉 102 00:10:27,833 --> 00:10:30,041 我重聽,不是耳聾 103 00:10:34,875 --> 00:10:35,875 天啊 104 00:10:38,916 --> 00:10:41,708 再來些餅乾,謝謝 105 00:10:49,500 --> 00:10:51,333 好,很高興跟你聊天 106 00:10:52,750 --> 00:10:55,083 她問你來做什麼,克林特巴頓 107 00:10:58,083 --> 00:11:00,333 -我在騎獨角獸 -學習信任 108 00:11:01,583 --> 00:11:03,708 你太依賴科技 109 00:11:03,791 --> 00:11:07,875 我常用的武器是兩枝棍子和一條弦 110 00:11:08,666 --> 00:11:10,208 不,她是說你的助聽器 111 00:11:10,875 --> 00:11:12,958 不用它可能比較好 112 00:11:13,833 --> 00:11:16,041 有時我也這麼覺得 113 00:11:17,958 --> 00:11:18,916 那套服裝 114 00:11:19,833 --> 00:11:21,708 她是不小心穿上的 115 00:11:22,041 --> 00:11:23,666 她不知道它的意義 116 00:11:23,750 --> 00:11:25,125 她不是浪人 117 00:11:25,666 --> 00:11:27,083 看看她,她才九歲 118 00:11:28,000 --> 00:11:29,333 被寵壞了 119 00:11:30,541 --> 00:11:32,333 她海扁我的幾個手下 120 00:11:32,416 --> 00:11:34,750 你碰上麻煩時又跑來 121 00:11:34,833 --> 00:11:36,916 看來她跟它脫不了關係 122 00:11:37,000 --> 00:11:41,166 就算她不是浪人,也不代表浪人沒回來 123 00:11:42,875 --> 00:11:44,208 那只是謠傳 124 00:11:44,291 --> 00:11:45,833 你怎麼知道? 125 00:11:47,833 --> 00:11:49,083 因為他死了 126 00:11:51,000 --> 00:11:52,666 那是誰殺了他? 127 00:11:57,791 --> 00:11:58,916 (黑寡婦) 128 00:12:00,375 --> 00:12:03,041 浪人死了,殺他的人也死了 129 00:12:03,125 --> 00:12:05,208 真巧,你怎麼知道? 130 00:12:06,375 --> 00:12:07,500 因為我在場 131 00:12:08,166 --> 00:12:10,041 你說謊 132 00:12:11,666 --> 00:12:13,625 這樣不行 133 00:12:16,250 --> 00:12:17,791 如果與你無關 134 00:12:17,875 --> 00:12:20,500 何必穿上那套服裝? 135 00:12:30,541 --> 00:12:31,458 瑪雅,不要 136 00:12:31,541 --> 00:12:33,916 天啊,我穿上它是因為 137 00:12:34,000 --> 00:12:36,125 我不要別人知道我在拍賣會現場 138 00:12:36,208 --> 00:12:38,541 我不曉得它是什麼,我發誓 139 00:12:39,583 --> 00:12:40,416 我發誓 140 00:12:41,666 --> 00:12:42,500 你幹嘛? 141 00:12:43,666 --> 00:12:46,041 -那不重要 -聽我說 142 00:12:46,791 --> 00:12:50,333 聽好,現在不能害怕 143 00:12:50,458 --> 00:12:51,666 我們會脫身的 144 00:12:51,750 --> 00:12:54,333 你會回去過你的日子 我會回到家人身邊 145 00:12:54,625 --> 00:12:57,250 好好運用你的過度自信,懂嗎? 146 00:12:57,333 --> 00:13:00,625 可笑的過度自信,記得嗎? 147 00:13:00,708 --> 00:13:03,041 好嗎?等我的暗示 148 00:13:05,583 --> 00:13:07,666 -你該… -你怎麼辦到的?克林特 149 00:13:07,750 --> 00:13:09,750 去幫瑪雅 150 00:13:10,791 --> 00:13:12,500 活捉他回來 151 00:13:12,958 --> 00:13:13,791 可惡 152 00:13:13,875 --> 00:13:16,291 要是知道你怎麼脫困就好了,克林特 153 00:13:16,375 --> 00:13:17,208 克林特? 154 00:13:32,000 --> 00:13:34,500 鷹眼,出來玩嘛 155 00:13:34,958 --> 00:13:36,708 出來玩 156 00:13:43,375 --> 00:13:45,125 去那邊,分開找 157 00:13:51,625 --> 00:13:54,750 別開槍,他們要活口,白癡 158 00:14:51,250 --> 00:14:52,666 喂… 159 00:14:53,291 --> 00:14:54,750 你別想溜 160 00:16:21,458 --> 00:16:22,708 我剛剛又沒事 161 00:16:24,416 --> 00:16:25,250 好 162 00:16:27,916 --> 00:16:29,333 我的助聽器毀了 163 00:16:29,416 --> 00:16:30,541 我們快走 164 00:16:30,625 --> 00:16:32,250 那個女的拿走我的弓 165 00:16:34,208 --> 00:16:35,583 我們需要一輛車 166 00:16:35,666 --> 00:16:37,250 可以開這輛嗎? 167 00:16:37,333 --> 00:16:39,125 好炫的車 168 00:16:41,541 --> 00:16:44,291 我不想砸壞1972年的 挑戰者跑車,快點 169 00:16:48,875 --> 00:16:50,000 年輕人 170 00:16:50,083 --> 00:16:51,083 快點 171 00:16:51,750 --> 00:16:52,583 是,老大 172 00:16:54,916 --> 00:16:56,666 過來,你開車 173 00:16:56,750 --> 00:16:59,250 -什麼?我不會開車 -過來 174 00:16:59,333 --> 00:17:02,708 你開,我射箭 175 00:17:03,208 --> 00:17:06,083 我聽不見,你開車 176 00:17:10,833 --> 00:17:12,250 快啊 177 00:17:13,041 --> 00:17:14,750 -伊凡,跟我來 -快走 178 00:17:14,875 --> 00:17:16,375 湯瑪斯,跟瑪雅去 179 00:17:19,125 --> 00:17:21,458 -小心 -快 180 00:17:21,541 --> 00:17:23,291 快追… 181 00:17:29,125 --> 00:17:31,458 -有幾輛在追? -四輛 182 00:17:37,166 --> 00:17:40,250 開到他們前面… 183 00:17:44,625 --> 00:17:45,750 抓緊 184 00:17:59,666 --> 00:18:02,916 等等,普通的箭沒了 185 00:18:03,000 --> 00:18:05,458 什麼意思…天啊,密技箭? 186 00:18:05,541 --> 00:18:07,041 這枝絕對不行 187 00:18:07,125 --> 00:18:09,166 -別講得這麼絕 -這枝不行 188 00:18:09,250 --> 00:18:11,000 -這枝太危險 -這枝可以嗎? 189 00:18:11,083 --> 00:18:13,333 -我用這枝 -小心 190 00:18:13,416 --> 00:18:15,875 -我是小心女王 -它們不是普通的箭 191 00:18:15,958 --> 00:18:16,958 凱特 192 00:18:21,083 --> 00:18:24,375 -這輛,那輛,這輛… -追上了,快啊 193 00:18:25,083 --> 00:18:26,416 這輛 194 00:18:27,625 --> 00:18:28,625 變大了 195 00:18:29,583 --> 00:18:30,583 黏土箭? 196 00:18:30,708 --> 00:18:31,708 -開雨刷 -快點 197 00:18:32,291 --> 00:18:33,250 我看不見 198 00:18:34,583 --> 00:18:36,583 用油灰箭射他們輪子 199 00:18:37,333 --> 00:18:40,125 好主意,你先幫它們貼上標籤再說 200 00:18:45,750 --> 00:18:47,958 如果面對另一邊會容易很多 201 00:18:48,041 --> 00:18:50,000 如果面對另一邊會容易很多 202 00:18:50,083 --> 00:18:52,833 對…我們在溝通了 203 00:18:52,916 --> 00:18:53,833 抓緊 204 00:19:09,875 --> 00:19:10,708 哇… 205 00:19:18,458 --> 00:19:20,791 有四枝箭比那枝更危險? 206 00:19:36,458 --> 00:19:39,791 馬桶吸盤箭?沒三小路用的密技? 207 00:19:51,125 --> 00:19:52,500 -小心 -開車看路,白癡 208 00:19:52,583 --> 00:19:53,750 聖誕快樂 209 00:19:58,541 --> 00:20:00,541 拜託厲害一點… 210 00:20:11,208 --> 00:20:12,916 那枝叫什麼箭? 211 00:20:13,458 --> 00:20:14,333 抱歉,聖誕老人 212 00:20:20,583 --> 00:20:21,500 凱特 213 00:20:22,291 --> 00:20:24,000 來,酸箭 214 00:20:24,083 --> 00:20:25,291 射下紅綠燈 215 00:20:56,791 --> 00:20:57,625 凱特,進來 216 00:21:13,250 --> 00:21:14,416 交給我,謝謝 217 00:21:31,833 --> 00:21:33,583 反正那輛車遲早會報廢 218 00:21:38,666 --> 00:21:40,750 這下看不見了,謝謝喔 219 00:21:41,541 --> 00:21:42,583 等等,抓緊 220 00:21:54,833 --> 00:21:55,875 他想幹嘛? 221 00:21:56,333 --> 00:21:57,625 他要撞上來 222 00:22:01,708 --> 00:22:03,416 拿去,幹掉那輛車 223 00:22:03,500 --> 00:22:04,416 瞄準高處 224 00:22:04,500 --> 00:22:06,041 讓箭往他身上射過去 225 00:22:06,125 --> 00:22:08,583 你有什麼計畫?這是普通箭 226 00:22:08,666 --> 00:22:12,291 聽不到你說什麼,就當你同意了 227 00:22:12,375 --> 00:22:14,166 聽我口令,準備 228 00:22:16,333 --> 00:22:17,541 (皮姆) 229 00:22:19,166 --> 00:22:20,166 發射 230 00:22:33,166 --> 00:22:34,000 卡齊 231 00:22:41,625 --> 00:22:43,208 太屌了 232 00:22:45,708 --> 00:22:47,000 拿去,掩護我 233 00:22:47,625 --> 00:22:50,041 USB箭?我拿來幹嘛? 234 00:22:50,125 --> 00:22:52,583 希望他有接受器箭來搭配 235 00:23:00,666 --> 00:23:02,041 不要動 236 00:23:02,958 --> 00:23:05,708 你們不會想看到這枝箭的厲害 237 00:23:05,791 --> 00:23:07,166 相信我 238 00:23:09,916 --> 00:23:10,791 跟我來 239 00:23:34,000 --> 00:23:36,291 可惡,我們走 240 00:23:36,708 --> 00:23:39,125 現在我懂馬桶吸盤箭的功用了 241 00:23:53,416 --> 00:23:54,791 我們得遛狗 242 00:23:56,250 --> 00:23:57,458 你說得沒錯… 243 00:23:58,541 --> 00:24:00,333 牠關在家一整天了 244 00:24:01,458 --> 00:24:03,166 我不確定一條狗能多久… 245 00:24:03,250 --> 00:24:05,708 自稱全世界最佳射手 246 00:24:08,833 --> 00:24:10,958 天啊,你認真? 247 00:24:11,041 --> 00:24:13,291 我不確定在高壓底下自己如何… 248 00:24:13,375 --> 00:24:16,083 我們該遛狗,不覺得嗎? 249 00:24:19,208 --> 00:24:20,916 牠被關了一整天 250 00:24:50,958 --> 00:24:52,083 克林特 251 00:25:06,916 --> 00:25:08,958 -寶貝 -嗨,爸爸 252 00:25:09,041 --> 00:25:11,583 聽我說,我現在不方便講話 253 00:25:12,250 --> 00:25:13,375 因為…也許… 254 00:25:13,458 --> 00:25:15,750 你有空傳訊息嗎?能傳訊息嗎? 255 00:25:15,833 --> 00:25:17,708 -能傳訊息給我嗎? -克林特… 256 00:25:18,708 --> 00:25:20,208 什麼? 257 00:25:21,750 --> 00:25:23,625 (小兒子) 258 00:25:23,708 --> 00:25:26,166 奈森?你在… 259 00:25:27,500 --> 00:25:28,791 你在做什麼? 260 00:25:28,875 --> 00:25:30,958 都還好嗎?媽媽呢? 261 00:25:31,958 --> 00:25:33,291 她還在睡覺 262 00:25:33,375 --> 00:25:35,625 我好無聊 263 00:25:35,708 --> 00:25:38,083 我行程可能有點耽誤 264 00:25:38,166 --> 00:25:39,000 (大家都睡了,他很無聊) 265 00:25:39,083 --> 00:25:40,708 訊號不好 266 00:25:42,541 --> 00:25:44,125 你很無聊 267 00:25:45,583 --> 00:25:49,250 你起得真早,我想你 268 00:25:49,916 --> 00:25:52,000 不然你去吃早餐 269 00:25:52,666 --> 00:25:54,833 看書什麼的,等媽媽起床 270 00:25:55,625 --> 00:25:57,791 幹嘛要看書? 271 00:25:58,791 --> 00:26:02,416 你晚上會回家嗎?有聖誕電影馬拉松 272 00:26:03,708 --> 00:26:06,750 (晚上回家看電影嗎?) 273 00:26:08,083 --> 00:26:11,583 今晚有電影馬拉松,沒錯 274 00:26:12,708 --> 00:26:15,083 真希望我能回去陪你,兒子 275 00:26:15,750 --> 00:26:17,375 你知道我真的很想 276 00:26:18,750 --> 00:26:19,875 可是我趕不回去 277 00:26:19,958 --> 00:26:23,958 我應該會在隔天回家 278 00:26:24,041 --> 00:26:28,458 我會趕上醜聖誕毛衣派對 279 00:26:28,541 --> 00:26:29,791 你準備好了嗎? 280 00:26:33,000 --> 00:26:33,958 奈森? 281 00:26:35,625 --> 00:26:36,750 兒子? 282 00:26:37,208 --> 00:26:40,458 你不能回家過聖誕也沒關係 283 00:26:40,541 --> 00:26:42,041 我們瞭解 284 00:26:42,125 --> 00:26:45,791 跟你說,我好想你 285 00:26:46,541 --> 00:26:49,000 (他說你不能回家過聖誕沒關係) 286 00:26:55,833 --> 00:26:57,458 我會回去的 287 00:26:57,541 --> 00:27:01,208 我會說到做到 288 00:27:01,916 --> 00:27:04,791 好高興聽到你的聲音 289 00:27:05,875 --> 00:27:07,250 爸爸該掛電話了 290 00:27:09,708 --> 00:27:10,916 我愛你 291 00:27:11,000 --> 00:27:12,125 我愛你,爸 292 00:27:13,291 --> 00:27:14,500 我更愛你 293 00:27:16,125 --> 00:27:17,166 掰掰 294 00:27:23,125 --> 00:27:24,000 謝謝 295 00:27:25,333 --> 00:27:26,333 不客氣 296 00:27:38,750 --> 00:27:40,541 小心,放上面 297 00:27:45,083 --> 00:27:47,666 我開始習慣這裡了 298 00:27:47,750 --> 00:27:50,333 現在這裡不安全了 299 00:27:50,875 --> 00:27:52,833 再過幾分鐘應該就能清空 300 00:27:54,791 --> 00:27:55,833 喂 301 00:27:57,208 --> 00:27:59,125 我想談一談 302 00:27:59,458 --> 00:28:01,000 現在方便嗎? 303 00:28:04,208 --> 00:28:06,916 這些白癡在過去24小時 304 00:28:07,000 --> 00:28:08,666 都沒學會手語 305 00:28:09,625 --> 00:28:11,291 好,談吧 306 00:28:11,708 --> 00:28:14,958 今天早上有點失控 307 00:28:15,041 --> 00:28:17,041 你明白這有多危險 308 00:28:17,125 --> 00:28:18,958 如果繼續追浪人… 309 00:28:19,250 --> 00:28:20,875 我們應該低調點 310 00:28:20,958 --> 00:28:23,416 我希望叔叔不會知道 311 00:28:23,500 --> 00:28:24,583 不 312 00:28:24,666 --> 00:28:26,166 他會不高興 313 00:28:26,750 --> 00:28:28,708 如果是我父親,你會像這樣 314 00:28:28,791 --> 00:28:30,291 質疑他嗎? 315 00:28:30,375 --> 00:28:34,041 你父親一向以團隊為優先 316 00:28:36,541 --> 00:28:38,500 現在誰是老大? 317 00:28:42,833 --> 00:28:44,250 你 318 00:28:44,416 --> 00:28:45,500 對 319 00:28:45,583 --> 00:28:47,666 去調查克林特巴頓 320 00:29:04,375 --> 00:29:08,083 (凱特:幸好他們叫你鷹眼 不是鷹耳) 321 00:29:08,500 --> 00:29:10,333 封鎖,刪除 322 00:29:12,541 --> 00:29:13,708 早 323 00:29:13,958 --> 00:29:15,500 你們在等什麼? 324 00:29:16,166 --> 00:29:17,916 等你,你是醫生吧? 325 00:29:18,000 --> 00:29:19,000 我很忙 326 00:29:19,083 --> 00:29:21,583 我們需要把這修好 327 00:29:22,750 --> 00:29:24,000 拜託? 328 00:29:24,375 --> 00:29:26,458 等我五分鐘,只收現金 329 00:29:27,208 --> 00:29:28,041 謝謝 330 00:29:29,125 --> 00:29:30,458 我就說能修 331 00:29:32,250 --> 00:29:34,250 不過最驚人的是 332 00:29:34,333 --> 00:29:37,333 比我們在瘋狂大戰中做的更棒 333 00:29:37,708 --> 00:29:39,083 那個小… 334 00:29:50,583 --> 00:29:51,500 你… 335 00:29:51,583 --> 00:29:53,000 你一直沒戴嗎? 336 00:29:54,333 --> 00:29:55,791 能再給我咖啡嗎? 337 00:29:55,875 --> 00:29:57,208 沒問題 338 00:29:57,291 --> 00:29:58,208 謝謝 339 00:30:00,833 --> 00:30:02,541 我知道聽起來可能有點怪 340 00:30:02,625 --> 00:30:07,333 這是我有記憶以來的夢想 341 00:30:07,416 --> 00:30:10,541 我爸英勇無懼 342 00:30:10,625 --> 00:30:13,333 他一生都在助人 343 00:30:14,166 --> 00:30:18,041 穿上那套服裝時,我感覺很對 344 00:30:18,125 --> 00:30:20,916 那是我命中註定的時刻 345 00:30:21,000 --> 00:30:23,166 我記得自己也這麼想過 346 00:30:25,416 --> 00:30:30,958 不過,那要付出代價 347 00:30:31,833 --> 00:30:32,833 什麼? 348 00:30:32,916 --> 00:30:34,291 你想過的那種生活 349 00:30:34,375 --> 00:30:35,875 熱心助人 350 00:30:35,958 --> 00:30:37,916 設法幫助別人 351 00:30:38,000 --> 00:30:39,833 必須做出很大的犧牲 352 00:30:41,000 --> 00:30:44,166 有些東西你會永遠失去 353 00:30:48,125 --> 00:30:51,958 也會獲得一些東西 354 00:30:53,500 --> 00:30:55,583 像是密技箭和酷炫戰服 355 00:30:56,875 --> 00:30:58,500 說到這個 356 00:30:58,583 --> 00:31:00,666 我一直在想你的品牌定位 357 00:31:02,250 --> 00:31:04,333 你需要更有辨識度的服裝 358 00:31:08,125 --> 00:31:11,875 你明白20年來我的工作 359 00:31:12,500 --> 00:31:14,541 就是別被人認出來吧? 360 00:31:14,625 --> 00:31:16,416 這點你已徹底失敗 361 00:31:16,500 --> 00:31:20,083 想像一下,紫色的 362 00:31:24,458 --> 00:31:26,500 -他頭上那是什麼? -你的頭 363 00:31:27,083 --> 00:31:29,875 翅膀,像老鷹一樣 364 00:31:30,291 --> 00:31:34,250 額頭上有個H,代表鷹眼 365 00:31:34,333 --> 00:31:35,958 免談 366 00:31:36,333 --> 00:31:37,375 好吧 367 00:31:39,791 --> 00:31:42,375 要是全黑的呢?搭配面罩? 368 00:31:43,833 --> 00:31:45,000 加個兜帽? 369 00:31:47,208 --> 00:31:49,416 你不能透露浪人是誰 370 00:31:49,500 --> 00:31:53,125 因為那是跟你很親近的人吧? 371 00:31:55,541 --> 00:31:57,708 你必須保守他們的祕密 372 00:32:02,125 --> 00:32:06,625 我不穿酷炫服裝有幾個原因 373 00:32:07,291 --> 00:32:09,625 我的職責,第一是神出鬼沒 374 00:32:10,666 --> 00:32:15,666 第二,穿這種服裝老婆會跟我離婚 375 00:32:16,958 --> 00:32:18,916 第三 376 00:32:21,208 --> 00:32:22,583 我不是好的榜樣 377 00:32:25,041 --> 00:32:27,791 抱歉,凱特,我不是任何人的榜樣 378 00:32:30,500 --> 00:32:31,750 從來都不是 379 00:32:33,583 --> 00:32:35,000 你是 380 00:32:36,666 --> 00:32:39,250 你是…你來到這裡 381 00:32:39,333 --> 00:32:41,333 聖誕節放下家人不顧 382 00:32:41,416 --> 00:32:44,166 因為你認為有陌生人會受害 383 00:32:44,833 --> 00:32:47,166 即使我搞砸了,你不離不棄 384 00:32:48,166 --> 00:32:49,583 現在你碰上困境 385 00:32:50,791 --> 00:32:52,458 不管你喜不喜歡 386 00:32:53,583 --> 00:32:55,958 運動服黑幫認為我們倆都跟浪人有關 387 00:32:56,041 --> 00:32:58,916 他們顯然不會善罷干休 388 00:32:59,000 --> 00:33:01,833 這點你倒是沒說錯 389 00:33:01,916 --> 00:33:05,041 更別提我媽可能嫁給一個殺人凶手 390 00:33:05,125 --> 00:33:06,791 這一點也是 391 00:33:07,416 --> 00:33:09,833 這下我們被綁在一起了 392 00:33:12,916 --> 00:33:15,625 你得買單,我媽取消我的信用卡 393 00:33:16,791 --> 00:33:18,500 -我來付 -謝謝 394 00:33:20,500 --> 00:33:23,416 好,記得 395 00:33:23,500 --> 00:33:26,125 你得幫狗狗取名字 396 00:33:26,208 --> 00:33:27,416 好啊 397 00:33:31,041 --> 00:33:32,833 小凱薩? 398 00:33:32,916 --> 00:33:34,458 叫父? 399 00:33:35,125 --> 00:33:36,000 披薩狗爵士? 400 00:33:38,625 --> 00:33:39,791 披薩狗? 401 00:33:44,708 --> 00:33:46,583 夥伴,來分析一下 402 00:33:46,666 --> 00:33:50,625 有注意瑪雅和那個帥哥之間很緊張嗎? 403 00:33:50,708 --> 00:33:52,125 他叫卡齊 404 00:33:52,208 --> 00:33:55,958 我猜這些運動服痞子 在幹某種下流勾當? 405 00:33:56,375 --> 00:33:57,916 對,下流勾當 406 00:33:59,333 --> 00:34:01,125 能說清楚一點嗎? 407 00:34:01,208 --> 00:34:02,375 我也不太瞭解 408 00:34:06,083 --> 00:34:08,083 他們從一個小幫派開始壯大 409 00:34:08,166 --> 00:34:11,791 至少領頭的傢伙拚命擴大規模 410 00:34:11,875 --> 00:34:13,916 我以為瑪雅是老大 411 00:34:14,000 --> 00:34:16,041 不,瑪雅上面還有人 412 00:34:16,125 --> 00:34:17,833 你不敢招惹的人 413 00:34:17,916 --> 00:34:20,208 那個人顯然跟浪人有仇吧? 414 00:34:20,291 --> 00:34:21,125 對 415 00:34:21,208 --> 00:34:25,625 浪人惹到另一邊的供應商 又惹上運動服的高層 416 00:34:26,708 --> 00:34:28,208 聽來有不少恩怨 417 00:34:29,500 --> 00:34:32,625 所以絕對別扯上組織犯罪 418 00:34:32,708 --> 00:34:36,166 你想運動服黑幫 在拍賣會上想找別的東西嗎? 419 00:34:36,250 --> 00:34:39,041 不知道,我只注意到傑克和亞蒙 420 00:34:39,125 --> 00:34:41,375 想到復仇者大樓的東西 421 00:34:41,458 --> 00:34:43,916 可能流落在外就讓人擔心 422 00:34:44,000 --> 00:34:46,166 你還是認為傑克牽扯其中? 423 00:34:46,250 --> 00:34:49,000 對,太多巧合了 424 00:34:49,083 --> 00:34:50,541 那晚他參加拍賣會 425 00:34:50,625 --> 00:34:52,500 昨天他又給我一顆奶油糖 426 00:34:55,250 --> 00:34:56,250 那並不犯法 427 00:34:56,333 --> 00:34:58,583 我想刺他的臉,證明他說謊 428 00:34:58,666 --> 00:35:00,125 他身手俐落地閃開 429 00:35:00,208 --> 00:35:02,125 你想刺你媽未婚夫的臉? 430 00:35:02,208 --> 00:35:04,708 而且他能繼承亞蒙的遺產 431 00:35:04,791 --> 00:35:06,333 傑克確實很可疑 432 00:35:07,041 --> 00:35:09,208 我懂,但難以證明 433 00:35:09,291 --> 00:35:10,416 對 434 00:35:10,500 --> 00:35:12,333 所以需要更多證據 435 00:35:13,041 --> 00:35:15,375 所以我們要潛入我媽的閣樓 436 00:35:15,458 --> 00:35:16,500 等一下,什麼? 437 00:35:16,583 --> 00:35:18,041 我們能查她公司的檔案 438 00:35:18,125 --> 00:35:20,666 畢夏普保全有龐大的犯罪資料庫 439 00:35:20,750 --> 00:35:23,708 裡面一定有運動服黑幫和傑克的資料 440 00:35:24,250 --> 00:35:25,291 嗯 441 00:35:49,916 --> 00:35:51,375 你確定沒人在家吧? 442 00:35:51,458 --> 00:35:52,833 對,放輕鬆 443 00:35:53,458 --> 00:35:54,541 過來 444 00:35:55,458 --> 00:35:57,416 天啊,這是住家? 445 00:35:58,250 --> 00:36:01,833 對,我曾曾曾曾祖父蓋的 446 00:36:02,500 --> 00:36:05,166 我想從吊燈盪下來卻摔斷手臂 447 00:36:05,250 --> 00:36:07,625 我們是驚世家族 448 00:36:11,416 --> 00:36:12,250 大開眼界 449 00:36:14,666 --> 00:36:16,333 (畢夏普保全,艾蓮諾) 450 00:36:16,416 --> 00:36:17,500 從住家網絡 451 00:36:17,583 --> 00:36:20,625 應該能用我媽的密碼通過加密認證 452 00:36:22,375 --> 00:36:24,000 我入錯行了 453 00:36:26,833 --> 00:36:28,625 你說亞蒙怎麼死的? 454 00:36:29,500 --> 00:36:31,041 被劍刺死 455 00:36:33,791 --> 00:36:35,708 看有沒有跟卡齊相關的線索 456 00:36:36,708 --> 00:36:38,833 好,試試看 457 00:36:42,375 --> 00:36:43,333 有了 458 00:36:44,083 --> 00:36:46,541 這什麼公司,史隆有限公司? 459 00:36:46,625 --> 00:36:47,958 卡齊是員工? 460 00:36:48,041 --> 00:36:50,375 史隆有限公司,好耳熟 461 00:36:50,458 --> 00:36:51,916 事有蹊蹺? 462 00:36:53,875 --> 00:36:54,916 不知道 463 00:36:56,791 --> 00:36:57,916 或許吧 464 00:36:58,791 --> 00:37:00,916 我來找跟傑克相關的證據 465 00:37:03,250 --> 00:37:04,208 可惡 466 00:37:04,291 --> 00:37:06,791 有內嵌的硬體認證 467 00:37:09,500 --> 00:37:10,916 我被擋住了 468 00:37:11,000 --> 00:37:12,375 (你的帳號已被停用) 469 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 克林特 470 00:37:24,916 --> 00:37:26,208 不許動 471 00:37:41,291 --> 00:37:43,250 (根據漫威漫畫改編) 472 00:38:57,291 --> 00:38:59,250 (漫威影業呈獻) 473 00:39:04,833 --> 00:39:09,708 《鷹眼》 474 00:41:40,208 --> 00:41:42,208 字幕翻譯:Aaron Wu