1
00:00:48,833 --> 00:00:50,083
Aveam nevoie de semnăturile lor.
2
00:00:50,166 --> 00:00:51,666
Îți spun, nu e nicio problemă.
3
00:00:51,750 --> 00:00:54,250
Trebuie să așteptăm puțin.
Piața o să se schimbe
4
00:00:54,333 --> 00:00:56,041
și totul va fi bine.
5
00:00:58,166 --> 00:00:59,666
Bine. Trebuie să vindem casa.
6
00:00:59,750 --> 00:01:01,250
Nu. Nu trebuie.
7
00:01:01,333 --> 00:01:03,958
- Asta e...
- Ce? O soluție realistă?
8
00:01:04,041 --> 00:01:06,875
Crescând în locul ăsta,
te-ai obișnuit cu ideea
9
00:01:06,958 --> 00:01:10,000
că o soluție o să cadă din cer.
Dar n-o să cadă.
10
00:01:10,083 --> 00:01:11,541
Ai o fiică la care să te gândești.
11
00:01:11,625 --> 00:01:13,208
Am totul sub control, Eleanor.
12
00:01:18,750 --> 00:01:19,916
Te duci tu?
13
00:01:20,416 --> 00:01:22,000
Pe cine păcălim? Du-te tu.
14
00:01:32,083 --> 00:01:33,083
Kate?
15
00:01:36,250 --> 00:01:37,000
Intru.
16
00:01:39,208 --> 00:01:40,875
N-ar trebui să tragi cu urechea.
17
00:01:42,208 --> 00:01:44,625
Atunci cum aș putea ști ce vorbiți
când nu sunt acolo?
18
00:01:47,125 --> 00:01:48,991
Nu știu cum să-ți răspund la asta.
19
00:01:50,166 --> 00:01:51,666
Cât de mult ai auzit?
20
00:01:52,500 --> 00:01:54,166
Nu vrea să mă mut.
21
00:01:55,333 --> 00:01:56,583
Atât de mult?
22
00:01:59,458 --> 00:02:01,875
- Nu trebuie să ne mutăm.
- De unde știi?
23
00:02:02,500 --> 00:02:05,166
Mami a zis că lucrurile nu cad din cer.
24
00:02:05,750 --> 00:02:08,750
Da, dar vântul se poate schimba.
25
00:02:09,375 --> 00:02:11,958
Uneori uităm singurul lucru
pe care-l putem controla,
26
00:02:12,541 --> 00:02:15,041
deciziile noastre
în fața adversităților.
27
00:02:17,791 --> 00:02:20,000
Tu ce-ai face într-un uragan?
28
00:02:20,958 --> 00:02:23,166
Aș face ce fac întotdeauna.
29
00:02:25,916 --> 00:02:27,333
Te-aș proteja.
30
00:02:31,041 --> 00:02:33,875
De ce nu te duci să iei prânzul cu mama?
31
00:02:33,958 --> 00:02:34,841
Prinde-o.
32
00:02:35,750 --> 00:02:37,208
Sunt jos în biroul meu.
33
00:02:48,916 --> 00:02:50,916
Și mamele pot fi distractive, știi?
34
00:02:51,416 --> 00:02:53,000
Pun pariu că nu știai că pot să fac asta.
35
00:02:59,916 --> 00:03:01,625
Te-am făcut să zâmbești.
36
00:03:02,916 --> 00:03:03,916
Haide.
37
00:03:04,666 --> 00:03:07,083
Du-te și ia jocul de dame.
Să mai animăm atmosfera.
38
00:03:07,666 --> 00:03:09,291
- Bine. Da.
- Da.
39
00:03:09,375 --> 00:03:11,208
Bine, mă duc până jos, revin imediat.
40
00:03:11,291 --> 00:03:11,991
Bine.
41
00:03:34,541 --> 00:03:36,166
Mami!
42
00:03:36,250 --> 00:03:38,583
Mami? Mami, ce se întâmplă?
43
00:03:41,250 --> 00:03:42,541
Mami!
44
00:03:42,625 --> 00:03:44,416
Tati, unde ești?
45
00:03:55,083 --> 00:03:56,166
Tată?
46
00:04:03,875 --> 00:04:05,625
Tată. Tati, unde ești?
47
00:04:10,166 --> 00:04:11,375
Mami!
48
00:05:29,125 --> 00:05:30,125
Kate!
49
00:05:30,958 --> 00:05:32,111
Trebuie să plecăm de aici.
50
00:05:36,250 --> 00:05:37,183
Tati e teafăr?
51
00:05:40,041 --> 00:05:41,041
Tată!
52
00:05:43,708 --> 00:05:45,291
Tată! Tată!
53
00:05:45,375 --> 00:05:46,211
Tati!
54
00:05:53,500 --> 00:05:54,875
Îmi pare rău, draga mea.
55
00:06:02,666 --> 00:06:04,291
Și dacă se întorc?
56
00:06:07,083 --> 00:06:08,541
Nu se vor întoarce.
57
00:06:11,791 --> 00:06:13,000
De unde știi?
58
00:06:17,375 --> 00:06:19,833
Pentru că eroii le-au arătat
ce s-ar întâmpla.
59
00:06:20,750 --> 00:06:22,416
Și deși e înfricoșător,
60
00:06:24,125 --> 00:06:29,708
sunt cea mai norocoasă femeie din lume,
fiindcă am cea mai specială fetiță din lume.
61
00:06:34,125 --> 00:06:35,888
Care nu mai e atât de mică.
62
00:06:39,375 --> 00:06:41,099
Trebuie să ne protejez.
63
00:06:42,125 --> 00:06:43,258
Kate, asta e treaba mea.
64
00:06:45,791 --> 00:06:46,833
Bine?
65
00:06:46,916 --> 00:06:49,783
Poți conta pe mine
pentru orice ai nevoie.
66
00:06:57,208 --> 00:06:58,666
Am nevoie de un arc și săgeți.
67
00:08:23,208 --> 00:08:25,911
HAWKEYE - EPISODUL 1
68
00:08:26,558 --> 00:08:29,611
NU-ȚI ÎNTÂLNI NICIODATĂ EROII
69
00:08:37,008 --> 00:08:38,611
ÎN PREZENT
70
00:08:47,691 --> 00:08:48,822
Haide!
71
00:09:23,750 --> 00:09:25,375
Kate, ai grijă.
72
00:09:25,458 --> 00:09:28,833
Dacă suntem prinse, sigur o să fii
dată afară din echipa de tir cu arcul.
73
00:09:28,916 --> 00:09:31,500
Da, știu. Dar un pariu e un pariu, Greer.
74
00:09:32,250 --> 00:09:35,375
Bine, întrebarea este:
75
00:09:35,458 --> 00:09:39,541
clopotul se balansează,
sau chestia dinăuntrul lui?
76
00:09:39,625 --> 00:09:41,750
Evident, clopotul.
77
00:09:41,833 --> 00:09:44,458
Vezi? Te contrazic.
78
00:09:44,541 --> 00:09:45,916
Cred că e chestia dinăuntru.
79
00:09:46,000 --> 00:09:47,791
Frumos costum apropo, Kate.
80
00:09:47,875 --> 00:09:49,166
Da, păi...
81
00:09:50,083 --> 00:09:51,958
Uneori ocazia merită.
82
00:09:52,041 --> 00:09:53,166
Știu că e un pariu,
83
00:09:53,250 --> 00:09:55,333
dar ești sigură ca săgeata n-o să-l strice?
84
00:09:56,791 --> 00:09:57,511
Nu.
85
00:10:10,208 --> 00:10:12,375
Dezamăgitor.
86
00:10:12,916 --> 00:10:15,083
Bine, știți ce? Așteptați.
87
00:10:15,625 --> 00:10:16,833
Așteptați.
88
00:10:17,375 --> 00:10:19,666
Lăsați-mă să repar asta.
Așteptați puțin.
89
00:10:55,833 --> 00:10:58,616
O, Doamne!
A fost incredibil!
90
00:10:59,500 --> 00:11:00,583
Frumos, Kate.
91
00:11:05,541 --> 00:11:07,333
E în regulă.
92
00:11:09,916 --> 00:11:13,122
Nu? Adică, îi dă un șarm aparte.
Toate clopotele celebre au fisuri.
93
00:11:16,583 --> 00:11:18,583
Bine... asta nu e bine.
94
00:11:18,666 --> 00:11:20,458
Dar ar putea fi mai rău.
95
00:11:26,250 --> 00:11:27,111
Asta e rău.
96
00:11:29,458 --> 00:11:30,222
Nu mișca!
97
00:13:23,416 --> 00:13:24,322
Tată?
98
00:13:26,233 --> 00:13:27,500
Tată?
99
00:13:32,166 --> 00:13:33,958
Ți-ai închis aparatul auditiv?
100
00:13:35,458 --> 00:13:39,208
Nu, scumpo, știu ce se întâmplă.
Am fost acolo.
101
00:13:39,791 --> 00:13:42,041
Știi cine n-a fost acolo?
Tipul ăla.
102
00:13:42,699 --> 00:13:44,282
Omul-Furnică.
103
00:13:51,041 --> 00:13:52,541
Arăți destul de tare totuși.
104
00:13:53,375 --> 00:13:54,299
E ceva.
105
00:14:24,916 --> 00:14:26,083
Revin imediat.
106
00:14:51,000 --> 00:14:53,283
THANOS A AVUT DREPTATE
106
00:15:04,541 --> 00:15:07,416
Pot să fac un selfie?
Ar fi bestial.
107
00:15:07,958 --> 00:15:10,416
Copiii mei și-ar pierde mințile.
Ești favoritul lor.
108
00:15:11,541 --> 00:15:12,291
Da...
109
00:15:13,916 --> 00:15:15,633
Nu e chiar momentul potrivit.
110
00:15:24,208 --> 00:15:25,500
Acum e mai bine?
111
00:15:45,208 --> 00:15:47,833
- Te simți bine?
- Da.
112
00:15:48,416 --> 00:15:50,500
Da, da. Am vrut doar să ies...
113
00:15:51,833 --> 00:15:53,083
Să iau niște aer.
114
00:15:53,166 --> 00:15:56,833
Nu e nicio problemă dacă nu vrei
să vezi spectacolul.
115
00:15:58,000 --> 00:15:59,708
Știu că tuturor le e dor de ea, dar...
116
00:16:00,708 --> 00:16:02,458
A fost cea mai bună prietenă a ta. E...
117
00:16:04,791 --> 00:16:06,000
Vino încoace, scumpo.
118
00:16:12,208 --> 00:16:14,175
Toată chestia asta e cam ridicolă, nu?
119
00:16:14,958 --> 00:16:16,541
Foarte ridicolă.
120
00:16:16,625 --> 00:16:18,350
- Partea cu Hulk a fost grozavă.
- Da, mi-a plăcut de Hulk.
121
00:16:18,833 --> 00:16:20,125
Bună, tată. Bună, Lila.
122
00:16:20,208 --> 00:16:22,475
Bună! Ce faceți?
Ce faci aici?
123
00:16:22,958 --> 00:16:25,875
De ce toată lumea cântă și dansează
despre orice?
124
00:16:25,958 --> 00:16:27,875
Nu știu.
125
00:16:29,750 --> 00:16:33,000
Dar e Crăciunul în New York.
Și am plecat de aici. Nu?
126
00:16:33,083 --> 00:16:34,458
- Da.
- Să mergem.
127
00:16:34,541 --> 00:16:36,750
- Bine.
- Să-i arătăm mamei ce pierde.
128
00:16:36,833 --> 00:16:38,322
- Da.
- Hai, amice.
129
00:16:46,250 --> 00:16:47,000
Bună, mamă!
130
00:16:47,533 --> 00:16:49,125
Bună, scumpo!
Mi-a fost dor de tine.
131
00:16:49,208 --> 00:16:51,958
- Ești în oraș?
- Da, sunt.
132
00:16:52,041 --> 00:16:54,291
Voiam să trec pe acasă
și apoi să vin pe la tine.
133
00:16:54,375 --> 00:16:57,250
Vrei să treci pe aici mai întâi?
A venit Jack.
134
00:16:57,333 --> 00:16:59,041
Vreau să vorbesc cu tine.
135
00:16:59,125 --> 00:17:01,291
Bine. Bine.
Pe curând, mamă.
136
00:17:24,291 --> 00:17:25,199
Bună seara, dră Bishop.
137
00:17:25,625 --> 00:17:28,208
Ce mai faci? Bine?
Soția, copiii, sunt bine?
138
00:17:28,333 --> 00:17:30,000
Minunat, minunat, Crăciun Fericit!
139
00:17:40,833 --> 00:17:42,541
- Bună, scumpo.
- Bună, mamă.
140
00:17:45,375 --> 00:17:46,250
Ai sosit.
141
00:17:47,500 --> 00:17:49,500
Arăți incredibil.
142
00:17:51,416 --> 00:17:53,083
De ce te-ai îmbrăcat așa elegant?
143
00:17:53,166 --> 00:17:54,583
Licitație de caritate.
144
00:17:54,666 --> 00:17:56,208
Știu, nu?
145
00:17:56,291 --> 00:17:59,541
Atât de mulți oameni săraci și ONG-uri
care depind de cei mai norocoși ca ei.
146
00:17:59,625 --> 00:18:00,958
Nu la asta mă refeream, și știi asta.
147
00:18:01,041 --> 00:18:04,041
Oricât de mult mi-ar plăcea
să te am acasă de sărbători,
148
00:18:04,125 --> 00:18:06,481
nu mă încântă faptul că
trebuie să plătesc reparațiile
149
00:18:06,482 --> 00:18:08,083
pentru un orologiu de neînlocuit.
150
00:18:08,166 --> 00:18:09,211
E un clopot.
151
00:18:09,958 --> 00:18:12,500
Decanul a spus că avea un clopot și un ceas,
152
00:18:12,583 --> 00:18:15,791
și tu, ca o perfecționistă ce ești,
ai reușit să le distrugi pe ambele.
153
00:18:18,375 --> 00:18:20,500
Ce pot face ca să mă revanșez, mamă?
154
00:18:21,333 --> 00:18:23,666
Am început prin a-ți anula
cărțile de credit,
155
00:18:23,750 --> 00:18:27,208
și vom avea o discuție mai lungă
despre turnul ăsta distrus de tine,
156
00:18:27,291 --> 00:18:28,291
o discuție serioasă.
157
00:18:28,375 --> 00:18:30,833
Știu că tinerii se cred invincibili,
158
00:18:30,916 --> 00:18:34,083
și bogații se cred invincibili,
și ai fost mereu și una și alta.
159
00:18:34,208 --> 00:18:36,750
Ascultă de cineva care n-a fost,
nu ești invincibilă.
160
00:18:37,333 --> 00:18:38,708
O să pățești ceva.
161
00:18:38,791 --> 00:18:40,500
Așa că te rog, n-o căuta cu lumânarea.
162
00:18:45,375 --> 00:18:46,541
Îmi pare rău, mamă.
163
00:18:48,041 --> 00:18:48,911
Îmi pare rău.
164
00:18:50,416 --> 00:18:51,350
Bine.
165
00:18:52,291 --> 00:18:54,000
Moștenești asta de la tatăl tău, știi?
166
00:18:54,875 --> 00:18:57,416
De ce nu începi să te revanșezi
167
00:18:57,500 --> 00:19:00,883
îmbrăcând acea rochie roșie din camera ta
și venind cu mine diseară?
168
00:19:04,125 --> 00:19:05,222
Bine...
169
00:19:07,166 --> 00:19:08,333
Într-o altă ordine de idei...
170
00:19:11,625 --> 00:19:12,766
Încă una pentru colecție.
171
00:19:14,166 --> 00:19:16,291
Campionatul național de arte marțiale.
172
00:19:19,500 --> 00:19:23,375
Ești incredibilă. Încă mai îmi amintesc
când ți-ai luat centura neagră la 15 ani.
173
00:19:24,666 --> 00:19:28,041
Va trebui să mai aruncăm din medaliile
câștigate când erai mică ca să facem loc.
174
00:19:28,125 --> 00:19:30,375
- Îmi plac alea.
- Și mie, scumpo.
175
00:19:30,458 --> 00:19:31,500
Și mie.
176
00:19:35,416 --> 00:19:37,000
Care-i treaba cu săbiile, mamă?
177
00:19:38,833 --> 00:19:42,883
Scumpo, au avut loc câteva schimbări
cât timp ai fost plecată semestrul ăsta.
178
00:19:44,708 --> 00:19:45,508
Jack?
179
00:19:47,541 --> 00:19:49,000
Ce surpriză neașteptată.
180
00:19:49,625 --> 00:19:51,351
Toate surprizele sunt neașteptate.
181
00:19:52,275 --> 00:19:53,958
Serios? Crezi asta?
182
00:19:54,625 --> 00:19:55,916
Mă bucur să te revăd, Katie.
183
00:19:59,625 --> 00:20:00,675
A fost în gura ta.
184
00:20:01,958 --> 00:20:02,852
Așa e.
185
00:20:03,916 --> 00:20:06,958
Nu putem întârzia,
du-te și te schimbă.
186
00:20:07,041 --> 00:20:09,958
Ne întâlnim la hotel și vorbim acolo.
Bine?
187
00:20:10,041 --> 00:20:11,000
- Mergem?
- Mergem.
188
00:20:11,416 --> 00:20:12,508
Ne vedem la petrecere.
189
00:20:12,791 --> 00:20:14,000
Ne vedem acolo, scumpo.
190
00:20:14,275 --> 00:20:15,583
Avem multe de discutat.
191
00:20:22,666 --> 00:20:23,622
Arăți ca un maniac.
192
00:20:25,000 --> 00:20:26,500
Ca un descreierat.
193
00:20:28,833 --> 00:20:30,041
Îi mai e cuiva foame?
194
00:20:30,125 --> 00:20:32,958
Mai vreți crabi?
Mai comandăm patru crabi?
195
00:20:33,041 --> 00:20:34,875
- Ce ziceți?
- Da. Aș putea mânca trei.
196
00:20:34,958 --> 00:20:36,083
- Nu.
- Haide, tată.
197
00:20:36,166 --> 00:20:38,041
Ai comandat mâncare pentru 30 de oameni.
198
00:20:38,125 --> 00:20:40,333
O să vomiți dacă mai mănânci mult.
199
00:20:40,416 --> 00:20:43,583
Și dacă el vomită,
voi doi faceți curat.
200
00:20:43,666 --> 00:20:44,916
Nu fac curat.
201
00:20:45,000 --> 00:20:47,958
Știți ce?
Știți ce e aproape?
202
00:20:48,666 --> 00:20:52,125
Bradul de Crăciun. Cel mai mare brad
pe care o să-l vedeți în viața voastră.
203
00:20:52,208 --> 00:20:54,458
E enorm!
Vreți să-l vedeți după asta?
204
00:20:54,541 --> 00:20:56,000
- Da!
- Da! Să mergem.
205
00:20:56,083 --> 00:20:57,099
Stați, stați, stați.
206
00:20:58,291 --> 00:21:00,216
Sună mama. Sună mama.
Salutați-o!
207
00:21:00,750 --> 00:21:02,458
- Bună, mamă!
- Bună, mamă!
208
00:21:02,541 --> 00:21:05,166
Bună, copii! Ce faceți?
209
00:21:05,250 --> 00:21:06,708
Mi-e atât de dor de voi!
210
00:21:06,791 --> 00:21:09,225
- Și nouă.
- Cum a fost spectacolul?
211
00:21:10,708 --> 00:21:13,666
A fost... S-a terminat.
A fost grozav.
212
00:21:13,750 --> 00:21:15,666
- Am plecat pe la jumătate.
- Exact.
213
00:21:15,750 --> 00:21:16,875
O, nu!
214
00:21:17,416 --> 00:21:18,750
Sunteți bine?
215
00:21:18,833 --> 00:21:20,916
Da, ar fi mai ușor dacă ai fi aici.
216
00:21:21,000 --> 00:21:23,125
Ar fi mai puțin probabil
să-i sugrum pe copiii ăștia.
217
00:21:23,208 --> 00:21:25,600
Toată ideea a fost să petreci
timp cu copiii.
218
00:21:25,723 --> 00:21:27,899
Nu, glumesc.
Ne distrăm de minune.
219
00:21:28,699 --> 00:21:30,333
- Ne e dor de tine.
- Și mie de voi.
220
00:21:30,416 --> 00:21:32,875
- De-abia aștept să vă văd mâine.
- Pa, mamă!
221
00:21:33,416 --> 00:21:35,416
- Pa, mamă! Te iubim.
- Pa, mamă.
222
00:21:35,500 --> 00:21:37,416
- Vorbim mai târziu. Pa.
- Pa.
223
00:21:37,999 --> 00:21:40,375
Mai sunt șase zile până la Crăciun, bine?
224
00:21:40,458 --> 00:21:43,666
Vom face multe activități.
Care e preferata voastră?
225
00:21:43,750 --> 00:21:45,291
- Casa din turtă dulce.
- Asta facem!
226
00:21:45,375 --> 00:21:46,258
Tu ce vrei să faci?
227
00:21:46,541 --> 00:21:48,266
Un maraton cu filme de Crăciun.
228
00:21:48,750 --> 00:21:50,000
Maraton cu filme, grozav !
229
00:21:50,083 --> 00:21:52,541
- Pulovere urâte.
- Pulovere urâte de Crăciun!
230
00:21:52,625 --> 00:21:55,583
Trebuie să decorăm bradul.
Avem 1,000 de lucruri de făcut.
231
00:21:55,666 --> 00:21:57,875
O să fie incredibil,
dar cel mai important,
232
00:21:57,958 --> 00:22:00,166
vom face totul împreună.
233
00:22:00,250 --> 00:22:01,791
Nu. Nu dau mâna cu ei.
234
00:22:01,875 --> 00:22:03,000
Dă mâna cu frații tăi.
235
00:22:04,541 --> 00:22:05,791
Vă iubesc.
236
00:22:05,875 --> 00:22:06,875
Și noi.
237
00:22:06,958 --> 00:22:10,291
Va fi cel mai tare Crăciun Barton!
Bine?
238
00:22:12,416 --> 00:22:13,500
- Vă rog.
- Da.
239
00:22:13,583 --> 00:22:14,708
Din partea casei.
240
00:22:15,333 --> 00:22:17,666
- Mulțumesc.
- Nu e nevoie.
241
00:22:17,750 --> 00:22:20,291
Ba este. Ne-ai salvat orașul.
242
00:22:22,016 --> 00:22:22,875
Mulțumesc.
243
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
Mulțumim, dle.
244
00:22:26,291 --> 00:22:27,500
- Mulțumim!
- Mulțumim.
245
00:22:41,291 --> 00:22:42,250
Înapoi la treabă.
246
00:22:52,000 --> 00:22:54,375
- Scuză-mă, dragă, ai vrea să...
- Îmi pare rău, nu sunt chelneriță.
247
00:22:54,458 --> 00:22:56,000
Ești fata lui Bishop.
248
00:22:56,500 --> 00:22:57,450
Da, sunt.
249
00:22:57,933 --> 00:23:01,000
Armand. Armand Duquesne.
250
00:23:02,083 --> 00:23:04,750
Obișnuiai să iei prânzul la mine.
251
00:23:04,833 --> 00:23:06,500
Aveai un bufet cu clătite.
252
00:23:06,833 --> 00:23:08,458
Exact.
253
00:23:09,041 --> 00:23:10,625
Știi, nu-i corect.
254
00:23:10,708 --> 00:23:14,916
N-am arătat în viața mea
atât de bine într-un costum.
255
00:23:15,000 --> 00:23:18,375
Aș aprecia dacă ai purta
ceva mai feminin la nuntă,
256
00:23:18,458 --> 00:23:19,875
ca să nu concurăm.
257
00:23:20,458 --> 00:23:21,708
Ce nuntă?
258
00:23:21,791 --> 00:23:22,916
Nu știi?
259
00:23:23,958 --> 00:23:25,291
Eleanor și Jack.
260
00:23:25,416 --> 00:23:29,666
Porumbeii ăia secretoși!
261
00:23:32,666 --> 00:23:35,200
- Vă pot oferi niște șampanie?
- Mulțumesc!
262
00:23:35,708 --> 00:23:40,458
Crede-mă, am făcut tot ce-am putut
să-l conving să nu se căsătorească.
263
00:23:41,000 --> 00:23:44,666
Când își pune ceva în minte,
264
00:23:44,750 --> 00:23:46,875
poate fi extrem de hotărât.
265
00:23:49,541 --> 00:23:51,000
Se pare a câștigat premiul cel mare.
266
00:23:51,375 --> 00:23:52,100
Așa crezi?
267
00:23:53,208 --> 00:23:54,208
Și el crede asta.
268
00:23:55,091 --> 00:23:56,416
Eu nu sunt atât de sigur.
269
00:23:59,833 --> 00:24:01,875
Armand, vreau să merg acasă.
Sunt plictisit.
270
00:24:01,958 --> 00:24:05,125
Nu poți vorbi așa, Armand.
Nu așa ai fost educat.
271
00:24:05,208 --> 00:24:06,501
Vino s-o saluți pe dra Bishop.
272
00:24:08,083 --> 00:24:08,900
Bună.
273
00:24:09,458 --> 00:24:10,458
Bună.
274
00:24:11,083 --> 00:24:12,525
Încă un Armand, înțeleg.
275
00:24:13,008 --> 00:24:16,541
Da. Eu sunt Armand al 3-lea
și el e Armand al șaptelea.
276
00:24:16,625 --> 00:24:18,583
Cred că e suficient.
277
00:24:20,700 --> 00:24:26,791
Te rog să mă scuzi, se pare
că trebuie să ai o discuție
278
00:24:27,875 --> 00:24:29,599
cu prețioasa ta mamă.
279
00:24:31,666 --> 00:24:34,166
Hai, Armand. Hai, băiete!
280
00:24:52,999 --> 00:24:53,766
Ești logodită?
281
00:24:54,350 --> 00:24:56,000
Presupun că nu mai e un secret.
282
00:24:58,833 --> 00:25:01,041
Ne poți lăsa puțin singure?
283
00:25:01,166 --> 00:25:04,083
Desigur, oricum am o altă întâlnire.
284
00:25:04,366 --> 00:25:05,166
Pa.
285
00:25:10,125 --> 00:25:14,083
Draga mea, îmi pare rău,
îmi pare rău că ai aflat așa.
286
00:25:14,166 --> 00:25:16,416
Nu știu, mamă, mi se pare totul foarte...
287
00:25:16,958 --> 00:25:19,250
- Rapid.
- Da, da, e rapid, da.
288
00:25:19,333 --> 00:25:22,099
Dar, știi, e plăcut să te lași purtată
de romantism.
289
00:25:23,416 --> 00:25:26,125
Există o părticică din tine care
s-ar putea bucura pentru mine?
290
00:25:28,750 --> 00:25:29,621
Da.
291
00:25:30,125 --> 00:25:31,583
Da, mamă, desigur.
292
00:25:33,125 --> 00:25:36,333
Îmi pare rău. Îmi pare rău, am vrut
să-ți spun ție prima. Îmi pare rău.
293
00:25:37,166 --> 00:25:38,450
Mă duc să iau niște aer, mamă.
294
00:25:38,566 --> 00:25:39,600
- Înțeleg.
- Da.
295
00:25:40,750 --> 00:25:42,625
- Vino să mă găsești, bine?
- Da.
296
00:26:04,791 --> 00:26:05,710
Bună.
297
00:26:08,291 --> 00:26:09,478
Ce petrecere, nu?
298
00:26:27,416 --> 00:26:30,291
Ar fi trebuit să știu
că acest imperiu al tău
299
00:26:30,375 --> 00:26:32,083
e construit pe o minciună.
300
00:26:32,208 --> 00:26:35,791
L-am construit de la zero. Așa că
orice crezi că ai văzut nu e adevărat.
301
00:26:35,875 --> 00:26:37,500
Nu-mi insulta inteligența.
302
00:26:37,625 --> 00:26:39,333
Sincer, ne insulți pe amândoi.
303
00:26:39,416 --> 00:26:41,416
- Știu ce-am văzut.
- Ești...
304
00:26:41,500 --> 00:26:43,916
Nu încerca asta pe mine.
305
00:26:45,958 --> 00:26:48,583
Ți-am dat ocazia să te explici.
306
00:26:48,666 --> 00:26:50,291
Nu vreau să mă cert cu tine.
307
00:26:50,375 --> 00:26:54,908
Și eu am prieteni puternici.
Cu care n-ai vrea să te pui.
308
00:26:56,000 --> 00:26:56,800
Te rog.
309
00:26:57,208 --> 00:26:58,000
Armand!
310
00:27:03,666 --> 00:27:05,141
Ne vedem la cina de Crăciun.
311
00:27:08,333 --> 00:27:10,416
Mamă, ce-a fost asta?
Tipul ăla te amenința?
312
00:27:10,500 --> 00:27:13,000
Sincer... habar n-am.
313
00:27:13,833 --> 00:27:15,333
De ce tragi cu urechea pe holuri?
314
00:27:15,416 --> 00:27:17,316
- Am ieșit să iau niște aer.
- Întoarce-te la petrecere.
315
00:27:17,330 --> 00:27:19,000
- Bine. Bine.
- Bine.
316
00:27:19,875 --> 00:27:21,222
- Vin imediat.
- Bine.
317
00:27:41,041 --> 00:27:42,150
- Revin imediat.
- Bine.
318
00:27:56,999 --> 00:27:58,666
Gary vrea să duci astea jos, imediat.
319
00:27:58,750 --> 00:28:00,000
- Doar astea două?
- Astea două.
320
00:28:47,583 --> 00:28:48,791
Locul ăsta e ocupat.
321
00:28:53,833 --> 00:28:57,333
Doamnelor și dlor, luați loc, vă rog,
vom începe.
322
00:28:57,416 --> 00:29:00,125
Am ajuns la capătul răbdării
cu logodnica ta.
323
00:29:01,208 --> 00:29:04,041
Situația o să degenereze.
324
00:29:04,125 --> 00:29:06,625
Las-o în pace pe Eleanor,
prietene vechi.
325
00:29:07,875 --> 00:29:12,333
Pentru primul obiect al serii
ne vom întoarce în timp.
326
00:29:12,916 --> 00:29:17,291
Licitația pentru acest craniu magnific
începe de la 2 milioane.
327
00:29:17,375 --> 00:29:18,541
Aud 2 milioane?
328
00:29:18,625 --> 00:29:20,583
2,100,000 cineva?
329
00:29:20,666 --> 00:29:22,583
Am două milioane,
2,100,000 cineva?
330
00:29:22,666 --> 00:29:25,458
2,100,000, mulțumesc, dle.
Oferă cineva 2,200,000?
331
00:29:26,441 --> 00:29:27,177
Scuză-mă.
332
00:29:28,125 --> 00:29:29,000
Scuză-mă.
333
00:29:31,375 --> 00:29:32,458
Perfect!
334
00:29:34,000 --> 00:29:35,166
Grozav.
335
00:29:35,708 --> 00:29:37,722
Ar fi trebuit să fiu singurul
care lucrează aici.
336
00:29:38,875 --> 00:29:41,000
Gary? Gary m-a trimis.
337
00:29:43,208 --> 00:29:45,000
Dacă vrei să-l deranjezi...
338
00:29:47,083 --> 00:29:48,866
Faci o treabă grozavă. Bine.
339
00:29:50,083 --> 00:29:51,875
2,700,000, 2,800,000 cineva?
340
00:29:52,000 --> 00:29:54,125
Am 2,700,000 o dată.
341
00:29:54,791 --> 00:29:56,766
De două ori.
342
00:29:58,691 --> 00:30:01,008
Vândut pentru 2,700,000 de dolari.
343
00:30:01,091 --> 00:30:02,016
Mulțumesc.
344
00:30:02,100 --> 00:30:05,916
Și vă reamintesc că exponatele
pot fi expuse doar într-un cadru privat.
345
00:30:06,458 --> 00:30:09,083
Și nu știți de unde le-aveți.
346
00:30:13,958 --> 00:30:15,000
Cine ți-a spus să vii aici?
347
00:30:16,383 --> 00:30:17,722
Gary.
348
00:30:18,333 --> 00:30:19,491
Eu sunt Gary.
349
00:30:20,448 --> 00:30:21,298
Cum te cheamă?
350
00:30:21,833 --> 00:30:23,658
Vezi tu, asta e problema, Gary,
351
00:30:25,000 --> 00:30:26,166
nici măcar nu știi cum mă cheamă.
352
00:30:27,500 --> 00:30:30,750
Știi ce? Asta n-o să meargă.
Demisionez.
353
00:30:30,999 --> 00:30:32,600
Nu poți demisiona. Așteaptă.
354
00:30:37,958 --> 00:30:39,000
Unde s-a dus?
355
00:30:39,916 --> 00:30:40,891
Scuzați-mă.
356
00:31:02,833 --> 00:31:03,891
Grăbiți-vă.
357
00:31:04,625 --> 00:31:05,588
Nu vă uitați pozițiile.
358
00:31:06,958 --> 00:31:08,899
- Eu sunt pe stânga.
- Da, omule.
359
00:31:10,208 --> 00:31:11,208
Pregătiți-vă.
360
00:31:13,750 --> 00:31:16,208
Urmează o piesă foarte specială.
361
00:31:16,491 --> 00:31:20,500
Un artefact recuperat din ruinele
complexului Răzbunătorilor.
362
00:31:21,125 --> 00:31:25,541
Vă amintiți cum Ronin a decimat
lumea interlopă a orașului,
363
00:31:25,625 --> 00:31:30,666
anihilând aproape complet statutul
și puterea liderului crimei organizate.
364
00:31:31,250 --> 00:31:35,083
Ronin a exercitat o formă brutală
de dreptate asupra victimelor lui,
365
00:31:35,166 --> 00:31:39,916
și identitatea lui continuă să rămână
un mister până în ziua de azi.
366
00:31:40,458 --> 00:31:44,166
Acum voi puteți deține această
sabie retractabilă unică,
367
00:31:44,750 --> 00:31:47,375
și vom începe licitația
de la 200,000 de dolari.
368
00:31:47,458 --> 00:31:49,833
Oferă cineva 200,000?
200,000,
369
00:31:49,916 --> 00:31:51,750
oferă cineva 250,000?
370
00:31:51,833 --> 00:31:54,208
250,000, mulțumesc, dle.
Oferă cineva 300,000?
371
00:31:54,291 --> 00:31:56,500
300,000.
Oferă cineva 350,000?
372
00:31:56,583 --> 00:31:58,166
Ce faci, imbecilule?
373
00:31:59,125 --> 00:32:00,750
Cumpăr sabia aia.
374
00:32:00,833 --> 00:32:03,208
N-ai 300 de mii.
375
00:32:04,500 --> 00:32:07,291
Nu, dar o să-i moștenesc într-o zi, nu?
376
00:32:08,833 --> 00:32:11,041
- 350,000.
- 350,000, aici în față.
377
00:32:11,125 --> 00:32:14,250
Trecem la 400? Să trecem la 400.
400,000, mulțumesc foarte mult.
378
00:32:14,333 --> 00:32:16,625
Suntem la 400,000,
oferă cineva 450,000?
379
00:32:21,541 --> 00:32:22,508
Începem faza a doua.
380
00:32:22,991 --> 00:32:23,925
E toată lumea gata?
381
00:32:32,583 --> 00:32:34,541
440,000, aud 450,000?
382
00:32:34,625 --> 00:32:37,333
450,000 în față.
475,000 cineva?
383
00:32:38,083 --> 00:32:39,333
Haideți, doamnelor și domnilor.
384
00:32:39,416 --> 00:32:42,000
Această sabie a aparținut infamului Ronin.
385
00:32:43,166 --> 00:32:44,541
475,000.
386
00:32:44,625 --> 00:32:46,833
475,000, oferă cineva 500,000?
387
00:32:46,916 --> 00:32:48,991
Am 475,000 aici, o dată.
388
00:32:50,583 --> 00:32:52,500
475,000 de două ori.
389
00:32:54,000 --> 00:32:59,708
Vândut pentru 475,000 de dolari.
Urmează lotul 3-0-9.
390
00:32:59,791 --> 00:33:03,000
Piesa complementară: costumul lui Ronin.
391
00:33:53,833 --> 00:33:55,333
Ajutor! Vă rog, ajutați-mă!
392
00:33:55,416 --> 00:33:56,541
Paza!
393
00:33:57,625 --> 00:33:59,166
Suntem blocați aici!
394
00:34:01,208 --> 00:34:03,041
Avem 90 de secunde să găsim ceasul.
395
00:34:03,125 --> 00:34:04,750
Nu contează nimic altceva.
396
00:34:04,833 --> 00:34:05,893
Să mergem, frate.
397
00:34:05,916 --> 00:34:08,000
Împrăștiați-vă.
Haideți, haideți!
398
00:34:09,708 --> 00:34:11,000
Găsiți ceasul!
399
00:34:30,625 --> 00:34:32,000
Unde e? Unde e?
400
00:34:32,816 --> 00:34:34,050
Haideți! Nu mai avem timp!
401
00:34:35,958 --> 00:34:36,663
Hai. Să mergem.
402
00:34:43,291 --> 00:34:44,375
Ia-mă de mână!
403
00:34:45,125 --> 00:34:46,222
Nu pot să văd.
404
00:34:48,458 --> 00:34:49,483
Știi cine sunt?
405
00:35:00,708 --> 00:35:01,408
Bună.
406
00:35:06,125 --> 00:35:08,333
Repede, grăbiți-vă!
Ieșiți afară!
407
00:35:08,816 --> 00:35:10,400
Îl văd! Îl văd, acolo!
408
00:35:23,875 --> 00:35:24,700
Bine.
409
00:35:26,541 --> 00:35:27,283
Haide, Kate.
410
00:35:36,416 --> 00:35:37,222
A dispărut!
411
00:35:37,916 --> 00:35:39,111
Îți spun, a fost Ronin!
412
00:35:40,791 --> 00:35:42,958
E undeva aici, frate!
Mai caută!
413
00:35:43,041 --> 00:35:43,841
La naiba.
414
00:36:14,441 --> 00:36:15,208
Ne scapă!
415
00:36:19,033 --> 00:36:19,833
Scumpo!
416
00:36:20,541 --> 00:36:23,000
- Unde e Kate? Nu răspunde la telefon.
- Nu știu.
417
00:36:23,083 --> 00:36:24,445
- Ești bine?
- Tu ești bine?
418
00:36:24,958 --> 00:36:25,900
Da. Sunt bine.
419
00:36:44,875 --> 00:36:45,700
Ronin?
420
00:37:34,416 --> 00:37:36,442
Ceasul. L-am găsit.
421
00:37:38,846 --> 00:37:40,065
Hei!
422
00:37:41,458 --> 00:37:44,463
Lasă-mă-n pace!
Te prind eu, câine idiot!
423
00:37:47,000 --> 00:37:48,166
Te omor!
424
00:37:49,333 --> 00:37:50,199
Hei!
425
00:37:54,041 --> 00:37:54,775
Stai!
426
00:38:00,125 --> 00:38:02,583
Stai! Stai, stai, stai! Stai!
427
00:38:03,166 --> 00:38:05,583
Stai! Stai! Nu, nu, nu.
428
00:38:20,583 --> 00:38:22,208
Kazi! Kazi!
429
00:38:22,791 --> 00:38:24,111
- Trebuie să plecăm!
- Să mergem, omule!
430
00:38:25,208 --> 00:38:27,000
Kazi! Trebuie să plecăm! Haide!
431
00:38:28,833 --> 00:38:30,000
Hai la dubiță să mergem după ea.
432
00:38:41,916 --> 00:38:44,766
Ai avut dreptate, tată.
Bradul a fost incredibil.
433
00:38:45,150 --> 00:38:46,708
Vreau unul atât de mare.
434
00:38:46,791 --> 00:38:48,458
N-ar încăpea în casă, prostuțule.
435
00:38:48,541 --> 00:38:50,708
Te rog, te rog, te rog?
436
00:38:50,791 --> 00:38:53,375
E cam târziu pentru televizor.
Trebuie să fac bagajele.
437
00:38:57,083 --> 00:38:59,166
Avem știri de ultimă oră.
438
00:38:59,250 --> 00:39:02,375
O seară de gală a fost
întreruptă de o explozie
439
00:39:02,500 --> 00:39:06,333
la intersecția dintre Park Avenue
și 68th Street astă seară.
440
00:39:06,416 --> 00:39:08,875
Cauza exploziei n-a fost stabilită încă.
441
00:39:08,958 --> 00:39:11,023
Dar diferiți martori au capturat imagini
442
00:39:11,024 --> 00:39:13,708
cu un agresor mascat
fugind de la scena exploziei.
443
00:39:15,458 --> 00:39:16,458
Fii atent.
444
00:39:17,041 --> 00:39:18,791
Un ninja a salvat un câine.
445
00:39:18,875 --> 00:39:21,750
Autoritățile cred că ar putea fi
vorba de Ronin...
446
00:39:21,833 --> 00:39:23,333
Nu-i grozav, tată?
447
00:39:23,416 --> 00:39:24,982
...personajul care a terorizat
crima organizată,
448
00:39:24,983 --> 00:39:26,083
și nu doar pe cea din New York.
449
00:39:38,375 --> 00:39:42,375
E prima apariție potențială
a lui Ronin în ani de zile.
450
00:39:46,250 --> 00:39:47,241
Bun venit în apartamentul meu.
451
00:39:48,066 --> 00:39:50,166
Bine, asta a fost o nebunie.
452
00:39:50,250 --> 00:39:52,300
Dar suntem teferi.
Suntem în siguranță.
453
00:39:53,083 --> 00:39:55,541
Bine, care-i treaba cu Armand?
454
00:39:55,625 --> 00:39:58,000
Îmi amenință mama,
cumpără săbii pe piața neagră?
455
00:39:58,500 --> 00:40:00,375
Crezi că e implicat în atac?
456
00:40:03,916 --> 00:40:05,675
Mâncare. Vrei mâncare.
Desigur.
457
00:40:08,208 --> 00:40:09,683
Bine, ascultă. Așteaptă.
458
00:40:10,166 --> 00:40:12,116
O să...
O să-ți dau niște mâncare.
459
00:40:14,500 --> 00:40:17,000
Pizza? Vrei pizza? Bine.
460
00:40:18,166 --> 00:40:21,111
Ia și mănâncă. Haide. Bravo.
461
00:40:22,500 --> 00:40:23,408
Îți place pizza.
462
00:40:25,333 --> 00:40:27,298
Trebuie să aflu ce se întâmplă cu Armand.
463
00:40:31,083 --> 00:40:32,083
Bine.
464
00:40:34,458 --> 00:40:35,875
Nu-mi distruge apartamentul.
465
00:41:39,500 --> 00:41:40,883
Caramele personalizate?
466
00:42:16,250 --> 00:42:17,000
Armand?
467
00:42:18,083 --> 00:42:18,906
O, Doamne!
468
00:42:22,125 --> 00:42:23,100
Dle Duquesne?
469
00:42:23,258 --> 00:42:25,000
V-am adus hainele de la curățătorie
și cina.
470
00:42:54,958 --> 00:42:58,250
Unde crezi că te duci?
Vrem doar să vorbim.
471
00:42:58,333 --> 00:43:01,083
Avem o mică surpriză pentru tine.
472
00:43:01,166 --> 00:43:02,783
Avem ochi peste tot.
473
00:43:03,791 --> 00:43:05,000
Ne-ai lipsit, Ronin.
474
00:43:08,250 --> 00:43:09,699
Te-am prins, frate.
475
00:43:10,583 --> 00:43:12,411
De ce ești așa dur cu noi, frate?
476
00:44:16,008 --> 00:44:17,491
Scuze.
477
00:44:32,908 --> 00:44:34,375
Haide.
478
00:44:41,708 --> 00:44:42,633
Zău?!
479
00:44:43,541 --> 00:44:45,000
Tu ești... Hawkeye!
480
00:44:45,833 --> 00:44:47,099
Și tu cine naiba ești?
481
00:44:49,133 --> 00:44:52,000
Traducerea și adaptarea: jarvis