1
00:00:05,083 --> 00:00:06,833
O que farias num furacão?
2
00:00:07,083 --> 00:00:09,958
Faria o que faço sempre. Protegia-te.
3
00:00:13,333 --> 00:00:14,500
Quero um arco e flecha.
4
00:00:16,416 --> 00:00:18,791
ANTERIORMENTE
5
00:00:18,875 --> 00:00:20,250
Faltam seis dias até ao Natal.
6
00:00:20,333 --> 00:00:22,291
Vamos fazer imensas atividades natalícias.
7
00:00:22,375 --> 00:00:23,541
-Casa de gengibre.
-Isso!
8
00:00:23,625 --> 00:00:25,041
Maratona de filmes de Natal.
9
00:00:25,125 --> 00:00:27,416
Vai ser o melhor Natal Barton de sempre!
10
00:00:27,500 --> 00:00:30,291
Houve algumas mudanças
neste semestre que estiveste fora.
11
00:00:30,375 --> 00:00:31,791
Jack?
12
00:00:31,875 --> 00:00:35,166
Aqueles pombinhos sigilosos!
13
00:00:35,250 --> 00:00:36,791
Parece que lhe saiu a sorte grande.
14
00:00:36,875 --> 00:00:38,333
Eu não tenho tanta certeza.
15
00:00:38,416 --> 00:00:41,666
-Aquele tipo estava a ameaçar-te?
-Não faço a menor ideia.
16
00:00:41,750 --> 00:00:43,458
A seguir, um artefacto recuperado
17
00:00:43,541 --> 00:00:46,083
dos destroços do Complexo dos Vingadores.
18
00:00:46,166 --> 00:00:48,958
O Ronin dizimou
o submundo criminoso desta cidade.
19
00:00:49,041 --> 00:00:52,791
E a sua identidade mantém-se
um mistério até aos dias de hoje.
20
00:00:52,875 --> 00:00:56,208
A seguir, a peça do conjunto,
o fato do Ronin.
21
00:00:57,916 --> 00:01:00,875
Noventa segundos para encontrar o relógio.
O resto é secundário.
22
00:01:00,958 --> 00:01:04,833
Os jovens pensam que são invencíveis,
os ricos pensam que são invencíveis.
23
00:01:04,916 --> 00:01:06,333
E tu sempre foste ambos.
24
00:01:06,416 --> 00:01:08,916
Não és. Vais acabar magoada.
Não procures sarilhos.
25
00:01:09,000 --> 00:01:11,500
-Ele está aqui.
-Está aqui. Apanhem-no!
26
00:01:11,583 --> 00:01:12,708
-Kazi!
-Temos de ir!
27
00:01:12,791 --> 00:01:13,750
Vamos embora, mano!
28
00:01:16,500 --> 00:01:18,375
Caramelo com monograma?
29
00:01:18,458 --> 00:01:19,500
Meu Deus.
30
00:01:21,541 --> 00:01:24,208
As autoridades acreditam
que o agressor pode ser o Ronin,
31
00:01:24,291 --> 00:01:25,166
ÚLTIMA HORA
32
00:01:25,250 --> 00:01:28,750
a figura misteriosa que aterrorizou
o crime organizado em Nova Iorque.
33
00:01:28,833 --> 00:01:32,833
É o primeiro possível avistamento
do Ronin em vários anos.
34
00:02:16,958 --> 00:02:18,041
Anda lá!
35
00:02:25,541 --> 00:02:26,666
Vá lá!
36
00:02:27,375 --> 00:02:28,833
És o Gavião Arqueiro!
37
00:02:30,208 --> 00:02:31,166
E quem raio és tu?
38
00:02:31,250 --> 00:02:34,625
Chamo-me Kate Bishop.
39
00:02:35,416 --> 00:02:36,708
És uma miúda.
40
00:02:39,083 --> 00:02:40,416
Meu Deus.
41
00:02:44,375 --> 00:02:45,916
Como arranjaste este fato?
42
00:02:47,208 --> 00:02:48,041
Eu...
43
00:02:51,041 --> 00:02:53,791
Olha, temos de te tirar daqui.
44
00:02:53,875 --> 00:02:56,416
É perigoso usares esse fato.
Vives aqui perto?
45
00:02:56,500 --> 00:02:58,041
-Sim, vivo...
-Certo.
46
00:02:58,125 --> 00:03:00,083
-Está bem.
-Pega nisto. Estás bem?
47
00:03:00,166 --> 00:03:01,291
Estou ótima. Eu...
48
00:03:01,375 --> 00:03:03,083
-Anda lá, vamos.
-Vi uma pessoa morta.
49
00:03:03,166 --> 00:03:04,416
-Por aqui.
-Foi a primeira vez.
50
00:03:04,500 --> 00:03:05,708
Falamos sobre isso depois.
51
00:03:05,791 --> 00:03:10,666
hawkeye: gavião arqueiro
52
00:03:11,583 --> 00:03:13,125
Onde aprendeste a lutar?
53
00:03:13,458 --> 00:03:16,083
Comecei a treinar artes marciais
aos cinco anos.
54
00:03:17,333 --> 00:03:18,541
Ou seja, há um ano?
55
00:03:19,916 --> 00:03:22,666
Estás a avaliar ameaças?
É isso que estás a fazer?
56
00:03:22,750 --> 00:03:24,250
Mais ou menos isso.
57
00:03:25,041 --> 00:03:26,041
É assim que trabalhas?
58
00:03:26,125 --> 00:03:29,416
Estás sempre atento a coisas
que pareçam suspeitas ou estranhas?
59
00:03:33,041 --> 00:03:36,208
Só para que saibas,
não sou uma completa amadora.
60
00:03:36,291 --> 00:03:39,375
Estava complicado,
mas desenrasquei-me com aqueles idiotas.
61
00:03:39,458 --> 00:03:43,416
Aqui. Algumas pessoas dizem
que sou a melhor arqueira do mundo.
62
00:03:44,208 --> 00:03:45,875
E tu és uma dessas pessoas?
63
00:03:47,375 --> 00:03:49,708
Sim, sou uma delas.
64
00:03:49,791 --> 00:03:50,750
Isso é ótimo.
65
00:03:50,833 --> 00:03:52,000
-Abre a porta.
-Sim.
66
00:04:10,083 --> 00:04:12,208
Tens um belo cão de guarda.
67
00:04:12,291 --> 00:04:13,833
O cão não é meu.
68
00:04:17,250 --> 00:04:19,000
Bela casa para uma miúda.
69
00:04:19,083 --> 00:04:21,708
-Herdei-a.
-Tens 18 anos?
70
00:04:22,958 --> 00:04:23,875
Tenho 22 anos.
71
00:04:23,958 --> 00:04:25,416
Vai dar ao mesmo.
72
00:04:26,416 --> 00:04:29,833
Podes tirar esse colete
para eu ir andando?
73
00:04:30,625 --> 00:04:31,625
Claro.
74
00:04:33,416 --> 00:04:34,875
Claro, eu volto já.
75
00:04:36,333 --> 00:04:38,958
Isto é na boa. Fica calma.
76
00:04:39,041 --> 00:04:42,250
O Gavião Arqueiro. Em minha casa.
77
00:04:46,541 --> 00:04:48,041
Onde arranjaste o fato?
78
00:04:48,500 --> 00:04:49,958
Num leilão do mercado negro.
79
00:04:52,250 --> 00:04:53,750
E compraste-o.
80
00:04:53,833 --> 00:04:55,625
Não, não exatamente.
81
00:04:59,125 --> 00:05:01,000
E o que fizeste com o fato?
82
00:05:02,291 --> 00:05:07,250
Dei uma tareia a uns tipos. Salvei o cão.
Um pouco de invasão de propriedade.
83
00:05:08,208 --> 00:05:09,208
Meu Deus.
84
00:05:10,625 --> 00:05:14,416
Uma vigilante de 22 anos.
Não devias estar na escola?
85
00:05:16,375 --> 00:05:18,250
É uma pergunta curiosa.
86
00:05:21,791 --> 00:05:24,541
Agora que respondi às tuas perguntas,
87
00:05:24,625 --> 00:05:27,208
tenho muitas para ti. Começando por...
88
00:05:29,000 --> 00:05:30,708
Dás-me um autógrafo?
89
00:05:31,625 --> 00:05:33,125
Eu ainda não acabei.
90
00:05:33,208 --> 00:05:35,083
Quando acabares,
dás-me um autógrafo no arco?
91
00:05:35,958 --> 00:05:37,500
És o meu Vingador preferido.
92
00:05:37,583 --> 00:05:38,958
Já agora, estás bem?
93
00:05:39,041 --> 00:05:40,875
Estou bem. Não, estou ótima.
94
00:05:40,958 --> 00:05:42,250
Devias ter visto os outros.
95
00:05:42,791 --> 00:05:44,583
E vi. A Máfia do Fato de Treino.
96
00:05:44,666 --> 00:05:45,791
É assim que se chamam?
97
00:05:47,916 --> 00:05:49,458
É um pouco óbvio demais, não achas?
98
00:05:51,625 --> 00:05:53,958
Foram eles que mataram
o tio do noivo da minha mãe?
99
00:05:54,583 --> 00:05:56,125
O tio do noivo da tua mãe?
100
00:05:56,208 --> 00:05:57,833
Armand III.
101
00:05:57,916 --> 00:05:59,208
De pelo menos sete.
102
00:06:00,500 --> 00:06:02,416
Não sei.
103
00:06:03,541 --> 00:06:06,666
Mas tenho de saber
se alguém viu a tua cara.
104
00:06:07,541 --> 00:06:10,500
Não. Nunca tirei a máscara,
como uma profissional.
105
00:06:11,375 --> 00:06:14,416
Ótimo, porque a pessoa que usou esse fato
106
00:06:14,500 --> 00:06:15,791
fez muitos inimigos.
107
00:06:15,875 --> 00:06:18,375
E os Fatos de Treino são só um deles.
108
00:06:19,083 --> 00:06:20,291
Isso é mau.
109
00:06:20,375 --> 00:06:22,708
Não falaste do fato a ninguém?
110
00:06:22,791 --> 00:06:23,791
Não.
111
00:06:23,875 --> 00:06:26,250
Não há maneira nenhuma
de seres associada ao fato?
112
00:06:26,333 --> 00:06:27,708
-Exato.
-Tens de ter a certeza.
113
00:06:27,791 --> 00:06:28,833
-E tenho.
-Absoluta?
114
00:06:28,916 --> 00:06:29,958
Sim.
115
00:06:30,041 --> 00:06:33,208
Os Fatos de Treino devem ter-te seguido
do leilão até onde te encontrei.
116
00:06:33,291 --> 00:06:35,000
Paraste em algum lado antes disso?
117
00:06:35,791 --> 00:06:37,166
Só vim deixar o cão.
118
00:06:37,916 --> 00:06:39,583
Kate Bishop!
119
00:06:43,291 --> 00:06:44,625
E o meu nome está na campainha.
120
00:06:45,958 --> 00:06:47,375
Não. Baixa-te.
121
00:06:52,666 --> 00:06:54,333
Temos uma surpresazinha para ti, mano!
122
00:06:54,416 --> 00:06:55,750
Aparece!
123
00:06:55,833 --> 00:06:56,833
Anda lá! Atira-o!
124
00:07:06,166 --> 00:07:07,041
Apaguem-no!
125
00:07:08,708 --> 00:07:10,000
O que estão a fazer?
126
00:07:10,083 --> 00:07:11,500
Apaguem-no, ele está a arder!
127
00:07:13,250 --> 00:07:14,833
-Eu disse-te.
-Sim.
128
00:07:19,291 --> 00:07:20,708
Preciso daquele fato.
129
00:07:31,833 --> 00:07:33,125
Anda lá!
130
00:07:33,208 --> 00:07:36,375
É o melhor que consegues?
Vá lá, atira outro!
131
00:07:37,958 --> 00:07:39,958
-O meu fato de treino...
-Está calado!
132
00:07:42,125 --> 00:07:44,625
-A saída de incêndio?
-A minha casa! As minhas coisas!
133
00:07:44,708 --> 00:07:46,083
Pega no cão e sai!
134
00:07:47,125 --> 00:07:48,458
Espera, e o fato?
135
00:07:48,541 --> 00:07:49,916
Deixa-o, depois vimos buscá-lo.
136
00:07:56,875 --> 00:07:58,166
Querem matar-nos a todos?
137
00:07:58,250 --> 00:08:00,458
Pegaram fogo ao bairro inteiro.
138
00:08:00,541 --> 00:08:01,666
-O quê?
-É um pouco...
139
00:08:01,750 --> 00:08:03,875
-Não te consigo ouvir.
-É demasiado. Isto tudo.
140
00:08:03,958 --> 00:08:04,791
Estiveste a arder.
141
00:08:04,875 --> 00:08:06,083
-Estou bem.
-Estavas a arder.
142
00:08:06,166 --> 00:08:07,583
-Como uma espetada.
-Não.
143
00:08:08,416 --> 00:08:10,458
Para onde vamos?
144
00:08:10,541 --> 00:08:13,416
Vamos afastar-nos das pessoas
que te querem matar.
145
00:08:13,875 --> 00:08:16,041
Certo. E depois disso?
146
00:08:16,875 --> 00:08:18,500
Vamos precisar de mantimentos.
147
00:08:18,583 --> 00:08:21,666
Boa, mantimentos de Vingadores?
148
00:08:24,375 --> 00:08:27,083
Tenho de confessar,
estou a ficar desiludida.
149
00:08:27,166 --> 00:08:28,583
Lamento desiludir-te.
150
00:08:28,666 --> 00:08:32,375
Podes trazer o álcool ali ao fundo?
Na prateleira de baixo.
151
00:08:38,083 --> 00:08:39,791
Qual é o plano agora?
152
00:08:40,208 --> 00:08:42,166
Vamos para a tua casa-segura?
153
00:08:42,250 --> 00:08:43,666
É na Torre dos Vingadores?
154
00:08:43,750 --> 00:08:48,083
Não, o Tony vendeu-a. Há alguns anos.
155
00:08:50,000 --> 00:08:51,750
Isso é tão triste, de várias maneiras.
156
00:08:51,833 --> 00:08:52,791
Anda.
157
00:08:55,875 --> 00:08:57,625
Também quero alguns daqueles dois.
158
00:08:57,708 --> 00:08:59,083
-Destes dois?
-Sim.
159
00:08:59,166 --> 00:09:01,208
-Queres o azul ou o vermelho?
-Vermelho.
160
00:09:01,750 --> 00:09:04,291
O que se passa? O que queres de mim?
161
00:09:04,958 --> 00:09:07,625
Tenho de encontrar um sítio seguro
onde te esconder.
162
00:09:07,708 --> 00:09:10,291
Depois, vou buscar o fato
e resolvo a tua trapalhada.
163
00:09:10,375 --> 00:09:13,083
Esconder-me? Não sou um saco de dinheiro.
164
00:09:13,458 --> 00:09:15,875
Não, não és.
Um saco de dinheiro seria útil.
165
00:09:15,958 --> 00:09:16,833
A seguir.
166
00:09:16,916 --> 00:09:18,708
Olá, como está? Feliz Natal.
167
00:09:19,916 --> 00:09:22,000
Conheço um sítio a dez quarteirões daqui.
168
00:09:22,083 --> 00:09:24,000
Um saco de dinheiro
conheceria algum sítio?
169
00:09:34,958 --> 00:09:35,958
Muito bem.
170
00:09:42,500 --> 00:09:43,541
Sim?
171
00:09:43,625 --> 00:09:46,500
Sim, olá... Nós somos... Tenho piza.
172
00:09:46,583 --> 00:09:47,958
-Tenho piz...
-O quê?
173
00:09:48,833 --> 00:09:50,750
-Olá?
-Sim, é...
174
00:10:05,458 --> 00:10:06,666
Muito bem.
175
00:10:07,333 --> 00:10:11,000
Não é exatamente uma fortaleza,
mas pode servir.
176
00:10:11,083 --> 00:10:14,125
É a casa da minha tia.
Foi passar o inverno na Florida.
177
00:10:14,208 --> 00:10:15,166
Segura nisto.
178
00:10:20,125 --> 00:10:21,041
Certo.
179
00:10:28,666 --> 00:10:30,541
Há gatos aqui dentro?
180
00:10:30,625 --> 00:10:32,000
Só pelos de gato.
181
00:10:35,125 --> 00:10:36,041
Muito bem.
182
00:10:38,583 --> 00:10:43,166
Toma, tens de limpar as feridas.
Usa isto, sabão e desinfeta-te.
183
00:10:43,250 --> 00:10:46,041
Eu vou voltar ao teu apartamento
para recuperar o fato.
184
00:10:46,125 --> 00:10:47,708
Depois, volto para os meus filhos.
185
00:10:47,791 --> 00:10:49,833
Claro, Clint,
podes entrar no meu apartamento.
186
00:10:49,916 --> 00:10:50,916
Não queres as chaves?
187
00:10:51,000 --> 00:10:54,458
Não, não é preciso.
Fica aqui e tranca esta porta.
188
00:11:04,333 --> 00:11:06,250
O Capitão quer manter todos afastados.
189
00:11:30,958 --> 00:11:32,500
Certo, tudo bem.
190
00:11:34,375 --> 00:11:37,125
-Estávamos a fechar. Eles foram...
-Quantos eram?
191
00:11:42,416 --> 00:11:44,833
Deitem aquela parede abaixo.
192
00:11:44,916 --> 00:11:47,375
BOMBEIROS DE NOVA IORQUE
193
00:11:50,083 --> 00:11:51,750
Vamos procurar por aqui.
194
00:12:08,750 --> 00:12:10,000
Vamos descer. Eu vou já.
195
00:12:18,333 --> 00:12:19,458
Onde está?
196
00:12:42,666 --> 00:12:46,250
LARPERS DE NOVA IORQUE
197
00:12:56,000 --> 00:12:58,083
Fiquei tão assustada. O que te aconteceu?
198
00:12:58,166 --> 00:13:00,500
Nada. Saí pelas traseiras.
199
00:13:01,958 --> 00:13:03,083
-Olá.
-Olá.
200
00:13:03,166 --> 00:13:04,250
Aquilo foi de loucos.
201
00:13:04,333 --> 00:13:05,208
Mãe
202
00:13:05,291 --> 00:13:08,166
Uma explosão? Um leilão do mercado negro?
203
00:13:08,250 --> 00:13:10,750
-Tenho de desligar. Adoro-te.
-Também te adoro.
204
00:13:11,416 --> 00:13:14,666
Desde quando é que todos dizem
que se adoram a toda a hora?
205
00:13:14,750 --> 00:13:15,750
Era a minha mãe.
206
00:13:15,833 --> 00:13:18,000
Desde quando é que o teu coração
ficou mais frio?
207
00:13:18,083 --> 00:13:20,958
Desde que uma miúda num fato de ninja
me estragou o Natal.
208
00:13:33,375 --> 00:13:34,375
Que foi?
209
00:13:34,458 --> 00:13:36,000
Multifuncional.
210
00:13:36,916 --> 00:13:38,125
Estou a reduzir o inchaço.
211
00:13:38,208 --> 00:13:39,750
A descongelar a comida do Pizza Dog.
212
00:13:39,833 --> 00:13:41,291
Esse é o nome do cão?
213
00:13:41,375 --> 00:13:43,250
Ele não tem nome.
214
00:13:43,333 --> 00:13:46,000
É mais um título de nobreza.
215
00:13:47,166 --> 00:13:49,750
Como o Conde de Sanduíche.
216
00:13:51,708 --> 00:13:53,208
Como está a tua ferida?
217
00:13:54,375 --> 00:13:57,791
Está bem. Ainda dói um bocado.
218
00:13:59,208 --> 00:14:00,041
Merda.
219
00:14:00,625 --> 00:14:02,333
-Que foi?
-Limpaste-a?
220
00:14:03,416 --> 00:14:04,250
Sim.
221
00:14:04,333 --> 00:14:08,458
Fizeste tudo errado. Eu trato disso.
222
00:14:08,541 --> 00:14:09,958
-Vais tirar o penso?
-Sim.
223
00:14:10,041 --> 00:14:11,333
Está mal posto.
224
00:14:11,416 --> 00:14:14,416
Vou arrancá-lo de uma vez.
Estás pronta? Um.
225
00:14:16,458 --> 00:14:18,083
Vou limpar a ferida.
226
00:14:20,458 --> 00:14:22,833
Não vais querer que isto infete,
estraga-te a semana.
227
00:14:22,916 --> 00:14:24,833
Não está assim tão mau.
228
00:14:24,916 --> 00:14:27,666
É como um arranhão profundo.
Cola isto na perpendicular,
229
00:14:27,750 --> 00:14:30,083
para que a ferida feche.
Isto ajuda a prendê-la.
230
00:14:30,166 --> 00:14:34,166
Para que se possam unir mais depressa.
E está feito.
231
00:14:34,916 --> 00:14:36,416
Estás bem?
232
00:14:37,125 --> 00:14:38,208
Como está a minha casa?
233
00:14:39,333 --> 00:14:40,375
Tostada.
234
00:14:42,375 --> 00:14:43,708
Encontraste o fato?
235
00:14:43,791 --> 00:14:44,791
Não.
236
00:14:45,625 --> 00:14:46,916
Mas tens uma pista.
237
00:14:47,000 --> 00:14:48,666
Porque dizes isso?
238
00:14:51,416 --> 00:14:52,333
O que é isto?
239
00:14:53,416 --> 00:14:54,875
Comecei a descrever
240
00:14:56,041 --> 00:14:58,416
o que me lembrava
das caras dos Fatos de Treino.
241
00:14:58,500 --> 00:14:59,541
Caras gordas
pálidos
242
00:14:59,625 --> 00:15:01,166
Parece que não estudaste Desenho.
243
00:15:01,250 --> 00:15:02,250
Está bem.
244
00:15:03,416 --> 00:15:08,375
Oferecia-me para te pagar um quarto
de hotel porque, de certas perspetivas,
245
00:15:08,458 --> 00:15:10,416
sei que isto parece tudo culpa minha.
246
00:15:11,208 --> 00:15:16,083
Mas a minha mãe cancelou-me os cartões
pelo que aconteceu à torre do relógio.
247
00:15:16,166 --> 00:15:17,625
Isso não é necessário.
248
00:15:17,708 --> 00:15:19,708
É só mais um minuto, miúda.
249
00:15:19,791 --> 00:15:23,791
Está bem. Obrigada por...
250
00:15:28,000 --> 00:15:30,250
Até amanhã, acho eu.
251
00:15:39,000 --> 00:15:42,208
Larpers de Nova Iorque
252
00:15:42,291 --> 00:15:43,458
Raios.
253
00:15:43,541 --> 00:15:46,166
Perguntam-me sempre:
"Grills, quando mudas de fato?
254
00:15:46,250 --> 00:15:48,041
"O teu fato é mesmo mau."
255
00:15:48,125 --> 00:15:50,166
Que me dizem agora? Estão a ver isto?
256
00:15:50,250 --> 00:15:52,583
Quando me virem a chegar, é tarde demais.
257
00:15:52,666 --> 00:15:54,583
Já estarão mortos. Ao estilo ninja.
258
00:15:56,208 --> 00:15:58,083
Merda.
259
00:16:03,166 --> 00:16:06,416
Façam as malas
e preparem-se para sair, miúda.
260
00:16:06,500 --> 00:16:08,250
Estou a caminho!
261
00:16:16,083 --> 00:16:18,083
Volto amanhã de manhã, amigo.
262
00:16:19,208 --> 00:16:20,458
És um bom cão.
263
00:16:25,833 --> 00:16:27,500
Boas festas!
264
00:16:27,583 --> 00:16:28,666
Muito bem.
265
00:16:29,458 --> 00:16:30,750
Cooper, larga o telemóvel.
266
00:16:32,625 --> 00:16:33,791
Ora bem, meninos.
267
00:16:34,333 --> 00:16:36,291
Obrigado. Este carro
leva-vos ao aeroporto.
268
00:16:36,375 --> 00:16:38,750
No aeroporto, o Cooper fica responsável.
269
00:16:38,833 --> 00:16:40,333
Nada de dónutes, amigo.
270
00:16:40,416 --> 00:16:43,208
O quê? É ele o responsável? É um idiota.
271
00:16:43,291 --> 00:16:44,916
Talvez, mas sou o mais velho.
272
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
Quando o vosso avião aterrar,
a mãe estará à vossa espera.
273
00:16:48,083 --> 00:16:49,500
Isto é por causa do ninja?
274
00:16:49,583 --> 00:16:50,875
Não, não é por causa do ninja.
275
00:16:50,958 --> 00:16:53,958
Lembrem-se destas três palavras,
"Não percam o Nate". Está bem?
276
00:16:54,041 --> 00:16:55,125
Onde está o Nate?
277
00:16:55,208 --> 00:16:56,375
Onde está o Nate?
278
00:16:56,458 --> 00:16:57,916
Entrem no carro, por favor.
279
00:16:58,000 --> 00:16:59,875
Nate, anda lá, amigo.
280
00:17:00,625 --> 00:17:02,458
Vamos lá.
281
00:17:02,791 --> 00:17:04,500
Anda lá, amigo. O que andaste a comer?
282
00:17:06,041 --> 00:17:06,958
Estão prontos?
283
00:17:07,708 --> 00:17:09,000
Muito bem, amigo.
284
00:17:12,541 --> 00:17:15,000
Eu adoro-te, pai.
285
00:17:15,083 --> 00:17:16,833
Eu adoro-te mais.
286
00:17:19,541 --> 00:17:21,958
Lá para dentro, amigo. Anda, Lila.
287
00:17:22,041 --> 00:17:23,166
Porquê essa cara?
288
00:17:23,250 --> 00:17:25,541
Tens um corte na testa, pai.
289
00:17:25,625 --> 00:17:27,750
O que se passa? Devemos ficar preocupados?
290
00:17:27,833 --> 00:17:32,666
Não, não é nada. O papá trata disto.
Não é nada de especial, anda lá.
291
00:17:35,791 --> 00:17:38,375
Eu pensava mesmo
que ias passar o Natal connosco.
292
00:17:38,458 --> 00:17:41,958
Olha para mim.
Vou passar o Natal convosco.
293
00:17:42,041 --> 00:17:43,708
-Prometes?
-Sim.
294
00:17:45,583 --> 00:17:47,416
Quando disse que o Coop era responsável,
295
00:17:47,500 --> 00:17:49,000
era mentira, és tu a responsável.
296
00:17:49,083 --> 00:17:51,416
Sempre foste e sempre serás.
Toma conta deles.
297
00:17:51,500 --> 00:17:52,916
Feliz Natal, querida. Até logo.
298
00:17:53,000 --> 00:17:55,416
-Mantém a tua palavra.
-Sim, prometo.
299
00:17:57,291 --> 00:18:00,416
Vão com cuidado.
Liguem quando chegarem, adoro-vos.
300
00:18:00,500 --> 00:18:01,666
Adeus, pai.
301
00:18:01,750 --> 00:18:03,666
Adeus, pai.
Não te preocupes, eu trato disto.
302
00:18:03,750 --> 00:18:06,583
-Cooper, não vais tratar de nada.
-Adoro-te!
303
00:18:10,541 --> 00:18:13,875
Está em curso uma grande investigação
da Polícia de Nova Iorque.
304
00:18:13,958 --> 00:18:18,041
Armand Duquesne, socialite de Nova Iorque,
foi encontrado morto ontem em sua casa.
305
00:18:18,125 --> 00:18:20,958
Testemunhas viram uma figura misteriosa
a deixar o local.
306
00:18:21,041 --> 00:18:22,458
Mas é...
307
00:18:24,500 --> 00:18:26,000
A descrição corresponde
308
00:18:26,083 --> 00:18:28,958
ao agressor mascarado
do assalto ao leilão de ontem à noite.
309
00:18:29,041 --> 00:18:31,083
As duas ocorrências
levam as autoridades a crer
310
00:18:31,166 --> 00:18:33,708
que, se o Ronin estiver mesmo
de volta a Nova Iorque,
311
00:18:33,791 --> 00:18:36,375
poderá ser o responsável
pela morte de Armand Duquesne
312
00:18:36,458 --> 00:18:38,333
e o que fará a seguir?
313
00:18:38,416 --> 00:18:42,041
Meu Deus. Espera, pensam que eu sou...
314
00:18:43,166 --> 00:18:44,916
-Aquele vigilante?
-Menos de 24 horas,
315
00:18:45,000 --> 00:18:47,458
e apareceste duas vezes
nas notícias. Impressionante.
316
00:18:48,250 --> 00:18:50,416
Eu disse-te que o fato trazia sarilhos.
317
00:18:51,458 --> 00:18:52,708
Clint, tenho de ir.
318
00:18:53,250 --> 00:18:56,375
Não. Isso é a última coisa
que tens de fazer.
319
00:18:56,458 --> 00:19:00,250
Não te esqueças que os Fatos de Treino
tentaram matar-te duas vezes ontem.
320
00:19:02,166 --> 00:19:06,583
Eu vou encontrar o fato,
e, até o fazer, não sais daqui.
321
00:19:07,125 --> 00:19:08,625
É óbvio que não é seguro.
322
00:19:08,708 --> 00:19:10,958
Faltar ao trabalho não é seguro.
323
00:19:12,166 --> 00:19:13,666
A minha mãe já está preocupada.
324
00:19:13,750 --> 00:19:15,583
É de admirar não me ter ligado.
325
00:19:16,083 --> 00:19:17,500
Por favor, não saias daqui.
326
00:19:17,583 --> 00:19:22,583
Mesmo se eu não sair daqui,
ela vem à minha procura.
327
00:19:22,666 --> 00:19:26,125
Ela tem uma empresa de segurança.
É o sítio mais seguro para mim.
328
00:19:26,208 --> 00:19:29,125
Nem por isso.
Não me vais dar ouvidos, pois não?
329
00:19:30,916 --> 00:19:33,708
Quero fazê-lo, mas não.
330
00:19:34,250 --> 00:19:35,416
Vai mudar de roupa.
331
00:19:35,500 --> 00:19:36,875
Estás ridícula.
332
00:19:36,958 --> 00:19:39,000
Está bem, vou ver o que ela tem.
333
00:19:43,458 --> 00:19:45,041
Vou chegar atrasada, graças a ti.
334
00:19:45,125 --> 00:19:47,125
Vais ficar viva, graças a mim.
335
00:19:48,250 --> 00:19:49,416
Aqui tem.
336
00:19:49,500 --> 00:19:50,375
Tudo bem.
337
00:19:51,083 --> 00:19:53,291
Que cavalheiro, ficas do lado da estrada.
338
00:19:53,375 --> 00:19:55,875
Não. É só para te conseguir ouvir.
339
00:19:55,958 --> 00:19:58,041
Para ser muito claro, não é porque queira,
340
00:19:58,125 --> 00:19:59,750
é só porque tenho de o fazer.
341
00:19:59,833 --> 00:20:00,875
O que aconteceu?
342
00:20:06,958 --> 00:20:07,958
É difícil de dizer.
343
00:20:08,041 --> 00:20:10,291
Mamã, um super-herói.
344
00:20:10,625 --> 00:20:12,791
Stevie, queres ir dizer olá?
345
00:20:15,041 --> 00:20:16,125
Anda daí, miúdo.
346
00:20:16,666 --> 00:20:17,583
Turista minúsculo.
347
00:20:18,416 --> 00:20:19,833
-Aquele és tu.
-Não.
348
00:20:19,916 --> 00:20:22,250
É a Katniss Everdeen. Anda.
349
00:20:23,166 --> 00:20:24,458
O teu problema é a imagem.
350
00:20:24,541 --> 00:20:25,750
Não, o meu problema és tu.
351
00:20:26,583 --> 00:20:27,791
E este fato de ninja
352
00:20:27,875 --> 00:20:30,083
porque há quem te queira matar
por causa dele.
353
00:20:30,166 --> 00:20:32,583
É um problema que vou resolver hoje,
354
00:20:32,666 --> 00:20:33,916
para voltar à minha família.
355
00:20:34,000 --> 00:20:35,666
Não, é a imagem.
356
00:20:35,750 --> 00:20:39,458
O teu estilo é seres muito discreto.
É uma imagem difícil de vender.
357
00:20:39,541 --> 00:20:41,875
Não estou a tentar vender nada.
358
00:20:41,958 --> 00:20:43,583
Na prática, devia dar-te mais estilo,
359
00:20:43,666 --> 00:20:46,833
mas com as coisas assustadoras
desde que os Vingadores apareceram,
360
00:20:46,916 --> 00:20:50,041
já ninguém quer essa personalidade cínica.
361
00:20:50,125 --> 00:20:51,625
Querem sinceridade.
362
00:20:51,708 --> 00:20:53,250
-A sério?
-Não querem seriedade,
363
00:20:53,333 --> 00:20:55,375
mas uma sinceridade emocional.
364
00:20:55,458 --> 00:20:56,333
Estou a ver.
365
00:20:56,416 --> 00:20:59,750
Tu és muito reservado.
Escondes muito o teu jogo
366
00:20:59,833 --> 00:21:04,708
debaixo de uma armadura pessoal
e mais 16 camadas de proteção pessoal.
367
00:21:04,791 --> 00:21:07,916
E debaixo disso tudo
está finalmente o teu coração.
368
00:21:08,000 --> 00:21:10,250
Não és exatamente muito emocional.
369
00:21:10,333 --> 00:21:12,458
Como te disse,
não estou a tentar vender nada.
370
00:21:12,541 --> 00:21:14,500
Pois. Mas vendes na mesma.
371
00:21:15,083 --> 00:21:19,583
Está bem, Kate.
Então, o que estou a vender?
372
00:21:20,083 --> 00:21:23,541
Aposto que não são fatos de Dia das Bruxas
nem brinquedos.
373
00:21:23,625 --> 00:21:25,500
Inspiração, Clint.
374
00:21:29,416 --> 00:21:32,166
O escritório é aqui.
Vemo-nos na casa-segura mais tarde?
375
00:21:34,833 --> 00:21:37,083
Se tudo correr como planeado, Kate,
376
00:21:37,166 --> 00:21:39,500
esta será a última vez que nos vemos.
377
00:21:41,416 --> 00:21:45,000
Mas só me ensinaste a não ser seguida
e eu já sabia isso.
378
00:21:45,083 --> 00:21:47,583
Pois, talvez te tenha ensinado
como tratar de uma ferida.
379
00:21:47,666 --> 00:21:49,583
-Que tal?
-E as flechas especiais?
380
00:21:49,666 --> 00:21:51,791
Não há flechas especiais, Kate.
381
00:21:51,875 --> 00:21:54,875
Grava o teu número de telefone.
Só para emergências.
382
00:21:56,458 --> 00:21:57,791
Entra e fica a salvo.
383
00:22:00,375 --> 00:22:02,458
-Vou deixar tocar para ficar com...
-Percebido.
384
00:22:02,541 --> 00:22:03,500
...o teu número.
385
00:22:05,083 --> 00:22:07,166
Só emergências,
ou bloqueio e apago o número.
386
00:22:08,833 --> 00:22:10,041
Isto é uma despedida.
387
00:22:10,791 --> 00:22:12,708
-Está bem.
-Ótimo. Feliz Natal.
388
00:22:12,791 --> 00:22:13,791
-Está bem.
-Certo?
389
00:22:13,875 --> 00:22:16,375
Fixe. Ligo-te depois.
390
00:22:16,458 --> 00:22:17,750
Não. Por favor, não ligues.
391
00:22:18,541 --> 00:22:19,875
Tenho o teu número.
392
00:22:23,666 --> 00:22:25,791
Isso pode dar.
Vamos pô-lo na agenda dela e...
393
00:22:27,250 --> 00:22:29,250
Eu volto já, D.
394
00:22:33,375 --> 00:22:35,208
-Olá, Kate. Não.
-Bom dia.
395
00:22:35,291 --> 00:22:37,458
Desculpa, eu sei. Antes que o digas...
396
00:22:37,541 --> 00:22:38,500
Katy.
397
00:22:39,208 --> 00:22:40,375
Bom dia.
398
00:22:40,791 --> 00:22:41,833
Kate.
399
00:22:43,416 --> 00:22:47,375
Lamento a tua perda. Vi tudo nas notícias.
400
00:22:49,541 --> 00:22:51,625
Obrigado, Kate. És muito gentil.
401
00:22:53,416 --> 00:22:55,166
Ele era muito importante para mim.
402
00:22:55,541 --> 00:22:58,291
Deve ter sido um choque enorme.
403
00:22:58,375 --> 00:22:59,708
E foi.
404
00:23:00,583 --> 00:23:02,000
Foi mesmo.
405
00:23:02,833 --> 00:23:04,666
Deviam ser muito próximos.
406
00:23:05,500 --> 00:23:09,208
Tínhamos uma relação especial.
407
00:23:12,083 --> 00:23:13,458
E a herança? Como vai ficar?
408
00:23:13,541 --> 00:23:15,333
Kate, que roupas são essas?
409
00:23:15,416 --> 00:23:16,958
São...
410
00:23:18,625 --> 00:23:20,125
São de uma amiga, emprestou-mas.
411
00:23:20,208 --> 00:23:23,166
Que história é essa sobre um incêndio
no teu apartamento ontem?
412
00:23:23,250 --> 00:23:25,583
Eu posso explicar. Podemos falar?
413
00:23:25,666 --> 00:23:26,875
Sem o intruso?
414
00:23:26,958 --> 00:23:28,875
-Por favor.
-Não, faz todo o sentido
415
00:23:28,958 --> 00:23:30,625
que ela seja hostil.
416
00:23:31,000 --> 00:23:33,666
Ela deve sentir-se substituída por mim
417
00:23:33,750 --> 00:23:36,083
e está a testar a nossa nova dinâmica.
418
00:23:36,666 --> 00:23:41,333
Tanto deseja a minha aprovação
como quer impor os seus limites.
419
00:23:42,208 --> 00:23:44,625
Até se sente ameaçada por mim
e sabes uma coisa?
420
00:23:44,708 --> 00:23:46,125
Eu percebo porquê.
421
00:23:49,833 --> 00:23:52,333
Comprei um livro.
Sobre como ser um padrasto.
422
00:23:55,291 --> 00:23:56,916
Um bom investimento, Jack.
423
00:23:58,458 --> 00:23:59,791
Kate,
424
00:23:59,875 --> 00:24:02,041
o Jack vai fazer o jantar.
Queres juntar-te a nós?
425
00:24:02,125 --> 00:24:03,125
Está bem.
426
00:24:04,791 --> 00:24:05,875
Com uma condição.
427
00:24:06,708 --> 00:24:07,833
Qual?
428
00:24:08,833 --> 00:24:12,250
Eu decido os assuntos de conversa.
429
00:24:38,166 --> 00:24:41,166
LARPERS DE NOVA IORQUE
VEM LUTAR CONNOSCO!
430
00:24:45,041 --> 00:24:47,041
Receção
Começa aqui
431
00:24:47,875 --> 00:24:50,250
-Olá.
-Olá.
432
00:24:52,541 --> 00:24:53,708
Aí estás tu.
433
00:24:56,125 --> 00:24:58,208
Desculpa, nada de mirones.
434
00:24:59,208 --> 00:25:01,083
Não quero causar problemas.
435
00:25:01,166 --> 00:25:04,500
Só quero falar com aquele ninja.
436
00:25:04,583 --> 00:25:05,416
Roubou aquele fato.
437
00:25:06,041 --> 00:25:07,916
Gostava de falar com ele.
438
00:25:10,916 --> 00:25:13,375
Podes resolver isso com ele
quando o LARP acabar.
439
00:25:15,083 --> 00:25:18,500
O Live-Action Role Play, este evento todo.
440
00:25:18,583 --> 00:25:21,208
-Quando é que acaba?
-À meia-noite.
441
00:25:21,291 --> 00:25:24,291
Isso não vai dar. Só demoro uns minutos.
442
00:25:25,541 --> 00:25:27,125
Ouve, eu sei quem tu és,
443
00:25:27,208 --> 00:25:31,333
mas a maioria daqueles tipos
são bombeiros e polícias.
444
00:25:32,041 --> 00:25:35,333
E se infringires as regras,
as coisas vão ficar feias.
445
00:25:42,166 --> 00:25:43,500
Quais são as regras?
446
00:25:45,708 --> 00:25:46,541
Manual de Larping
447
00:25:46,625 --> 00:25:49,416
-Nome?
-Não, obrigado.
448
00:25:49,500 --> 00:25:50,791
Email?
449
00:25:50,875 --> 00:25:52,416
É confidencial.
450
00:25:53,208 --> 00:25:54,875
-Título? Organização?
-Está bem.
451
00:25:54,958 --> 00:25:59,041
Deixa-me assinar para despacharmos isto.
452
00:26:03,000 --> 00:26:06,041
O teu pergaminho contém
a missão da tua personagem.
453
00:26:06,875 --> 00:26:09,125
-Certo.
-Os principiantes só têm um golpe grátis.
454
00:26:09,208 --> 00:26:11,250
Se te acertarem no tronco, é fatal.
455
00:26:14,541 --> 00:26:17,041
-Tão violento.
-Vê o que os outros fazem.
456
00:26:17,125 --> 00:26:18,708
E diverte-te.
457
00:26:18,791 --> 00:26:20,791
O que faço a isto?
458
00:26:21,416 --> 00:26:23,166
É o que dita como podes viver.
459
00:26:28,375 --> 00:26:31,083
-Está bem. Obrigado.
-Espera, o teu armamento.
460
00:26:33,833 --> 00:26:34,875
Capacete.
461
00:26:36,250 --> 00:26:38,125
Tem mesmo de ser?
462
00:27:40,375 --> 00:27:41,750
Deus do Céu!
463
00:27:47,458 --> 00:27:49,583
Sou um viking, sou mesmo um viking.
464
00:27:49,666 --> 00:27:50,916
Não quero saber.
465
00:27:52,500 --> 00:27:55,166
Espera aí, não és o Gavião Arqueiro?
466
00:27:55,250 --> 00:27:57,583
Não estou a tentar fazer uma cena.
467
00:27:57,666 --> 00:27:59,583
Estou a respeitar
468
00:27:59,666 --> 00:28:02,291
o que raio isto é,
mas a minha paciência acabou.
469
00:28:02,375 --> 00:28:03,958
Por isso, tens duas escolhas.
470
00:28:04,041 --> 00:28:07,166
Posso pegar nesta espada a fingir,
471
00:28:07,250 --> 00:28:10,125
tu finges que morres
e eu fico com esse fato,
472
00:28:10,208 --> 00:28:11,875
ou dou-te um soco a sério,
473
00:28:12,500 --> 00:28:15,500
tu vais cair a sério
e eu fico com esse fato.
474
00:28:18,083 --> 00:28:19,125
Deixa-me só matar-te.
475
00:28:19,708 --> 00:28:21,208
E eu dou-te o fato.
476
00:28:22,750 --> 00:28:25,500
-Não.
-Vá lá, meu.
477
00:28:25,583 --> 00:28:27,375
És um super-herói na vida real.
478
00:28:27,458 --> 00:28:30,083
Eu nunca ficarei mais próximo
de o ser do que isto.
479
00:28:31,500 --> 00:28:33,458
Colabora comigo. Deixa-me matar-te.
480
00:28:37,833 --> 00:28:39,041
E eu enfrentei o Thanos.
481
00:28:40,125 --> 00:28:41,958
-Está bem.
-Boa, fixe.
482
00:28:42,041 --> 00:28:43,500
-Mas despacha-te.
-Sim.
483
00:28:43,583 --> 00:28:48,166
O quê? Tem de parecer autêntico.
Temos de fazer um julgamento por combate.
484
00:28:51,625 --> 00:28:54,000
Já tens saudades minhas?
485
00:28:54,083 --> 00:28:57,125
Não finjas que estás ocupado
com os teus amigos.
486
00:28:57,208 --> 00:29:00,375
Ambos sabemos que não tens amigos.
487
00:29:00,458 --> 00:29:01,333
A receber chamada
488
00:29:02,416 --> 00:29:05,541
Fui um bocado mazinha,
mas acho que resultou.
489
00:29:05,625 --> 00:29:06,708
Kate Bishop?
490
00:29:09,541 --> 00:29:11,125
Depende de quem quer saber.
491
00:29:11,208 --> 00:29:14,708
Quer saber o detetive Caudle
da Polícia de Nova Iorque.
492
00:29:16,458 --> 00:29:18,833
Então, depende do que quer saber.
493
00:29:18,916 --> 00:29:21,166
Quero saber se é a Kate Bishop.
494
00:29:22,208 --> 00:29:23,291
Sim, sou.
495
00:29:24,208 --> 00:29:27,291
Mna. Bishop, pode vir à esquadra
para uma pequena conversa?
496
00:29:27,666 --> 00:29:30,250
Não sei ao certo quais são as regras.
497
00:29:30,333 --> 00:29:33,333
Posso saber qual é o assunto?
498
00:29:33,916 --> 00:29:36,625
Sabe que houve um incêndio
no seu apartamento ontem à noite?
499
00:29:37,916 --> 00:29:39,625
Pois.
500
00:29:39,708 --> 00:29:41,333
Claro que sim.
501
00:29:41,416 --> 00:29:43,625
Não parece muito incomodada.
502
00:29:44,125 --> 00:29:48,500
Não estava em casa, felizmente.
Estou ótima.
503
00:29:49,666 --> 00:29:51,833
Pode dizer-me onde esteve ontem à noite?
504
00:29:53,375 --> 00:29:54,375
Sim, eu...
505
00:29:57,500 --> 00:29:59,333
Agora estou no trabalho.
506
00:29:59,416 --> 00:30:01,541
Que tal amanhã de manhã,
antes do trabalho?
507
00:30:02,125 --> 00:30:04,291
Ótimo. Até amanhã.
508
00:30:12,333 --> 00:30:13,333
Bem-vindos!
509
00:30:13,416 --> 00:30:15,916
Têm de beber
510
00:30:16,000 --> 00:30:18,083
a poção ritualista.
511
00:30:18,166 --> 00:30:20,250
-É uma garrafa.
-Não é preciso, obrigado.
512
00:30:20,333 --> 00:30:22,833
Por favor, podemos...
Só quero despachar isto.
513
00:30:22,958 --> 00:30:25,000
Não vais aproveitar os benefícios.
514
00:30:27,125 --> 00:30:29,916
-Ele não bebeu a poção?
-Perdeu o juízo?
515
00:30:30,000 --> 00:30:32,375
O vencedor fica com o fato.
516
00:30:32,875 --> 00:30:34,291
Comecem!
517
00:30:38,791 --> 00:30:39,625
Anda lá.
518
00:30:49,583 --> 00:30:50,708
O que estás a fazer?
519
00:30:50,791 --> 00:30:52,666
É só para parecer real.
520
00:30:52,750 --> 00:30:54,666
-Eles têm de acreditar.
-Mata-me logo.
521
00:31:05,250 --> 00:31:06,375
Estás pronto?
522
00:31:06,458 --> 00:31:08,041
Estou pronto. Mata-me.
523
00:31:13,583 --> 00:31:17,250
Boa!
524
00:31:19,166 --> 00:31:20,000
Vencedor!
525
00:31:20,083 --> 00:31:23,375
-Pelo Monte Deepdale!
-Viva!
526
00:31:23,458 --> 00:31:27,583
-Boa!
-E agora queimamos o cadáver!
527
00:31:27,666 --> 00:31:29,208
Queimem o cadáver!
528
00:31:36,833 --> 00:31:39,583
Nobre Guerreiro do Colete, obrigado.
529
00:31:39,666 --> 00:31:43,541
Irei entreter os meus compatriotas
com este conto nos anos vindouros.
530
00:31:44,500 --> 00:31:45,666
Podes tratar-me por Clint.
531
00:31:46,500 --> 00:31:48,083
Posso tratar-te por Clint?
532
00:31:48,166 --> 00:31:49,416
Sim.
533
00:31:49,500 --> 00:31:52,416
E também podes levar isto à receção.
534
00:31:52,500 --> 00:31:54,000
Não pode vir no extrato do cartão.
535
00:31:54,083 --> 00:31:56,166
-Pois não, eles vão cobrar-te.
-Pois.
536
00:31:58,083 --> 00:32:00,541
Mas a sério, obrigado.
Fico a dever-te um favor.
537
00:32:00,625 --> 00:32:03,208
Este foi o melhor dia da minha vida.
538
00:32:03,750 --> 00:32:05,583
Não posso dizer o mesmo.
539
00:32:05,666 --> 00:32:09,375
Vá lá, foi divertido, não foi?
540
00:32:10,666 --> 00:32:12,083
Fico contente por tê-lo feito.
541
00:32:14,125 --> 00:32:15,083
Feliz Natal.
542
00:32:15,166 --> 00:32:17,125
Igualmente, Clint.
543
00:32:17,500 --> 00:32:20,458
-Fica bem.
-Eu chamo-me Grills.
544
00:32:20,541 --> 00:32:22,291
Foi bom conhecer-te, Grills.
545
00:32:22,833 --> 00:32:25,791
-Onde está a cobertura?
-Não estragues a minha casinha.
546
00:32:25,875 --> 00:32:26,958
Olá, querido.
547
00:32:27,375 --> 00:32:29,583
Não vou chegar a tempo do meu voo.
548
00:32:29,666 --> 00:32:31,708
Não faz mal,
é para isso que servem os seguros.
549
00:32:31,791 --> 00:32:32,750
BALNEÁRIOS
550
00:32:32,833 --> 00:32:34,500
A cobertura nunca é suficiente.
551
00:32:34,583 --> 00:32:35,500
É muito mau?
552
00:32:35,583 --> 00:32:37,250
Mais um dia, acho eu.
553
00:32:38,666 --> 00:32:40,250
E a peça de roupa problemática?
554
00:32:41,500 --> 00:32:43,083
Está a salvo.
555
00:32:43,708 --> 00:32:45,416
Vou guardá-la como garantia.
556
00:32:45,500 --> 00:32:47,333
Pelo menos, só até eu
557
00:32:47,416 --> 00:32:49,916
resolver tudo com os meus velhos amigos
Fatos de Treino.
558
00:32:50,000 --> 00:32:52,208
Meu Deus, esses idiotas, não.
559
00:32:52,833 --> 00:32:54,375
Pois, esses idiotas.
560
00:32:54,458 --> 00:32:56,625
Não sei até onde chega na hierarquia,
561
00:32:56,708 --> 00:32:58,833
por isso, tenho de ficar por aqui
mais uns tempos.
562
00:33:02,166 --> 00:33:04,958
Prometi à Lila
que passava o Natal convosco.
563
00:33:06,875 --> 00:33:10,458
Então, tens cinco dias
para cumprir essa promessa.
564
00:33:12,041 --> 00:33:13,083
Pois.
565
00:33:15,166 --> 00:33:17,791
Estou a perder a construção
das casinhas de gengibre.
566
00:33:17,875 --> 00:33:22,541
Não faz mal, só nos atrasavas.
Qual é o plano?
567
00:33:24,333 --> 00:33:25,875
Apanhar e soltar.
568
00:33:25,958 --> 00:33:27,166
Boa.
569
00:33:27,250 --> 00:33:28,833
Uma das especialidades da Nat.
570
00:33:30,625 --> 00:33:32,833
-Tem cuidado.
-Sim.
571
00:33:35,625 --> 00:33:39,208
Envia-me fotos, quero ver a desgraça.
572
00:33:39,833 --> 00:33:41,541
Está na hora de ser apanhado.
573
00:33:42,625 --> 00:33:45,541
Vamos lá, meninos, temos de acabar!
574
00:33:46,000 --> 00:33:48,166
Estava delicioso, Jack. Obrigada.
575
00:33:48,250 --> 00:33:49,750
Ainda bem que gostaste.
576
00:33:50,583 --> 00:33:53,833
O segredo de um bom risoto
577
00:33:54,375 --> 00:33:55,375
é mexê-lo.
578
00:33:55,458 --> 00:33:56,708
Só o suficiente.
579
00:33:57,416 --> 00:34:00,666
Depois é uma questão de paciência
e atenção.
580
00:34:04,375 --> 00:34:07,083
Cozinhas, és atencioso, és rico.
581
00:34:08,500 --> 00:34:10,500
És quase bom demais para ser verdade.
582
00:34:13,333 --> 00:34:15,125
Garanto-te que não sou.
583
00:34:19,250 --> 00:34:22,916
Parece que és um grande adepto
de espadas, Jack. Praticas esgrima?
584
00:34:25,000 --> 00:34:25,916
Sei umas coisas.
585
00:34:27,208 --> 00:34:30,291
Preferes a espada, o florete ou o sabre?
586
00:34:31,791 --> 00:34:33,750
Percebes do assunto, minha menina.
587
00:34:35,458 --> 00:34:37,291
Fui bicampeã estadual.
588
00:34:37,875 --> 00:34:39,583
Sou boa com as armas antiquadas.
589
00:34:39,666 --> 00:34:42,750
Aprendi a perceber quando alguém
quer apunhalar-me pelas costas.
590
00:34:42,833 --> 00:34:46,166
Acho que ambos já provaram
que sabem o que são espadas.
591
00:34:46,250 --> 00:34:47,916
-Podemos mudar de assunto?
-Mas, querida,
592
00:34:48,000 --> 00:34:53,041
creio que um interesse em comum
é um tema ideal para uma ligação.
593
00:34:57,458 --> 00:34:59,208
Estava a pensar exatamente no mesmo.
594
00:34:59,750 --> 00:35:00,791
Uma ligação.
595
00:35:02,166 --> 00:35:05,291
-Queres dar uso a algumas espadas?
-Por favor, não.
596
00:35:05,375 --> 00:35:07,083
Já houve drama suficiente esta semana.
597
00:35:08,291 --> 00:35:09,208
Pois.
598
00:35:09,291 --> 00:35:12,291
Talvez a tua mãe tenha razão.
599
00:35:12,375 --> 00:35:15,250
Vá lá, porque não?
Tenho equipamento de esgrima a mais.
600
00:35:17,458 --> 00:35:19,791
-Convenceste-me.
-Ela só disse: "Porque não?"
601
00:35:19,875 --> 00:35:23,166
Não é um argumento convincente,
nem sequer é um argumento.
602
00:35:23,250 --> 00:35:24,291
E no entanto...
603
00:35:26,708 --> 00:35:28,375
Vou buscar o meu equipamento.
604
00:35:33,458 --> 00:35:34,583
Que foi?
605
00:35:35,708 --> 00:35:36,791
Vai ser divertido.
606
00:35:48,833 --> 00:35:49,791
Amor, tem cuidado.
607
00:35:50,875 --> 00:35:52,458
Quando é que não tenho cuidado?
608
00:35:53,625 --> 00:35:55,250
Estava a falar com o Jack.
609
00:36:13,291 --> 00:36:14,833
Tu és boa.
610
00:36:15,416 --> 00:36:17,125
Não me deixes ganhar, Jack.
611
00:36:17,208 --> 00:36:20,041
Nem pensar nisso. Outra vez?
612
00:36:30,833 --> 00:36:33,333
Voltaste a apanhar-me. És mesmo boa.
613
00:36:33,916 --> 00:36:37,250
Kate, prefiro um noivo
com quatro membros, por favor.
614
00:36:37,333 --> 00:36:39,125
Para de me deixares ganhar.
615
00:36:39,208 --> 00:36:41,666
Não estou a deixar. Afinal,
616
00:36:42,541 --> 00:36:44,583
bicampeã estadual, certo?
617
00:36:59,166 --> 00:37:00,583
O que estás a esconder, Jack?
618
00:37:02,541 --> 00:37:05,250
Nada. Sou um livro aberto.
619
00:37:05,958 --> 00:37:06,958
Certo, querida?
620
00:37:07,875 --> 00:37:08,958
Kate!
621
00:37:12,125 --> 00:37:13,416
Qual é o teu problema?
622
00:37:13,500 --> 00:37:14,541
Ele está a mentir.
623
00:37:14,625 --> 00:37:18,041
Para ser sincero,
minimizei a minha capacidade
624
00:37:18,125 --> 00:37:20,625
e menti várias vezes sobre isso.
625
00:37:20,708 --> 00:37:21,916
Ela tentou atingir-te.
626
00:37:22,000 --> 00:37:24,333
Não, eu sabia que ele ia defender-se.
Só queria
627
00:37:24,416 --> 00:37:26,833
provar que ele está a mentir
e consegui fazê-lo.
628
00:37:27,833 --> 00:37:29,458
Vou mudar de roupa.
629
00:37:35,666 --> 00:37:37,625
Não acredito nisto.
630
00:37:40,333 --> 00:37:42,416
O Jack está a esconder alguma coisa, mãe.
631
00:37:43,250 --> 00:37:47,291
Não achas estranho que, na mesma noite
em que o tio dele te ameaça,
632
00:37:47,375 --> 00:37:50,166
acaba morto por uma espada?
633
00:37:50,666 --> 00:37:53,500
Quantas pessoas morrem por espada
todos os anos em Nova Iorque?
634
00:37:53,583 --> 00:37:54,791
Aposto que zero.
635
00:37:54,875 --> 00:37:56,625
Kate, obrigada por estares preocupada,
636
00:37:56,708 --> 00:37:59,791
mas lembra-te, a mãe sou eu.
Eu é que tenho de te proteger.
637
00:37:59,875 --> 00:38:02,208
-Não sou uma criança.
-Também não és uma super-heroína.
638
00:38:02,958 --> 00:38:07,833
O que aconteceu ao Armand é horrível,
mas a polícia vai tratar disso.
639
00:38:08,916 --> 00:38:10,791
Não quero que andes por aí a bisbilhotar.
640
00:38:10,875 --> 00:38:15,000
Podes acabar magoada a sério,
e não se trata de joelhos esfolados, Kate.
641
00:38:15,083 --> 00:38:19,875
Mãe, não é só isso.
Havia um fato de ninja e um gangue.
642
00:38:19,958 --> 00:38:21,958
-Cocktails molotov...
-Um gangue?
643
00:38:22,041 --> 00:38:26,333
Ninjas? Afinal, o que contém
um cocktail molotov?
644
00:38:26,416 --> 00:38:28,250
Já tens idade para beber álcool?
645
00:38:29,416 --> 00:38:31,916
Kate, vai ficar tudo bem.
646
00:38:34,208 --> 00:38:38,416
Eu percebo que tenhas medo das incertezas
do que se segue na vida,
647
00:38:38,500 --> 00:38:40,375
mas sabemos o que se segue para ti.
648
00:38:41,000 --> 00:38:44,541
Vais acabar o curso e, no outono,
começas a trabalhar na Bishop Security.
649
00:38:44,625 --> 00:38:46,875
-Como sempre planeámos.
-Como tu sempre planeaste.
650
00:38:46,958 --> 00:38:51,291
Kate, põe um pé à frente do outro
651
00:38:51,375 --> 00:38:53,791
e daqui a uns anos
olhas à tua volta e prometo-te,
652
00:38:53,875 --> 00:38:56,458
estarás feliz com o que terás. Prometo.
653
00:38:58,041 --> 00:39:00,125
Podemos esquecer isto tudo?
654
00:39:01,541 --> 00:39:03,333
Pode ser, querida? Porque não começas
655
00:39:03,416 --> 00:39:05,708
por pedir desculpa ao Jack?
656
00:39:12,250 --> 00:39:14,500
Desculpa ter-te assustado
para contares a verdade.
657
00:39:15,583 --> 00:39:16,916
Ela é esperta como tudo.
658
00:39:17,333 --> 00:39:18,958
Queres uma bebida, querida?
659
00:39:21,416 --> 00:39:23,333
-Estás bem?
-Estou ótimo.
660
00:39:23,416 --> 00:39:26,708
Não foi a primeira vez
que tentaram arrancar-me a cabeça.
661
00:39:32,291 --> 00:39:33,458
Queres um caramelo?
662
00:39:40,458 --> 00:39:41,625
Kate. O que se passa?
663
00:39:42,208 --> 00:39:43,833
Nada, eu estou bem.
664
00:39:43,916 --> 00:39:46,000
Só percebi agora que horas são.
665
00:39:46,083 --> 00:39:48,541
-É uma coisa de trabalho.
-Se é trabalho, sou a tua chefe.
666
00:39:48,625 --> 00:39:50,750
De certeza que te dispenso.
O que se passa?
667
00:39:50,833 --> 00:39:53,791
Nada, está tudo bem.
Eu ligo-te mais tarde.
668
00:39:54,500 --> 00:39:56,375
Está bem. Adoro-te!
669
00:40:07,416 --> 00:40:08,541
Vá lá, rapazes.
670
00:40:09,291 --> 00:40:11,000
Vamos despachar isto.
671
00:40:12,000 --> 00:40:12,958
Tudo bem, mano?
672
00:40:13,708 --> 00:40:15,791
Olá, rapazes. Encontraram-me.
673
00:40:18,083 --> 00:40:19,375
Calma, mano.
674
00:40:19,458 --> 00:40:21,250
Gavião Arqueiro,
tens alguma coisa marcada?
675
00:40:21,833 --> 00:40:23,291
Vais chegar um pouco atrasado!
676
00:40:24,041 --> 00:40:25,541
-Anda lá.
-Calma.
677
00:40:25,625 --> 00:40:27,208
-Anda lá.
-Ela quere-o vivo.
678
00:40:29,208 --> 00:40:30,458
Cuidado.
679
00:40:30,541 --> 00:40:31,375
Vão!
680
00:40:31,458 --> 00:40:33,083
Rapazes, consigo ver através do saco.
681
00:40:34,416 --> 00:40:35,958
Ivan, foi fácil, não foi?
682
00:40:53,541 --> 00:40:55,416
-Para onde é?
-Entre a Quarta e a B.
683
00:40:55,500 --> 00:40:56,333
É para já.
684
00:40:57,416 --> 00:41:02,458
Clint, olá, sou eu.
Tenho uma pista de loucos
685
00:41:02,541 --> 00:41:04,833
para te contar. "Pistas." Plural.
686
00:41:05,500 --> 00:41:07,375
Liga-me de volta. Adeus.
687
00:41:10,166 --> 00:41:14,333
Tento outra vez? Devia tentar outra vez.
Vou tentar outra vez.
688
00:41:17,708 --> 00:41:20,041
Às vezes, voltar a ligar logo depois
não é o melhor.
689
00:41:20,125 --> 00:41:21,375
Neste caso, foi.
690
00:41:21,875 --> 00:41:25,166
Lamento, o Clint Barton
não pode atender a sua chamada.
691
00:41:35,041 --> 00:41:37,291
Clint Barton - 555-5555
LOCALIZADOR
692
00:41:39,041 --> 00:41:43,625
1 Encontrado: Clint Barton (Localização)
A Localizar
693
00:41:45,500 --> 00:41:47,666
Tem de ir mais depressa. Por favor.
694
00:41:56,541 --> 00:42:00,750
Estou só a dizer, quando dedicamos
tanto tempo a desenvolver uma aptidão,
695
00:42:00,833 --> 00:42:03,083
é melhor sermos freelancers.
696
00:42:04,208 --> 00:42:05,583
Toca a acordar, mano.
697
00:42:13,041 --> 00:42:14,666
Têm aqui um belo sítio.
698
00:42:16,791 --> 00:42:18,125
Não é nada arrepiante.
699
00:42:18,208 --> 00:42:19,916
Estás a brincar.
700
00:42:20,541 --> 00:42:23,041
Eu sei que estás a brincar.
Por isso, não brinques.
701
00:42:23,125 --> 00:42:26,166
Foi muito difícil encontrar um sítio.
702
00:42:26,250 --> 00:42:28,791
Todos os armazéns
estão a ser transformados em estúdios.
703
00:42:28,875 --> 00:42:30,375
Não consegui arranjar nada melhor.
704
00:42:30,458 --> 00:42:31,541
Calma, mano.
705
00:42:31,625 --> 00:42:32,666
Mas ele está a criticar.
706
00:42:32,750 --> 00:42:36,166
Oiçam, rapazes,
eu não sou quem vocês pensam.
707
00:42:38,625 --> 00:42:40,958
Então, não és o Gavião Arqueiro?
708
00:42:42,541 --> 00:42:43,541
Bem...
709
00:42:45,083 --> 00:42:46,333
Afinal, sou quem vocês pensam.
710
00:42:47,625 --> 00:42:50,250
Não sou o tipo que procuram.
711
00:42:53,958 --> 00:42:55,458
Kate Bishop.
712
00:42:57,125 --> 00:42:58,708
Não sou a Kate Bishop.
713
00:42:58,791 --> 00:43:00,000
A Kate Bishop é homem, mano.
714
00:43:00,083 --> 00:43:01,500
A Kate Bishop não é homem.
715
00:43:01,583 --> 00:43:03,708
A Kate Bishop é homem disfarçado.
716
00:43:07,166 --> 00:43:10,500
Posso falar com o vosso gerente?
É como estar a falar com mobília.
717
00:43:10,583 --> 00:43:14,541
Estou aqui para falar com o vosso chefe.
718
00:43:15,166 --> 00:43:16,125
Isso é possível?
719
00:43:17,125 --> 00:43:18,416
Estou a tentar ser cortês.
720
00:43:18,500 --> 00:43:21,041
Cortês? Nós raptámos-te, rozumiesz?
721
00:43:21,791 --> 00:43:24,083
És o nosso refém, rozumiesz to?
722
00:43:26,708 --> 00:43:27,541
Se quiserem.
723
00:43:28,208 --> 00:43:30,500
Está ali? Gostava mesmo de falar
com o vosso chefe.
724
00:43:30,583 --> 00:43:31,708
Foi por isso que vim.
725
00:43:31,791 --> 00:43:34,166
Olha para mim.
Eu é que estou a interrogar-te.
726
00:43:34,250 --> 00:43:37,166
-Mano.
-Nós estamos a interrogar-te.
727
00:43:37,250 --> 00:43:39,166
-Olha para nós.
-És o gerente de turno?
728
00:43:39,250 --> 00:43:41,000
Onde está a Kate Bishop?
729
00:43:41,083 --> 00:43:43,291
Nunca a conheci. Não faço ideia.
730
00:43:43,375 --> 00:43:45,916
Anda lá! Onde está a Kate Bishop?
731
00:43:46,000 --> 00:43:47,250
Do que estão a falar?
732
00:43:55,541 --> 00:43:56,583
Mano, encontrei-a.
733
00:43:58,125 --> 00:43:59,125
Meu Deus.
734
00:44:05,041 --> 00:44:07,500
Não sabia que tínhamos de trazer armas.
735
00:44:14,791 --> 00:44:16,375
Pronto.
736
00:44:16,458 --> 00:44:18,083
Não se preocupem, não vão cair.
737
00:44:18,166 --> 00:44:19,666
-Isso mesmo.
-É forte.
738
00:44:20,250 --> 00:44:21,541
Obrigado.
739
00:44:22,083 --> 00:44:23,500
Olha o que fizeste.
740
00:44:23,875 --> 00:44:25,750
Estava só a tentar ajudar, está bem?
741
00:44:27,166 --> 00:44:28,583
-Não fales.
-Bem...
742
00:44:30,666 --> 00:44:32,541
Agora estás em sarilhos, mano.
743
00:44:50,541 --> 00:44:53,208
Temos os dois.
744
00:44:55,791 --> 00:44:59,125
Temos os...
745
00:49:14,041 --> 00:49:16,041
Tradução: Bernardo Rodrigues