1 00:00:48,833 --> 00:00:50,083 Aveam nevoie de semnăturile lor. 2 00:00:50,166 --> 00:00:51,666 Îți spun, nu e nicio problemă. 3 00:00:51,750 --> 00:00:54,250 Trebuie să așteptăm puțin. Piața o să se schimbe 4 00:00:54,333 --> 00:00:56,041 și totul va fi bine. 5 00:00:58,166 --> 00:00:59,666 Bine. Trebuie să vindem casa. 6 00:00:59,750 --> 00:01:01,250 Nu. Nu trebuie. 7 00:01:01,333 --> 00:01:03,958 - Asta e... - Ce? O soluție realistă? 8 00:01:04,041 --> 00:01:06,875 Crescând în locul ăsta, te-ai obișnuit cu ideea 9 00:01:06,958 --> 00:01:10,000 că o soluție o să cadă din cer. Dar n-o să cadă. 10 00:01:10,083 --> 00:01:11,541 Ai o fiică la care să te gândești. 11 00:01:11,625 --> 00:01:13,208 Am totul sub control, Eleanor. 12 00:01:18,750 --> 00:01:19,916 Te duci tu? 13 00:01:20,416 --> 00:01:22,000 Pe cine păcălim? Du-te tu. 14 00:01:32,083 --> 00:01:33,083 Kate? 15 00:01:36,250 --> 00:01:37,000 Intru. 16 00:01:39,208 --> 00:01:40,875 N-ar trebui să tragi cu urechea. 17 00:01:42,208 --> 00:01:44,625 Atunci cum aș putea ști ce vorbiți când nu sunt acolo? 18 00:01:47,125 --> 00:01:48,991 Nu știu cum să-ți răspund la asta. 19 00:01:50,166 --> 00:01:51,666 Cât de mult ai auzit? 20 00:01:52,500 --> 00:01:54,166 Nu vrea să mă mut. 21 00:01:55,333 --> 00:01:56,583 Atât de mult? 22 00:01:59,458 --> 00:02:01,875 - Nu trebuie să ne mutăm. - De unde știi? 23 00:02:02,500 --> 00:02:05,166 Mami a zis că lucrurile nu cad din cer. 24 00:02:05,750 --> 00:02:08,750 Da, dar vântul se poate schimba. 25 00:02:09,375 --> 00:02:11,958 Uneori uităm singurul lucru pe care-l putem controla, 26 00:02:12,541 --> 00:02:15,041 deciziile noastre în fața adversităților. 27 00:02:17,791 --> 00:02:20,000 Tu ce-ai face într-un uragan? 28 00:02:20,958 --> 00:02:23,166 Aș face ce fac întotdeauna. 29 00:02:25,916 --> 00:02:27,333 Te-aș proteja. 30 00:02:31,041 --> 00:02:33,875 De ce nu te duci să iei prânzul cu mama? 31 00:02:33,958 --> 00:02:34,841 Prinde-o. 32 00:02:35,750 --> 00:02:37,208 Sunt jos în biroul meu. 33 00:02:48,916 --> 00:02:50,916 Și mamele pot fi distractive, știi? 34 00:02:51,416 --> 00:02:53,000 Pun pariu că nu știai că pot să fac asta. 35 00:02:59,916 --> 00:03:01,625 Te-am făcut să zâmbești. 36 00:03:02,916 --> 00:03:03,916 Haide. 37 00:03:04,666 --> 00:03:07,083 Du-te și ia jocul de dame. Să mai animăm atmosfera. 38 00:03:07,666 --> 00:03:09,291 - Bine. Da. - Da. 39 00:03:09,375 --> 00:03:11,208 Bine, mă duc până jos, revin imediat. 40 00:03:11,291 --> 00:03:11,991 Bine. 41 00:03:34,541 --> 00:03:36,166 Mami! 42 00:03:36,250 --> 00:03:38,583 Mami? Mami, ce se întâmplă? 43 00:03:41,250 --> 00:03:42,541 Mami! 44 00:03:42,625 --> 00:03:44,416 Tati, unde ești? 45 00:03:55,083 --> 00:03:56,166 Tată? 46 00:04:03,875 --> 00:04:05,625 Tată. Tati, unde ești? 47 00:04:10,166 --> 00:04:11,375 Mami! 48 00:05:29,125 --> 00:05:30,125 Kate! 49 00:05:30,958 --> 00:05:32,111 Trebuie să plecăm de aici. 50 00:05:36,250 --> 00:05:37,183 Tati e teafăr? 51 00:05:40,041 --> 00:05:41,041 Tată! 52 00:05:43,708 --> 00:05:45,291 Tată! Tată! 53 00:05:45,375 --> 00:05:46,211 Tati! 54 00:05:53,500 --> 00:05:54,875 Îmi pare rău, draga mea. 55 00:06:02,666 --> 00:06:04,291 Și dacă se întorc? 56 00:06:07,083 --> 00:06:08,541 Nu se vor întoarce. 57 00:06:11,791 --> 00:06:13,000 De unde știi? 58 00:06:17,375 --> 00:06:19,833 Pentru că eroii le-au arătat ce s-ar întâmpla. 59 00:06:20,750 --> 00:06:22,416 Și deși e înfricoșător, 60 00:06:24,125 --> 00:06:29,708 sunt cea mai norocoasă femeie din lume, fiindcă am cea mai specială fetiță din lume. 61 00:06:34,125 --> 00:06:35,888 Care nu mai e atât de mică. 62 00:06:39,375 --> 00:06:41,099 Trebuie să ne protejez. 63 00:06:42,125 --> 00:06:43,258 Kate, asta e treaba mea. 64 00:06:45,791 --> 00:06:46,833 Bine? 65 00:06:46,916 --> 00:06:49,783 Poți conta pe mine pentru orice ai nevoie. 66 00:06:57,208 --> 00:06:58,666 Am nevoie de un arc și săgeți. 67 00:08:23,208 --> 00:08:25,911 HAWKEYE - EPISODUL 1 68 00:08:26,558 --> 00:08:29,611 NU-ȚI ÎNTÂLNI NICIODATĂ EROII 69 00:08:37,008 --> 00:08:38,611 ÎN PREZENT 70 00:08:47,691 --> 00:08:48,822 Haide! 71 00:09:23,750 --> 00:09:25,375 Kate, ai grijă. 72 00:09:25,458 --> 00:09:28,833 Dacă suntem prinse, sigur o să fii dată afară din echipa de tir cu arcul. 73 00:09:28,916 --> 00:09:31,500 Da, știu. Dar un pariu e un pariu, Greer. 74 00:09:32,250 --> 00:09:35,375 Bine, întrebarea este: 75 00:09:35,458 --> 00:09:39,541 clopotul se balansează, sau chestia dinăuntrul lui? 76 00:09:39,625 --> 00:09:41,750 Evident, clopotul. 77 00:09:41,833 --> 00:09:44,458 Vezi? Te contrazic. 78 00:09:44,541 --> 00:09:45,916 Cred că e chestia dinăuntru. 79 00:09:46,000 --> 00:09:47,791 Frumos costum apropo, Kate. 80 00:09:47,875 --> 00:09:49,166 Da, păi... 81 00:09:50,083 --> 00:09:51,958 Uneori ocazia merită. 82 00:09:52,041 --> 00:09:53,166 Știu că e un pariu, 83 00:09:53,250 --> 00:09:55,333 dar ești sigură ca săgeata n-o să-l strice? 84 00:09:56,791 --> 00:09:57,511 Nu. 85 00:10:10,208 --> 00:10:12,375 Dezamăgitor. 86 00:10:12,916 --> 00:10:15,083 Bine, știți ce? Așteptați. 87 00:10:15,625 --> 00:10:16,833 Așteptați. 88 00:10:17,375 --> 00:10:19,666 Lăsați-mă să repar asta. Așteptați puțin. 89 00:10:55,833 --> 00:10:58,616 O, Doamne! A fost incredibil! 90 00:10:59,500 --> 00:11:00,583 Frumos, Kate. 91 00:11:05,541 --> 00:11:07,333 E în regulă. 92 00:11:09,916 --> 00:11:13,122 Nu? Adică, îi dă un șarm aparte. Toate clopotele celebre au fisuri. 93 00:11:16,583 --> 00:11:18,583 Bine... asta nu e bine. 94 00:11:18,666 --> 00:11:20,458 Dar ar putea fi mai rău. 95 00:11:26,250 --> 00:11:27,111 Asta e rău. 96 00:11:29,458 --> 00:11:30,222 Nu mișca! 97 00:13:23,416 --> 00:13:24,322 Tată? 98 00:13:26,233 --> 00:13:27,500 Tată? 99 00:13:32,166 --> 00:13:33,958 Ți-ai închis aparatul auditiv? 100 00:13:35,458 --> 00:13:39,208 Nu, scumpo, știu ce se întâmplă. Am fost acolo. 101 00:13:39,791 --> 00:13:42,041 Știi cine n-a fost acolo? Tipul ăla. 102 00:13:42,699 --> 00:13:44,282 Omul-Furnică. 103 00:13:51,041 --> 00:13:52,541 Arăți destul de tare totuși. 104 00:13:53,375 --> 00:13:54,299 E ceva. 105 00:14:24,916 --> 00:14:26,083 Revin imediat. 106 00:14:51,000 --> 00:14:53,283 THANOS A AVUT DREPTATE 106 00:15:04,541 --> 00:15:07,416 Pot să fac un selfie? Ar fi bestial. 107 00:15:07,958 --> 00:15:10,416 Copiii mei și-ar pierde mințile. Ești favoritul lor. 108 00:15:11,541 --> 00:15:12,291 Da... 109 00:15:13,916 --> 00:15:15,633 Nu e chiar momentul potrivit. 110 00:15:24,208 --> 00:15:25,500 Acum e mai bine? 111 00:15:45,208 --> 00:15:47,833 - Te simți bine? - Da. 112 00:15:48,416 --> 00:15:50,500 Da, da. Am vrut doar să ies... 113 00:15:51,833 --> 00:15:53,083 Să iau niște aer. 114 00:15:53,166 --> 00:15:56,833 Nu e nicio problemă dacă nu vrei să vezi spectacolul. 115 00:15:58,000 --> 00:15:59,708 Știu că tuturor le e dor de ea, dar... 116 00:16:00,708 --> 00:16:02,458 A fost cea mai bună prietenă a ta. E... 117 00:16:04,791 --> 00:16:06,000 Vino încoace, scumpo. 118 00:16:12,208 --> 00:16:14,175 Toată chestia asta e cam ridicolă, nu? 119 00:16:14,958 --> 00:16:16,541 Foarte ridicolă. 120 00:16:16,625 --> 00:16:18,350 - Partea cu Hulk a fost grozavă. - Da, mi-a plăcut de Hulk. 121 00:16:18,833 --> 00:16:20,125 Bună, tată. Bună, Lila. 122 00:16:20,208 --> 00:16:22,475 Bună! Ce faceți? Ce faci aici? 123 00:16:22,958 --> 00:16:25,875 De ce toată lumea cântă și dansează despre orice? 124 00:16:25,958 --> 00:16:27,875 Nu știu. 125 00:16:29,750 --> 00:16:33,000 Dar e Crăciunul în New York. Și am plecat de aici. Nu? 126 00:16:33,083 --> 00:16:34,458 - Da. - Să mergem. 127 00:16:34,541 --> 00:16:36,750 - Bine. - Să-i arătăm mamei ce pierde. 128 00:16:36,833 --> 00:16:38,322 - Da. - Hai, amice. 129 00:16:46,250 --> 00:16:47,000 Bună, mamă! 130 00:16:47,533 --> 00:16:49,125 Bună, scumpo! Mi-a fost dor de tine. 131 00:16:49,208 --> 00:16:51,958 - Ești în oraș? - Da, sunt. 132 00:16:52,041 --> 00:16:54,291 Voiam să trec pe acasă și apoi să vin pe la tine. 133 00:16:54,375 --> 00:16:57,250 Vrei să treci pe aici mai întâi? A venit Jack. 134 00:16:57,333 --> 00:16:59,041 Vreau să vorbesc cu tine. 135 00:16:59,125 --> 00:17:01,291 Bine. Bine. Pe curând, mamă. 136 00:17:24,291 --> 00:17:25,199 Bună seara, dră Bishop. 137 00:17:25,625 --> 00:17:28,208 Ce mai faci? Bine? Soția, copiii, sunt bine? 138 00:17:28,333 --> 00:17:30,000 Minunat, minunat, Crăciun Fericit! 139 00:17:40,833 --> 00:17:42,541 - Bună, scumpo. - Bună, mamă. 140 00:17:45,375 --> 00:17:46,250 Ai sosit. 141 00:17:47,500 --> 00:17:49,500 Arăți incredibil. 142 00:17:51,416 --> 00:17:53,083 De ce te-ai îmbrăcat așa elegant? 143 00:17:53,166 --> 00:17:54,583 Licitație de caritate. 144 00:17:54,666 --> 00:17:56,208 Știu, nu? 145 00:17:56,291 --> 00:17:59,541 Atât de mulți oameni săraci și ONG-uri care depind de cei mai norocoși ca ei. 146 00:17:59,625 --> 00:18:00,958 Nu la asta mă refeream, și știi asta. 147 00:18:01,041 --> 00:18:04,041 Oricât de mult mi-ar plăcea să te am acasă de sărbători, 148 00:18:04,125 --> 00:18:06,481 nu mă încântă faptul că trebuie să plătesc reparațiile 149 00:18:06,482 --> 00:18:08,083 pentru un orologiu de neînlocuit. 150 00:18:08,166 --> 00:18:09,211 E un clopot. 151 00:18:09,958 --> 00:18:12,500 Decanul a spus că avea un clopot și un ceas, 152 00:18:12,583 --> 00:18:15,791 și tu, ca o perfecționistă ce ești, ai reușit să le distrugi pe ambele. 153 00:18:18,375 --> 00:18:20,500 Ce pot face ca să mă revanșez, mamă? 154 00:18:21,333 --> 00:18:23,666 Am început prin a-ți anula cărțile de credit, 155 00:18:23,750 --> 00:18:27,208 și vom avea o discuție mai lungă despre turnul ăsta distrus de tine, 156 00:18:27,291 --> 00:18:28,291 o discuție serioasă. 157 00:18:28,375 --> 00:18:30,833 Știu că tinerii se cred invincibili, 158 00:18:30,916 --> 00:18:34,083 și bogații se cred invincibili, și ai fost mereu și una și alta. 159 00:18:34,208 --> 00:18:36,750 Ascultă de cineva care n-a fost, nu ești invincibilă. 160 00:18:37,333 --> 00:18:38,708 O să pățești ceva. 161 00:18:38,791 --> 00:18:40,500 Așa că te rog, n-o căuta cu lumânarea. 162 00:18:45,375 --> 00:18:46,541 Îmi pare rău, mamă. 163 00:18:48,041 --> 00:18:48,911 Îmi pare rău. 164 00:18:50,416 --> 00:18:51,350 Bine. 165 00:18:52,291 --> 00:18:54,000 Moștenești asta de la tatăl tău, știi? 166 00:18:54,875 --> 00:18:57,416 De ce nu începi să te revanșezi 167 00:18:57,500 --> 00:19:00,883 îmbrăcând acea rochie roșie din camera ta și venind cu mine diseară? 168 00:19:04,125 --> 00:19:05,222 Bine... 169 00:19:07,166 --> 00:19:08,333 Într-o altă ordine de idei... 170 00:19:11,625 --> 00:19:12,766 Încă una pentru colecție. 171 00:19:14,166 --> 00:19:16,291 Campionatul național de arte marțiale. 172 00:19:19,500 --> 00:19:23,375 Ești incredibilă. Încă mai îmi amintesc când ți-ai luat centura neagră la 15 ani. 173 00:19:24,666 --> 00:19:28,041 Va trebui să mai aruncăm din medaliile câștigate când erai mică ca să facem loc. 174 00:19:28,125 --> 00:19:30,375 - Îmi plac alea. - Și mie, scumpo. 175 00:19:30,458 --> 00:19:31,500 Și mie. 176 00:19:35,416 --> 00:19:37,000 Care-i treaba cu săbiile, mamă? 177 00:19:38,833 --> 00:19:42,883 Scumpo, au avut loc câteva schimbări cât timp ai fost plecată semestrul ăsta. 178 00:19:44,708 --> 00:19:45,508 Jack? 179 00:19:47,541 --> 00:19:49,000 Ce surpriză neașteptată. 180 00:19:49,625 --> 00:19:51,351 Toate surprizele sunt neașteptate. 181 00:19:52,275 --> 00:19:53,958 Serios? Crezi asta? 182 00:19:54,625 --> 00:19:55,916 Mă bucur să te revăd, Katie. 183 00:19:59,625 --> 00:20:00,675 A fost în gura ta. 184 00:20:01,958 --> 00:20:02,852 Așa e. 185 00:20:03,916 --> 00:20:06,958 Nu putem întârzia, du-te și te schimbă. 186 00:20:07,041 --> 00:20:09,958 Ne întâlnim la hotel și vorbim acolo. Bine? 187 00:20:10,041 --> 00:20:11,000 - Mergem? - Mergem. 188 00:20:11,416 --> 00:20:12,508 Ne vedem la petrecere. 189 00:20:12,791 --> 00:20:14,000 Ne vedem acolo, scumpo. 190 00:20:14,275 --> 00:20:15,583 Avem multe de discutat. 191 00:20:22,666 --> 00:20:23,622 Arăți ca un maniac. 192 00:20:25,000 --> 00:20:26,500 Ca un descreierat. 193 00:20:28,833 --> 00:20:30,041 Îi mai e cuiva foame? 194 00:20:30,125 --> 00:20:32,958 Mai vreți crabi? Mai comandăm patru crabi? 195 00:20:33,041 --> 00:20:34,875 - Ce ziceți? - Da. Aș putea mânca trei. 196 00:20:34,958 --> 00:20:36,083 - Nu. - Haide, tată. 197 00:20:36,166 --> 00:20:38,041 Ai comandat mâncare pentru 30 de oameni. 198 00:20:38,125 --> 00:20:40,333 O să vomiți dacă mai mănânci mult. 199 00:20:40,416 --> 00:20:43,583 Și dacă el vomită, voi doi faceți curat. 200 00:20:43,666 --> 00:20:44,916 Nu fac curat. 201 00:20:45,000 --> 00:20:47,958 Știți ce? Știți ce e aproape? 202 00:20:48,666 --> 00:20:52,125 Bradul de Crăciun. Cel mai mare brad pe care o să-l vedeți în viața voastră. 203 00:20:52,208 --> 00:20:54,458 E enorm! Vreți să-l vedeți după asta? 204 00:20:54,541 --> 00:20:56,000 - Da! - Da! Să mergem. 205 00:20:56,083 --> 00:20:57,099 Stați, stați, stați. 206 00:20:58,291 --> 00:21:00,216 Sună mama. Sună mama. Salutați-o! 207 00:21:00,750 --> 00:21:02,458 - Bună, mamă! - Bună, mamă! 208 00:21:02,541 --> 00:21:05,166 Bună, copii! Ce faceți? 209 00:21:05,250 --> 00:21:06,708 Mi-e atât de dor de voi! 210 00:21:06,791 --> 00:21:09,225 - Și nouă. - Cum a fost spectacolul? 211 00:21:10,708 --> 00:21:13,666 A fost... S-a terminat. A fost grozav. 212 00:21:13,750 --> 00:21:15,666 - Am plecat pe la jumătate. - Exact. 213 00:21:15,750 --> 00:21:16,875 O, nu! 214 00:21:17,416 --> 00:21:18,750 Sunteți bine? 215 00:21:18,833 --> 00:21:20,916 Da, ar fi mai ușor dacă ai fi aici. 216 00:21:21,000 --> 00:21:23,125 Ar fi mai puțin probabil să-i sugrum pe copiii ăștia. 217 00:21:23,208 --> 00:21:25,600 Toată ideea a fost să petreci timp cu copiii. 218 00:21:25,723 --> 00:21:27,899 Nu, glumesc. Ne distrăm de minune. 219 00:21:28,699 --> 00:21:30,333 - Ne e dor de tine. - Și mie de voi. 220 00:21:30,416 --> 00:21:32,875 - De-abia aștept să vă văd mâine. - Pa, mamă! 221 00:21:33,416 --> 00:21:35,416 - Pa, mamă! Te iubim. - Pa, mamă. 222 00:21:35,500 --> 00:21:37,416 - Vorbim mai târziu. Pa. - Pa. 223 00:21:37,999 --> 00:21:40,375 Mai sunt șase zile până la Crăciun, bine? 224 00:21:40,458 --> 00:21:43,666 Vom face multe activități. Care e preferata voastră? 225 00:21:43,750 --> 00:21:45,291 - Casa din turtă dulce. - Asta facem! 226 00:21:45,375 --> 00:21:46,258 Tu ce vrei să faci? 227 00:21:46,541 --> 00:21:48,266 Un maraton cu filme de Crăciun. 228 00:21:48,750 --> 00:21:50,000 Maraton cu filme, grozav ! 229 00:21:50,083 --> 00:21:52,541 - Pulovere urâte. - Pulovere urâte de Crăciun! 230 00:21:52,625 --> 00:21:55,583 Trebuie să decorăm bradul. Avem 1,000 de lucruri de făcut. 231 00:21:55,666 --> 00:21:57,875 O să fie incredibil, dar cel mai important, 232 00:21:57,958 --> 00:22:00,166 vom face totul împreună. 233 00:22:00,250 --> 00:22:01,791 Nu. Nu dau mâna cu ei. 234 00:22:01,875 --> 00:22:03,000 Dă mâna cu frații tăi. 235 00:22:04,541 --> 00:22:05,791 Vă iubesc. 236 00:22:05,875 --> 00:22:06,875 Și noi. 237 00:22:06,958 --> 00:22:10,291 Va fi cel mai tare Crăciun Barton! Bine? 238 00:22:12,416 --> 00:22:13,500 - Vă rog. - Da. 239 00:22:13,583 --> 00:22:14,708 Din partea casei. 240 00:22:15,333 --> 00:22:17,666 - Mulțumesc. - Nu e nevoie. 241 00:22:17,750 --> 00:22:20,291 Ba este. Ne-ai salvat orașul. 242 00:22:22,016 --> 00:22:22,875 Mulțumesc. 243 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Mulțumim, dle. 244 00:22:26,291 --> 00:22:27,500 - Mulțumim! - Mulțumim. 245 00:22:41,291 --> 00:22:42,250 Înapoi la treabă. 246 00:22:52,000 --> 00:22:54,375 - Scuză-mă, dragă, ai vrea să... - Îmi pare rău, nu sunt chelneriță. 247 00:22:54,458 --> 00:22:56,000 Ești fata lui Bishop. 248 00:22:56,500 --> 00:22:57,450 Da, sunt. 249 00:22:57,933 --> 00:23:01,000 Armand. Armand Duquesne. 250 00:23:02,083 --> 00:23:04,750 Obișnuiai să iei prânzul la mine. 251 00:23:04,833 --> 00:23:06,500 Aveai un bufet cu clătite. 252 00:23:06,833 --> 00:23:08,458 Exact. 253 00:23:09,041 --> 00:23:10,625 Știi, nu-i corect. 254 00:23:10,708 --> 00:23:14,916 N-am arătat în viața mea atât de bine într-un costum. 255 00:23:15,000 --> 00:23:18,375 Aș aprecia dacă ai purta ceva mai feminin la nuntă, 256 00:23:18,458 --> 00:23:19,875 ca să nu concurăm. 257 00:23:20,458 --> 00:23:21,708 Ce nuntă? 258 00:23:21,791 --> 00:23:22,916 Nu știi? 259 00:23:23,958 --> 00:23:25,291 Eleanor și Jack. 260 00:23:25,416 --> 00:23:29,666 Porumbeii ăia secretoși! 261 00:23:32,666 --> 00:23:35,200 - Vă pot oferi niște șampanie? - Mulțumesc! 262 00:23:35,708 --> 00:23:40,458 Crede-mă, am făcut tot ce-am putut să-l conving să nu se căsătorească. 263 00:23:41,000 --> 00:23:44,666 Când își pune ceva în minte, 264 00:23:44,750 --> 00:23:46,875 poate fi extrem de hotărât. 265 00:23:49,541 --> 00:23:51,000 Se pare a câștigat premiul cel mare. 266 00:23:51,375 --> 00:23:52,100 Așa crezi? 267 00:23:53,208 --> 00:23:54,208 Și el crede asta. 268 00:23:55,091 --> 00:23:56,416 Eu nu sunt atât de sigur. 269 00:23:59,833 --> 00:24:01,875 Armand, vreau să merg acasă. Sunt plictisit. 270 00:24:01,958 --> 00:24:05,125 Nu poți vorbi așa, Armand. Nu așa ai fost educat. 271 00:24:05,208 --> 00:24:06,501 Vino s-o saluți pe dra Bishop. 272 00:24:08,083 --> 00:24:08,900 Bună. 273 00:24:09,458 --> 00:24:10,458 Bună. 274 00:24:11,083 --> 00:24:12,525 Încă un Armand, înțeleg. 275 00:24:13,008 --> 00:24:16,541 Da. Eu sunt Armand al 3-lea și el e Armand al șaptelea. 276 00:24:16,625 --> 00:24:18,583 Cred că e suficient. 277 00:24:20,700 --> 00:24:26,791 Te rog să mă scuzi, se pare că trebuie să ai o discuție 278 00:24:27,875 --> 00:24:29,599 cu prețioasa ta mamă. 279 00:24:31,666 --> 00:24:34,166 Hai, Armand. Hai, băiete! 280 00:24:52,999 --> 00:24:53,766 Ești logodită? 281 00:24:54,350 --> 00:24:56,000 Presupun că nu mai e un secret. 282 00:24:58,833 --> 00:25:01,041 Ne poți lăsa puțin singure? 283 00:25:01,166 --> 00:25:04,083 Desigur, oricum am o altă întâlnire. 284 00:25:04,366 --> 00:25:05,166 Pa. 285 00:25:10,125 --> 00:25:14,083 Draga mea, îmi pare rău, îmi pare rău că ai aflat așa. 286 00:25:14,166 --> 00:25:16,416 Nu știu, mamă, mi se pare totul foarte... 287 00:25:16,958 --> 00:25:19,250 - Rapid. - Da, da, e rapid, da. 288 00:25:19,333 --> 00:25:22,099 Dar, știi, e plăcut să te lași purtată de romantism. 289 00:25:23,416 --> 00:25:26,125 Există o părticică din tine care s-ar putea bucura pentru mine? 290 00:25:28,750 --> 00:25:29,621 Da. 291 00:25:30,125 --> 00:25:31,583 Da, mamă, desigur. 292 00:25:33,125 --> 00:25:36,333 Îmi pare rău. Îmi pare rău, am vrut să-ți spun ție prima. Îmi pare rău. 293 00:25:37,166 --> 00:25:38,450 Mă duc să iau niște aer, mamă. 294 00:25:38,566 --> 00:25:39,600 - Înțeleg. - Da. 295 00:25:40,750 --> 00:25:42,625 - Vino să mă găsești, bine? - Da. 296 00:26:04,791 --> 00:26:05,710 Bună. 297 00:26:08,291 --> 00:26:09,478 Ce petrecere, nu? 298 00:26:27,416 --> 00:26:30,291 Ar fi trebuit să știu că acest imperiu al tău 299 00:26:30,375 --> 00:26:32,083 e construit pe o minciună. 300 00:26:32,208 --> 00:26:35,791 L-am construit de la zero. Așa că orice crezi că ai văzut nu e adevărat. 301 00:26:35,875 --> 00:26:37,500 Nu-mi insulta inteligența. 302 00:26:37,625 --> 00:26:39,333 Sincer, ne insulți pe amândoi. 303 00:26:39,416 --> 00:26:41,416 - Știu ce-am văzut. - Ești... 304 00:26:41,500 --> 00:26:43,916 Nu încerca asta pe mine. 305 00:26:45,958 --> 00:26:48,583 Ți-am dat ocazia să te explici. 306 00:26:48,666 --> 00:26:50,291 Nu vreau să mă cert cu tine. 307 00:26:50,375 --> 00:26:54,908 Și eu am prieteni puternici. Cu care n-ai vrea să te pui. 308 00:26:56,000 --> 00:26:56,800 Te rog. 309 00:26:57,208 --> 00:26:58,000 Armand! 310 00:27:03,666 --> 00:27:05,141 Ne vedem la cina de Crăciun. 311 00:27:08,333 --> 00:27:10,416 Mamă, ce-a fost asta? Tipul ăla te amenința? 312 00:27:10,500 --> 00:27:13,000 Sincer... habar n-am. 313 00:27:13,833 --> 00:27:15,333 De ce tragi cu urechea pe holuri? 314 00:27:15,416 --> 00:27:17,316 - Am ieșit să iau niște aer. - Întoarce-te la petrecere. 315 00:27:17,330 --> 00:27:19,000 - Bine. Bine. - Bine. 316 00:27:19,875 --> 00:27:21,222 - Vin imediat. - Bine. 317 00:27:41,041 --> 00:27:42,150 - Revin imediat. - Bine. 318 00:27:56,999 --> 00:27:58,666 Gary vrea să duci astea jos, imediat. 319 00:27:58,750 --> 00:28:00,000 - Doar astea două? - Astea două. 320 00:28:47,583 --> 00:28:48,791 Locul ăsta e ocupat. 321 00:28:53,833 --> 00:28:57,333 Doamnelor și dlor, luați loc, vă rog, vom începe. 322 00:28:57,416 --> 00:29:00,125 Am ajuns la capătul răbdării cu logodnica ta. 323 00:29:01,208 --> 00:29:04,041 Situația o să degenereze. 324 00:29:04,125 --> 00:29:06,625 Las-o în pace pe Eleanor, prietene vechi. 325 00:29:07,875 --> 00:29:12,333 Pentru primul obiect al serii ne vom întoarce în timp. 326 00:29:12,916 --> 00:29:17,291 Licitația pentru acest craniu magnific începe de la 2 milioane. 327 00:29:17,375 --> 00:29:18,541 Aud 2 milioane? 328 00:29:18,625 --> 00:29:20,583 2,100,000 cineva? 329 00:29:20,666 --> 00:29:22,583 Am două milioane, 2,100,000 cineva? 330 00:29:22,666 --> 00:29:25,458 2,100,000, mulțumesc, dle. Oferă cineva 2,200,000? 331 00:29:26,441 --> 00:29:27,177 Scuză-mă. 332 00:29:28,125 --> 00:29:29,000 Scuză-mă. 333 00:29:31,375 --> 00:29:32,458 Perfect! 334 00:29:34,000 --> 00:29:35,166 Grozav. 335 00:29:35,708 --> 00:29:37,722 Ar fi trebuit să fiu singurul care lucrează aici. 336 00:29:38,875 --> 00:29:41,000 Gary? Gary m-a trimis. 337 00:29:43,208 --> 00:29:45,000 Dacă vrei să-l deranjezi... 338 00:29:47,083 --> 00:29:48,866 Faci o treabă grozavă. Bine. 339 00:29:50,083 --> 00:29:51,875 2,700,000, 2,800,000 cineva? 340 00:29:52,000 --> 00:29:54,125 Am 2,700,000 o dată. 341 00:29:54,791 --> 00:29:56,766 De două ori. 342 00:29:58,691 --> 00:30:01,008 Vândut pentru 2,700,000 de dolari. 343 00:30:01,091 --> 00:30:02,016 Mulțumesc. 344 00:30:02,100 --> 00:30:05,916 Și vă reamintesc că exponatele pot fi expuse doar într-un cadru privat. 345 00:30:06,458 --> 00:30:09,083 Și nu știți de unde le-aveți. 346 00:30:13,958 --> 00:30:15,000 Cine ți-a spus să vii aici? 347 00:30:16,383 --> 00:30:17,722 Gary. 348 00:30:18,333 --> 00:30:19,491 Eu sunt Gary. 349 00:30:20,448 --> 00:30:21,298 Cum te cheamă? 350 00:30:21,833 --> 00:30:23,658 Vezi tu, asta e problema, Gary, 351 00:30:25,000 --> 00:30:26,166 nici măcar nu știi cum mă cheamă. 352 00:30:27,500 --> 00:30:30,750 Știi ce? Asta n-o să meargă. Demisionez. 353 00:30:30,999 --> 00:30:32,600 Nu poți demisiona. Așteaptă. 354 00:30:37,958 --> 00:30:39,000 Unde s-a dus? 355 00:30:39,916 --> 00:30:40,891 Scuzați-mă. 356 00:31:02,833 --> 00:31:03,891 Grăbiți-vă. 357 00:31:04,625 --> 00:31:05,588 Nu vă uitați pozițiile. 358 00:31:06,958 --> 00:31:08,899 - Eu sunt pe stânga. - Da, omule. 359 00:31:10,208 --> 00:31:11,208 Pregătiți-vă. 360 00:31:13,750 --> 00:31:16,208 Urmează o piesă foarte specială. 361 00:31:16,491 --> 00:31:20,500 Un artefact recuperat din ruinele complexului Răzbunătorilor. 362 00:31:21,125 --> 00:31:25,541 Vă amintiți cum Ronin a decimat lumea interlopă a orașului, 363 00:31:25,625 --> 00:31:30,666 anihilând aproape complet statutul și puterea liderului crimei organizate. 364 00:31:31,250 --> 00:31:35,083 Ronin a exercitat o formă brutală de dreptate asupra victimelor lui, 365 00:31:35,166 --> 00:31:39,916 și identitatea lui continuă să rămână un mister până în ziua de azi. 366 00:31:40,458 --> 00:31:44,166 Acum voi puteți deține această sabie retractabilă unică, 367 00:31:44,750 --> 00:31:47,375 și vom începe licitația de la 200,000 de dolari. 368 00:31:47,458 --> 00:31:49,833 Oferă cineva 200,000? 200,000, 369 00:31:49,916 --> 00:31:51,750 oferă cineva 250,000? 370 00:31:51,833 --> 00:31:54,208 250,000, mulțumesc, dle. Oferă cineva 300,000? 371 00:31:54,291 --> 00:31:56,500 300,000. Oferă cineva 350,000? 372 00:31:56,583 --> 00:31:58,166 Ce faci, imbecilule? 373 00:31:59,125 --> 00:32:00,750 Cumpăr sabia aia. 374 00:32:00,833 --> 00:32:03,208 N-ai 300 de mii. 375 00:32:04,500 --> 00:32:07,291 Nu, dar o să-i moștenesc într-o zi, nu? 376 00:32:08,833 --> 00:32:11,041 - 350,000. - 350,000, aici în față. 377 00:32:11,125 --> 00:32:14,250 Trecem la 400? Să trecem la 400. 400,000, mulțumesc foarte mult. 378 00:32:14,333 --> 00:32:16,625 Suntem la 400,000, oferă cineva 450,000? 379 00:32:21,541 --> 00:32:22,508 Începem faza a doua. 380 00:32:22,991 --> 00:32:23,925 E toată lumea gata? 381 00:32:32,583 --> 00:32:34,541 440,000, aud 450,000? 382 00:32:34,625 --> 00:32:37,333 450,000 în față. 475,000 cineva? 383 00:32:38,083 --> 00:32:39,333 Haideți, doamnelor și domnilor. 384 00:32:39,416 --> 00:32:42,000 Această sabie a aparținut infamului Ronin. 385 00:32:43,166 --> 00:32:44,541 475,000. 386 00:32:44,625 --> 00:32:46,833 475,000, oferă cineva 500,000? 387 00:32:46,916 --> 00:32:48,991 Am 475,000 aici, o dată. 388 00:32:50,583 --> 00:32:52,500 475,000 de două ori. 389 00:32:54,000 --> 00:32:59,708 Vândut pentru 475,000 de dolari. Urmează lotul 3-0-9. 390 00:32:59,791 --> 00:33:03,000 Piesa complementară: costumul lui Ronin. 391 00:33:53,833 --> 00:33:55,333 Ajutor! Vă rog, ajutați-mă! 392 00:33:55,416 --> 00:33:56,541 Paza! 393 00:33:57,625 --> 00:33:59,166 Suntem blocați aici! 394 00:34:01,208 --> 00:34:03,041 Avem 90 de secunde să găsim ceasul. 395 00:34:03,125 --> 00:34:04,750 Nu contează nimic altceva. 396 00:34:04,833 --> 00:34:05,893 Să mergem, frate. 397 00:34:05,916 --> 00:34:08,000 Împrăștiați-vă. Haideți, haideți! 398 00:34:09,708 --> 00:34:11,000 Găsiți ceasul! 399 00:34:30,625 --> 00:34:32,000 Unde e? Unde e? 400 00:34:32,816 --> 00:34:34,050 Haideți! Nu mai avem timp! 401 00:34:35,958 --> 00:34:36,663 Hai. Să mergem. 402 00:34:43,291 --> 00:34:44,375 Ia-mă de mână! 403 00:34:45,125 --> 00:34:46,222 Nu pot să văd. 404 00:34:48,458 --> 00:34:49,483 Știi cine sunt? 405 00:35:00,708 --> 00:35:01,408 Bună. 406 00:35:06,125 --> 00:35:08,333 Repede, grăbiți-vă! Ieșiți afară! 407 00:35:08,816 --> 00:35:10,400 Îl văd! Îl văd, acolo! 408 00:35:23,875 --> 00:35:24,700 Bine. 409 00:35:26,541 --> 00:35:27,283 Haide, Kate. 410 00:35:36,416 --> 00:35:37,222 A dispărut! 411 00:35:37,916 --> 00:35:39,111 Îți spun, a fost Ronin! 412 00:35:40,791 --> 00:35:42,958 E undeva aici, frate! Mai caută! 413 00:35:43,041 --> 00:35:43,841 La naiba. 414 00:36:14,441 --> 00:36:15,208 Ne scapă! 415 00:36:19,033 --> 00:36:19,833 Scumpo! 416 00:36:20,541 --> 00:36:23,000 - Unde e Kate? Nu răspunde la telefon. - Nu știu. 417 00:36:23,083 --> 00:36:24,445 - Ești bine? - Tu ești bine? 418 00:36:24,958 --> 00:36:25,900 Da. Sunt bine. 419 00:36:44,875 --> 00:36:45,700 Ronin? 420 00:37:34,416 --> 00:37:36,442 Ceasul. L-am găsit. 421 00:37:38,846 --> 00:37:40,065 Hei! 422 00:37:41,458 --> 00:37:44,463 Lasă-mă-n pace! Te prind eu, câine idiot! 423 00:37:47,000 --> 00:37:48,166 Te omor! 424 00:37:49,333 --> 00:37:50,199 Hei! 425 00:37:54,041 --> 00:37:54,775 Stai! 426 00:38:00,125 --> 00:38:02,583 Stai! Stai, stai, stai! Stai! 427 00:38:03,166 --> 00:38:05,583 Stai! Stai! Nu, nu, nu. 428 00:38:20,583 --> 00:38:22,208 Kazi! Kazi! 429 00:38:22,791 --> 00:38:24,111 - Trebuie să plecăm! - Să mergem, omule! 430 00:38:25,208 --> 00:38:27,000 Kazi! Trebuie să plecăm! Haide! 431 00:38:28,833 --> 00:38:30,000 Hai la dubiță să mergem după ea. 432 00:38:41,916 --> 00:38:44,766 Ai avut dreptate, tată. Bradul a fost incredibil. 433 00:38:45,150 --> 00:38:46,708 Vreau unul atât de mare. 434 00:38:46,791 --> 00:38:48,458 N-ar încăpea în casă, prostuțule. 435 00:38:48,541 --> 00:38:50,708 Te rog, te rog, te rog? 436 00:38:50,791 --> 00:38:53,375 E cam târziu pentru televizor. Trebuie să fac bagajele. 437 00:38:57,083 --> 00:38:59,166 Avem știri de ultimă oră. 438 00:38:59,250 --> 00:39:02,375 O seară de gală a fost întreruptă de o explozie 439 00:39:02,500 --> 00:39:06,333 la intersecția dintre Park Avenue și 68th Street astă seară. 440 00:39:06,416 --> 00:39:08,875 Cauza exploziei n-a fost stabilită încă. 441 00:39:08,958 --> 00:39:11,023 Dar diferiți martori au capturat imagini 442 00:39:11,024 --> 00:39:13,708 cu un agresor mascat fugind de la scena exploziei. 443 00:39:15,458 --> 00:39:16,458 Fii atent. 444 00:39:17,041 --> 00:39:18,791 Un ninja a salvat un câine. 445 00:39:18,875 --> 00:39:21,750 Autoritățile cred că ar putea fi vorba de Ronin... 446 00:39:21,833 --> 00:39:23,333 Nu-i grozav, tată? 447 00:39:23,416 --> 00:39:24,982 ...personajul care a terorizat crima organizată, 448 00:39:24,983 --> 00:39:26,083 și nu doar pe cea din New York. 449 00:39:38,375 --> 00:39:42,375 E prima apariție potențială a lui Ronin în ani de zile. 450 00:39:46,250 --> 00:39:47,241 Bun venit în apartamentul meu. 451 00:39:48,066 --> 00:39:50,166 Bine, asta a fost o nebunie. 452 00:39:50,250 --> 00:39:52,300 Dar suntem teferi. Suntem în siguranță. 453 00:39:53,083 --> 00:39:55,541 Bine, care-i treaba cu Armand? 454 00:39:55,625 --> 00:39:58,000 Îmi amenință mama, cumpără săbii pe piața neagră? 455 00:39:58,500 --> 00:40:00,375 Crezi că e implicat în atac? 456 00:40:03,916 --> 00:40:05,675 Mâncare. Vrei mâncare. Desigur. 457 00:40:08,208 --> 00:40:09,683 Bine, ascultă. Așteaptă. 458 00:40:10,166 --> 00:40:12,116 O să... O să-ți dau niște mâncare. 459 00:40:14,500 --> 00:40:17,000 Pizza? Vrei pizza? Bine. 460 00:40:18,166 --> 00:40:21,111 Ia și mănâncă. Haide. Bravo. 461 00:40:22,500 --> 00:40:23,408 Îți place pizza. 462 00:40:25,333 --> 00:40:27,298 Trebuie să aflu ce se întâmplă cu Armand. 463 00:40:31,083 --> 00:40:32,083 Bine. 464 00:40:34,458 --> 00:40:35,875 Nu-mi distruge apartamentul. 465 00:41:39,500 --> 00:41:40,883 Caramele personalizate? 466 00:42:16,250 --> 00:42:17,000 Armand? 467 00:42:18,083 --> 00:42:18,906 O, Doamne! 468 00:42:22,125 --> 00:42:23,100 Dle Duquesne? 469 00:42:23,258 --> 00:42:25,000 V-am adus hainele de la curățătorie și cina. 470 00:42:54,958 --> 00:42:58,250 Unde crezi că te duci? Vrem doar să vorbim. 471 00:42:58,333 --> 00:43:01,083 Avem o mică surpriză pentru tine. 472 00:43:01,166 --> 00:43:02,783 Avem ochi peste tot. 473 00:43:03,791 --> 00:43:05,000 Ne-ai lipsit, Ronin. 474 00:43:08,250 --> 00:43:09,699 Te-am prins, frate. 475 00:43:10,583 --> 00:43:12,411 De ce ești așa dur cu noi, frate? 476 00:44:16,008 --> 00:44:17,491 Scuze. 477 00:44:32,908 --> 00:44:34,375 Haide. 478 00:44:41,708 --> 00:44:42,633 Zău?! 479 00:44:43,541 --> 00:44:45,000 Tu ești... Hawkeye! 480 00:44:45,833 --> 00:44:47,099 Și tu cine naiba ești? 481 00:44:49,133 --> 00:44:52,000 Traducerea și adaptarea: jarvis