1
00:00:05,083 --> 00:00:06,833
Cosa faresti in caso di uragano?
2
00:00:07,083 --> 00:00:09,958
Quello che faccio sempre. Ti proteggerei.
3
00:00:13,333 --> 00:00:14,500
Mi servono arco e frecce.
4
00:00:16,416 --> 00:00:18,791
Nell'episodio precedente
5
00:00:18,875 --> 00:00:20,250
Mancano sei giorni a Natale.
6
00:00:20,333 --> 00:00:22,291
Faremo un sacco di cose.
7
00:00:22,375 --> 00:00:23,541
-Casa di pan di zenzero.
-Sì!
8
00:00:23,625 --> 00:00:25,041
Una maratona di film di Natale.
9
00:00:25,125 --> 00:00:27,416
Sarà il più bel Natale di sempre,
per i Barton!
10
00:00:27,500 --> 00:00:30,291
Sono cambiate delle cose
nel semestre in cui sei stata via.
11
00:00:30,375 --> 00:00:31,791
-Ta-da!
-Jack?
12
00:00:31,875 --> 00:00:35,166
Che piccioncini reticenti!
13
00:00:35,250 --> 00:00:36,791
Ha vinto il primo premio.
14
00:00:36,875 --> 00:00:38,333
Io non ne sono sicuro.
15
00:00:38,416 --> 00:00:41,666
-Ti sta minacciando?
-Sinceramente, non ne ho idea.
16
00:00:41,750 --> 00:00:43,458
Un artefatto recuperato
17
00:00:43,541 --> 00:00:46,083
dalle rovine della sede degli Avengers.
18
00:00:46,166 --> 00:00:48,958
Forse ricorderete Ronin:
decimò i criminali della città,
19
00:00:49,041 --> 00:00:52,791
e la sua identità
continua a essere avvolta nel mistero.
20
00:00:52,875 --> 00:00:56,208
Ed ora, il pezzo che accompagna la spada.
Il costume di Ronin.
21
00:00:57,916 --> 00:01:00,875
Abbiamo 90 secondi per trovare l'orologio.
Il resto è secondario.
22
00:01:00,958 --> 00:01:04,833
I giovani si considerano invincibili,
così come i ricchi.
23
00:01:04,916 --> 00:01:06,333
Sei sempre stata entrambe le cose.
24
00:01:06,416 --> 00:01:08,916
Non sei invincibile. Ti farai male.
Non andartele a cercare.
25
00:01:09,000 --> 00:01:11,500
-È qui.
-È qui. Prendetelo!
26
00:01:11,583 --> 00:01:12,708
-Kazi!
-Dobbiamo andare!
27
00:01:12,791 --> 00:01:13,750
Andiamo, fratello!
28
00:01:17,291 --> 00:01:18,375
Caramelle personalizzate?
29
00:01:18,458 --> 00:01:19,500
Oddio.
30
00:01:21,541 --> 00:01:24,208
Le autorità credono
che l'attentatore potrebbe essere Ronin,
31
00:01:24,291 --> 00:01:25,166
ULTIME NOTIZIE
32
00:01:25,250 --> 00:01:28,750
personaggio misterioso che terrorizzò
il crimine, non solo a New York.
33
00:01:28,833 --> 00:01:32,833
Questo potrebbe essere
il suo primo avvistamento da anni.
34
00:02:16,958 --> 00:02:18,041
Forza.
35
00:02:25,541 --> 00:02:26,666
Ma dai!
36
00:02:27,375 --> 00:02:28,833
Sei Occhio di falco!
37
00:02:30,208 --> 00:02:31,166
E tu chi diavolo sei?
38
00:02:31,250 --> 00:02:34,625
Kate Bishop.
39
00:02:35,416 --> 00:02:36,708
Sei una ragazzina.
40
00:02:39,083 --> 00:02:40,416
Mio Dio.
41
00:02:44,375 --> 00:02:45,916
Come hai avuto questo costume?
42
00:02:47,208 --> 00:02:48,041
Io...
43
00:02:51,041 --> 00:02:53,791
Senti, dobbiamo andare via da qui, ok?
44
00:02:53,875 --> 00:02:56,416
Non sei al sicuro con quello addosso.
Abiti qui vicino?
45
00:02:56,500 --> 00:02:58,041
-Sì. Vivo proprio...
-Ok.
46
00:02:58,125 --> 00:03:00,083
-Sì. Ok.
-Tieni. Stai bene?
47
00:03:00,166 --> 00:03:01,291
Sto benissimo. Io...
48
00:03:01,375 --> 00:03:03,083
-Andiamo. Forza.
-Ho visto un cadavere.
49
00:03:03,166 --> 00:03:04,416
-Di qua.
-Per la prima volta.
50
00:03:04,500 --> 00:03:05,708
Ne parliamo a casa.
51
00:03:11,583 --> 00:03:12,916
Dove hai imparato a combattere?
52
00:03:13,916 --> 00:03:16,083
Ho iniziato arti marziali a cinque anni.
53
00:03:17,333 --> 00:03:18,541
Quindi, un anno fa?
54
00:03:19,916 --> 00:03:22,666
Valuti possibili minacce?
È questo che fai?
55
00:03:22,750 --> 00:03:24,250
Una cosa del genere.
56
00:03:25,041 --> 00:03:26,041
Lavori così?
57
00:03:26,125 --> 00:03:29,416
Cerchi costantemente
cose sospettose o strane?
58
00:03:33,041 --> 00:03:36,208
Devi sapere
che non sono proprio una novellina, ok?
59
00:03:36,291 --> 00:03:39,375
Ero sotto pressione,
ma ho saputo difendermi da quegli idioti.
60
00:03:40,625 --> 00:03:43,416
Qui. Qualcuno ha detto
che sono la miglior arciera al mondo.
61
00:03:44,208 --> 00:03:45,875
Sì? Quel qualcuno sei tu?
62
00:03:47,375 --> 00:03:49,708
Beh, l'ho detto anche io. Sì.
63
00:03:49,791 --> 00:03:50,750
Magnifico. Sì.
64
00:03:50,833 --> 00:03:52,000
-Apri la porta.
-Sì.
65
00:04:10,083 --> 00:04:12,208
Bel cane da guardia.
66
00:04:12,291 --> 00:04:13,833
Quel cane non è mio.
67
00:04:17,250 --> 00:04:19,000
Bell'appartamento, per una ragazzina.
68
00:04:19,083 --> 00:04:21,708
-L'ho ereditato.
-Aspetta, hai 18 anni?
69
00:04:22,958 --> 00:04:23,875
Ne ho 22.
70
00:04:23,958 --> 00:04:25,416
Sì, è uguale.
71
00:04:26,416 --> 00:04:29,833
Allora, puoi toglierti il costume,
così me ne vado?
72
00:04:30,625 --> 00:04:31,625
Sì.
73
00:04:33,416 --> 00:04:34,875
Sì, arrivo subito.
74
00:04:36,333 --> 00:04:38,958
Va benissimo. Sta' tranquilla.
75
00:04:39,041 --> 00:04:42,250
Occhio di falco è nel mio appartamento.
76
00:04:46,541 --> 00:04:48,041
Dove hai preso il costume?
77
00:04:48,500 --> 00:04:49,958
Al mercato nero, all'asta.
78
00:04:52,250 --> 00:04:53,750
E l'hai comprato.
79
00:04:53,833 --> 00:04:55,625
No. Non esattamente.
80
00:04:59,125 --> 00:05:01,000
Allora, cos'hai fatto con questo costume?
81
00:05:02,291 --> 00:05:07,250
Ho picchiato dei tizi. Ho salvato il cane.
Un piccolo furto con scasso.
82
00:05:08,208 --> 00:05:09,208
Ottimo.
83
00:05:10,625 --> 00:05:14,416
Una vigilante di 22 anni.
Non dovresti essere a scuola?
84
00:05:16,375 --> 00:05:18,250
È buffo che tu lo dica.
85
00:05:21,791 --> 00:05:24,541
Allora, adesso che ho risposto
a tutte le tue domande,
86
00:05:24,625 --> 00:05:27,208
ne ho alcune io per te. Per cominciare...
87
00:05:29,000 --> 00:05:30,708
Puoi autografarmi questo?
88
00:05:31,625 --> 00:05:33,125
Non ho finito.
89
00:05:33,208 --> 00:05:35,083
Poi puoi autografarmi l'arco?
90
00:05:35,958 --> 00:05:37,500
Sei il mio Avenger preferito.
91
00:05:37,583 --> 00:05:38,958
Stai bene, comunque?
92
00:05:39,041 --> 00:05:40,875
Sto bene. No, sono a posto.
93
00:05:40,958 --> 00:05:42,250
Dovresti vedere loro.
94
00:05:42,791 --> 00:05:44,583
Li ho visti. La Tracksuit Mafia.
95
00:05:44,666 --> 00:05:45,791
"Mafia in tuta"?
96
00:05:47,916 --> 00:05:49,458
Un po' troppo letterale.
97
00:05:51,625 --> 00:05:53,958
Hanno ucciso loro
lo zio del fidanzato di mia mamma?
98
00:05:54,583 --> 00:05:56,125
Lo zio del fidanzato di tua mamma?
99
00:05:56,208 --> 00:05:57,833
Armand III.
100
00:05:57,916 --> 00:05:59,208
Terzo di almeno sette.
101
00:06:00,500 --> 00:06:02,416
Non lo so.
102
00:06:03,541 --> 00:06:06,666
Ma devo sapere
se qualcuno ti ha vista in volto.
103
00:06:07,541 --> 00:06:10,500
No. Ho tenuto su la maschera,
da vera professionista.
104
00:06:11,375 --> 00:06:14,416
Ok, perché la persona
che indossava quel costume
105
00:06:14,500 --> 00:06:15,791
aveva un sacco di nemici.
106
00:06:15,875 --> 00:06:18,375
Va bene? La Tracksuit Mafia
è solo una di loro.
107
00:06:19,083 --> 00:06:20,291
Non sembra una cosa positiva.
108
00:06:20,375 --> 00:06:22,708
Hai detto a qualcuno del costume?
109
00:06:22,791 --> 00:06:23,791
No.
110
00:06:23,875 --> 00:06:26,250
Non c'è modo di collegarti al costume?
111
00:06:26,333 --> 00:06:27,708
-No.
-Devi esserne sicura.
112
00:06:27,791 --> 00:06:28,833
-Sì.
-Ne sei certa?
113
00:06:28,916 --> 00:06:29,958
Sì.
114
00:06:30,041 --> 00:06:33,208
Quei Tracksuit ti hanno seguito
dall'asta fin dove ti ho trovato.
115
00:06:33,291 --> 00:06:35,000
Ti sei fermata da qualche altra parte?
116
00:06:35,791 --> 00:06:37,166
Ho solo lasciato qui il cane.
117
00:06:37,916 --> 00:06:39,583
Ehi, Kate Bishop!
118
00:06:43,291 --> 00:06:44,625
E il mio nome è sul campanello.
119
00:06:45,958 --> 00:06:47,375
Oh, no. A terra.
120
00:06:52,666 --> 00:06:54,333
Abbiamo una sorpresa per te!
121
00:06:54,416 --> 00:06:55,750
Vieni fuori!
122
00:06:55,833 --> 00:06:56,833
Dai! Lanciala!
123
00:06:58,166 --> 00:06:59,041
Sì.
124
00:07:06,166 --> 00:07:07,041
Spegnetelo!
125
00:07:08,708 --> 00:07:10,000
Cosa fate?
126
00:07:10,083 --> 00:07:11,500
Spegnetelo, sta andando a fuoco!
127
00:07:13,250 --> 00:07:14,833
-Te l'avevo detto.
-Sì.
128
00:07:19,291 --> 00:07:20,708
Devo prendere quel costume.
129
00:07:31,833 --> 00:07:33,125
Dai!
130
00:07:33,208 --> 00:07:36,375
È tutto quello che sai fare? Dai.
Lanciane un'altra.
131
00:07:37,958 --> 00:07:39,958
-La mia tuta...
-Ehi, silenzio!
132
00:07:42,125 --> 00:07:44,625
-C'è un'uscita antincendio?
-La mia casa! Tutta la mia roba!
133
00:07:44,708 --> 00:07:46,083
Prendi il cane e vai.
134
00:07:47,125 --> 00:07:48,458
Aspetta. E il costume?
135
00:07:48,541 --> 00:07:49,916
Lascialo. Torneremo a prenderlo.
136
00:07:56,875 --> 00:07:58,166
...cercate di ucciderci?
137
00:07:58,250 --> 00:08:00,458
State incendiando tutto il quartiere.
138
00:08:00,541 --> 00:08:01,666
-Cosa?
-È un po'...
139
00:08:01,750 --> 00:08:03,875
-Non ti sento.
-Che roba. Tutto quanto.
140
00:08:03,958 --> 00:08:04,791
Andavi a fuoco.
141
00:08:04,875 --> 00:08:06,083
-Sto bene.
-Andavi a fuoco.
142
00:08:06,166 --> 00:08:07,583
-Come un piccolo shish kebab.
-No.
143
00:08:08,416 --> 00:08:10,458
Allora, dove andiamo?
144
00:08:10,541 --> 00:08:13,416
Lontano da chi ti vuole uccidere.
145
00:08:13,875 --> 00:08:16,041
Bene. E poi?
146
00:08:16,875 --> 00:08:18,500
Devo fare rifornimento.
147
00:08:18,583 --> 00:08:21,666
Sì, cavolo. Rifornimento da Avenger?
148
00:08:21,750 --> 00:08:23,083
NEOMICINA
149
00:08:23,875 --> 00:08:24,750
Cerotti per sutura
150
00:08:24,833 --> 00:08:27,083
Non voglio mentirti, sono un po' delusa.
151
00:08:27,166 --> 00:08:28,583
Mi dispiace di averti deluso.
152
00:08:28,666 --> 00:08:32,375
Puoi prendere del disinfettante?
Nello scaffale in basso.
153
00:08:38,083 --> 00:08:39,791
Allora, qual è il piano?
154
00:08:40,208 --> 00:08:42,166
Fammi indovinare. Andiamo in un rifugio?
155
00:08:42,250 --> 00:08:43,666
Nella Torre degli Avenger?
156
00:08:43,750 --> 00:08:48,083
No. Tony l'ha venduta. Diversi anni fa.
157
00:08:50,000 --> 00:08:51,750
È triste, sotto molti aspetti.
158
00:08:51,833 --> 00:08:52,791
Andiamo.
159
00:08:55,875 --> 00:08:57,625
-Posso avere un paio di quelle?
-Sì.
160
00:08:57,708 --> 00:08:59,083
-Queste qui?
-Sì.
161
00:08:59,166 --> 00:09:01,208
-Blu o rosse?
-Rosse.
162
00:09:01,750 --> 00:09:04,291
Bene. Che c'è? Cosa vuoi da me?
163
00:09:04,958 --> 00:09:07,625
Devo trovare un posto in cui nasconderti.
Un posto sicuro.
164
00:09:07,708 --> 00:09:10,291
Poi vado a recuperare il costume
e sistemo i tuoi casini.
165
00:09:10,375 --> 00:09:13,083
Nascondermi? Non sono una borsa di soldi.
166
00:09:13,458 --> 00:09:15,875
No. Una borsa di soldi mi farebbe comodo.
167
00:09:15,958 --> 00:09:16,833
Il prossimo.
168
00:09:16,916 --> 00:09:18,708
Salve, come va? Buon Natale.
169
00:09:19,916 --> 00:09:22,000
Conosco un posto a dieci isolati da qui.
170
00:09:22,083 --> 00:09:24,000
Una borsa di soldi
potrebbe dire lo stesso?
171
00:09:34,958 --> 00:09:35,958
Ok.
172
00:09:42,500 --> 00:09:43,541
Sì?
173
00:09:43,625 --> 00:09:46,500
Sì, ehi... Sì, siamo... Ho la pizza.
174
00:09:46,583 --> 00:09:47,958
-Ho la pizza.
-Cosa?
175
00:09:48,833 --> 00:09:50,750
-Sì?
-Sì. È...
176
00:10:05,458 --> 00:10:06,666
Ok.
177
00:10:07,333 --> 00:10:11,000
Non è proprio una fortezza,
ma può andare, no?
178
00:10:11,083 --> 00:10:14,125
È casa di mia zia.
Passa l'inverno in Florida.
179
00:10:14,208 --> 00:10:15,166
Tienimi questo.
180
00:10:20,125 --> 00:10:21,041
Va bene.
181
00:10:28,666 --> 00:10:30,541
Ci sono dei gatti qui?
182
00:10:30,625 --> 00:10:32,000
Solo peli di gatto.
183
00:10:35,125 --> 00:10:36,041
Ok.
184
00:10:38,583 --> 00:10:43,166
Ecco. Pulisciti la ferita. Usa questo.
Usa il sapone, questo e disinfettala.
185
00:10:43,250 --> 00:10:46,041
Bene. Torno al tuo appartamento
a prendere quel costume.
186
00:10:46,125 --> 00:10:47,708
Poi torno dai miei figli.
187
00:10:47,791 --> 00:10:49,833
Oh, certo, Clint,
puoi entrare in casa mia.
188
00:10:49,916 --> 00:10:50,916
Vuoi le mie chiavi?
189
00:10:51,000 --> 00:10:54,458
No. Sono a posto. Resta qui.
Chiudi a chiave questa porta.
190
00:11:04,333 --> 00:11:06,250
Il capitano vuole che allontaniamo tutti.
191
00:11:30,958 --> 00:11:32,500
Va bene.
192
00:11:34,375 --> 00:11:37,125
...chiudere il negozio. Sono andati...
193
00:11:42,416 --> 00:11:45,208
Butta giù quel muro, ok?
194
00:11:50,083 --> 00:11:51,750
Bene, noi guardiamo qui.
195
00:12:08,750 --> 00:12:10,000
Scendo.
196
00:12:18,333 --> 00:12:19,458
Dov'è?
197
00:12:56,000 --> 00:12:58,083
Avevo tanta paura. Cosa ti è successo?
198
00:12:58,166 --> 00:13:00,500
Niente. Sono uscita dal retro.
199
00:13:01,958 --> 00:13:03,083
-Ehi.
-Ehi.
200
00:13:03,166 --> 00:13:04,250
È stato pazzesco.
201
00:13:04,333 --> 00:13:05,208
Mamma
202
00:13:05,291 --> 00:13:08,166
Un'esplosione? Un'asta al mercato nero?
203
00:13:08,250 --> 00:13:10,750
-Devo andare. Ti voglio bene.
-Ti voglio bene anch'io.
204
00:13:11,416 --> 00:13:14,666
Quand'è che tutti hanno iniziato
a dirlo a chiunque, di continuo?
205
00:13:14,750 --> 00:13:15,750
Era mia mamma.
206
00:13:15,833 --> 00:13:18,000
Da quand'è che non hai più cuore?
207
00:13:18,083 --> 00:13:20,958
Da quando una ragazzina
vestita da ninja mi ha rubato il Natale.
208
00:13:33,375 --> 00:13:34,375
Cosa?
209
00:13:34,458 --> 00:13:36,000
Multitasking.
210
00:13:36,916 --> 00:13:38,125
Riduco il gonfiore.
211
00:13:38,208 --> 00:13:39,750
Scongelo il cibo di Cane Pizza.
212
00:13:39,833 --> 00:13:41,291
È il nome del cane?
213
00:13:41,375 --> 00:13:43,250
Non ha un nome.
214
00:13:43,333 --> 00:13:46,000
Diciamo che è il suo titolo nobiliare.
215
00:13:47,166 --> 00:13:49,750
Come il Duca di Sandwich.
216
00:13:51,708 --> 00:13:53,208
Come va la ferita?
217
00:13:54,375 --> 00:13:57,791
Bene. Fa ancora un po' male.
218
00:13:59,208 --> 00:14:00,041
Accidenti.
219
00:14:00,625 --> 00:14:02,333
-Cosa?
-L'hai pulita?
220
00:14:03,416 --> 00:14:04,250
Sì.
221
00:14:04,333 --> 00:14:08,458
L'hai fatto male. Fammela sistemare. Ok?
222
00:14:08,541 --> 00:14:09,958
-La togli?
-Sì.
223
00:14:10,041 --> 00:14:11,333
Lo hai messo male.
224
00:14:11,416 --> 00:14:14,416
Lo strappo come un cerotto. Ok?
Pronta. Uno.
225
00:14:16,458 --> 00:14:18,083
Bene. Devo solo ripulirla.
226
00:14:20,458 --> 00:14:22,833
Non vuoi che si infetti,
o ti rovinerà la settimana.
227
00:14:22,916 --> 00:14:24,833
-Non va poi così male.
-Ok.
228
00:14:24,916 --> 00:14:27,666
È un graffio profondo.
Questi devono essere perpendicolari,
229
00:14:27,750 --> 00:14:30,083
per chiuderla. Questo aiuta a stringerla.
230
00:14:30,166 --> 00:14:34,166
Così guarirà prima. Fatto.
231
00:14:34,916 --> 00:14:36,416
-Sì.
-Va bene?
232
00:14:37,125 --> 00:14:38,208
Allora, com'è casa mia?
233
00:14:39,333 --> 00:14:40,375
Ben arrostita.
234
00:14:42,375 --> 00:14:43,708
Hai recuperato il costume?
235
00:14:43,791 --> 00:14:44,791
No.
236
00:14:45,625 --> 00:14:46,916
Ma hai un indizio.
237
00:14:47,000 --> 00:14:48,666
Cosa te lo fa pensare?
238
00:14:51,416 --> 00:14:52,333
Questo cos'è?
239
00:14:53,416 --> 00:14:54,875
Ho iniziato a buttare giù
240
00:14:56,041 --> 00:14:58,416
ciò che mi ricordo
dei volti dei Tracksuit.
241
00:14:58,500 --> 00:14:59,541
Volti pastosi e pallidi
242
00:14:59,625 --> 00:15:01,166
Immagino che non studi Arte.
243
00:15:01,250 --> 00:15:02,250
Ok.
244
00:15:03,416 --> 00:15:08,375
Ti pagherei un hotel
perché, da un certo punto di vista,
245
00:15:08,458 --> 00:15:10,416
so che è tutta colpa mia.
246
00:15:11,208 --> 00:15:16,083
Ma mia mamma mi ha bloccato
le carte di credito per via del campanile.
247
00:15:16,166 --> 00:15:17,625
Non è necessario.
248
00:15:17,708 --> 00:15:19,708
Resto solo un altro minuto, ragazzina.
249
00:15:19,791 --> 00:15:23,791
Ok. Grazie per...
250
00:15:28,000 --> 00:15:30,250
Ci vediamo domani, allora.
251
00:15:42,291 --> 00:15:43,458
Oh, cavolo.
252
00:15:43,541 --> 00:15:46,166
Mi dicono sempre: "Grills,
quando ti prendi un nuovo costume?
253
00:15:46,250 --> 00:15:48,041
"Il tuo costume è terribile."
254
00:15:48,125 --> 00:15:50,166
Cosa ne dite di questo? Mi vedete?
255
00:15:50,250 --> 00:15:52,583
Mi scorgerete che mi muovo furtivo
e sarà troppo tardi.
256
00:15:52,666 --> 00:15:54,583
Sarete già morti. Stile ninja.
257
00:15:56,208 --> 00:15:58,083
Accidenti.
258
00:16:03,166 --> 00:16:06,416
Siate pronti tra qualche ora,
bagagli compresi.
259
00:16:06,500 --> 00:16:08,250
Arrivo!
260
00:16:16,083 --> 00:16:18,083
Torno domattina, bello.
261
00:16:19,208 --> 00:16:20,458
Sei un bravo cane.
262
00:16:25,833 --> 00:16:27,500
Buone feste!
263
00:16:27,583 --> 00:16:28,666
Ok.
264
00:16:29,458 --> 00:16:30,750
Cooper, metti via il telefono.
265
00:16:32,625 --> 00:16:33,791
Ok, gente.
266
00:16:34,333 --> 00:16:36,291
Grazie. Con questa,
arriverete all'aeroporto.
267
00:16:36,375 --> 00:16:38,750
Da lì, Cooper sarà al comando.
268
00:16:38,833 --> 00:16:40,333
Niente ciambelle, amico.
269
00:16:40,416 --> 00:16:43,208
Cosa? Perché è lui al comando?
È un'idiota.
270
00:16:43,291 --> 00:16:44,916
Ma sono il maggiore.
271
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
Quando atterrerete,
vostra madre sarà lì ad aspettarvi, ok?
272
00:16:48,083 --> 00:16:49,500
È per via del ninja?
273
00:16:49,583 --> 00:16:50,875
No, non è per il ninja.
274
00:16:50,958 --> 00:16:53,958
Soprattutto, ricordatevi queste parole:
"Non perdete Nate."
275
00:16:54,041 --> 00:16:55,125
Dov'è Nate?
276
00:16:55,208 --> 00:16:56,375
Dov'è Nate?
277
00:16:56,458 --> 00:16:57,916
Ragazzi, salite in auto.
278
00:16:58,000 --> 00:16:59,875
Nate, vieni, amico.
279
00:17:00,625 --> 00:17:02,458
Ok. Andiamo.
280
00:17:02,791 --> 00:17:04,500
Forza. Cosa vuoi mangiare?
281
00:17:06,041 --> 00:17:06,958
Siete pronti?
282
00:17:07,708 --> 00:17:09,000
Ok, amico.
283
00:17:12,541 --> 00:17:15,000
Ti voglio bene, papà.
284
00:17:15,083 --> 00:17:16,833
Io di più.
285
00:17:19,541 --> 00:17:21,958
Ora entra dentro. Forza, Lila. Andiamo.
286
00:17:22,041 --> 00:17:23,166
Cos'è quest'espressione?
287
00:17:23,250 --> 00:17:25,541
Hai un taglio in fronte, papà.
288
00:17:25,625 --> 00:17:27,750
Che succede? Dobbiamo preoccuparci?
289
00:17:27,833 --> 00:17:32,666
No, non è niente.
Ho tutto sotto controllo, ok? Forza.
290
00:17:35,791 --> 00:17:38,375
Credevo che avremmo passato il Natale
a casa insieme.
291
00:17:38,458 --> 00:17:41,958
Ehi, guardami. Sarò a casa per Natale.
292
00:17:42,041 --> 00:17:43,708
-Promettimelo. Me lo prometti?
-Sì, ok.
293
00:17:45,583 --> 00:17:47,416
Ho detto che comanda Cooper,
294
00:17:47,500 --> 00:17:49,000
ma non è vero. Comandi tu.
295
00:17:49,083 --> 00:17:51,416
Come sempre. Controlla questi ragazzi.
296
00:17:51,500 --> 00:17:52,916
Buon Natale. Ci vediamo presto.
297
00:17:53,000 --> 00:17:55,416
-Mantieni la parola data, ok?
-Sì. Te lo prometto.
298
00:17:57,291 --> 00:18:00,416
State attenti, ok? Chiamatemi
quando arrivate a casa. Vi voglio bene.
299
00:18:00,500 --> 00:18:01,666
Ciao, papà.
300
00:18:01,750 --> 00:18:03,666
Ciao. Tranquillo.
Ho tutto sotto controllo.
301
00:18:03,750 --> 00:18:06,583
-Non è vero, Cooper.
-Ti voglio bene!
302
00:18:10,541 --> 00:18:13,875
È in corso un'importante indagine
della polizia di New York.
303
00:18:13,958 --> 00:18:18,041
Il socialite di New York Armand Duquesne
è stato trovato morto in casa ieri notte.
304
00:18:18,125 --> 00:18:20,958
I testimoni parlano
di una figura misteriosa sul posto.
305
00:18:21,041 --> 00:18:22,458
Ma quello è...
306
00:18:24,500 --> 00:18:26,000
-Sì.
-La descrizione coincide
307
00:18:26,083 --> 00:18:28,958
con quella dell'attentatore
e ladro mascherato dell'asta di ieri.
308
00:18:29,041 --> 00:18:31,083
I due eventi
hanno fatto supporre agli agenti
309
00:18:31,166 --> 00:18:33,708
che Ronin possa effettivamente
essere tornato in città.
310
00:18:33,791 --> 00:18:36,375
Se è responsabile della morte
di Armand Duquesne,
311
00:18:36,458 --> 00:18:38,333
chissà cos'ha in mente di fare.
312
00:18:38,416 --> 00:18:42,041
Oddio. Aspetta, credono che io sia
313
00:18:43,166 --> 00:18:44,916
-un vigilante?
-In meno di 24 ore,
314
00:18:45,000 --> 00:18:47,458
sei apparsa due volte al notiziario.
Impressionante.
315
00:18:48,250 --> 00:18:50,416
Te l'avevo detto
che quel costume portava guai.
316
00:18:51,458 --> 00:18:52,708
Clint, devo andare.
317
00:18:53,250 --> 00:18:56,375
No, no. È proprio quello
che devi evitare di fare.
318
00:18:56,458 --> 00:19:00,250
Non dimenticare che i Tracksuit
hanno cercato di ucciderti due volte ieri.
319
00:19:02,166 --> 00:19:06,583
Vado a cercare quel costume.
Finché non l'avrò trovato, starai qui.
320
00:19:07,125 --> 00:19:08,625
Non è sicuro, ovviamente.
321
00:19:08,708 --> 00:19:10,958
Non presentarsi al lavoro non è sicuro.
322
00:19:12,166 --> 00:19:13,666
Mia madre è già molto tesa.
323
00:19:13,750 --> 00:19:15,583
Strano che non mi abbia ancora chiamato.
324
00:19:16,083 --> 00:19:17,500
Resta qui, per favore.
325
00:19:17,583 --> 00:19:22,583
Senti, anche se sto qui,
mi troverà comunque.
326
00:19:22,666 --> 00:19:26,125
Ha una ditta di vigilanza.
Non c'è posto più sicuro di quello.
327
00:19:26,208 --> 00:19:29,125
No. Non riesci proprio
a darmi retta, vero?
328
00:19:30,916 --> 00:19:33,708
Vorrei, ma no.
329
00:19:34,250 --> 00:19:35,416
Cambiati.
330
00:19:35,500 --> 00:19:36,875
Sei ridicola.
331
00:19:36,958 --> 00:19:39,000
Va bene, vado a vedere cos'altro ha.
332
00:19:43,458 --> 00:19:45,041
Farò tardi, grazie a te.
333
00:19:45,125 --> 00:19:47,125
Resterai in vita, grazie a me.
334
00:19:48,250 --> 00:19:49,416
Ehi, ecco qua.
335
00:19:49,500 --> 00:19:50,375
Bene.
336
00:19:51,083 --> 00:19:53,291
Che gentiluomo.
Stai sul lato esterno. Bello.
337
00:19:53,375 --> 00:19:55,875
No, è solo per poterti sentire.
338
00:19:55,958 --> 00:19:58,041
E, tanto per chiarire, non perché voglio,
339
00:19:58,125 --> 00:19:59,750
ma perché devo.
340
00:19:59,833 --> 00:20:00,875
Cos'è successo?
341
00:20:06,958 --> 00:20:07,958
È dura da spiegare.
342
00:20:08,041 --> 00:20:10,291
Mamma, mamma, un supereroe!
343
00:20:10,625 --> 00:20:12,791
Wow, Stevie, vuoi salutarlo?
344
00:20:15,041 --> 00:20:16,125
Vieni, ragazzo.
345
00:20:16,666 --> 00:20:17,583
Piccoli turisti.
346
00:20:18,416 --> 00:20:19,833
-Ehi, eccoti lì.
-No.
347
00:20:19,916 --> 00:20:22,250
Quella è Katniss Everdeen. Andiamo.
348
00:20:23,166 --> 00:20:24,458
Il tuo problema è il branding.
349
00:20:24,541 --> 00:20:25,750
No, il mio problema sei tu.
350
00:20:26,583 --> 00:20:27,791
E questo costume da ninja,
351
00:20:27,875 --> 00:20:30,083
e chi cerca di ucciderti
a causa del costume.
352
00:20:30,166 --> 00:20:32,583
Risolverò tutto oggi
353
00:20:32,666 --> 00:20:33,916
e tornerò dalla mia famiglia.
354
00:20:34,000 --> 00:20:35,666
No, è il branding.
355
00:20:35,750 --> 00:20:39,458
È che tieni un basso profilo.
È difficile vendere una cosa simile.
356
00:20:39,541 --> 00:20:41,875
Beh, non cerco di vendere niente.
357
00:20:41,958 --> 00:20:43,583
Questo dovrebbe renderti più tosto,
358
00:20:43,666 --> 00:20:46,833
ma con le cose paurose che sono successe
dall'arrivo degli Avengers,
359
00:20:46,916 --> 00:20:50,041
la gente non vuole più
i tipi cinici e tosti.
360
00:20:50,125 --> 00:20:51,625
Vuole la sincerità.
361
00:20:51,708 --> 00:20:53,250
-Hai ragione.
-Non serietà,
362
00:20:53,333 --> 00:20:55,375
ma sincerità disarmante.
363
00:20:55,458 --> 00:20:56,333
Capisco.
364
00:20:56,416 --> 00:20:59,750
Sei molto riservato.
Ti nascondi dietro al tuo corpetto,
365
00:20:59,833 --> 00:21:04,708
che indossi sopra un'armatura
e altri 16 strati protettivi.
366
00:21:04,791 --> 00:21:07,916
E sotto a tutto, finalmente,
c'è il tuo cuore.
367
00:21:08,000 --> 00:21:10,250
Non sei esattamente un tipo aperto.
368
00:21:10,333 --> 00:21:12,458
Ripeto, non cerco di vendere niente.
369
00:21:12,541 --> 00:21:14,500
Già. Eppure lo fai.
370
00:21:15,083 --> 00:21:19,583
Va bene, Kate. Cosa vendo, allora?
371
00:21:20,083 --> 00:21:23,541
Di certo non costumi di Halloween
o giocattoli.
372
00:21:23,625 --> 00:21:25,500
L'ispirazione, Clint.
373
00:21:29,416 --> 00:21:32,166
L'ufficio è qui. Ci incontriamo al rifugio
dopo il lavoro?
374
00:21:34,833 --> 00:21:37,083
Se tutto va come previsto,
375
00:21:37,166 --> 00:21:39,500
questa è l'ultima volta che ci vediamo.
376
00:21:41,416 --> 00:21:45,000
Mi hai insegnato solo a depistare
un pedinatore, e sapevo già farlo.
377
00:21:45,083 --> 00:21:47,583
Sì. Magari ti ho insegnato
a curarti una ferita.
378
00:21:47,666 --> 00:21:49,583
-Allora?
-E i trucchi con le frecce?
379
00:21:49,666 --> 00:21:51,791
Non ci sono trucchi con le frecce, Kate.
380
00:21:51,875 --> 00:21:54,875
Ecco, scrivimi il tuo numero di telefono.
Solo per le emergenze.
381
00:21:56,458 --> 00:21:57,791
Entra. Sii prudente.
382
00:22:00,375 --> 00:22:02,458
-Fammi uno squillo, così ho...
-Sì.
383
00:22:02,541 --> 00:22:03,500
...il tuo numero.
384
00:22:05,083 --> 00:22:07,166
Solo per le emergenze,
o ti blocco e ti cancello.
385
00:22:08,833 --> 00:22:10,041
Questo è un addio.
386
00:22:10,791 --> 00:22:12,708
-Ok.
-Ottimo. Buon Natale.
387
00:22:12,791 --> 00:22:13,791
-Va bene.
-Ok?
388
00:22:13,875 --> 00:22:16,375
Bene. Ti chiamo dopo.
389
00:22:16,458 --> 00:22:17,750
Non farlo, per favore.
390
00:22:18,541 --> 00:22:19,875
Ho il tuo numero.
391
00:22:23,666 --> 00:22:27,166
Dovrebbe andare.
Lo segniamo sul suo calendario...
392
00:22:27,250 --> 00:22:29,250
Ehi. Torno subito, D.
393
00:22:33,375 --> 00:22:35,208
-Ciao, Kate. No.
-Buongiorno.
394
00:22:35,291 --> 00:22:37,458
Mamma, scusa. Lo so.
Prima che tu lo dica...
395
00:22:37,541 --> 00:22:38,500
Katy.
396
00:22:39,208 --> 00:22:40,375
Buongiorno.
397
00:22:40,791 --> 00:22:41,833
Kate.
398
00:22:43,416 --> 00:22:47,375
Le mie condoglianze.
Ho visto il notiziario.
399
00:22:49,541 --> 00:22:51,625
Grazie, Kate. Sei molto dolce.
400
00:22:53,416 --> 00:22:55,166
Mi era molto caro.
401
00:22:55,541 --> 00:22:58,291
Dev'essere stato uno shock.
402
00:22:58,375 --> 00:22:59,708
Sì.
403
00:23:00,583 --> 00:23:02,000
Sì, infatti.
404
00:23:02,833 --> 00:23:04,666
Di certo eravate molto vicini.
405
00:23:05,500 --> 00:23:09,208
Avevamo un rapporto speciale.
406
00:23:12,083 --> 00:23:13,458
Che mi dici dell'eredità?
407
00:23:13,541 --> 00:23:15,333
Kate, cos'hai addosso?
408
00:23:15,416 --> 00:23:16,958
Questo è...
409
00:23:18,625 --> 00:23:20,125
Di un'amica. L'ho preso in prestito.
410
00:23:20,208 --> 00:23:23,166
Ho sentito che c'è stato un incendio
nel tuo appartamento, ieri.
411
00:23:23,250 --> 00:23:25,583
Posso spiegarti. Possiamo parlare?
412
00:23:25,666 --> 00:23:26,875
Senza l'intruso?
413
00:23:26,958 --> 00:23:28,875
-Prego.
-No, ha perfettamente senso
414
00:23:28,958 --> 00:23:30,625
che sia ostile.
415
00:23:31,000 --> 00:23:33,666
È probabile che si senta rimpiazzata da me
416
00:23:33,750 --> 00:23:36,083
e mette alla prova
le nostre nuove dinamiche.
417
00:23:36,666 --> 00:23:41,333
Vuole sia la mia approvazione
che dei limiti ben definiti.
418
00:23:42,208 --> 00:23:44,625
Si sente perfino minacciata da me,
e sai cosa?
419
00:23:44,708 --> 00:23:46,125
Lo capisco.
420
00:23:49,833 --> 00:23:52,333
Ho comprato un libro
su come fare il patrigno.
421
00:23:55,291 --> 00:23:56,916
Soldi ben spesi, Jack.
422
00:23:58,458 --> 00:23:59,791
Kate,
423
00:23:59,875 --> 00:24:02,041
Jack preparerà la cena. Ti unisci a noi?
424
00:24:02,125 --> 00:24:03,125
Va bene.
425
00:24:04,791 --> 00:24:05,875
A una condizione.
426
00:24:06,708 --> 00:24:07,833
Quale?
427
00:24:08,833 --> 00:24:12,250
Scelgo io gli argomenti di conversazione.
428
00:24:38,166 --> 00:24:41,166
NYC LARPER
VENITE A COMBATTERE CON NOI!
429
00:24:45,041 --> 00:24:47,041
Check-in
Comincia qui
430
00:24:47,875 --> 00:24:50,250
-Salve.
-Ehi.
431
00:24:52,541 --> 00:24:53,708
Eccoti.
432
00:24:56,125 --> 00:24:58,208
Ehi. Niente curiosi.
433
00:24:59,208 --> 00:25:01,083
Non voglio causare problemi.
434
00:25:01,166 --> 00:25:04,500
Voglio solo parlare con quel ninja.
435
00:25:04,583 --> 00:25:05,416
Il costume è rubato.
436
00:25:06,041 --> 00:25:07,916
Quindi, vorrei parlargli.
437
00:25:10,916 --> 00:25:13,375
Potrai farlo quando sarà finito
l'evento LARP.
438
00:25:15,083 --> 00:25:18,500
Il gioco di ruolo dal vivo. Questo evento.
439
00:25:18,583 --> 00:25:21,208
-Aspetta, quando finisce?
-A mezzanotte.
440
00:25:21,291 --> 00:25:24,291
Non va bene.
Mi bastano un paio di minuti...
441
00:25:24,375 --> 00:25:25,458
Ehi.
442
00:25:25,541 --> 00:25:27,125
Senti, so chi sei,
443
00:25:27,208 --> 00:25:31,333
ma gran parte di questi ragazzi
sono vigili del fuoco e agenti.
444
00:25:32,041 --> 00:25:35,333
Se infrangi le regole,
le cose si metteranno male.
445
00:25:42,166 --> 00:25:43,500
Quali sono le regole?
446
00:25:45,708 --> 00:25:46,541
Regolamento LARP
447
00:25:46,625 --> 00:25:49,416
-Nome?
-No, grazie.
448
00:25:49,500 --> 00:25:50,791
E-mail?
449
00:25:50,875 --> 00:25:52,416
È riservata.
450
00:25:53,208 --> 00:25:54,875
-Titolo. Organizzazione?
-Va bene.
451
00:25:54,958 --> 00:25:59,041
Lo firmo e passiamo oltre.
452
00:26:03,000 --> 00:26:06,041
La tua pergamena riporta
la missione del tuo personaggio.
453
00:26:06,875 --> 00:26:09,125
-Bene.
-Ai novellini abboniamo il primo colpo.
454
00:26:09,208 --> 00:26:11,250
Se vieni colpito al petto, muori.
455
00:26:14,541 --> 00:26:17,041
-Violento.
-Guarda quello che fanno gli altri.
456
00:26:17,125 --> 00:26:18,708
E divertiti.
457
00:26:18,791 --> 00:26:20,791
Cosa ci faccio con questa?
458
00:26:21,416 --> 00:26:23,166
È la tua regola di vita.
459
00:26:28,375 --> 00:26:31,083
-Ok. Grazie.
-Aspetta, i tuoi armamenti.
460
00:26:33,833 --> 00:26:34,875
Elmo.
461
00:26:36,250 --> 00:26:38,125
Insomma, devo proprio?
462
00:27:40,375 --> 00:27:41,750
Cielo!
463
00:27:47,458 --> 00:27:49,583
Sono un Vichingo. Sono un vero Vichingo.
464
00:27:49,666 --> 00:27:50,916
Non mi importa.
465
00:27:52,500 --> 00:27:55,166
Aspetta. Non sei Occhio di falco?
466
00:27:55,250 --> 00:27:57,583
Non cerco di fare scenate, va bene?
467
00:27:57,666 --> 00:27:59,583
Per rispetto
468
00:27:59,666 --> 00:28:02,291
a tutta questa messinscena,
ma ho finito la pazienza.
469
00:28:02,375 --> 00:28:03,958
Hai due scelte.
470
00:28:04,041 --> 00:28:07,166
Posso usare questa finta spada
471
00:28:07,250 --> 00:28:10,125
per ucciderti per finta
e prenderti il costume,
472
00:28:10,208 --> 00:28:11,875
oppure posso darti un cazzotto vero
473
00:28:12,500 --> 00:28:15,500
e metterti davvero al tappeto
e prenderti quel costume.
474
00:28:18,083 --> 00:28:19,125
Lascia che ti uccida.
475
00:28:19,708 --> 00:28:21,208
E ti darò il costume.
476
00:28:22,750 --> 00:28:25,500
-No.
-Dai, amico.
477
00:28:25,583 --> 00:28:27,375
Sei un supereroe nella vita.
478
00:28:27,458 --> 00:28:30,083
Io al massimo posso fare questo.
479
00:28:31,500 --> 00:28:33,458
Stai al gioco. Fatti uccidere.
480
00:28:37,833 --> 00:28:39,041
E ho pure affrontato Thanos.
481
00:28:40,125 --> 00:28:41,958
-Ok.
-Va bene.
482
00:28:42,041 --> 00:28:43,500
-Fa' in fretta.
-Sì.
483
00:28:43,583 --> 00:28:48,166
Cosa? No, devi farlo sembrare reale.
Dev'essere un duello vero e proprio.
484
00:28:51,625 --> 00:28:54,000
Ti manco già?
485
00:28:54,083 --> 00:28:57,125
Non fingere di essere impegnato
con i tuoi amici.
486
00:28:57,208 --> 00:29:00,375
Sappiamo entrambi che non ne hai.
487
00:29:00,458 --> 00:29:01,333
Chiamata in arrivo
488
00:29:02,416 --> 00:29:05,541
Ok, sono stata scortese, ma ha funzionato.
489
00:29:05,625 --> 00:29:06,708
Kate Bishop?
490
00:29:09,541 --> 00:29:11,125
Dipende da chi lo chiede.
491
00:29:11,208 --> 00:29:14,708
Lo chiede il detective Caudle
della polizia di New York.
492
00:29:16,458 --> 00:29:18,833
Allora dipende da cosa vuole chiedermi.
493
00:29:18,916 --> 00:29:21,166
Chiedo se lei è Kate Bishop.
494
00:29:22,208 --> 00:29:23,291
Sì.
495
00:29:24,208 --> 00:29:27,291
Sig.na Bishop, può venire
alla stazione di polizia per parlare?
496
00:29:27,666 --> 00:29:30,250
Non sono del tutto sicura
di sapere come funziona.
497
00:29:30,333 --> 00:29:33,333
Posso chiederle di che si tratta?
498
00:29:33,916 --> 00:29:36,625
Sa dell'incendio nel suo appartamento
della scorsa notte?
499
00:29:37,916 --> 00:29:39,625
Sì. Sì.
500
00:29:39,708 --> 00:29:41,333
Certo. Certo.
501
00:29:41,416 --> 00:29:43,625
Non sembra preoccupata.
502
00:29:44,125 --> 00:29:48,500
Non ero a casa,
quindi per fortuna sto bene.
503
00:29:49,666 --> 00:29:51,833
Le dispiace dirmi dov'era la scorsa notte?
504
00:29:53,375 --> 00:29:54,375
Sì, io...
505
00:29:57,500 --> 00:29:59,333
A dire il vero, sono al lavoro.
506
00:29:59,416 --> 00:30:01,541
Domattina prima del lavoro
le andrebbe bene?
507
00:30:02,125 --> 00:30:04,291
Sarebbe perfetto. A domani.
508
00:30:12,333 --> 00:30:13,333
Benvenuti!
509
00:30:13,416 --> 00:30:15,916
Ora dovete bere
510
00:30:16,000 --> 00:30:18,083
la pozione rituale.
511
00:30:18,166 --> 00:30:20,250
-È una bottiglia.
-Sono a posto, grazie.
512
00:30:20,333 --> 00:30:22,833
Potremmo... Facciamola finita.
513
00:30:22,958 --> 00:30:25,000
Non raccoglierai i benefici.
514
00:30:27,125 --> 00:30:29,916
-Non ha bevuto la pozione?
-È impazzito?
515
00:30:30,000 --> 00:30:32,375
Al vincitore il costume.
516
00:30:32,875 --> 00:30:34,291
Procedete!
517
00:30:38,791 --> 00:30:39,625
Andiamo.
518
00:30:39,708 --> 00:30:41,041
Cling.
519
00:30:42,208 --> 00:30:43,333
Cling.
520
00:30:43,875 --> 00:30:46,791
Cling. Cling. Cling.
521
00:30:49,583 --> 00:30:50,708
Cosa fai?
522
00:30:50,791 --> 00:30:52,666
Lo faccio sembrare più realistico.
523
00:30:52,750 --> 00:30:54,666
-Devono crederci.
-Uccidimi e basta.
524
00:31:05,250 --> 00:31:06,375
Sei pronto?
525
00:31:06,458 --> 00:31:08,041
Sono pronto. Uccidimi.
526
00:31:13,583 --> 00:31:17,250
Sì! Sì! Sì!
527
00:31:19,166 --> 00:31:20,000
Il vincitore!
528
00:31:20,083 --> 00:31:23,375
-Deepdale!
-Urrà!
529
00:31:23,458 --> 00:31:27,583
-Sì!
-E ora bruciamo il cadavere!
530
00:31:27,666 --> 00:31:29,208
Bruciamo il cadavere!
531
00:31:36,833 --> 00:31:39,583
Nobile Sindaco di Westland. Grazie.
532
00:31:39,666 --> 00:31:43,541
Intratterrò i miei compaesani
con questo racconto per gli anni a venire.
533
00:31:44,500 --> 00:31:45,666
Puoi chiamarmi Clint.
534
00:31:46,500 --> 00:31:48,083
Posso chiamarti Clint?
535
00:31:48,166 --> 00:31:49,416
Sì.
536
00:31:49,500 --> 00:31:52,416
-E puoi portare questi al front desk.
-Sì.
537
00:31:52,500 --> 00:31:54,000
Non li voglio sull'estratto conto.
538
00:31:54,083 --> 00:31:56,166
-Te li faranno pagare comunque.
-Sì.
539
00:31:58,083 --> 00:32:00,541
No, davvero, grazie.
Sono in debito con te.
540
00:32:00,625 --> 00:32:03,208
È stato il più bel giorno della mia vita.
541
00:32:03,750 --> 00:32:05,583
Non posso dire lo stesso.
542
00:32:05,666 --> 00:32:09,375
Dai. Ti sei divertito, no?
543
00:32:10,666 --> 00:32:12,083
Sono felice di averlo fatto.
544
00:32:14,125 --> 00:32:15,083
Buon Natale.
545
00:32:15,166 --> 00:32:17,125
Anche a te, Clint.
546
00:32:17,500 --> 00:32:20,458
-Stammi bene.
-Sono Grills.
547
00:32:20,541 --> 00:32:22,291
Piacere di conoscerti, Grills.
548
00:32:22,833 --> 00:32:25,791
-Dov'è la glassa?
-Non rovinare la mia casetta.
549
00:32:25,875 --> 00:32:26,958
Ciao, tesoro.
550
00:32:27,375 --> 00:32:29,583
Perderò il volo.
551
00:32:29,666 --> 00:32:31,708
Va bene. Abbiamo l'assicurazione di volo.
552
00:32:31,791 --> 00:32:32,750
SPOGLIATOI
553
00:32:32,833 --> 00:32:34,500
La glassa non basta mai.
554
00:32:34,583 --> 00:32:35,500
Quanto è brutta?
555
00:32:35,583 --> 00:32:37,250
Ci vorrà un altro giorno, credo.
556
00:32:38,666 --> 00:32:40,250
E quel capo problematico?
557
00:32:41,500 --> 00:32:43,083
È al sicuro.
558
00:32:43,708 --> 00:32:45,416
Lo tengo, per sicurezza.
559
00:32:45,500 --> 00:32:47,333
Almeno finché
560
00:32:47,416 --> 00:32:49,916
le cose non si chiariranno
con i miei vecchi amici in tuta.
561
00:32:50,000 --> 00:32:52,208
Accidenti, non quegli idioti.
562
00:32:52,833 --> 00:32:54,375
Sì, quegli idioti.
563
00:32:54,458 --> 00:32:56,625
Non so se riguarda anche i piani alti,
564
00:32:56,708 --> 00:32:58,833
quindi devo restare un altro po'.
565
00:33:02,166 --> 00:33:04,958
Ho promesso a Lila
che sarei stato a casa per Natale.
566
00:33:06,875 --> 00:33:10,458
Allora hai cinque giorni
per mantenere quella promessa.
567
00:33:12,041 --> 00:33:13,083
Sì.
568
00:33:15,166 --> 00:33:17,791
Mi sto perdendo la costruzione
della casa di pan di zenzero.
569
00:33:17,875 --> 00:33:22,541
No, va bene. Ci avresti rallentato.
Qual è il programma?
570
00:33:24,333 --> 00:33:25,875
Cattura e rilascia.
571
00:33:25,958 --> 00:33:27,166
Bene.
572
00:33:27,250 --> 00:33:28,833
Una delle vecchie mosse di Nat.
573
00:33:30,625 --> 00:33:32,833
-Sta' attento.
-Sì.
574
00:33:35,625 --> 00:33:39,208
Mandami le foto della casetta.
Voglio assistere al disastro.
575
00:33:39,833 --> 00:33:41,541
È ora di farsi acciuffare.
576
00:33:42,625 --> 00:33:45,541
Ragazzi, dai. Dobbiamo finire!
577
00:33:46,000 --> 00:33:48,166
Era delizioso, Jack. Grazie.
578
00:33:48,250 --> 00:33:49,750
Sono contento che ti sia piaciuto.
579
00:33:50,583 --> 00:33:53,833
Il segreto per un buon risotto è
580
00:33:54,375 --> 00:33:55,375
rimestarlo.
581
00:33:55,458 --> 00:33:56,708
Quel tanto che basta.
582
00:33:57,416 --> 00:34:00,666
E poi serve solo pazienza e attenzione.
583
00:34:04,375 --> 00:34:07,083
Cucini, sei premuroso, sei ricco.
584
00:34:08,500 --> 00:34:10,500
Sei quasi troppo bello per essere vero.
585
00:34:13,333 --> 00:34:15,125
Ti assicuro che non è questo il caso.
586
00:34:19,250 --> 00:34:22,916
Allora, sembra che tu sia un appassionato
di spade, Jack. Per difenderti?
587
00:34:25,000 --> 00:34:25,916
Mi diletto.
588
00:34:27,208 --> 00:34:30,291
Sei più uno da spada, fioretto o sciabola?
589
00:34:31,791 --> 00:34:33,750
Conosci bene la materia, signorina.
590
00:34:35,458 --> 00:34:37,291
Sono stata due volte campionessa statale.
591
00:34:37,875 --> 00:34:39,583
Sono brava con le armi datate.
592
00:34:39,666 --> 00:34:42,750
Perciò mi accorgo
di chi vuole pugnalarmi alla schiena.
593
00:34:42,833 --> 00:34:46,166
Ok, avete chiarito entrambi
che vi intendete di spade.
594
00:34:46,250 --> 00:34:47,916
-Possiamo passare oltre.
-Ma, cara,
595
00:34:48,000 --> 00:34:53,041
un interesse comune
è propizio per creare un legame.
596
00:34:57,458 --> 00:34:59,208
È proprio quello che pensavo.
597
00:34:59,750 --> 00:35:00,791
Un legame.
598
00:35:02,166 --> 00:35:05,291
-Ne tiriamo fuori un paio?
-Per favore, no, va bene?
599
00:35:05,375 --> 00:35:07,083
Abbiamo già avuto abbastanza drammi.
600
00:35:08,291 --> 00:35:09,208
Sì.
601
00:35:09,291 --> 00:35:12,291
Sai, forse tua madre ha ragione.
602
00:35:12,375 --> 00:35:15,250
Dai, perché no?
Hai un completo extra per la scherma?
603
00:35:17,458 --> 00:35:19,791
-Mi hai convinto.
-Ha detto solo: "Perché no?"
604
00:35:19,875 --> 00:35:23,166
Non è un argomento convincente.
Anzi, non è un argomento.
605
00:35:23,250 --> 00:35:24,291
Eppure...
606
00:35:26,708 --> 00:35:28,375
Vado a prendere la mia roba.
607
00:35:33,458 --> 00:35:34,583
Cosa?
608
00:35:35,708 --> 00:35:36,791
Sarà divertente.
609
00:35:48,833 --> 00:35:49,791
Tesoro, attenzione.
610
00:35:50,875 --> 00:35:52,458
Quando mai non sono attenta?
611
00:35:53,625 --> 00:35:55,250
Dicevo a Jack.
612
00:36:13,291 --> 00:36:14,833
Sei proprio brava.
613
00:36:15,416 --> 00:36:17,125
Non lasciarmi vincere, Jack.
614
00:36:17,208 --> 00:36:20,041
Non lo farei mai. Riprendiamo?
615
00:36:30,833 --> 00:36:33,333
Mi hai preso di nuovo. Sei brava.
616
00:36:33,916 --> 00:36:37,250
Kate, preferirei un fidanzato
con tutti e quattro gli arti, per favore.
617
00:36:37,333 --> 00:36:39,125
Smettila di farmi vincere.
618
00:36:39,208 --> 00:36:41,666
Non lo sto facendo apposta.
Davvero. Insomma,
619
00:36:42,541 --> 00:36:44,583
sei stata due volte
campionessa statale, no?
620
00:36:59,166 --> 00:37:00,583
Cosa nascondi, Jack?
621
00:37:02,541 --> 00:37:05,250
Niente. Sono un libro aperto.
622
00:37:05,958 --> 00:37:06,958
Vero, tesoro?
623
00:37:07,875 --> 00:37:08,958
Kate!
624
00:37:12,125 --> 00:37:13,416
Che problema hai?
625
00:37:13,500 --> 00:37:14,541
Mente.
626
00:37:14,625 --> 00:37:18,041
A essere onesti,
ho sminuito le mie capacità
627
00:37:18,125 --> 00:37:20,625
e ho mentito più volte a tal proposito.
628
00:37:20,708 --> 00:37:21,916
Ha cercato di infilzarti.
629
00:37:22,000 --> 00:37:24,333
No, sapevo che l'avrebbe parata.
Volevo solo
630
00:37:24,416 --> 00:37:26,833
dimostrare che mente, e l'ho fatto.
631
00:37:27,833 --> 00:37:29,458
Vado a cambiarmi.
632
00:37:35,666 --> 00:37:37,625
Sei incredibile.
633
00:37:40,333 --> 00:37:42,416
Jack nasconde qualcosa, mamma.
634
00:37:43,250 --> 00:37:47,291
La notte in cui suo zio ti minaccia,
non trovi un po' strano
635
00:37:47,375 --> 00:37:50,166
che muoia per un colpo di spada?
636
00:37:50,666 --> 00:37:53,500
Quanti vengono uccisi
con una spada a New York, in un anno?
637
00:37:53,583 --> 00:37:54,791
Nessuno, direi.
638
00:37:54,875 --> 00:37:56,625
Kate, è dolce da parte tua preoccuparti,
639
00:37:56,708 --> 00:37:59,791
ma devi ricordare che la mamma sono io.
Il mio compito è proteggerti.
640
00:37:59,875 --> 00:38:02,208
-Non sono una bambina.
-Non sei una supereroina.
641
00:38:02,958 --> 00:38:07,833
Ok? Quel che è successo ad Armand
è terribile, ma ci penserà la polizia.
642
00:38:08,916 --> 00:38:10,791
Devi smetterla di indagare.
643
00:38:10,875 --> 00:38:15,000
Potresti farti molto male,
e non parliamo più di ginocchi sbucciati.
644
00:38:15,083 --> 00:38:19,875
Mamma, c'è dell'altro.
C'erano un costume da ninja e una gang,
645
00:38:19,958 --> 00:38:21,958
-delle molotov...
-Una gang?
646
00:38:22,041 --> 00:38:26,333
Ninja? E cosa sarebbe una molotov?
647
00:38:26,416 --> 00:38:28,250
Se è un cocktail, hai l'età per bere?
648
00:38:29,416 --> 00:38:31,916
Kate, andrà tutto bene.
649
00:38:34,208 --> 00:38:38,416
Capisco che le incertezze della vita
possano spaventare,
650
00:38:38,500 --> 00:38:40,375
ma noi sappiamo bene cosa ti aspetta.
651
00:38:41,000 --> 00:38:44,541
Ti laureerai e, in autunno,
inizierai a lavorare alla Bishop Security.
652
00:38:44,625 --> 00:38:46,875
-Come abbiamo programmato.
-Come tu hai programmato.
653
00:38:46,958 --> 00:38:51,291
Kate, metti un piede davanti all'altro
654
00:38:51,375 --> 00:38:53,791
e, tra qualche anno, ti assicuro
655
00:38:53,875 --> 00:38:56,458
che sarai felice della tua posizione.
Te lo prometto.
656
00:38:58,041 --> 00:39:00,125
Ok? Possiamo lasciarci tutto alle spalle?
657
00:39:01,541 --> 00:39:03,333
Tesoro? Ok? Perché non inizi
658
00:39:03,416 --> 00:39:05,708
col chiedere scusa a Jack?
659
00:39:12,250 --> 00:39:14,500
Scusa per averti spaventato
per farti dire la verità.
660
00:39:15,583 --> 00:39:16,916
Questa qui è proprio sveglia.
661
00:39:17,333 --> 00:39:18,958
Ti va un drink, tesoro?
662
00:39:21,416 --> 00:39:23,333
-Stai bene?
-Sto bene.
663
00:39:23,416 --> 00:39:26,708
Non è la prima volta
che cercano di staccarmi la testa.
664
00:39:32,291 --> 00:39:33,458
Un caramella mou?
665
00:39:40,458 --> 00:39:41,625
Kate. Qualcosa non va?
666
00:39:42,208 --> 00:39:43,833
Niente. Sto bene.
667
00:39:43,916 --> 00:39:46,000
Mi sono ricordata dell'ora.
668
00:39:46,083 --> 00:39:48,541
-È una cosa di lavoro.
-Se è di lavoro, sono il tuo capo.
669
00:39:48,625 --> 00:39:50,750
Posso tirartene fuori. Che succede?
670
00:39:50,833 --> 00:39:53,791
Niente. Va tutto bene. Ti chiamo dopo.
671
00:39:54,500 --> 00:39:56,375
Ok. Ti voglio bene!
672
00:40:07,416 --> 00:40:08,541
Andiamo, ragazzi.
673
00:40:09,291 --> 00:40:11,000
Vediamo di finirla.
674
00:40:12,000 --> 00:40:12,958
Come va, fratello?
675
00:40:13,708 --> 00:40:15,791
Ciao, ragazzi. Mi avete trovato.
676
00:40:18,083 --> 00:40:19,375
Ehi, piano, fratello.
677
00:40:19,458 --> 00:40:21,250
Occhio di falco,
hai qualche appuntamento?
678
00:40:21,833 --> 00:40:23,291
Farai tardi!
679
00:40:24,041 --> 00:40:25,541
-Dai.
-Piano.
680
00:40:25,625 --> 00:40:27,208
-Andiamo.
-Lei lo vuole vivo.
681
00:40:29,208 --> 00:40:30,458
Fate attenzione.
682
00:40:30,541 --> 00:40:31,375
Via!
683
00:40:31,458 --> 00:40:33,083
Ragazzi, vedo attraverso la borsa.
684
00:40:34,416 --> 00:40:35,958
Ivan, è stato facile, vero?
685
00:40:53,541 --> 00:40:55,416
-Dove andiamo?
-Tra la Quarta e B.
686
00:40:55,500 --> 00:40:56,333
Va bene.
687
00:40:57,416 --> 00:41:02,458
Clint, ciao, sono io.
Ho un indizio pazzesco
688
00:41:02,541 --> 00:41:04,833
di cui devo parlarti. Un sacco di indizi.
689
00:41:05,500 --> 00:41:07,375
Quindi, chiamami, ok? Ciao.
690
00:41:10,166 --> 00:41:14,333
Devo riprovarci? Sì. Ci riprovo.
691
00:41:17,708 --> 00:41:20,041
A volte chiamare di continuo
non è una buona mossa.
692
00:41:20,125 --> 00:41:21,375
In questo caso, lo è stata.
693
00:41:21,875 --> 00:41:25,166
Mi spiace, Clint Barton
non può rispondere, al momento.
694
00:41:35,041 --> 00:41:37,291
Clint Barton - 555-5555
TRACCIAMENTO
695
00:41:39,041 --> 00:41:43,625
1 Riscontro: Clint Barton (Localizzato)
Tracciamento
696
00:41:45,500 --> 00:41:47,666
Signore, può andare più in fretta,
per favore?
697
00:41:56,541 --> 00:42:00,750
Insomma, se passi tanto tempo
sulle tue competenze,
698
00:42:00,833 --> 00:42:03,083
tanto vale mettersi in proprio, no?
699
00:42:04,208 --> 00:42:05,583
Svegliati, fratello.
700
00:42:13,041 --> 00:42:14,666
Bel posticino.
701
00:42:16,791 --> 00:42:18,125
Per niente inquietante.
702
00:42:18,208 --> 00:42:19,916
Ehi. Ragazzino.
703
00:42:20,541 --> 00:42:23,041
Io ti conosco, ragazzo.
Niente ragazzate, ok?
704
00:42:23,125 --> 00:42:26,166
È stato difficile trovare questo posto.
705
00:42:26,250 --> 00:42:28,791
Con tutti i magazzini convertiti in loft,
706
00:42:28,875 --> 00:42:30,375
come potevo trovare di meglio?
707
00:42:30,458 --> 00:42:31,541
Andiamo, fratello.
708
00:42:31,625 --> 00:42:32,666
Ma questo critica.
709
00:42:32,750 --> 00:42:36,166
Sentite, ragazzi,
non sono chi pensate che io sia, ok?
710
00:42:38,625 --> 00:42:40,958
Quindi, non sei Occhio di falco?
711
00:42:42,541 --> 00:42:43,541
Beh...
712
00:42:45,083 --> 00:42:46,333
Sono chi pensate che sia.
713
00:42:47,625 --> 00:42:50,250
Ma non sono il tizio che cercate.
714
00:42:53,958 --> 00:42:55,458
Kate Bishop.
715
00:42:57,125 --> 00:42:58,708
Non Kate Bishop.
716
00:42:58,791 --> 00:43:00,000
Kate Bishop è tizio.
717
00:43:00,083 --> 00:43:01,500
Kate Bishop non è tizio.
718
00:43:01,583 --> 00:43:03,708
Kate Bishop è tizio in costume.
719
00:43:07,166 --> 00:43:10,500
Posso parlare col vostro manager?
Mi sembra di parlare col muro.
720
00:43:10,583 --> 00:43:14,541
Sono venuto per parlare col vostro capo.
721
00:43:15,166 --> 00:43:16,125
È possibile?
722
00:43:17,125 --> 00:43:18,416
Sto cercando di essere civile.
723
00:43:18,500 --> 00:43:21,041
Civile? Ti abbiamo rapito, rozumiesz?
724
00:43:21,791 --> 00:43:24,083
Sei nostro ostaggio, rozumiesz?
725
00:43:26,708 --> 00:43:27,541
Come volete.
726
00:43:28,208 --> 00:43:30,500
È lui, quello?
Vorrei parlare col vostro capo.
727
00:43:30,583 --> 00:43:31,708
-Sono qui per questo.
-Ehi.
728
00:43:31,791 --> 00:43:34,166
Guardami. Ti sto interrogando.
729
00:43:34,250 --> 00:43:37,166
-Fratello.
-Ti stiamo interrogando,
730
00:43:37,250 --> 00:43:39,166
-quindi guarda noi.
-Sei il capoturno?
731
00:43:39,250 --> 00:43:41,000
Dov'è Kate Bishop?
732
00:43:41,083 --> 00:43:43,291
Non l'ho mai incontrata. Non ne ho idea.
733
00:43:43,375 --> 00:43:45,916
Dai! Dov'è Kate Bishop?
734
00:43:46,000 --> 00:43:47,250
Di chi parlate?
735
00:43:55,541 --> 00:43:56,583
Fratello, l'ho trovata.
736
00:43:58,125 --> 00:43:59,125
Oddio.
737
00:44:05,041 --> 00:44:07,500
Non sapevo di dover portare una pistola.
738
00:44:14,791 --> 00:44:16,375
Ecco qua.
739
00:44:16,458 --> 00:44:18,083
Non preoccupatevi, non cadrete.
740
00:44:18,166 --> 00:44:19,666
-Ecco.
-È bello forte.
741
00:44:20,250 --> 00:44:21,541
Grazie.
742
00:44:22,083 --> 00:44:23,500
Guarda cos'hai fatto.
743
00:44:23,875 --> 00:44:25,750
Cercavo solo di aiutarti, ok?
744
00:44:27,166 --> 00:44:28,583
-Non parlare.
-Beh...
745
00:44:30,666 --> 00:44:32,541
Ora sei nei guai, fratello.
746
00:44:50,541 --> 00:44:53,208
Li abbiamo entrambi.
747
00:44:55,791 --> 00:44:59,125
Li abbiamo...
748
00:49:14,041 --> 00:49:16,041
Sottotitoli: Sarah Marcucci