1 00:00:05,083 --> 00:00:06,833 O que farias num furacão? 2 00:00:07,083 --> 00:00:09,958 Faria o que faço sempre. Protegia-te. 3 00:00:13,333 --> 00:00:14,500 Quero um arco e flecha. 4 00:00:16,416 --> 00:00:18,791 ANTERIORMENTE 5 00:00:18,875 --> 00:00:20,250 Faltam seis dias até ao Natal. 6 00:00:20,333 --> 00:00:22,291 Vamos fazer imensas atividades natalícias. 7 00:00:22,375 --> 00:00:23,541 -Casa de gengibre. -Isso! 8 00:00:23,625 --> 00:00:25,041 Maratona de filmes de Natal. 9 00:00:25,125 --> 00:00:27,416 Vai ser o melhor Natal Barton de sempre! 10 00:00:27,500 --> 00:00:30,291 Houve algumas mudanças neste semestre que estiveste fora. 11 00:00:30,375 --> 00:00:31,791 Jack? 12 00:00:31,875 --> 00:00:35,166 Aqueles pombinhos sigilosos! 13 00:00:35,250 --> 00:00:36,791 Parece que lhe saiu a sorte grande. 14 00:00:36,875 --> 00:00:38,333 Eu não tenho tanta certeza. 15 00:00:38,416 --> 00:00:41,666 -Aquele tipo estava a ameaçar-te? -Não faço a menor ideia. 16 00:00:41,750 --> 00:00:43,458 A seguir, um artefacto recuperado 17 00:00:43,541 --> 00:00:46,083 dos destroços do Complexo dos Vingadores. 18 00:00:46,166 --> 00:00:48,958 O Ronin dizimou o submundo criminoso desta cidade. 19 00:00:49,041 --> 00:00:52,791 E a sua identidade mantém-se um mistério até aos dias de hoje. 20 00:00:52,875 --> 00:00:56,208 A seguir, a peça do conjunto, o fato do Ronin. 21 00:00:57,916 --> 00:01:00,875 Noventa segundos para encontrar o relógio. O resto é secundário. 22 00:01:00,958 --> 00:01:04,833 Os jovens pensam que são invencíveis, os ricos pensam que são invencíveis. 23 00:01:04,916 --> 00:01:06,333 E tu sempre foste ambos. 24 00:01:06,416 --> 00:01:08,916 Não és. Vais acabar magoada. Não procures sarilhos. 25 00:01:09,000 --> 00:01:11,500 -Ele está aqui. -Está aqui. Apanhem-no! 26 00:01:11,583 --> 00:01:12,708 -Kazi! -Temos de ir! 27 00:01:12,791 --> 00:01:13,750 Vamos embora, mano! 28 00:01:16,500 --> 00:01:18,375 Caramelo com monograma? 29 00:01:18,458 --> 00:01:19,500 Meu Deus. 30 00:01:21,541 --> 00:01:24,208 As autoridades acreditam que o agressor pode ser o Ronin, 31 00:01:24,291 --> 00:01:25,166 ÚLTIMA HORA 32 00:01:25,250 --> 00:01:28,750 a figura misteriosa que aterrorizou o crime organizado em Nova Iorque. 33 00:01:28,833 --> 00:01:32,833 É o primeiro possível avistamento do Ronin em vários anos. 34 00:02:16,958 --> 00:02:18,041 Anda lá! 35 00:02:25,541 --> 00:02:26,666 Vá lá! 36 00:02:27,375 --> 00:02:28,833 És o Gavião Arqueiro! 37 00:02:30,208 --> 00:02:31,166 E quem raio és tu? 38 00:02:31,250 --> 00:02:34,625 Chamo-me Kate Bishop. 39 00:02:35,416 --> 00:02:36,708 És uma miúda. 40 00:02:39,083 --> 00:02:40,416 Meu Deus. 41 00:02:44,375 --> 00:02:45,916 Como arranjaste este fato? 42 00:02:47,208 --> 00:02:48,041 Eu... 43 00:02:51,041 --> 00:02:53,791 Olha, temos de te tirar daqui. 44 00:02:53,875 --> 00:02:56,416 É perigoso usares esse fato. Vives aqui perto? 45 00:02:56,500 --> 00:02:58,041 -Sim, vivo... -Certo. 46 00:02:58,125 --> 00:03:00,083 -Está bem. -Pega nisto. Estás bem? 47 00:03:00,166 --> 00:03:01,291 Estou ótima. Eu... 48 00:03:01,375 --> 00:03:03,083 -Anda lá, vamos. -Vi uma pessoa morta. 49 00:03:03,166 --> 00:03:04,416 -Por aqui. -Foi a primeira vez. 50 00:03:04,500 --> 00:03:05,708 Falamos sobre isso depois. 51 00:03:05,791 --> 00:03:10,666 hawkeye: gavião arqueiro 52 00:03:11,583 --> 00:03:13,125 Onde aprendeste a lutar? 53 00:03:13,458 --> 00:03:16,083 Comecei a treinar artes marciais aos cinco anos. 54 00:03:17,333 --> 00:03:18,541 Ou seja, há um ano? 55 00:03:19,916 --> 00:03:22,666 Estás a avaliar ameaças? É isso que estás a fazer? 56 00:03:22,750 --> 00:03:24,250 Mais ou menos isso. 57 00:03:25,041 --> 00:03:26,041 É assim que trabalhas? 58 00:03:26,125 --> 00:03:29,416 Estás sempre atento a coisas que pareçam suspeitas ou estranhas? 59 00:03:33,041 --> 00:03:36,208 Só para que saibas, não sou uma completa amadora. 60 00:03:36,291 --> 00:03:39,375 Estava complicado, mas desenrasquei-me com aqueles idiotas. 61 00:03:39,458 --> 00:03:43,416 Aqui. Algumas pessoas dizem que sou a melhor arqueira do mundo. 62 00:03:44,208 --> 00:03:45,875 E tu és uma dessas pessoas? 63 00:03:47,375 --> 00:03:49,708 Sim, sou uma delas. 64 00:03:49,791 --> 00:03:50,750 Isso é ótimo. 65 00:03:50,833 --> 00:03:52,000 -Abre a porta. -Sim. 66 00:04:10,083 --> 00:04:12,208 Tens um belo cão de guarda. 67 00:04:12,291 --> 00:04:13,833 O cão não é meu. 68 00:04:17,250 --> 00:04:19,000 Bela casa para uma miúda. 69 00:04:19,083 --> 00:04:21,708 -Herdei-a. -Tens 18 anos? 70 00:04:22,958 --> 00:04:23,875 Tenho 22 anos. 71 00:04:23,958 --> 00:04:25,416 Vai dar ao mesmo. 72 00:04:26,416 --> 00:04:29,833 Podes tirar esse colete para eu ir andando? 73 00:04:30,625 --> 00:04:31,625 Claro. 74 00:04:33,416 --> 00:04:34,875 Claro, eu volto já. 75 00:04:36,333 --> 00:04:38,958 Isto é na boa. Fica calma. 76 00:04:39,041 --> 00:04:42,250 O Gavião Arqueiro. Em minha casa. 77 00:04:46,541 --> 00:04:48,041 Onde arranjaste o fato? 78 00:04:48,500 --> 00:04:49,958 Num leilão do mercado negro. 79 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 E compraste-o. 80 00:04:53,833 --> 00:04:55,625 Não, não exatamente. 81 00:04:59,125 --> 00:05:01,000 E o que fizeste com o fato? 82 00:05:02,291 --> 00:05:07,250 Dei uma tareia a uns tipos. Salvei o cão. Um pouco de invasão de propriedade. 83 00:05:08,208 --> 00:05:09,208 Meu Deus. 84 00:05:10,625 --> 00:05:14,416 Uma vigilante de 22 anos. Não devias estar na escola? 85 00:05:16,375 --> 00:05:18,250 É uma pergunta curiosa. 86 00:05:21,791 --> 00:05:24,541 Agora que respondi às tuas perguntas, 87 00:05:24,625 --> 00:05:27,208 tenho muitas para ti. Começando por... 88 00:05:29,000 --> 00:05:30,708 Dás-me um autógrafo? 89 00:05:31,625 --> 00:05:33,125 Eu ainda não acabei. 90 00:05:33,208 --> 00:05:35,083 Quando acabares, dás-me um autógrafo no arco? 91 00:05:35,958 --> 00:05:37,500 És o meu Vingador preferido. 92 00:05:37,583 --> 00:05:38,958 Já agora, estás bem? 93 00:05:39,041 --> 00:05:40,875 Estou bem. Não, estou ótima. 94 00:05:40,958 --> 00:05:42,250 Devias ter visto os outros. 95 00:05:42,791 --> 00:05:44,583 E vi. A Máfia do Fato de Treino. 96 00:05:44,666 --> 00:05:45,791 É assim que se chamam? 97 00:05:47,916 --> 00:05:49,458 É um pouco óbvio demais, não achas? 98 00:05:51,625 --> 00:05:53,958 Foram eles que mataram o tio do noivo da minha mãe? 99 00:05:54,583 --> 00:05:56,125 O tio do noivo da tua mãe? 100 00:05:56,208 --> 00:05:57,833 Armand III. 101 00:05:57,916 --> 00:05:59,208 De pelo menos sete. 102 00:06:00,500 --> 00:06:02,416 Não sei. 103 00:06:03,541 --> 00:06:06,666 Mas tenho de saber se alguém viu a tua cara. 104 00:06:07,541 --> 00:06:10,500 Não. Nunca tirei a máscara, como uma profissional. 105 00:06:11,375 --> 00:06:14,416 Ótimo, porque a pessoa que usou esse fato 106 00:06:14,500 --> 00:06:15,791 fez muitos inimigos. 107 00:06:15,875 --> 00:06:18,375 E os Fatos de Treino são só um deles. 108 00:06:19,083 --> 00:06:20,291 Isso é mau. 109 00:06:20,375 --> 00:06:22,708 Não falaste do fato a ninguém? 110 00:06:22,791 --> 00:06:23,791 Não. 111 00:06:23,875 --> 00:06:26,250 Não há maneira nenhuma de seres associada ao fato? 112 00:06:26,333 --> 00:06:27,708 -Exato. -Tens de ter a certeza. 113 00:06:27,791 --> 00:06:28,833 -E tenho. -Absoluta? 114 00:06:28,916 --> 00:06:29,958 Sim. 115 00:06:30,041 --> 00:06:33,208 Os Fatos de Treino devem ter-te seguido do leilão até onde te encontrei. 116 00:06:33,291 --> 00:06:35,000 Paraste em algum lado antes disso? 117 00:06:35,791 --> 00:06:37,166 Só vim deixar o cão. 118 00:06:37,916 --> 00:06:39,583 Kate Bishop! 119 00:06:43,291 --> 00:06:44,625 E o meu nome está na campainha. 120 00:06:45,958 --> 00:06:47,375 Não. Baixa-te. 121 00:06:52,666 --> 00:06:54,333 Temos uma surpresazinha para ti, mano! 122 00:06:54,416 --> 00:06:55,750 Aparece! 123 00:06:55,833 --> 00:06:56,833 Anda lá! Atira-o! 124 00:07:06,166 --> 00:07:07,041 Apaguem-no! 125 00:07:08,708 --> 00:07:10,000 O que estão a fazer? 126 00:07:10,083 --> 00:07:11,500 Apaguem-no, ele está a arder! 127 00:07:13,250 --> 00:07:14,833 -Eu disse-te. -Sim. 128 00:07:19,291 --> 00:07:20,708 Preciso daquele fato. 129 00:07:31,833 --> 00:07:33,125 Anda lá! 130 00:07:33,208 --> 00:07:36,375 É o melhor que consegues? Vá lá, atira outro! 131 00:07:37,958 --> 00:07:39,958 -O meu fato de treino... -Está calado! 132 00:07:42,125 --> 00:07:44,625 -A saída de incêndio? -A minha casa! As minhas coisas! 133 00:07:44,708 --> 00:07:46,083 Pega no cão e sai! 134 00:07:47,125 --> 00:07:48,458 Espera, e o fato? 135 00:07:48,541 --> 00:07:49,916 Deixa-o, depois vimos buscá-lo. 136 00:07:56,875 --> 00:07:58,166 Querem matar-nos a todos? 137 00:07:58,250 --> 00:08:00,458 Pegaram fogo ao bairro inteiro. 138 00:08:00,541 --> 00:08:01,666 -O quê? -É um pouco... 139 00:08:01,750 --> 00:08:03,875 -Não te consigo ouvir. -É demasiado. Isto tudo. 140 00:08:03,958 --> 00:08:04,791 Estiveste a arder. 141 00:08:04,875 --> 00:08:06,083 -Estou bem. -Estavas a arder. 142 00:08:06,166 --> 00:08:07,583 -Como uma espetada. -Não. 143 00:08:08,416 --> 00:08:10,458 Para onde vamos? 144 00:08:10,541 --> 00:08:13,416 Vamos afastar-nos das pessoas que te querem matar. 145 00:08:13,875 --> 00:08:16,041 Certo. E depois disso? 146 00:08:16,875 --> 00:08:18,500 Vamos precisar de mantimentos. 147 00:08:18,583 --> 00:08:21,666 Boa, mantimentos de Vingadores? 148 00:08:24,375 --> 00:08:27,083 Tenho de confessar, estou a ficar desiludida. 149 00:08:27,166 --> 00:08:28,583 Lamento desiludir-te. 150 00:08:28,666 --> 00:08:32,375 Podes trazer o álcool ali ao fundo? Na prateleira de baixo. 151 00:08:38,083 --> 00:08:39,791 Qual é o plano agora? 152 00:08:40,208 --> 00:08:42,166 Vamos para a tua casa-segura? 153 00:08:42,250 --> 00:08:43,666 É na Torre dos Vingadores? 154 00:08:43,750 --> 00:08:48,083 Não, o Tony vendeu-a. Há alguns anos. 155 00:08:50,000 --> 00:08:51,750 Isso é tão triste, de várias maneiras. 156 00:08:51,833 --> 00:08:52,791 Anda. 157 00:08:55,875 --> 00:08:57,625 Também quero alguns daqueles dois. 158 00:08:57,708 --> 00:08:59,083 -Destes dois? -Sim. 159 00:08:59,166 --> 00:09:01,208 -Queres o azul ou o vermelho? -Vermelho. 160 00:09:01,750 --> 00:09:04,291 O que se passa? O que queres de mim? 161 00:09:04,958 --> 00:09:07,625 Tenho de encontrar um sítio seguro onde te esconder. 162 00:09:07,708 --> 00:09:10,291 Depois, vou buscar o fato e resolvo a tua trapalhada. 163 00:09:10,375 --> 00:09:13,083 Esconder-me? Não sou um saco de dinheiro. 164 00:09:13,458 --> 00:09:15,875 Não, não és. Um saco de dinheiro seria útil. 165 00:09:15,958 --> 00:09:16,833 A seguir. 166 00:09:16,916 --> 00:09:18,708 Olá, como está? Feliz Natal. 167 00:09:19,916 --> 00:09:22,000 Conheço um sítio a dez quarteirões daqui. 168 00:09:22,083 --> 00:09:24,000 Um saco de dinheiro conheceria algum sítio? 169 00:09:34,958 --> 00:09:35,958 Muito bem. 170 00:09:42,500 --> 00:09:43,541 Sim? 171 00:09:43,625 --> 00:09:46,500 Sim, olá... Nós somos... Tenho piza. 172 00:09:46,583 --> 00:09:47,958 -Tenho piz... -O quê? 173 00:09:48,833 --> 00:09:50,750 -Olá? -Sim, é... 174 00:10:05,458 --> 00:10:06,666 Muito bem. 175 00:10:07,333 --> 00:10:11,000 Não é exatamente uma fortaleza, mas pode servir. 176 00:10:11,083 --> 00:10:14,125 É a casa da minha tia. Foi passar o inverno na Florida. 177 00:10:14,208 --> 00:10:15,166 Segura nisto. 178 00:10:20,125 --> 00:10:21,041 Certo. 179 00:10:28,666 --> 00:10:30,541 Há gatos aqui dentro? 180 00:10:30,625 --> 00:10:32,000 Só pelos de gato. 181 00:10:35,125 --> 00:10:36,041 Muito bem. 182 00:10:38,583 --> 00:10:43,166 Toma, tens de limpar as feridas. Usa isto, sabão e desinfeta-te. 183 00:10:43,250 --> 00:10:46,041 Eu vou voltar ao teu apartamento para recuperar o fato. 184 00:10:46,125 --> 00:10:47,708 Depois, volto para os meus filhos. 185 00:10:47,791 --> 00:10:49,833 Claro, Clint, podes entrar no meu apartamento. 186 00:10:49,916 --> 00:10:50,916 Não queres as chaves? 187 00:10:51,000 --> 00:10:54,458 Não, não é preciso. Fica aqui e tranca esta porta. 188 00:11:04,333 --> 00:11:06,250 O Capitão quer manter todos afastados. 189 00:11:30,958 --> 00:11:32,500 Certo, tudo bem. 190 00:11:34,375 --> 00:11:37,125 -Estávamos a fechar. Eles foram... -Quantos eram? 191 00:11:42,416 --> 00:11:44,833 Deitem aquela parede abaixo. 192 00:11:44,916 --> 00:11:47,375 BOMBEIROS DE NOVA IORQUE 193 00:11:50,083 --> 00:11:51,750 Vamos procurar por aqui. 194 00:12:08,750 --> 00:12:10,000 Vamos descer. Eu vou já. 195 00:12:18,333 --> 00:12:19,458 Onde está? 196 00:12:42,666 --> 00:12:46,250 LARPERS DE NOVA IORQUE 197 00:12:56,000 --> 00:12:58,083 Fiquei tão assustada. O que te aconteceu? 198 00:12:58,166 --> 00:13:00,500 Nada. Saí pelas traseiras. 199 00:13:01,958 --> 00:13:03,083 -Olá. -Olá. 200 00:13:03,166 --> 00:13:04,250 Aquilo foi de loucos. 201 00:13:04,333 --> 00:13:05,208 Mãe 202 00:13:05,291 --> 00:13:08,166 Uma explosão? Um leilão do mercado negro? 203 00:13:08,250 --> 00:13:10,750 -Tenho de desligar. Adoro-te. -Também te adoro. 204 00:13:11,416 --> 00:13:14,666 Desde quando é que todos dizem que se adoram a toda a hora? 205 00:13:14,750 --> 00:13:15,750 Era a minha mãe. 206 00:13:15,833 --> 00:13:18,000 Desde quando é que o teu coração ficou mais frio? 207 00:13:18,083 --> 00:13:20,958 Desde que uma miúda num fato de ninja me estragou o Natal. 208 00:13:33,375 --> 00:13:34,375 Que foi? 209 00:13:34,458 --> 00:13:36,000 Multifuncional. 210 00:13:36,916 --> 00:13:38,125 Estou a reduzir o inchaço. 211 00:13:38,208 --> 00:13:39,750 A descongelar a comida do Pizza Dog. 212 00:13:39,833 --> 00:13:41,291 Esse é o nome do cão? 213 00:13:41,375 --> 00:13:43,250 Ele não tem nome. 214 00:13:43,333 --> 00:13:46,000 É mais um título de nobreza. 215 00:13:47,166 --> 00:13:49,750 Como o Conde de Sanduíche. 216 00:13:51,708 --> 00:13:53,208 Como está a tua ferida? 217 00:13:54,375 --> 00:13:57,791 Está bem. Ainda dói um bocado. 218 00:13:59,208 --> 00:14:00,041 Merda. 219 00:14:00,625 --> 00:14:02,333 -Que foi? -Limpaste-a? 220 00:14:03,416 --> 00:14:04,250 Sim. 221 00:14:04,333 --> 00:14:08,458 Fizeste tudo errado. Eu trato disso. 222 00:14:08,541 --> 00:14:09,958 -Vais tirar o penso? -Sim. 223 00:14:10,041 --> 00:14:11,333 Está mal posto. 224 00:14:11,416 --> 00:14:14,416 Vou arrancá-lo de uma vez. Estás pronta? Um. 225 00:14:16,458 --> 00:14:18,083 Vou limpar a ferida. 226 00:14:20,458 --> 00:14:22,833 Não vais querer que isto infete, estraga-te a semana. 227 00:14:22,916 --> 00:14:24,833 Não está assim tão mau. 228 00:14:24,916 --> 00:14:27,666 É como um arranhão profundo. Cola isto na perpendicular, 229 00:14:27,750 --> 00:14:30,083 para que a ferida feche. Isto ajuda a prendê-la. 230 00:14:30,166 --> 00:14:34,166 Para que se possam unir mais depressa. E está feito. 231 00:14:34,916 --> 00:14:36,416 Estás bem? 232 00:14:37,125 --> 00:14:38,208 Como está a minha casa? 233 00:14:39,333 --> 00:14:40,375 Tostada. 234 00:14:42,375 --> 00:14:43,708 Encontraste o fato? 235 00:14:43,791 --> 00:14:44,791 Não. 236 00:14:45,625 --> 00:14:46,916 Mas tens uma pista. 237 00:14:47,000 --> 00:14:48,666 Porque dizes isso? 238 00:14:51,416 --> 00:14:52,333 O que é isto? 239 00:14:53,416 --> 00:14:54,875 Comecei a descrever 240 00:14:56,041 --> 00:14:58,416 o que me lembrava das caras dos Fatos de Treino. 241 00:14:58,500 --> 00:14:59,541 Caras gordas pálidos 242 00:14:59,625 --> 00:15:01,166 Parece que não estudaste Desenho. 243 00:15:01,250 --> 00:15:02,250 Está bem. 244 00:15:03,416 --> 00:15:08,375 Oferecia-me para te pagar um quarto de hotel porque, de certas perspetivas, 245 00:15:08,458 --> 00:15:10,416 sei que isto parece tudo culpa minha. 246 00:15:11,208 --> 00:15:16,083 Mas a minha mãe cancelou-me os cartões pelo que aconteceu à torre do relógio. 247 00:15:16,166 --> 00:15:17,625 Isso não é necessário. 248 00:15:17,708 --> 00:15:19,708 É só mais um minuto, miúda. 249 00:15:19,791 --> 00:15:23,791 Está bem. Obrigada por... 250 00:15:28,000 --> 00:15:30,250 Até amanhã, acho eu. 251 00:15:39,000 --> 00:15:42,208 Larpers de Nova Iorque 252 00:15:42,291 --> 00:15:43,458 Raios. 253 00:15:43,541 --> 00:15:46,166 Perguntam-me sempre: "Grills, quando mudas de fato? 254 00:15:46,250 --> 00:15:48,041 "O teu fato é mesmo mau." 255 00:15:48,125 --> 00:15:50,166 Que me dizem agora? Estão a ver isto? 256 00:15:50,250 --> 00:15:52,583 Quando me virem a chegar, é tarde demais. 257 00:15:52,666 --> 00:15:54,583 Já estarão mortos. Ao estilo ninja. 258 00:15:56,208 --> 00:15:58,083 Merda. 259 00:16:03,166 --> 00:16:06,416 Façam as malas e preparem-se para sair, miúda. 260 00:16:06,500 --> 00:16:08,250 Estou a caminho! 261 00:16:16,083 --> 00:16:18,083 Volto amanhã de manhã, amigo. 262 00:16:19,208 --> 00:16:20,458 És um bom cão. 263 00:16:25,833 --> 00:16:27,500 Boas festas! 264 00:16:27,583 --> 00:16:28,666 Muito bem. 265 00:16:29,458 --> 00:16:30,750 Cooper, larga o telemóvel. 266 00:16:32,625 --> 00:16:33,791 Ora bem, meninos. 267 00:16:34,333 --> 00:16:36,291 Obrigado. Este carro leva-vos ao aeroporto. 268 00:16:36,375 --> 00:16:38,750 No aeroporto, o Cooper fica responsável. 269 00:16:38,833 --> 00:16:40,333 Nada de dónutes, amigo. 270 00:16:40,416 --> 00:16:43,208 O quê? É ele o responsável? É um idiota. 271 00:16:43,291 --> 00:16:44,916 Talvez, mas sou o mais velho. 272 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 Quando o vosso avião aterrar, a mãe estará à vossa espera. 273 00:16:48,083 --> 00:16:49,500 Isto é por causa do ninja? 274 00:16:49,583 --> 00:16:50,875 Não, não é por causa do ninja. 275 00:16:50,958 --> 00:16:53,958 Lembrem-se destas três palavras, "Não percam o Nate". Está bem? 276 00:16:54,041 --> 00:16:55,125 Onde está o Nate? 277 00:16:55,208 --> 00:16:56,375 Onde está o Nate? 278 00:16:56,458 --> 00:16:57,916 Entrem no carro, por favor. 279 00:16:58,000 --> 00:16:59,875 Nate, anda lá, amigo. 280 00:17:00,625 --> 00:17:02,458 Vamos lá. 281 00:17:02,791 --> 00:17:04,500 Anda lá, amigo. O que andaste a comer? 282 00:17:06,041 --> 00:17:06,958 Estão prontos? 283 00:17:07,708 --> 00:17:09,000 Muito bem, amigo. 284 00:17:12,541 --> 00:17:15,000 Eu adoro-te, pai. 285 00:17:15,083 --> 00:17:16,833 Eu adoro-te mais. 286 00:17:19,541 --> 00:17:21,958 Lá para dentro, amigo. Anda, Lila. 287 00:17:22,041 --> 00:17:23,166 Porquê essa cara? 288 00:17:23,250 --> 00:17:25,541 Tens um corte na testa, pai. 289 00:17:25,625 --> 00:17:27,750 O que se passa? Devemos ficar preocupados? 290 00:17:27,833 --> 00:17:32,666 Não, não é nada. O papá trata disto. Não é nada de especial, anda lá. 291 00:17:35,791 --> 00:17:38,375 Eu pensava mesmo que ias passar o Natal connosco. 292 00:17:38,458 --> 00:17:41,958 Olha para mim. Vou passar o Natal convosco. 293 00:17:42,041 --> 00:17:43,708 -Prometes? -Sim. 294 00:17:45,583 --> 00:17:47,416 Quando disse que o Coop era responsável, 295 00:17:47,500 --> 00:17:49,000 era mentira, és tu a responsável. 296 00:17:49,083 --> 00:17:51,416 Sempre foste e sempre serás. Toma conta deles. 297 00:17:51,500 --> 00:17:52,916 Feliz Natal, querida. Até logo. 298 00:17:53,000 --> 00:17:55,416 -Mantém a tua palavra. -Sim, prometo. 299 00:17:57,291 --> 00:18:00,416 Vão com cuidado. Liguem quando chegarem, adoro-vos. 300 00:18:00,500 --> 00:18:01,666 Adeus, pai. 301 00:18:01,750 --> 00:18:03,666 Adeus, pai. Não te preocupes, eu trato disto. 302 00:18:03,750 --> 00:18:06,583 -Cooper, não vais tratar de nada. -Adoro-te! 303 00:18:10,541 --> 00:18:13,875 Está em curso uma grande investigação da Polícia de Nova Iorque. 304 00:18:13,958 --> 00:18:18,041 Armand Duquesne, socialite de Nova Iorque, foi encontrado morto ontem em sua casa. 305 00:18:18,125 --> 00:18:20,958 Testemunhas viram uma figura misteriosa a deixar o local. 306 00:18:21,041 --> 00:18:22,458 Mas é... 307 00:18:24,500 --> 00:18:26,000 A descrição corresponde 308 00:18:26,083 --> 00:18:28,958 ao agressor mascarado do assalto ao leilão de ontem à noite. 309 00:18:29,041 --> 00:18:31,083 As duas ocorrências levam as autoridades a crer 310 00:18:31,166 --> 00:18:33,708 que, se o Ronin estiver mesmo de volta a Nova Iorque, 311 00:18:33,791 --> 00:18:36,375 poderá ser o responsável pela morte de Armand Duquesne 312 00:18:36,458 --> 00:18:38,333 e o que fará a seguir? 313 00:18:38,416 --> 00:18:42,041 Meu Deus. Espera, pensam que eu sou... 314 00:18:43,166 --> 00:18:44,916 -Aquele vigilante? -Menos de 24 horas, 315 00:18:45,000 --> 00:18:47,458 e apareceste duas vezes nas notícias. Impressionante. 316 00:18:48,250 --> 00:18:50,416 Eu disse-te que o fato trazia sarilhos. 317 00:18:51,458 --> 00:18:52,708 Clint, tenho de ir. 318 00:18:53,250 --> 00:18:56,375 Não. Isso é a última coisa que tens de fazer. 319 00:18:56,458 --> 00:19:00,250 Não te esqueças que os Fatos de Treino tentaram matar-te duas vezes ontem. 320 00:19:02,166 --> 00:19:06,583 Eu vou encontrar o fato, e, até o fazer, não sais daqui. 321 00:19:07,125 --> 00:19:08,625 É óbvio que não é seguro. 322 00:19:08,708 --> 00:19:10,958 Faltar ao trabalho não é seguro. 323 00:19:12,166 --> 00:19:13,666 A minha mãe já está preocupada. 324 00:19:13,750 --> 00:19:15,583 É de admirar não me ter ligado. 325 00:19:16,083 --> 00:19:17,500 Por favor, não saias daqui. 326 00:19:17,583 --> 00:19:22,583 Mesmo se eu não sair daqui, ela vem à minha procura. 327 00:19:22,666 --> 00:19:26,125 Ela tem uma empresa de segurança. É o sítio mais seguro para mim. 328 00:19:26,208 --> 00:19:29,125 Nem por isso. Não me vais dar ouvidos, pois não? 329 00:19:30,916 --> 00:19:33,708 Quero fazê-lo, mas não. 330 00:19:34,250 --> 00:19:35,416 Vai mudar de roupa. 331 00:19:35,500 --> 00:19:36,875 Estás ridícula. 332 00:19:36,958 --> 00:19:39,000 Está bem, vou ver o que ela tem. 333 00:19:43,458 --> 00:19:45,041 Vou chegar atrasada, graças a ti. 334 00:19:45,125 --> 00:19:47,125 Vais ficar viva, graças a mim. 335 00:19:48,250 --> 00:19:49,416 Aqui tem. 336 00:19:49,500 --> 00:19:50,375 Tudo bem. 337 00:19:51,083 --> 00:19:53,291 Que cavalheiro, ficas do lado da estrada. 338 00:19:53,375 --> 00:19:55,875 Não. É só para te conseguir ouvir. 339 00:19:55,958 --> 00:19:58,041 Para ser muito claro, não é porque queira, 340 00:19:58,125 --> 00:19:59,750 é só porque tenho de o fazer. 341 00:19:59,833 --> 00:20:00,875 O que aconteceu? 342 00:20:06,958 --> 00:20:07,958 É difícil de dizer. 343 00:20:08,041 --> 00:20:10,291 Mamã, um super-herói. 344 00:20:10,625 --> 00:20:12,791 Stevie, queres ir dizer olá? 345 00:20:15,041 --> 00:20:16,125 Anda daí, miúdo. 346 00:20:16,666 --> 00:20:17,583 Turista minúsculo. 347 00:20:18,416 --> 00:20:19,833 -Aquele és tu. -Não. 348 00:20:19,916 --> 00:20:22,250 É a Katniss Everdeen. Anda. 349 00:20:23,166 --> 00:20:24,458 O teu problema é a imagem. 350 00:20:24,541 --> 00:20:25,750 Não, o meu problema és tu. 351 00:20:26,583 --> 00:20:27,791 E este fato de ninja 352 00:20:27,875 --> 00:20:30,083 porque há quem te queira matar por causa dele. 353 00:20:30,166 --> 00:20:32,583 É um problema que vou resolver hoje, 354 00:20:32,666 --> 00:20:33,916 para voltar à minha família. 355 00:20:34,000 --> 00:20:35,666 Não, é a imagem. 356 00:20:35,750 --> 00:20:39,458 O teu estilo é seres muito discreto. É uma imagem difícil de vender. 357 00:20:39,541 --> 00:20:41,875 Não estou a tentar vender nada. 358 00:20:41,958 --> 00:20:43,583 Na prática, devia dar-te mais estilo, 359 00:20:43,666 --> 00:20:46,833 mas com as coisas assustadoras desde que os Vingadores apareceram, 360 00:20:46,916 --> 00:20:50,041 já ninguém quer essa personalidade cínica. 361 00:20:50,125 --> 00:20:51,625 Querem sinceridade. 362 00:20:51,708 --> 00:20:53,250 -A sério? -Não querem seriedade, 363 00:20:53,333 --> 00:20:55,375 mas uma sinceridade emocional. 364 00:20:55,458 --> 00:20:56,333 Estou a ver. 365 00:20:56,416 --> 00:20:59,750 Tu és muito reservado. Escondes muito o teu jogo 366 00:20:59,833 --> 00:21:04,708 debaixo de uma armadura pessoal e mais 16 camadas de proteção pessoal. 367 00:21:04,791 --> 00:21:07,916 E debaixo disso tudo está finalmente o teu coração. 368 00:21:08,000 --> 00:21:10,250 Não és exatamente muito emocional. 369 00:21:10,333 --> 00:21:12,458 Como te disse, não estou a tentar vender nada. 370 00:21:12,541 --> 00:21:14,500 Pois. Mas vendes na mesma. 371 00:21:15,083 --> 00:21:19,583 Está bem, Kate. Então, o que estou a vender? 372 00:21:20,083 --> 00:21:23,541 Aposto que não são fatos de Dia das Bruxas nem brinquedos. 373 00:21:23,625 --> 00:21:25,500 Inspiração, Clint. 374 00:21:29,416 --> 00:21:32,166 O escritório é aqui. Vemo-nos na casa-segura mais tarde? 375 00:21:34,833 --> 00:21:37,083 Se tudo correr como planeado, Kate, 376 00:21:37,166 --> 00:21:39,500 esta será a última vez que nos vemos. 377 00:21:41,416 --> 00:21:45,000 Mas só me ensinaste a não ser seguida e eu já sabia isso. 378 00:21:45,083 --> 00:21:47,583 Pois, talvez te tenha ensinado como tratar de uma ferida. 379 00:21:47,666 --> 00:21:49,583 -Que tal? -E as flechas especiais? 380 00:21:49,666 --> 00:21:51,791 Não há flechas especiais, Kate. 381 00:21:51,875 --> 00:21:54,875 Grava o teu número de telefone. Só para emergências. 382 00:21:56,458 --> 00:21:57,791 Entra e fica a salvo. 383 00:22:00,375 --> 00:22:02,458 -Vou deixar tocar para ficar com... -Percebido. 384 00:22:02,541 --> 00:22:03,500 ...o teu número. 385 00:22:05,083 --> 00:22:07,166 Só emergências, ou bloqueio e apago o número. 386 00:22:08,833 --> 00:22:10,041 Isto é uma despedida. 387 00:22:10,791 --> 00:22:12,708 -Está bem. -Ótimo. Feliz Natal. 388 00:22:12,791 --> 00:22:13,791 -Está bem. -Certo? 389 00:22:13,875 --> 00:22:16,375 Fixe. Ligo-te depois. 390 00:22:16,458 --> 00:22:17,750 Não. Por favor, não ligues. 391 00:22:18,541 --> 00:22:19,875 Tenho o teu número. 392 00:22:23,666 --> 00:22:25,791 Isso pode dar. Vamos pô-lo na agenda dela e... 393 00:22:27,250 --> 00:22:29,250 Eu volto já, D. 394 00:22:33,375 --> 00:22:35,208 -Olá, Kate. Não. -Bom dia. 395 00:22:35,291 --> 00:22:37,458 Desculpa, eu sei. Antes que o digas... 396 00:22:37,541 --> 00:22:38,500 Katy. 397 00:22:39,208 --> 00:22:40,375 Bom dia. 398 00:22:40,791 --> 00:22:41,833 Kate. 399 00:22:43,416 --> 00:22:47,375 Lamento a tua perda. Vi tudo nas notícias. 400 00:22:49,541 --> 00:22:51,625 Obrigado, Kate. És muito gentil. 401 00:22:53,416 --> 00:22:55,166 Ele era muito importante para mim. 402 00:22:55,541 --> 00:22:58,291 Deve ter sido um choque enorme. 403 00:22:58,375 --> 00:22:59,708 E foi. 404 00:23:00,583 --> 00:23:02,000 Foi mesmo. 405 00:23:02,833 --> 00:23:04,666 Deviam ser muito próximos. 406 00:23:05,500 --> 00:23:09,208 Tínhamos uma relação especial. 407 00:23:12,083 --> 00:23:13,458 E a herança? Como vai ficar? 408 00:23:13,541 --> 00:23:15,333 Kate, que roupas são essas? 409 00:23:15,416 --> 00:23:16,958 São... 410 00:23:18,625 --> 00:23:20,125 São de uma amiga, emprestou-mas. 411 00:23:20,208 --> 00:23:23,166 Que história é essa sobre um incêndio no teu apartamento ontem? 412 00:23:23,250 --> 00:23:25,583 Eu posso explicar. Podemos falar? 413 00:23:25,666 --> 00:23:26,875 Sem o intruso? 414 00:23:26,958 --> 00:23:28,875 -Por favor. -Não, faz todo o sentido 415 00:23:28,958 --> 00:23:30,625 que ela seja hostil. 416 00:23:31,000 --> 00:23:33,666 Ela deve sentir-se substituída por mim 417 00:23:33,750 --> 00:23:36,083 e está a testar a nossa nova dinâmica. 418 00:23:36,666 --> 00:23:41,333 Tanto deseja a minha aprovação como quer impor os seus limites. 419 00:23:42,208 --> 00:23:44,625 Até se sente ameaçada por mim e sabes uma coisa? 420 00:23:44,708 --> 00:23:46,125 Eu percebo porquê. 421 00:23:49,833 --> 00:23:52,333 Comprei um livro. Sobre como ser um padrasto. 422 00:23:55,291 --> 00:23:56,916 Um bom investimento, Jack. 423 00:23:58,458 --> 00:23:59,791 Kate, 424 00:23:59,875 --> 00:24:02,041 o Jack vai fazer o jantar. Queres juntar-te a nós? 425 00:24:02,125 --> 00:24:03,125 Está bem. 426 00:24:04,791 --> 00:24:05,875 Com uma condição. 427 00:24:06,708 --> 00:24:07,833 Qual? 428 00:24:08,833 --> 00:24:12,250 Eu decido os assuntos de conversa. 429 00:24:38,166 --> 00:24:41,166 LARPERS DE NOVA IORQUE VEM LUTAR CONNOSCO! 430 00:24:45,041 --> 00:24:47,041 Receção Começa aqui 431 00:24:47,875 --> 00:24:50,250 -Olá. -Olá. 432 00:24:52,541 --> 00:24:53,708 Aí estás tu. 433 00:24:56,125 --> 00:24:58,208 Desculpa, nada de mirones. 434 00:24:59,208 --> 00:25:01,083 Não quero causar problemas. 435 00:25:01,166 --> 00:25:04,500 Só quero falar com aquele ninja. 436 00:25:04,583 --> 00:25:05,416 Roubou aquele fato. 437 00:25:06,041 --> 00:25:07,916 Gostava de falar com ele. 438 00:25:10,916 --> 00:25:13,375 Podes resolver isso com ele quando o LARP acabar. 439 00:25:15,083 --> 00:25:18,500 O Live-Action Role Play, este evento todo. 440 00:25:18,583 --> 00:25:21,208 -Quando é que acaba? -À meia-noite. 441 00:25:21,291 --> 00:25:24,291 Isso não vai dar. Só demoro uns minutos. 442 00:25:25,541 --> 00:25:27,125 Ouve, eu sei quem tu és, 443 00:25:27,208 --> 00:25:31,333 mas a maioria daqueles tipos são bombeiros e polícias. 444 00:25:32,041 --> 00:25:35,333 E se infringires as regras, as coisas vão ficar feias. 445 00:25:42,166 --> 00:25:43,500 Quais são as regras? 446 00:25:45,708 --> 00:25:46,541 Manual de Larping 447 00:25:46,625 --> 00:25:49,416 -Nome? -Não, obrigado. 448 00:25:49,500 --> 00:25:50,791 Email? 449 00:25:50,875 --> 00:25:52,416 É confidencial. 450 00:25:53,208 --> 00:25:54,875 -Título? Organização? -Está bem. 451 00:25:54,958 --> 00:25:59,041 Deixa-me assinar para despacharmos isto. 452 00:26:03,000 --> 00:26:06,041 O teu pergaminho contém a missão da tua personagem. 453 00:26:06,875 --> 00:26:09,125 -Certo. -Os principiantes só têm um golpe grátis. 454 00:26:09,208 --> 00:26:11,250 Se te acertarem no tronco, é fatal. 455 00:26:14,541 --> 00:26:17,041 -Tão violento. -Vê o que os outros fazem. 456 00:26:17,125 --> 00:26:18,708 E diverte-te. 457 00:26:18,791 --> 00:26:20,791 O que faço a isto? 458 00:26:21,416 --> 00:26:23,166 É o que dita como podes viver. 459 00:26:28,375 --> 00:26:31,083 -Está bem. Obrigado. -Espera, o teu armamento. 460 00:26:33,833 --> 00:26:34,875 Capacete. 461 00:26:36,250 --> 00:26:38,125 Tem mesmo de ser? 462 00:27:40,375 --> 00:27:41,750 Deus do Céu! 463 00:27:47,458 --> 00:27:49,583 Sou um viking, sou mesmo um viking. 464 00:27:49,666 --> 00:27:50,916 Não quero saber. 465 00:27:52,500 --> 00:27:55,166 Espera aí, não és o Gavião Arqueiro? 466 00:27:55,250 --> 00:27:57,583 Não estou a tentar fazer uma cena. 467 00:27:57,666 --> 00:27:59,583 Estou a respeitar 468 00:27:59,666 --> 00:28:02,291 o que raio isto é, mas a minha paciência acabou. 469 00:28:02,375 --> 00:28:03,958 Por isso, tens duas escolhas. 470 00:28:04,041 --> 00:28:07,166 Posso pegar nesta espada a fingir, 471 00:28:07,250 --> 00:28:10,125 tu finges que morres e eu fico com esse fato, 472 00:28:10,208 --> 00:28:11,875 ou dou-te um soco a sério, 473 00:28:12,500 --> 00:28:15,500 tu vais cair a sério e eu fico com esse fato. 474 00:28:18,083 --> 00:28:19,125 Deixa-me só matar-te. 475 00:28:19,708 --> 00:28:21,208 E eu dou-te o fato. 476 00:28:22,750 --> 00:28:25,500 -Não. -Vá lá, meu. 477 00:28:25,583 --> 00:28:27,375 És um super-herói na vida real. 478 00:28:27,458 --> 00:28:30,083 Eu nunca ficarei mais próximo de o ser do que isto. 479 00:28:31,500 --> 00:28:33,458 Colabora comigo. Deixa-me matar-te. 480 00:28:37,833 --> 00:28:39,041 E eu enfrentei o Thanos. 481 00:28:40,125 --> 00:28:41,958 -Está bem. -Boa, fixe. 482 00:28:42,041 --> 00:28:43,500 -Mas despacha-te. -Sim. 483 00:28:43,583 --> 00:28:48,166 O quê? Tem de parecer autêntico. Temos de fazer um julgamento por combate. 484 00:28:51,625 --> 00:28:54,000 Já tens saudades minhas? 485 00:28:54,083 --> 00:28:57,125 Não finjas que estás ocupado com os teus amigos. 486 00:28:57,208 --> 00:29:00,375 Ambos sabemos que não tens amigos. 487 00:29:00,458 --> 00:29:01,333 A receber chamada 488 00:29:02,416 --> 00:29:05,541 Fui um bocado mazinha, mas acho que resultou. 489 00:29:05,625 --> 00:29:06,708 Kate Bishop? 490 00:29:09,541 --> 00:29:11,125 Depende de quem quer saber. 491 00:29:11,208 --> 00:29:14,708 Quer saber o detetive Caudle da Polícia de Nova Iorque. 492 00:29:16,458 --> 00:29:18,833 Então, depende do que quer saber. 493 00:29:18,916 --> 00:29:21,166 Quero saber se é a Kate Bishop. 494 00:29:22,208 --> 00:29:23,291 Sim, sou. 495 00:29:24,208 --> 00:29:27,291 Mna. Bishop, pode vir à esquadra para uma pequena conversa? 496 00:29:27,666 --> 00:29:30,250 Não sei ao certo quais são as regras. 497 00:29:30,333 --> 00:29:33,333 Posso saber qual é o assunto? 498 00:29:33,916 --> 00:29:36,625 Sabe que houve um incêndio no seu apartamento ontem à noite? 499 00:29:37,916 --> 00:29:39,625 Pois. 500 00:29:39,708 --> 00:29:41,333 Claro que sim. 501 00:29:41,416 --> 00:29:43,625 Não parece muito incomodada. 502 00:29:44,125 --> 00:29:48,500 Não estava em casa, felizmente. Estou ótima. 503 00:29:49,666 --> 00:29:51,833 Pode dizer-me onde esteve ontem à noite? 504 00:29:53,375 --> 00:29:54,375 Sim, eu... 505 00:29:57,500 --> 00:29:59,333 Agora estou no trabalho. 506 00:29:59,416 --> 00:30:01,541 Que tal amanhã de manhã, antes do trabalho? 507 00:30:02,125 --> 00:30:04,291 Ótimo. Até amanhã. 508 00:30:12,333 --> 00:30:13,333 Bem-vindos! 509 00:30:13,416 --> 00:30:15,916 Têm de beber 510 00:30:16,000 --> 00:30:18,083 a poção ritualista. 511 00:30:18,166 --> 00:30:20,250 -É uma garrafa. -Não é preciso, obrigado. 512 00:30:20,333 --> 00:30:22,833 Por favor, podemos... Só quero despachar isto. 513 00:30:22,958 --> 00:30:25,000 Não vais aproveitar os benefícios. 514 00:30:27,125 --> 00:30:29,916 -Ele não bebeu a poção? -Perdeu o juízo? 515 00:30:30,000 --> 00:30:32,375 O vencedor fica com o fato. 516 00:30:32,875 --> 00:30:34,291 Comecem! 517 00:30:38,791 --> 00:30:39,625 Anda lá. 518 00:30:49,583 --> 00:30:50,708 O que estás a fazer? 519 00:30:50,791 --> 00:30:52,666 É só para parecer real. 520 00:30:52,750 --> 00:30:54,666 -Eles têm de acreditar. -Mata-me logo. 521 00:31:05,250 --> 00:31:06,375 Estás pronto? 522 00:31:06,458 --> 00:31:08,041 Estou pronto. Mata-me. 523 00:31:13,583 --> 00:31:17,250 Boa! 524 00:31:19,166 --> 00:31:20,000 Vencedor! 525 00:31:20,083 --> 00:31:23,375 -Pelo Monte Deepdale! -Viva! 526 00:31:23,458 --> 00:31:27,583 -Boa! -E agora queimamos o cadáver! 527 00:31:27,666 --> 00:31:29,208 Queimem o cadáver! 528 00:31:36,833 --> 00:31:39,583 Nobre Guerreiro do Colete, obrigado. 529 00:31:39,666 --> 00:31:43,541 Irei entreter os meus compatriotas com este conto nos anos vindouros. 530 00:31:44,500 --> 00:31:45,666 Podes tratar-me por Clint. 531 00:31:46,500 --> 00:31:48,083 Posso tratar-te por Clint? 532 00:31:48,166 --> 00:31:49,416 Sim. 533 00:31:49,500 --> 00:31:52,416 E também podes levar isto à receção. 534 00:31:52,500 --> 00:31:54,000 Não pode vir no extrato do cartão. 535 00:31:54,083 --> 00:31:56,166 -Pois não, eles vão cobrar-te. -Pois. 536 00:31:58,083 --> 00:32:00,541 Mas a sério, obrigado. Fico a dever-te um favor. 537 00:32:00,625 --> 00:32:03,208 Este foi o melhor dia da minha vida. 538 00:32:03,750 --> 00:32:05,583 Não posso dizer o mesmo. 539 00:32:05,666 --> 00:32:09,375 Vá lá, foi divertido, não foi? 540 00:32:10,666 --> 00:32:12,083 Fico contente por tê-lo feito. 541 00:32:14,125 --> 00:32:15,083 Feliz Natal. 542 00:32:15,166 --> 00:32:17,125 Igualmente, Clint. 543 00:32:17,500 --> 00:32:20,458 -Fica bem. -Eu chamo-me Grills. 544 00:32:20,541 --> 00:32:22,291 Foi bom conhecer-te, Grills. 545 00:32:22,833 --> 00:32:25,791 -Onde está a cobertura? -Não estragues a minha casinha. 546 00:32:25,875 --> 00:32:26,958 Olá, querido. 547 00:32:27,375 --> 00:32:29,583 Não vou chegar a tempo do meu voo. 548 00:32:29,666 --> 00:32:31,708 Não faz mal, é para isso que servem os seguros. 549 00:32:31,791 --> 00:32:32,750 BALNEÁRIOS 550 00:32:32,833 --> 00:32:34,500 A cobertura nunca é suficiente. 551 00:32:34,583 --> 00:32:35,500 É muito mau? 552 00:32:35,583 --> 00:32:37,250 Mais um dia, acho eu. 553 00:32:38,666 --> 00:32:40,250 E a peça de roupa problemática? 554 00:32:41,500 --> 00:32:43,083 Está a salvo. 555 00:32:43,708 --> 00:32:45,416 Vou guardá-la como garantia. 556 00:32:45,500 --> 00:32:47,333 Pelo menos, só até eu 557 00:32:47,416 --> 00:32:49,916 resolver tudo com os meus velhos amigos Fatos de Treino. 558 00:32:50,000 --> 00:32:52,208 Meu Deus, esses idiotas, não. 559 00:32:52,833 --> 00:32:54,375 Pois, esses idiotas. 560 00:32:54,458 --> 00:32:56,625 Não sei até onde chega na hierarquia, 561 00:32:56,708 --> 00:32:58,833 por isso, tenho de ficar por aqui mais uns tempos. 562 00:33:02,166 --> 00:33:04,958 Prometi à Lila que passava o Natal convosco. 563 00:33:06,875 --> 00:33:10,458 Então, tens cinco dias para cumprir essa promessa. 564 00:33:12,041 --> 00:33:13,083 Pois. 565 00:33:15,166 --> 00:33:17,791 Estou a perder a construção das casinhas de gengibre. 566 00:33:17,875 --> 00:33:22,541 Não faz mal, só nos atrasavas. Qual é o plano? 567 00:33:24,333 --> 00:33:25,875 Apanhar e soltar. 568 00:33:25,958 --> 00:33:27,166 Boa. 569 00:33:27,250 --> 00:33:28,833 Uma das especialidades da Nat. 570 00:33:30,625 --> 00:33:32,833 -Tem cuidado. -Sim. 571 00:33:35,625 --> 00:33:39,208 Envia-me fotos, quero ver a desgraça. 572 00:33:39,833 --> 00:33:41,541 Está na hora de ser apanhado. 573 00:33:42,625 --> 00:33:45,541 Vamos lá, meninos, temos de acabar! 574 00:33:46,000 --> 00:33:48,166 Estava delicioso, Jack. Obrigada. 575 00:33:48,250 --> 00:33:49,750 Ainda bem que gostaste. 576 00:33:50,583 --> 00:33:53,833 O segredo de um bom risoto 577 00:33:54,375 --> 00:33:55,375 é mexê-lo. 578 00:33:55,458 --> 00:33:56,708 Só o suficiente. 579 00:33:57,416 --> 00:34:00,666 Depois é uma questão de paciência e atenção. 580 00:34:04,375 --> 00:34:07,083 Cozinhas, és atencioso, és rico. 581 00:34:08,500 --> 00:34:10,500 És quase bom demais para ser verdade. 582 00:34:13,333 --> 00:34:15,125 Garanto-te que não sou. 583 00:34:19,250 --> 00:34:22,916 Parece que és um grande adepto de espadas, Jack. Praticas esgrima? 584 00:34:25,000 --> 00:34:25,916 Sei umas coisas. 585 00:34:27,208 --> 00:34:30,291 Preferes a espada, o florete ou o sabre? 586 00:34:31,791 --> 00:34:33,750 Percebes do assunto, minha menina. 587 00:34:35,458 --> 00:34:37,291 Fui bicampeã estadual. 588 00:34:37,875 --> 00:34:39,583 Sou boa com as armas antiquadas. 589 00:34:39,666 --> 00:34:42,750 Aprendi a perceber quando alguém quer apunhalar-me pelas costas. 590 00:34:42,833 --> 00:34:46,166 Acho que ambos já provaram que sabem o que são espadas. 591 00:34:46,250 --> 00:34:47,916 -Podemos mudar de assunto? -Mas, querida, 592 00:34:48,000 --> 00:34:53,041 creio que um interesse em comum é um tema ideal para uma ligação. 593 00:34:57,458 --> 00:34:59,208 Estava a pensar exatamente no mesmo. 594 00:34:59,750 --> 00:35:00,791 Uma ligação. 595 00:35:02,166 --> 00:35:05,291 -Queres dar uso a algumas espadas? -Por favor, não. 596 00:35:05,375 --> 00:35:07,083 Já houve drama suficiente esta semana. 597 00:35:08,291 --> 00:35:09,208 Pois. 598 00:35:09,291 --> 00:35:12,291 Talvez a tua mãe tenha razão. 599 00:35:12,375 --> 00:35:15,250 Vá lá, porque não? Tenho equipamento de esgrima a mais. 600 00:35:17,458 --> 00:35:19,791 -Convenceste-me. -Ela só disse: "Porque não?" 601 00:35:19,875 --> 00:35:23,166 Não é um argumento convincente, nem sequer é um argumento. 602 00:35:23,250 --> 00:35:24,291 E no entanto... 603 00:35:26,708 --> 00:35:28,375 Vou buscar o meu equipamento. 604 00:35:33,458 --> 00:35:34,583 Que foi? 605 00:35:35,708 --> 00:35:36,791 Vai ser divertido. 606 00:35:48,833 --> 00:35:49,791 Amor, tem cuidado. 607 00:35:50,875 --> 00:35:52,458 Quando é que não tenho cuidado? 608 00:35:53,625 --> 00:35:55,250 Estava a falar com o Jack. 609 00:36:13,291 --> 00:36:14,833 Tu és boa. 610 00:36:15,416 --> 00:36:17,125 Não me deixes ganhar, Jack. 611 00:36:17,208 --> 00:36:20,041 Nem pensar nisso. Outra vez? 612 00:36:30,833 --> 00:36:33,333 Voltaste a apanhar-me. És mesmo boa. 613 00:36:33,916 --> 00:36:37,250 Kate, prefiro um noivo com quatro membros, por favor. 614 00:36:37,333 --> 00:36:39,125 Para de me deixares ganhar. 615 00:36:39,208 --> 00:36:41,666 Não estou a deixar. Afinal, 616 00:36:42,541 --> 00:36:44,583 bicampeã estadual, certo? 617 00:36:59,166 --> 00:37:00,583 O que estás a esconder, Jack? 618 00:37:02,541 --> 00:37:05,250 Nada. Sou um livro aberto. 619 00:37:05,958 --> 00:37:06,958 Certo, querida? 620 00:37:07,875 --> 00:37:08,958 Kate! 621 00:37:12,125 --> 00:37:13,416 Qual é o teu problema? 622 00:37:13,500 --> 00:37:14,541 Ele está a mentir. 623 00:37:14,625 --> 00:37:18,041 Para ser sincero, minimizei a minha capacidade 624 00:37:18,125 --> 00:37:20,625 e menti várias vezes sobre isso. 625 00:37:20,708 --> 00:37:21,916 Ela tentou atingir-te. 626 00:37:22,000 --> 00:37:24,333 Não, eu sabia que ele ia defender-se. Só queria 627 00:37:24,416 --> 00:37:26,833 provar que ele está a mentir e consegui fazê-lo. 628 00:37:27,833 --> 00:37:29,458 Vou mudar de roupa. 629 00:37:35,666 --> 00:37:37,625 Não acredito nisto. 630 00:37:40,333 --> 00:37:42,416 O Jack está a esconder alguma coisa, mãe. 631 00:37:43,250 --> 00:37:47,291 Não achas estranho que, na mesma noite em que o tio dele te ameaça, 632 00:37:47,375 --> 00:37:50,166 acaba morto por uma espada? 633 00:37:50,666 --> 00:37:53,500 Quantas pessoas morrem por espada todos os anos em Nova Iorque? 634 00:37:53,583 --> 00:37:54,791 Aposto que zero. 635 00:37:54,875 --> 00:37:56,625 Kate, obrigada por estares preocupada, 636 00:37:56,708 --> 00:37:59,791 mas lembra-te, a mãe sou eu. Eu é que tenho de te proteger. 637 00:37:59,875 --> 00:38:02,208 -Não sou uma criança. -Também não és uma super-heroína. 638 00:38:02,958 --> 00:38:07,833 O que aconteceu ao Armand é horrível, mas a polícia vai tratar disso. 639 00:38:08,916 --> 00:38:10,791 Não quero que andes por aí a bisbilhotar. 640 00:38:10,875 --> 00:38:15,000 Podes acabar magoada a sério, e não se trata de joelhos esfolados, Kate. 641 00:38:15,083 --> 00:38:19,875 Mãe, não é só isso. Havia um fato de ninja e um gangue. 642 00:38:19,958 --> 00:38:21,958 -Cocktails molotov... -Um gangue? 643 00:38:22,041 --> 00:38:26,333 Ninjas? Afinal, o que contém um cocktail molotov? 644 00:38:26,416 --> 00:38:28,250 Já tens idade para beber álcool? 645 00:38:29,416 --> 00:38:31,916 Kate, vai ficar tudo bem. 646 00:38:34,208 --> 00:38:38,416 Eu percebo que tenhas medo das incertezas do que se segue na vida, 647 00:38:38,500 --> 00:38:40,375 mas sabemos o que se segue para ti. 648 00:38:41,000 --> 00:38:44,541 Vais acabar o curso e, no outono, começas a trabalhar na Bishop Security. 649 00:38:44,625 --> 00:38:46,875 -Como sempre planeámos. -Como tu sempre planeaste. 650 00:38:46,958 --> 00:38:51,291 Kate, põe um pé à frente do outro 651 00:38:51,375 --> 00:38:53,791 e daqui a uns anos olhas à tua volta e prometo-te, 652 00:38:53,875 --> 00:38:56,458 estarás feliz com o que terás. Prometo. 653 00:38:58,041 --> 00:39:00,125 Podemos esquecer isto tudo? 654 00:39:01,541 --> 00:39:03,333 Pode ser, querida? Porque não começas 655 00:39:03,416 --> 00:39:05,708 por pedir desculpa ao Jack? 656 00:39:12,250 --> 00:39:14,500 Desculpa ter-te assustado para contares a verdade. 657 00:39:15,583 --> 00:39:16,916 Ela é esperta como tudo. 658 00:39:17,333 --> 00:39:18,958 Queres uma bebida, querida? 659 00:39:21,416 --> 00:39:23,333 -Estás bem? -Estou ótimo. 660 00:39:23,416 --> 00:39:26,708 Não foi a primeira vez que tentaram arrancar-me a cabeça. 661 00:39:32,291 --> 00:39:33,458 Queres um caramelo? 662 00:39:40,458 --> 00:39:41,625 Kate. O que se passa? 663 00:39:42,208 --> 00:39:43,833 Nada, eu estou bem. 664 00:39:43,916 --> 00:39:46,000 Só percebi agora que horas são. 665 00:39:46,083 --> 00:39:48,541 -É uma coisa de trabalho. -Se é trabalho, sou a tua chefe. 666 00:39:48,625 --> 00:39:50,750 De certeza que te dispenso. O que se passa? 667 00:39:50,833 --> 00:39:53,791 Nada, está tudo bem. Eu ligo-te mais tarde. 668 00:39:54,500 --> 00:39:56,375 Está bem. Adoro-te! 669 00:40:07,416 --> 00:40:08,541 Vá lá, rapazes. 670 00:40:09,291 --> 00:40:11,000 Vamos despachar isto. 671 00:40:12,000 --> 00:40:12,958 Tudo bem, mano? 672 00:40:13,708 --> 00:40:15,791 Olá, rapazes. Encontraram-me. 673 00:40:18,083 --> 00:40:19,375 Calma, mano. 674 00:40:19,458 --> 00:40:21,250 Gavião Arqueiro, tens alguma coisa marcada? 675 00:40:21,833 --> 00:40:23,291 Vais chegar um pouco atrasado! 676 00:40:24,041 --> 00:40:25,541 -Anda lá. -Calma. 677 00:40:25,625 --> 00:40:27,208 -Anda lá. -Ela quere-o vivo. 678 00:40:29,208 --> 00:40:30,458 Cuidado. 679 00:40:30,541 --> 00:40:31,375 Vão! 680 00:40:31,458 --> 00:40:33,083 Rapazes, consigo ver através do saco. 681 00:40:34,416 --> 00:40:35,958 Ivan, foi fácil, não foi? 682 00:40:53,541 --> 00:40:55,416 -Para onde é? -Entre a Quarta e a B. 683 00:40:55,500 --> 00:40:56,333 É para já. 684 00:40:57,416 --> 00:41:02,458 Clint, olá, sou eu. Tenho uma pista de loucos 685 00:41:02,541 --> 00:41:04,833 para te contar. "Pistas." Plural. 686 00:41:05,500 --> 00:41:07,375 Liga-me de volta. Adeus. 687 00:41:10,166 --> 00:41:14,333 Tento outra vez? Devia tentar outra vez. Vou tentar outra vez. 688 00:41:17,708 --> 00:41:20,041 Às vezes, voltar a ligar logo depois não é o melhor. 689 00:41:20,125 --> 00:41:21,375 Neste caso, foi. 690 00:41:21,875 --> 00:41:25,166 Lamento, o Clint Barton não pode atender a sua chamada. 691 00:41:35,041 --> 00:41:37,291 Clint Barton - 555-5555 LOCALIZADOR 692 00:41:39,041 --> 00:41:43,625 1 Encontrado: Clint Barton (Localização) A Localizar 693 00:41:45,500 --> 00:41:47,666 Tem de ir mais depressa. Por favor. 694 00:41:56,541 --> 00:42:00,750 Estou só a dizer, quando dedicamos tanto tempo a desenvolver uma aptidão, 695 00:42:00,833 --> 00:42:03,083 é melhor sermos freelancers. 696 00:42:04,208 --> 00:42:05,583 Toca a acordar, mano. 697 00:42:13,041 --> 00:42:14,666 Têm aqui um belo sítio. 698 00:42:16,791 --> 00:42:18,125 Não é nada arrepiante. 699 00:42:18,208 --> 00:42:19,916 Estás a brincar. 700 00:42:20,541 --> 00:42:23,041 Eu sei que estás a brincar. Por isso, não brinques. 701 00:42:23,125 --> 00:42:26,166 Foi muito difícil encontrar um sítio. 702 00:42:26,250 --> 00:42:28,791 Todos os armazéns estão a ser transformados em estúdios. 703 00:42:28,875 --> 00:42:30,375 Não consegui arranjar nada melhor. 704 00:42:30,458 --> 00:42:31,541 Calma, mano. 705 00:42:31,625 --> 00:42:32,666 Mas ele está a criticar. 706 00:42:32,750 --> 00:42:36,166 Oiçam, rapazes, eu não sou quem vocês pensam. 707 00:42:38,625 --> 00:42:40,958 Então, não és o Gavião Arqueiro? 708 00:42:42,541 --> 00:42:43,541 Bem... 709 00:42:45,083 --> 00:42:46,333 Afinal, sou quem vocês pensam. 710 00:42:47,625 --> 00:42:50,250 Não sou o tipo que procuram. 711 00:42:53,958 --> 00:42:55,458 Kate Bishop. 712 00:42:57,125 --> 00:42:58,708 Não sou a Kate Bishop. 713 00:42:58,791 --> 00:43:00,000 A Kate Bishop é homem, mano. 714 00:43:00,083 --> 00:43:01,500 A Kate Bishop não é homem. 715 00:43:01,583 --> 00:43:03,708 A Kate Bishop é homem disfarçado. 716 00:43:07,166 --> 00:43:10,500 Posso falar com o vosso gerente? É como estar a falar com mobília. 717 00:43:10,583 --> 00:43:14,541 Estou aqui para falar com o vosso chefe. 718 00:43:15,166 --> 00:43:16,125 Isso é possível? 719 00:43:17,125 --> 00:43:18,416 Estou a tentar ser cortês. 720 00:43:18,500 --> 00:43:21,041 Cortês? Nós raptámos-te, rozumiesz? 721 00:43:21,791 --> 00:43:24,083 És o nosso refém, rozumiesz to? 722 00:43:26,708 --> 00:43:27,541 Se quiserem. 723 00:43:28,208 --> 00:43:30,500 Está ali? Gostava mesmo de falar com o vosso chefe. 724 00:43:30,583 --> 00:43:31,708 Foi por isso que vim. 725 00:43:31,791 --> 00:43:34,166 Olha para mim. Eu é que estou a interrogar-te. 726 00:43:34,250 --> 00:43:37,166 -Mano. -Nós estamos a interrogar-te. 727 00:43:37,250 --> 00:43:39,166 -Olha para nós. -És o gerente de turno? 728 00:43:39,250 --> 00:43:41,000 Onde está a Kate Bishop? 729 00:43:41,083 --> 00:43:43,291 Nunca a conheci. Não faço ideia. 730 00:43:43,375 --> 00:43:45,916 Anda lá! Onde está a Kate Bishop? 731 00:43:46,000 --> 00:43:47,250 Do que estão a falar? 732 00:43:55,541 --> 00:43:56,583 Mano, encontrei-a. 733 00:43:58,125 --> 00:43:59,125 Meu Deus. 734 00:44:05,041 --> 00:44:07,500 Não sabia que tínhamos de trazer armas. 735 00:44:14,791 --> 00:44:16,375 Pronto. 736 00:44:16,458 --> 00:44:18,083 Não se preocupem, não vão cair. 737 00:44:18,166 --> 00:44:19,666 -Isso mesmo. -É forte. 738 00:44:20,250 --> 00:44:21,541 Obrigado. 739 00:44:22,083 --> 00:44:23,500 Olha o que fizeste. 740 00:44:23,875 --> 00:44:25,750 Estava só a tentar ajudar, está bem? 741 00:44:27,166 --> 00:44:28,583 -Não fales. -Bem... 742 00:44:30,666 --> 00:44:32,541 Agora estás em sarilhos, mano. 743 00:44:50,541 --> 00:44:53,208 Temos os dois. 744 00:44:55,791 --> 00:44:59,125 Temos os... 745 00:49:14,041 --> 00:49:16,041 Tradução: Bernardo Rodrigues