1 00:00:05,083 --> 00:00:06,833 Cosa faresti in caso di uragano? 2 00:00:07,083 --> 00:00:09,958 Quello che faccio sempre. Ti proteggerei. 3 00:00:13,333 --> 00:00:14,500 Mi servono arco e frecce. 4 00:00:16,416 --> 00:00:18,791 Nell'episodio precedente 5 00:00:18,875 --> 00:00:20,250 Mancano sei giorni a Natale. 6 00:00:20,333 --> 00:00:22,291 Faremo un sacco di cose. 7 00:00:22,375 --> 00:00:23,541 -Casa di pan di zenzero. -Sì! 8 00:00:23,625 --> 00:00:25,041 Una maratona di film di Natale. 9 00:00:25,125 --> 00:00:27,416 Sarà il più bel Natale di sempre, per i Barton! 10 00:00:27,500 --> 00:00:30,291 Sono cambiate delle cose nel semestre in cui sei stata via. 11 00:00:30,375 --> 00:00:31,791 -Ta-da! -Jack? 12 00:00:31,875 --> 00:00:35,166 Che piccioncini reticenti! 13 00:00:35,250 --> 00:00:36,791 Ha vinto il primo premio. 14 00:00:36,875 --> 00:00:38,333 Io non ne sono sicuro. 15 00:00:38,416 --> 00:00:41,666 -Ti sta minacciando? -Sinceramente, non ne ho idea. 16 00:00:41,750 --> 00:00:43,458 Un artefatto recuperato 17 00:00:43,541 --> 00:00:46,083 dalle rovine della sede degli Avengers. 18 00:00:46,166 --> 00:00:48,958 Forse ricorderete Ronin: decimò i criminali della città, 19 00:00:49,041 --> 00:00:52,791 e la sua identità continua a essere avvolta nel mistero. 20 00:00:52,875 --> 00:00:56,208 Ed ora, il pezzo che accompagna la spada. Il costume di Ronin. 21 00:00:57,916 --> 00:01:00,875 Abbiamo 90 secondi per trovare l'orologio. Il resto è secondario. 22 00:01:00,958 --> 00:01:04,833 I giovani si considerano invincibili, così come i ricchi. 23 00:01:04,916 --> 00:01:06,333 Sei sempre stata entrambe le cose. 24 00:01:06,416 --> 00:01:08,916 Non sei invincibile. Ti farai male. Non andartele a cercare. 25 00:01:09,000 --> 00:01:11,500 -È qui. -È qui. Prendetelo! 26 00:01:11,583 --> 00:01:12,708 -Kazi! -Dobbiamo andare! 27 00:01:12,791 --> 00:01:13,750 Andiamo, fratello! 28 00:01:17,291 --> 00:01:18,375 Caramelle personalizzate? 29 00:01:18,458 --> 00:01:19,500 Oddio. 30 00:01:21,541 --> 00:01:24,208 Le autorità credono che l'attentatore potrebbe essere Ronin, 31 00:01:24,291 --> 00:01:25,166 ULTIME NOTIZIE 32 00:01:25,250 --> 00:01:28,750 personaggio misterioso che terrorizzò il crimine, non solo a New York. 33 00:01:28,833 --> 00:01:32,833 Questo potrebbe essere il suo primo avvistamento da anni. 34 00:02:16,958 --> 00:02:18,041 Forza. 35 00:02:25,541 --> 00:02:26,666 Ma dai! 36 00:02:27,375 --> 00:02:28,833 Sei Occhio di falco! 37 00:02:30,208 --> 00:02:31,166 E tu chi diavolo sei? 38 00:02:31,250 --> 00:02:34,625 Kate Bishop. 39 00:02:35,416 --> 00:02:36,708 Sei una ragazzina. 40 00:02:39,083 --> 00:02:40,416 Mio Dio. 41 00:02:44,375 --> 00:02:45,916 Come hai avuto questo costume? 42 00:02:47,208 --> 00:02:48,041 Io... 43 00:02:51,041 --> 00:02:53,791 Senti, dobbiamo andare via da qui, ok? 44 00:02:53,875 --> 00:02:56,416 Non sei al sicuro con quello addosso. Abiti qui vicino? 45 00:02:56,500 --> 00:02:58,041 -Sì. Vivo proprio... -Ok. 46 00:02:58,125 --> 00:03:00,083 -Sì. Ok. -Tieni. Stai bene? 47 00:03:00,166 --> 00:03:01,291 Sto benissimo. Io... 48 00:03:01,375 --> 00:03:03,083 -Andiamo. Forza. -Ho visto un cadavere. 49 00:03:03,166 --> 00:03:04,416 -Di qua. -Per la prima volta. 50 00:03:04,500 --> 00:03:05,708 Ne parliamo a casa. 51 00:03:11,583 --> 00:03:12,916 Dove hai imparato a combattere? 52 00:03:13,916 --> 00:03:16,083 Ho iniziato arti marziali a cinque anni. 53 00:03:17,333 --> 00:03:18,541 Quindi, un anno fa? 54 00:03:19,916 --> 00:03:22,666 Valuti possibili minacce? È questo che fai? 55 00:03:22,750 --> 00:03:24,250 Una cosa del genere. 56 00:03:25,041 --> 00:03:26,041 Lavori così? 57 00:03:26,125 --> 00:03:29,416 Cerchi costantemente cose sospettose o strane? 58 00:03:33,041 --> 00:03:36,208 Devi sapere che non sono proprio una novellina, ok? 59 00:03:36,291 --> 00:03:39,375 Ero sotto pressione, ma ho saputo difendermi da quegli idioti. 60 00:03:40,625 --> 00:03:43,416 Qui. Qualcuno ha detto che sono la miglior arciera al mondo. 61 00:03:44,208 --> 00:03:45,875 Sì? Quel qualcuno sei tu? 62 00:03:47,375 --> 00:03:49,708 Beh, l'ho detto anche io. Sì. 63 00:03:49,791 --> 00:03:50,750 Magnifico. Sì. 64 00:03:50,833 --> 00:03:52,000 -Apri la porta. -Sì. 65 00:04:10,083 --> 00:04:12,208 Bel cane da guardia. 66 00:04:12,291 --> 00:04:13,833 Quel cane non è mio. 67 00:04:17,250 --> 00:04:19,000 Bell'appartamento, per una ragazzina. 68 00:04:19,083 --> 00:04:21,708 -L'ho ereditato. -Aspetta, hai 18 anni? 69 00:04:22,958 --> 00:04:23,875 Ne ho 22. 70 00:04:23,958 --> 00:04:25,416 Sì, è uguale. 71 00:04:26,416 --> 00:04:29,833 Allora, puoi toglierti il costume, così me ne vado? 72 00:04:30,625 --> 00:04:31,625 Sì. 73 00:04:33,416 --> 00:04:34,875 Sì, arrivo subito. 74 00:04:36,333 --> 00:04:38,958 Va benissimo. Sta' tranquilla. 75 00:04:39,041 --> 00:04:42,250 Occhio di falco è nel mio appartamento. 76 00:04:46,541 --> 00:04:48,041 Dove hai preso il costume? 77 00:04:48,500 --> 00:04:49,958 Al mercato nero, all'asta. 78 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 E l'hai comprato. 79 00:04:53,833 --> 00:04:55,625 No. Non esattamente. 80 00:04:59,125 --> 00:05:01,000 Allora, cos'hai fatto con questo costume? 81 00:05:02,291 --> 00:05:07,250 Ho picchiato dei tizi. Ho salvato il cane. Un piccolo furto con scasso. 82 00:05:08,208 --> 00:05:09,208 Ottimo. 83 00:05:10,625 --> 00:05:14,416 Una vigilante di 22 anni. Non dovresti essere a scuola? 84 00:05:16,375 --> 00:05:18,250 È buffo che tu lo dica. 85 00:05:21,791 --> 00:05:24,541 Allora, adesso che ho risposto a tutte le tue domande, 86 00:05:24,625 --> 00:05:27,208 ne ho alcune io per te. Per cominciare... 87 00:05:29,000 --> 00:05:30,708 Puoi autografarmi questo? 88 00:05:31,625 --> 00:05:33,125 Non ho finito. 89 00:05:33,208 --> 00:05:35,083 Poi puoi autografarmi l'arco? 90 00:05:35,958 --> 00:05:37,500 Sei il mio Avenger preferito. 91 00:05:37,583 --> 00:05:38,958 Stai bene, comunque? 92 00:05:39,041 --> 00:05:40,875 Sto bene. No, sono a posto. 93 00:05:40,958 --> 00:05:42,250 Dovresti vedere loro. 94 00:05:42,791 --> 00:05:44,583 Li ho visti. La Tracksuit Mafia. 95 00:05:44,666 --> 00:05:45,791 "Mafia in tuta"? 96 00:05:47,916 --> 00:05:49,458 Un po' troppo letterale. 97 00:05:51,625 --> 00:05:53,958 Hanno ucciso loro lo zio del fidanzato di mia mamma? 98 00:05:54,583 --> 00:05:56,125 Lo zio del fidanzato di tua mamma? 99 00:05:56,208 --> 00:05:57,833 Armand III. 100 00:05:57,916 --> 00:05:59,208 Terzo di almeno sette. 101 00:06:00,500 --> 00:06:02,416 Non lo so. 102 00:06:03,541 --> 00:06:06,666 Ma devo sapere se qualcuno ti ha vista in volto. 103 00:06:07,541 --> 00:06:10,500 No. Ho tenuto su la maschera, da vera professionista. 104 00:06:11,375 --> 00:06:14,416 Ok, perché la persona che indossava quel costume 105 00:06:14,500 --> 00:06:15,791 aveva un sacco di nemici. 106 00:06:15,875 --> 00:06:18,375 Va bene? La Tracksuit Mafia è solo una di loro. 107 00:06:19,083 --> 00:06:20,291 Non sembra una cosa positiva. 108 00:06:20,375 --> 00:06:22,708 Hai detto a qualcuno del costume? 109 00:06:22,791 --> 00:06:23,791 No. 110 00:06:23,875 --> 00:06:26,250 Non c'è modo di collegarti al costume? 111 00:06:26,333 --> 00:06:27,708 -No. -Devi esserne sicura. 112 00:06:27,791 --> 00:06:28,833 -Sì. -Ne sei certa? 113 00:06:28,916 --> 00:06:29,958 Sì. 114 00:06:30,041 --> 00:06:33,208 Quei Tracksuit ti hanno seguito dall'asta fin dove ti ho trovato. 115 00:06:33,291 --> 00:06:35,000 Ti sei fermata da qualche altra parte? 116 00:06:35,791 --> 00:06:37,166 Ho solo lasciato qui il cane. 117 00:06:37,916 --> 00:06:39,583 Ehi, Kate Bishop! 118 00:06:43,291 --> 00:06:44,625 E il mio nome è sul campanello. 119 00:06:45,958 --> 00:06:47,375 Oh, no. A terra. 120 00:06:52,666 --> 00:06:54,333 Abbiamo una sorpresa per te! 121 00:06:54,416 --> 00:06:55,750 Vieni fuori! 122 00:06:55,833 --> 00:06:56,833 Dai! Lanciala! 123 00:06:58,166 --> 00:06:59,041 Sì. 124 00:07:06,166 --> 00:07:07,041 Spegnetelo! 125 00:07:08,708 --> 00:07:10,000 Cosa fate? 126 00:07:10,083 --> 00:07:11,500 Spegnetelo, sta andando a fuoco! 127 00:07:13,250 --> 00:07:14,833 -Te l'avevo detto. -Sì. 128 00:07:19,291 --> 00:07:20,708 Devo prendere quel costume. 129 00:07:31,833 --> 00:07:33,125 Dai! 130 00:07:33,208 --> 00:07:36,375 È tutto quello che sai fare? Dai. Lanciane un'altra. 131 00:07:37,958 --> 00:07:39,958 -La mia tuta... -Ehi, silenzio! 132 00:07:42,125 --> 00:07:44,625 -C'è un'uscita antincendio? -La mia casa! Tutta la mia roba! 133 00:07:44,708 --> 00:07:46,083 Prendi il cane e vai. 134 00:07:47,125 --> 00:07:48,458 Aspetta. E il costume? 135 00:07:48,541 --> 00:07:49,916 Lascialo. Torneremo a prenderlo. 136 00:07:56,875 --> 00:07:58,166 ...cercate di ucciderci? 137 00:07:58,250 --> 00:08:00,458 State incendiando tutto il quartiere. 138 00:08:00,541 --> 00:08:01,666 -Cosa? -È un po'... 139 00:08:01,750 --> 00:08:03,875 -Non ti sento. -Che roba. Tutto quanto. 140 00:08:03,958 --> 00:08:04,791 Andavi a fuoco. 141 00:08:04,875 --> 00:08:06,083 -Sto bene. -Andavi a fuoco. 142 00:08:06,166 --> 00:08:07,583 -Come un piccolo shish kebab. -No. 143 00:08:08,416 --> 00:08:10,458 Allora, dove andiamo? 144 00:08:10,541 --> 00:08:13,416 Lontano da chi ti vuole uccidere. 145 00:08:13,875 --> 00:08:16,041 Bene. E poi? 146 00:08:16,875 --> 00:08:18,500 Devo fare rifornimento. 147 00:08:18,583 --> 00:08:21,666 Sì, cavolo. Rifornimento da Avenger? 148 00:08:21,750 --> 00:08:23,083 NEOMICINA 149 00:08:23,875 --> 00:08:24,750 Cerotti per sutura 150 00:08:24,833 --> 00:08:27,083 Non voglio mentirti, sono un po' delusa. 151 00:08:27,166 --> 00:08:28,583 Mi dispiace di averti deluso. 152 00:08:28,666 --> 00:08:32,375 Puoi prendere del disinfettante? Nello scaffale in basso. 153 00:08:38,083 --> 00:08:39,791 Allora, qual è il piano? 154 00:08:40,208 --> 00:08:42,166 Fammi indovinare. Andiamo in un rifugio? 155 00:08:42,250 --> 00:08:43,666 Nella Torre degli Avenger? 156 00:08:43,750 --> 00:08:48,083 No. Tony l'ha venduta. Diversi anni fa. 157 00:08:50,000 --> 00:08:51,750 È triste, sotto molti aspetti. 158 00:08:51,833 --> 00:08:52,791 Andiamo. 159 00:08:55,875 --> 00:08:57,625 -Posso avere un paio di quelle? -Sì. 160 00:08:57,708 --> 00:08:59,083 -Queste qui? -Sì. 161 00:08:59,166 --> 00:09:01,208 -Blu o rosse? -Rosse. 162 00:09:01,750 --> 00:09:04,291 Bene. Che c'è? Cosa vuoi da me? 163 00:09:04,958 --> 00:09:07,625 Devo trovare un posto in cui nasconderti. Un posto sicuro. 164 00:09:07,708 --> 00:09:10,291 Poi vado a recuperare il costume e sistemo i tuoi casini. 165 00:09:10,375 --> 00:09:13,083 Nascondermi? Non sono una borsa di soldi. 166 00:09:13,458 --> 00:09:15,875 No. Una borsa di soldi mi farebbe comodo. 167 00:09:15,958 --> 00:09:16,833 Il prossimo. 168 00:09:16,916 --> 00:09:18,708 Salve, come va? Buon Natale. 169 00:09:19,916 --> 00:09:22,000 Conosco un posto a dieci isolati da qui. 170 00:09:22,083 --> 00:09:24,000 Una borsa di soldi potrebbe dire lo stesso? 171 00:09:34,958 --> 00:09:35,958 Ok. 172 00:09:42,500 --> 00:09:43,541 Sì? 173 00:09:43,625 --> 00:09:46,500 Sì, ehi... Sì, siamo... Ho la pizza. 174 00:09:46,583 --> 00:09:47,958 -Ho la pizza. -Cosa? 175 00:09:48,833 --> 00:09:50,750 -Sì? -Sì. È... 176 00:10:05,458 --> 00:10:06,666 Ok. 177 00:10:07,333 --> 00:10:11,000 Non è proprio una fortezza, ma può andare, no? 178 00:10:11,083 --> 00:10:14,125 È casa di mia zia. Passa l'inverno in Florida. 179 00:10:14,208 --> 00:10:15,166 Tienimi questo. 180 00:10:20,125 --> 00:10:21,041 Va bene. 181 00:10:28,666 --> 00:10:30,541 Ci sono dei gatti qui? 182 00:10:30,625 --> 00:10:32,000 Solo peli di gatto. 183 00:10:35,125 --> 00:10:36,041 Ok. 184 00:10:38,583 --> 00:10:43,166 Ecco. Pulisciti la ferita. Usa questo. Usa il sapone, questo e disinfettala. 185 00:10:43,250 --> 00:10:46,041 Bene. Torno al tuo appartamento a prendere quel costume. 186 00:10:46,125 --> 00:10:47,708 Poi torno dai miei figli. 187 00:10:47,791 --> 00:10:49,833 Oh, certo, Clint, puoi entrare in casa mia. 188 00:10:49,916 --> 00:10:50,916 Vuoi le mie chiavi? 189 00:10:51,000 --> 00:10:54,458 No. Sono a posto. Resta qui. Chiudi a chiave questa porta. 190 00:11:04,333 --> 00:11:06,250 Il capitano vuole che allontaniamo tutti. 191 00:11:30,958 --> 00:11:32,500 Va bene. 192 00:11:34,375 --> 00:11:37,125 ...chiudere il negozio. Sono andati... 193 00:11:42,416 --> 00:11:45,208 Butta giù quel muro, ok? 194 00:11:50,083 --> 00:11:51,750 Bene, noi guardiamo qui. 195 00:12:08,750 --> 00:12:10,000 Scendo. 196 00:12:18,333 --> 00:12:19,458 Dov'è? 197 00:12:56,000 --> 00:12:58,083 Avevo tanta paura. Cosa ti è successo? 198 00:12:58,166 --> 00:13:00,500 Niente. Sono uscita dal retro. 199 00:13:01,958 --> 00:13:03,083 -Ehi. -Ehi. 200 00:13:03,166 --> 00:13:04,250 È stato pazzesco. 201 00:13:04,333 --> 00:13:05,208 Mamma 202 00:13:05,291 --> 00:13:08,166 Un'esplosione? Un'asta al mercato nero? 203 00:13:08,250 --> 00:13:10,750 -Devo andare. Ti voglio bene. -Ti voglio bene anch'io. 204 00:13:11,416 --> 00:13:14,666 Quand'è che tutti hanno iniziato a dirlo a chiunque, di continuo? 205 00:13:14,750 --> 00:13:15,750 Era mia mamma. 206 00:13:15,833 --> 00:13:18,000 Da quand'è che non hai più cuore? 207 00:13:18,083 --> 00:13:20,958 Da quando una ragazzina vestita da ninja mi ha rubato il Natale. 208 00:13:33,375 --> 00:13:34,375 Cosa? 209 00:13:34,458 --> 00:13:36,000 Multitasking. 210 00:13:36,916 --> 00:13:38,125 Riduco il gonfiore. 211 00:13:38,208 --> 00:13:39,750 Scongelo il cibo di Cane Pizza. 212 00:13:39,833 --> 00:13:41,291 È il nome del cane? 213 00:13:41,375 --> 00:13:43,250 Non ha un nome. 214 00:13:43,333 --> 00:13:46,000 Diciamo che è il suo titolo nobiliare. 215 00:13:47,166 --> 00:13:49,750 Come il Duca di Sandwich. 216 00:13:51,708 --> 00:13:53,208 Come va la ferita? 217 00:13:54,375 --> 00:13:57,791 Bene. Fa ancora un po' male. 218 00:13:59,208 --> 00:14:00,041 Accidenti. 219 00:14:00,625 --> 00:14:02,333 -Cosa? -L'hai pulita? 220 00:14:03,416 --> 00:14:04,250 Sì. 221 00:14:04,333 --> 00:14:08,458 L'hai fatto male. Fammela sistemare. Ok? 222 00:14:08,541 --> 00:14:09,958 -La togli? -Sì. 223 00:14:10,041 --> 00:14:11,333 Lo hai messo male. 224 00:14:11,416 --> 00:14:14,416 Lo strappo come un cerotto. Ok? Pronta. Uno. 225 00:14:16,458 --> 00:14:18,083 Bene. Devo solo ripulirla. 226 00:14:20,458 --> 00:14:22,833 Non vuoi che si infetti, o ti rovinerà la settimana. 227 00:14:22,916 --> 00:14:24,833 -Non va poi così male. -Ok. 228 00:14:24,916 --> 00:14:27,666 È un graffio profondo. Questi devono essere perpendicolari, 229 00:14:27,750 --> 00:14:30,083 per chiuderla. Questo aiuta a stringerla. 230 00:14:30,166 --> 00:14:34,166 Così guarirà prima. Fatto. 231 00:14:34,916 --> 00:14:36,416 -Sì. -Va bene? 232 00:14:37,125 --> 00:14:38,208 Allora, com'è casa mia? 233 00:14:39,333 --> 00:14:40,375 Ben arrostita. 234 00:14:42,375 --> 00:14:43,708 Hai recuperato il costume? 235 00:14:43,791 --> 00:14:44,791 No. 236 00:14:45,625 --> 00:14:46,916 Ma hai un indizio. 237 00:14:47,000 --> 00:14:48,666 Cosa te lo fa pensare? 238 00:14:51,416 --> 00:14:52,333 Questo cos'è? 239 00:14:53,416 --> 00:14:54,875 Ho iniziato a buttare giù 240 00:14:56,041 --> 00:14:58,416 ciò che mi ricordo dei volti dei Tracksuit. 241 00:14:58,500 --> 00:14:59,541 Volti pastosi e pallidi 242 00:14:59,625 --> 00:15:01,166 Immagino che non studi Arte. 243 00:15:01,250 --> 00:15:02,250 Ok. 244 00:15:03,416 --> 00:15:08,375 Ti pagherei un hotel perché, da un certo punto di vista, 245 00:15:08,458 --> 00:15:10,416 so che è tutta colpa mia. 246 00:15:11,208 --> 00:15:16,083 Ma mia mamma mi ha bloccato le carte di credito per via del campanile. 247 00:15:16,166 --> 00:15:17,625 Non è necessario. 248 00:15:17,708 --> 00:15:19,708 Resto solo un altro minuto, ragazzina. 249 00:15:19,791 --> 00:15:23,791 Ok. Grazie per... 250 00:15:28,000 --> 00:15:30,250 Ci vediamo domani, allora. 251 00:15:42,291 --> 00:15:43,458 Oh, cavolo. 252 00:15:43,541 --> 00:15:46,166 Mi dicono sempre: "Grills, quando ti prendi un nuovo costume? 253 00:15:46,250 --> 00:15:48,041 "Il tuo costume è terribile." 254 00:15:48,125 --> 00:15:50,166 Cosa ne dite di questo? Mi vedete? 255 00:15:50,250 --> 00:15:52,583 Mi scorgerete che mi muovo furtivo e sarà troppo tardi. 256 00:15:52,666 --> 00:15:54,583 Sarete già morti. Stile ninja. 257 00:15:56,208 --> 00:15:58,083 Accidenti. 258 00:16:03,166 --> 00:16:06,416 Siate pronti tra qualche ora, bagagli compresi. 259 00:16:06,500 --> 00:16:08,250 Arrivo! 260 00:16:16,083 --> 00:16:18,083 Torno domattina, bello. 261 00:16:19,208 --> 00:16:20,458 Sei un bravo cane. 262 00:16:25,833 --> 00:16:27,500 Buone feste! 263 00:16:27,583 --> 00:16:28,666 Ok. 264 00:16:29,458 --> 00:16:30,750 Cooper, metti via il telefono. 265 00:16:32,625 --> 00:16:33,791 Ok, gente. 266 00:16:34,333 --> 00:16:36,291 Grazie. Con questa, arriverete all'aeroporto. 267 00:16:36,375 --> 00:16:38,750 Da lì, Cooper sarà al comando. 268 00:16:38,833 --> 00:16:40,333 Niente ciambelle, amico. 269 00:16:40,416 --> 00:16:43,208 Cosa? Perché è lui al comando? È un'idiota. 270 00:16:43,291 --> 00:16:44,916 Ma sono il maggiore. 271 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 Quando atterrerete, vostra madre sarà lì ad aspettarvi, ok? 272 00:16:48,083 --> 00:16:49,500 È per via del ninja? 273 00:16:49,583 --> 00:16:50,875 No, non è per il ninja. 274 00:16:50,958 --> 00:16:53,958 Soprattutto, ricordatevi queste parole: "Non perdete Nate." 275 00:16:54,041 --> 00:16:55,125 Dov'è Nate? 276 00:16:55,208 --> 00:16:56,375 Dov'è Nate? 277 00:16:56,458 --> 00:16:57,916 Ragazzi, salite in auto. 278 00:16:58,000 --> 00:16:59,875 Nate, vieni, amico. 279 00:17:00,625 --> 00:17:02,458 Ok. Andiamo. 280 00:17:02,791 --> 00:17:04,500 Forza. Cosa vuoi mangiare? 281 00:17:06,041 --> 00:17:06,958 Siete pronti? 282 00:17:07,708 --> 00:17:09,000 Ok, amico. 283 00:17:12,541 --> 00:17:15,000 Ti voglio bene, papà. 284 00:17:15,083 --> 00:17:16,833 Io di più. 285 00:17:19,541 --> 00:17:21,958 Ora entra dentro. Forza, Lila. Andiamo. 286 00:17:22,041 --> 00:17:23,166 Cos'è quest'espressione? 287 00:17:23,250 --> 00:17:25,541 Hai un taglio in fronte, papà. 288 00:17:25,625 --> 00:17:27,750 Che succede? Dobbiamo preoccuparci? 289 00:17:27,833 --> 00:17:32,666 No, non è niente. Ho tutto sotto controllo, ok? Forza. 290 00:17:35,791 --> 00:17:38,375 Credevo che avremmo passato il Natale a casa insieme. 291 00:17:38,458 --> 00:17:41,958 Ehi, guardami. Sarò a casa per Natale. 292 00:17:42,041 --> 00:17:43,708 -Promettimelo. Me lo prometti? -Sì, ok. 293 00:17:45,583 --> 00:17:47,416 Ho detto che comanda Cooper, 294 00:17:47,500 --> 00:17:49,000 ma non è vero. Comandi tu. 295 00:17:49,083 --> 00:17:51,416 Come sempre. Controlla questi ragazzi. 296 00:17:51,500 --> 00:17:52,916 Buon Natale. Ci vediamo presto. 297 00:17:53,000 --> 00:17:55,416 -Mantieni la parola data, ok? -Sì. Te lo prometto. 298 00:17:57,291 --> 00:18:00,416 State attenti, ok? Chiamatemi quando arrivate a casa. Vi voglio bene. 299 00:18:00,500 --> 00:18:01,666 Ciao, papà. 300 00:18:01,750 --> 00:18:03,666 Ciao. Tranquillo. Ho tutto sotto controllo. 301 00:18:03,750 --> 00:18:06,583 -Non è vero, Cooper. -Ti voglio bene! 302 00:18:10,541 --> 00:18:13,875 È in corso un'importante indagine della polizia di New York. 303 00:18:13,958 --> 00:18:18,041 Il socialite di New York Armand Duquesne è stato trovato morto in casa ieri notte. 304 00:18:18,125 --> 00:18:20,958 I testimoni parlano di una figura misteriosa sul posto. 305 00:18:21,041 --> 00:18:22,458 Ma quello è... 306 00:18:24,500 --> 00:18:26,000 -Sì. -La descrizione coincide 307 00:18:26,083 --> 00:18:28,958 con quella dell'attentatore e ladro mascherato dell'asta di ieri. 308 00:18:29,041 --> 00:18:31,083 I due eventi hanno fatto supporre agli agenti 309 00:18:31,166 --> 00:18:33,708 che Ronin possa effettivamente essere tornato in città. 310 00:18:33,791 --> 00:18:36,375 Se è responsabile della morte di Armand Duquesne, 311 00:18:36,458 --> 00:18:38,333 chissà cos'ha in mente di fare. 312 00:18:38,416 --> 00:18:42,041 Oddio. Aspetta, credono che io sia 313 00:18:43,166 --> 00:18:44,916 -un vigilante? -In meno di 24 ore, 314 00:18:45,000 --> 00:18:47,458 sei apparsa due volte al notiziario. Impressionante. 315 00:18:48,250 --> 00:18:50,416 Te l'avevo detto che quel costume portava guai. 316 00:18:51,458 --> 00:18:52,708 Clint, devo andare. 317 00:18:53,250 --> 00:18:56,375 No, no. È proprio quello che devi evitare di fare. 318 00:18:56,458 --> 00:19:00,250 Non dimenticare che i Tracksuit hanno cercato di ucciderti due volte ieri. 319 00:19:02,166 --> 00:19:06,583 Vado a cercare quel costume. Finché non l'avrò trovato, starai qui. 320 00:19:07,125 --> 00:19:08,625 Non è sicuro, ovviamente. 321 00:19:08,708 --> 00:19:10,958 Non presentarsi al lavoro non è sicuro. 322 00:19:12,166 --> 00:19:13,666 Mia madre è già molto tesa. 323 00:19:13,750 --> 00:19:15,583 Strano che non mi abbia ancora chiamato. 324 00:19:16,083 --> 00:19:17,500 Resta qui, per favore. 325 00:19:17,583 --> 00:19:22,583 Senti, anche se sto qui, mi troverà comunque. 326 00:19:22,666 --> 00:19:26,125 Ha una ditta di vigilanza. Non c'è posto più sicuro di quello. 327 00:19:26,208 --> 00:19:29,125 No. Non riesci proprio a darmi retta, vero? 328 00:19:30,916 --> 00:19:33,708 Vorrei, ma no. 329 00:19:34,250 --> 00:19:35,416 Cambiati. 330 00:19:35,500 --> 00:19:36,875 Sei ridicola. 331 00:19:36,958 --> 00:19:39,000 Va bene, vado a vedere cos'altro ha. 332 00:19:43,458 --> 00:19:45,041 Farò tardi, grazie a te. 333 00:19:45,125 --> 00:19:47,125 Resterai in vita, grazie a me. 334 00:19:48,250 --> 00:19:49,416 Ehi, ecco qua. 335 00:19:49,500 --> 00:19:50,375 Bene. 336 00:19:51,083 --> 00:19:53,291 Che gentiluomo. Stai sul lato esterno. Bello. 337 00:19:53,375 --> 00:19:55,875 No, è solo per poterti sentire. 338 00:19:55,958 --> 00:19:58,041 E, tanto per chiarire, non perché voglio, 339 00:19:58,125 --> 00:19:59,750 ma perché devo. 340 00:19:59,833 --> 00:20:00,875 Cos'è successo? 341 00:20:06,958 --> 00:20:07,958 È dura da spiegare. 342 00:20:08,041 --> 00:20:10,291 Mamma, mamma, un supereroe! 343 00:20:10,625 --> 00:20:12,791 Wow, Stevie, vuoi salutarlo? 344 00:20:15,041 --> 00:20:16,125 Vieni, ragazzo. 345 00:20:16,666 --> 00:20:17,583 Piccoli turisti. 346 00:20:18,416 --> 00:20:19,833 -Ehi, eccoti lì. -No. 347 00:20:19,916 --> 00:20:22,250 Quella è Katniss Everdeen. Andiamo. 348 00:20:23,166 --> 00:20:24,458 Il tuo problema è il branding. 349 00:20:24,541 --> 00:20:25,750 No, il mio problema sei tu. 350 00:20:26,583 --> 00:20:27,791 E questo costume da ninja, 351 00:20:27,875 --> 00:20:30,083 e chi cerca di ucciderti a causa del costume. 352 00:20:30,166 --> 00:20:32,583 Risolverò tutto oggi 353 00:20:32,666 --> 00:20:33,916 e tornerò dalla mia famiglia. 354 00:20:34,000 --> 00:20:35,666 No, è il branding. 355 00:20:35,750 --> 00:20:39,458 È che tieni un basso profilo. È difficile vendere una cosa simile. 356 00:20:39,541 --> 00:20:41,875 Beh, non cerco di vendere niente. 357 00:20:41,958 --> 00:20:43,583 Questo dovrebbe renderti più tosto, 358 00:20:43,666 --> 00:20:46,833 ma con le cose paurose che sono successe dall'arrivo degli Avengers, 359 00:20:46,916 --> 00:20:50,041 la gente non vuole più i tipi cinici e tosti. 360 00:20:50,125 --> 00:20:51,625 Vuole la sincerità. 361 00:20:51,708 --> 00:20:53,250 -Hai ragione. -Non serietà, 362 00:20:53,333 --> 00:20:55,375 ma sincerità disarmante. 363 00:20:55,458 --> 00:20:56,333 Capisco. 364 00:20:56,416 --> 00:20:59,750 Sei molto riservato. Ti nascondi dietro al tuo corpetto, 365 00:20:59,833 --> 00:21:04,708 che indossi sopra un'armatura e altri 16 strati protettivi. 366 00:21:04,791 --> 00:21:07,916 E sotto a tutto, finalmente, c'è il tuo cuore. 367 00:21:08,000 --> 00:21:10,250 Non sei esattamente un tipo aperto. 368 00:21:10,333 --> 00:21:12,458 Ripeto, non cerco di vendere niente. 369 00:21:12,541 --> 00:21:14,500 Già. Eppure lo fai. 370 00:21:15,083 --> 00:21:19,583 Va bene, Kate. Cosa vendo, allora? 371 00:21:20,083 --> 00:21:23,541 Di certo non costumi di Halloween o giocattoli. 372 00:21:23,625 --> 00:21:25,500 L'ispirazione, Clint. 373 00:21:29,416 --> 00:21:32,166 L'ufficio è qui. Ci incontriamo al rifugio dopo il lavoro? 374 00:21:34,833 --> 00:21:37,083 Se tutto va come previsto, 375 00:21:37,166 --> 00:21:39,500 questa è l'ultima volta che ci vediamo. 376 00:21:41,416 --> 00:21:45,000 Mi hai insegnato solo a depistare un pedinatore, e sapevo già farlo. 377 00:21:45,083 --> 00:21:47,583 Sì. Magari ti ho insegnato a curarti una ferita. 378 00:21:47,666 --> 00:21:49,583 -Allora? -E i trucchi con le frecce? 379 00:21:49,666 --> 00:21:51,791 Non ci sono trucchi con le frecce, Kate. 380 00:21:51,875 --> 00:21:54,875 Ecco, scrivimi il tuo numero di telefono. Solo per le emergenze. 381 00:21:56,458 --> 00:21:57,791 Entra. Sii prudente. 382 00:22:00,375 --> 00:22:02,458 -Fammi uno squillo, così ho... -Sì. 383 00:22:02,541 --> 00:22:03,500 ...il tuo numero. 384 00:22:05,083 --> 00:22:07,166 Solo per le emergenze, o ti blocco e ti cancello. 385 00:22:08,833 --> 00:22:10,041 Questo è un addio. 386 00:22:10,791 --> 00:22:12,708 -Ok. -Ottimo. Buon Natale. 387 00:22:12,791 --> 00:22:13,791 -Va bene. -Ok? 388 00:22:13,875 --> 00:22:16,375 Bene. Ti chiamo dopo. 389 00:22:16,458 --> 00:22:17,750 Non farlo, per favore. 390 00:22:18,541 --> 00:22:19,875 Ho il tuo numero. 391 00:22:23,666 --> 00:22:27,166 Dovrebbe andare. Lo segniamo sul suo calendario... 392 00:22:27,250 --> 00:22:29,250 Ehi. Torno subito, D. 393 00:22:33,375 --> 00:22:35,208 -Ciao, Kate. No. -Buongiorno. 394 00:22:35,291 --> 00:22:37,458 Mamma, scusa. Lo so. Prima che tu lo dica... 395 00:22:37,541 --> 00:22:38,500 Katy. 396 00:22:39,208 --> 00:22:40,375 Buongiorno. 397 00:22:40,791 --> 00:22:41,833 Kate. 398 00:22:43,416 --> 00:22:47,375 Le mie condoglianze. Ho visto il notiziario. 399 00:22:49,541 --> 00:22:51,625 Grazie, Kate. Sei molto dolce. 400 00:22:53,416 --> 00:22:55,166 Mi era molto caro. 401 00:22:55,541 --> 00:22:58,291 Dev'essere stato uno shock. 402 00:22:58,375 --> 00:22:59,708 Sì. 403 00:23:00,583 --> 00:23:02,000 Sì, infatti. 404 00:23:02,833 --> 00:23:04,666 Di certo eravate molto vicini. 405 00:23:05,500 --> 00:23:09,208 Avevamo un rapporto speciale. 406 00:23:12,083 --> 00:23:13,458 Che mi dici dell'eredità? 407 00:23:13,541 --> 00:23:15,333 Kate, cos'hai addosso? 408 00:23:15,416 --> 00:23:16,958 Questo è... 409 00:23:18,625 --> 00:23:20,125 Di un'amica. L'ho preso in prestito. 410 00:23:20,208 --> 00:23:23,166 Ho sentito che c'è stato un incendio nel tuo appartamento, ieri. 411 00:23:23,250 --> 00:23:25,583 Posso spiegarti. Possiamo parlare? 412 00:23:25,666 --> 00:23:26,875 Senza l'intruso? 413 00:23:26,958 --> 00:23:28,875 -Prego. -No, ha perfettamente senso 414 00:23:28,958 --> 00:23:30,625 che sia ostile. 415 00:23:31,000 --> 00:23:33,666 È probabile che si senta rimpiazzata da me 416 00:23:33,750 --> 00:23:36,083 e mette alla prova le nostre nuove dinamiche. 417 00:23:36,666 --> 00:23:41,333 Vuole sia la mia approvazione che dei limiti ben definiti. 418 00:23:42,208 --> 00:23:44,625 Si sente perfino minacciata da me, e sai cosa? 419 00:23:44,708 --> 00:23:46,125 Lo capisco. 420 00:23:49,833 --> 00:23:52,333 Ho comprato un libro su come fare il patrigno. 421 00:23:55,291 --> 00:23:56,916 Soldi ben spesi, Jack. 422 00:23:58,458 --> 00:23:59,791 Kate, 423 00:23:59,875 --> 00:24:02,041 Jack preparerà la cena. Ti unisci a noi? 424 00:24:02,125 --> 00:24:03,125 Va bene. 425 00:24:04,791 --> 00:24:05,875 A una condizione. 426 00:24:06,708 --> 00:24:07,833 Quale? 427 00:24:08,833 --> 00:24:12,250 Scelgo io gli argomenti di conversazione. 428 00:24:38,166 --> 00:24:41,166 NYC LARPER VENITE A COMBATTERE CON NOI! 429 00:24:45,041 --> 00:24:47,041 Check-in Comincia qui 430 00:24:47,875 --> 00:24:50,250 -Salve. -Ehi. 431 00:24:52,541 --> 00:24:53,708 Eccoti. 432 00:24:56,125 --> 00:24:58,208 Ehi. Niente curiosi. 433 00:24:59,208 --> 00:25:01,083 Non voglio causare problemi. 434 00:25:01,166 --> 00:25:04,500 Voglio solo parlare con quel ninja. 435 00:25:04,583 --> 00:25:05,416 Il costume è rubato. 436 00:25:06,041 --> 00:25:07,916 Quindi, vorrei parlargli. 437 00:25:10,916 --> 00:25:13,375 Potrai farlo quando sarà finito l'evento LARP. 438 00:25:15,083 --> 00:25:18,500 Il gioco di ruolo dal vivo. Questo evento. 439 00:25:18,583 --> 00:25:21,208 -Aspetta, quando finisce? -A mezzanotte. 440 00:25:21,291 --> 00:25:24,291 Non va bene. Mi bastano un paio di minuti... 441 00:25:24,375 --> 00:25:25,458 Ehi. 442 00:25:25,541 --> 00:25:27,125 Senti, so chi sei, 443 00:25:27,208 --> 00:25:31,333 ma gran parte di questi ragazzi sono vigili del fuoco e agenti. 444 00:25:32,041 --> 00:25:35,333 Se infrangi le regole, le cose si metteranno male. 445 00:25:42,166 --> 00:25:43,500 Quali sono le regole? 446 00:25:45,708 --> 00:25:46,541 Regolamento LARP 447 00:25:46,625 --> 00:25:49,416 -Nome? -No, grazie. 448 00:25:49,500 --> 00:25:50,791 E-mail? 449 00:25:50,875 --> 00:25:52,416 È riservata. 450 00:25:53,208 --> 00:25:54,875 -Titolo. Organizzazione? -Va bene. 451 00:25:54,958 --> 00:25:59,041 Lo firmo e passiamo oltre. 452 00:26:03,000 --> 00:26:06,041 La tua pergamena riporta la missione del tuo personaggio. 453 00:26:06,875 --> 00:26:09,125 -Bene. -Ai novellini abboniamo il primo colpo. 454 00:26:09,208 --> 00:26:11,250 Se vieni colpito al petto, muori. 455 00:26:14,541 --> 00:26:17,041 -Violento. -Guarda quello che fanno gli altri. 456 00:26:17,125 --> 00:26:18,708 E divertiti. 457 00:26:18,791 --> 00:26:20,791 Cosa ci faccio con questa? 458 00:26:21,416 --> 00:26:23,166 È la tua regola di vita. 459 00:26:28,375 --> 00:26:31,083 -Ok. Grazie. -Aspetta, i tuoi armamenti. 460 00:26:33,833 --> 00:26:34,875 Elmo. 461 00:26:36,250 --> 00:26:38,125 Insomma, devo proprio? 462 00:27:40,375 --> 00:27:41,750 Cielo! 463 00:27:47,458 --> 00:27:49,583 Sono un Vichingo. Sono un vero Vichingo. 464 00:27:49,666 --> 00:27:50,916 Non mi importa. 465 00:27:52,500 --> 00:27:55,166 Aspetta. Non sei Occhio di falco? 466 00:27:55,250 --> 00:27:57,583 Non cerco di fare scenate, va bene? 467 00:27:57,666 --> 00:27:59,583 Per rispetto 468 00:27:59,666 --> 00:28:02,291 a tutta questa messinscena, ma ho finito la pazienza. 469 00:28:02,375 --> 00:28:03,958 Hai due scelte. 470 00:28:04,041 --> 00:28:07,166 Posso usare questa finta spada 471 00:28:07,250 --> 00:28:10,125 per ucciderti per finta e prenderti il costume, 472 00:28:10,208 --> 00:28:11,875 oppure posso darti un cazzotto vero 473 00:28:12,500 --> 00:28:15,500 e metterti davvero al tappeto e prenderti quel costume. 474 00:28:18,083 --> 00:28:19,125 Lascia che ti uccida. 475 00:28:19,708 --> 00:28:21,208 E ti darò il costume. 476 00:28:22,750 --> 00:28:25,500 -No. -Dai, amico. 477 00:28:25,583 --> 00:28:27,375 Sei un supereroe nella vita. 478 00:28:27,458 --> 00:28:30,083 Io al massimo posso fare questo. 479 00:28:31,500 --> 00:28:33,458 Stai al gioco. Fatti uccidere. 480 00:28:37,833 --> 00:28:39,041 E ho pure affrontato Thanos. 481 00:28:40,125 --> 00:28:41,958 -Ok. -Va bene. 482 00:28:42,041 --> 00:28:43,500 -Fa' in fretta. -Sì. 483 00:28:43,583 --> 00:28:48,166 Cosa? No, devi farlo sembrare reale. Dev'essere un duello vero e proprio. 484 00:28:51,625 --> 00:28:54,000 Ti manco già? 485 00:28:54,083 --> 00:28:57,125 Non fingere di essere impegnato con i tuoi amici. 486 00:28:57,208 --> 00:29:00,375 Sappiamo entrambi che non ne hai. 487 00:29:00,458 --> 00:29:01,333 Chiamata in arrivo 488 00:29:02,416 --> 00:29:05,541 Ok, sono stata scortese, ma ha funzionato. 489 00:29:05,625 --> 00:29:06,708 Kate Bishop? 490 00:29:09,541 --> 00:29:11,125 Dipende da chi lo chiede. 491 00:29:11,208 --> 00:29:14,708 Lo chiede il detective Caudle della polizia di New York. 492 00:29:16,458 --> 00:29:18,833 Allora dipende da cosa vuole chiedermi. 493 00:29:18,916 --> 00:29:21,166 Chiedo se lei è Kate Bishop. 494 00:29:22,208 --> 00:29:23,291 Sì. 495 00:29:24,208 --> 00:29:27,291 Sig.na Bishop, può venire alla stazione di polizia per parlare? 496 00:29:27,666 --> 00:29:30,250 Non sono del tutto sicura di sapere come funziona. 497 00:29:30,333 --> 00:29:33,333 Posso chiederle di che si tratta? 498 00:29:33,916 --> 00:29:36,625 Sa dell'incendio nel suo appartamento della scorsa notte? 499 00:29:37,916 --> 00:29:39,625 Sì. Sì. 500 00:29:39,708 --> 00:29:41,333 Certo. Certo. 501 00:29:41,416 --> 00:29:43,625 Non sembra preoccupata. 502 00:29:44,125 --> 00:29:48,500 Non ero a casa, quindi per fortuna sto bene. 503 00:29:49,666 --> 00:29:51,833 Le dispiace dirmi dov'era la scorsa notte? 504 00:29:53,375 --> 00:29:54,375 Sì, io... 505 00:29:57,500 --> 00:29:59,333 A dire il vero, sono al lavoro. 506 00:29:59,416 --> 00:30:01,541 Domattina prima del lavoro le andrebbe bene? 507 00:30:02,125 --> 00:30:04,291 Sarebbe perfetto. A domani. 508 00:30:12,333 --> 00:30:13,333 Benvenuti! 509 00:30:13,416 --> 00:30:15,916 Ora dovete bere 510 00:30:16,000 --> 00:30:18,083 la pozione rituale. 511 00:30:18,166 --> 00:30:20,250 -È una bottiglia. -Sono a posto, grazie. 512 00:30:20,333 --> 00:30:22,833 Potremmo... Facciamola finita. 513 00:30:22,958 --> 00:30:25,000 Non raccoglierai i benefici. 514 00:30:27,125 --> 00:30:29,916 -Non ha bevuto la pozione? -È impazzito? 515 00:30:30,000 --> 00:30:32,375 Al vincitore il costume. 516 00:30:32,875 --> 00:30:34,291 Procedete! 517 00:30:38,791 --> 00:30:39,625 Andiamo. 518 00:30:39,708 --> 00:30:41,041 Cling. 519 00:30:42,208 --> 00:30:43,333 Cling. 520 00:30:43,875 --> 00:30:46,791 Cling. Cling. Cling. 521 00:30:49,583 --> 00:30:50,708 Cosa fai? 522 00:30:50,791 --> 00:30:52,666 Lo faccio sembrare più realistico. 523 00:30:52,750 --> 00:30:54,666 -Devono crederci. -Uccidimi e basta. 524 00:31:05,250 --> 00:31:06,375 Sei pronto? 525 00:31:06,458 --> 00:31:08,041 Sono pronto. Uccidimi. 526 00:31:13,583 --> 00:31:17,250 Sì! Sì! Sì! 527 00:31:19,166 --> 00:31:20,000 Il vincitore! 528 00:31:20,083 --> 00:31:23,375 -Deepdale! -Urrà! 529 00:31:23,458 --> 00:31:27,583 -Sì! -E ora bruciamo il cadavere! 530 00:31:27,666 --> 00:31:29,208 Bruciamo il cadavere! 531 00:31:36,833 --> 00:31:39,583 Nobile Sindaco di Westland. Grazie. 532 00:31:39,666 --> 00:31:43,541 Intratterrò i miei compaesani con questo racconto per gli anni a venire. 533 00:31:44,500 --> 00:31:45,666 Puoi chiamarmi Clint. 534 00:31:46,500 --> 00:31:48,083 Posso chiamarti Clint? 535 00:31:48,166 --> 00:31:49,416 Sì. 536 00:31:49,500 --> 00:31:52,416 -E puoi portare questi al front desk. -Sì. 537 00:31:52,500 --> 00:31:54,000 Non li voglio sull'estratto conto. 538 00:31:54,083 --> 00:31:56,166 -Te li faranno pagare comunque. -Sì. 539 00:31:58,083 --> 00:32:00,541 No, davvero, grazie. Sono in debito con te. 540 00:32:00,625 --> 00:32:03,208 È stato il più bel giorno della mia vita. 541 00:32:03,750 --> 00:32:05,583 Non posso dire lo stesso. 542 00:32:05,666 --> 00:32:09,375 Dai. Ti sei divertito, no? 543 00:32:10,666 --> 00:32:12,083 Sono felice di averlo fatto. 544 00:32:14,125 --> 00:32:15,083 Buon Natale. 545 00:32:15,166 --> 00:32:17,125 Anche a te, Clint. 546 00:32:17,500 --> 00:32:20,458 -Stammi bene. -Sono Grills. 547 00:32:20,541 --> 00:32:22,291 Piacere di conoscerti, Grills. 548 00:32:22,833 --> 00:32:25,791 -Dov'è la glassa? -Non rovinare la mia casetta. 549 00:32:25,875 --> 00:32:26,958 Ciao, tesoro. 550 00:32:27,375 --> 00:32:29,583 Perderò il volo. 551 00:32:29,666 --> 00:32:31,708 Va bene. Abbiamo l'assicurazione di volo. 552 00:32:31,791 --> 00:32:32,750 SPOGLIATOI 553 00:32:32,833 --> 00:32:34,500 La glassa non basta mai. 554 00:32:34,583 --> 00:32:35,500 Quanto è brutta? 555 00:32:35,583 --> 00:32:37,250 Ci vorrà un altro giorno, credo. 556 00:32:38,666 --> 00:32:40,250 E quel capo problematico? 557 00:32:41,500 --> 00:32:43,083 È al sicuro. 558 00:32:43,708 --> 00:32:45,416 Lo tengo, per sicurezza. 559 00:32:45,500 --> 00:32:47,333 Almeno finché 560 00:32:47,416 --> 00:32:49,916 le cose non si chiariranno con i miei vecchi amici in tuta. 561 00:32:50,000 --> 00:32:52,208 Accidenti, non quegli idioti. 562 00:32:52,833 --> 00:32:54,375 Sì, quegli idioti. 563 00:32:54,458 --> 00:32:56,625 Non so se riguarda anche i piani alti, 564 00:32:56,708 --> 00:32:58,833 quindi devo restare un altro po'. 565 00:33:02,166 --> 00:33:04,958 Ho promesso a Lila che sarei stato a casa per Natale. 566 00:33:06,875 --> 00:33:10,458 Allora hai cinque giorni per mantenere quella promessa. 567 00:33:12,041 --> 00:33:13,083 Sì. 568 00:33:15,166 --> 00:33:17,791 Mi sto perdendo la costruzione della casa di pan di zenzero. 569 00:33:17,875 --> 00:33:22,541 No, va bene. Ci avresti rallentato. Qual è il programma? 570 00:33:24,333 --> 00:33:25,875 Cattura e rilascia. 571 00:33:25,958 --> 00:33:27,166 Bene. 572 00:33:27,250 --> 00:33:28,833 Una delle vecchie mosse di Nat. 573 00:33:30,625 --> 00:33:32,833 -Sta' attento. -Sì. 574 00:33:35,625 --> 00:33:39,208 Mandami le foto della casetta. Voglio assistere al disastro. 575 00:33:39,833 --> 00:33:41,541 È ora di farsi acciuffare. 576 00:33:42,625 --> 00:33:45,541 Ragazzi, dai. Dobbiamo finire! 577 00:33:46,000 --> 00:33:48,166 Era delizioso, Jack. Grazie. 578 00:33:48,250 --> 00:33:49,750 Sono contento che ti sia piaciuto. 579 00:33:50,583 --> 00:33:53,833 Il segreto per un buon risotto è 580 00:33:54,375 --> 00:33:55,375 rimestarlo. 581 00:33:55,458 --> 00:33:56,708 Quel tanto che basta. 582 00:33:57,416 --> 00:34:00,666 E poi serve solo pazienza e attenzione. 583 00:34:04,375 --> 00:34:07,083 Cucini, sei premuroso, sei ricco. 584 00:34:08,500 --> 00:34:10,500 Sei quasi troppo bello per essere vero. 585 00:34:13,333 --> 00:34:15,125 Ti assicuro che non è questo il caso. 586 00:34:19,250 --> 00:34:22,916 Allora, sembra che tu sia un appassionato di spade, Jack. Per difenderti? 587 00:34:25,000 --> 00:34:25,916 Mi diletto. 588 00:34:27,208 --> 00:34:30,291 Sei più uno da spada, fioretto o sciabola? 589 00:34:31,791 --> 00:34:33,750 Conosci bene la materia, signorina. 590 00:34:35,458 --> 00:34:37,291 Sono stata due volte campionessa statale. 591 00:34:37,875 --> 00:34:39,583 Sono brava con le armi datate. 592 00:34:39,666 --> 00:34:42,750 Perciò mi accorgo di chi vuole pugnalarmi alla schiena. 593 00:34:42,833 --> 00:34:46,166 Ok, avete chiarito entrambi che vi intendete di spade. 594 00:34:46,250 --> 00:34:47,916 -Possiamo passare oltre. -Ma, cara, 595 00:34:48,000 --> 00:34:53,041 un interesse comune è propizio per creare un legame. 596 00:34:57,458 --> 00:34:59,208 È proprio quello che pensavo. 597 00:34:59,750 --> 00:35:00,791 Un legame. 598 00:35:02,166 --> 00:35:05,291 -Ne tiriamo fuori un paio? -Per favore, no, va bene? 599 00:35:05,375 --> 00:35:07,083 Abbiamo già avuto abbastanza drammi. 600 00:35:08,291 --> 00:35:09,208 Sì. 601 00:35:09,291 --> 00:35:12,291 Sai, forse tua madre ha ragione. 602 00:35:12,375 --> 00:35:15,250 Dai, perché no? Hai un completo extra per la scherma? 603 00:35:17,458 --> 00:35:19,791 -Mi hai convinto. -Ha detto solo: "Perché no?" 604 00:35:19,875 --> 00:35:23,166 Non è un argomento convincente. Anzi, non è un argomento. 605 00:35:23,250 --> 00:35:24,291 Eppure... 606 00:35:26,708 --> 00:35:28,375 Vado a prendere la mia roba. 607 00:35:33,458 --> 00:35:34,583 Cosa? 608 00:35:35,708 --> 00:35:36,791 Sarà divertente. 609 00:35:48,833 --> 00:35:49,791 Tesoro, attenzione. 610 00:35:50,875 --> 00:35:52,458 Quando mai non sono attenta? 611 00:35:53,625 --> 00:35:55,250 Dicevo a Jack. 612 00:36:13,291 --> 00:36:14,833 Sei proprio brava. 613 00:36:15,416 --> 00:36:17,125 Non lasciarmi vincere, Jack. 614 00:36:17,208 --> 00:36:20,041 Non lo farei mai. Riprendiamo? 615 00:36:30,833 --> 00:36:33,333 Mi hai preso di nuovo. Sei brava. 616 00:36:33,916 --> 00:36:37,250 Kate, preferirei un fidanzato con tutti e quattro gli arti, per favore. 617 00:36:37,333 --> 00:36:39,125 Smettila di farmi vincere. 618 00:36:39,208 --> 00:36:41,666 Non lo sto facendo apposta. Davvero. Insomma, 619 00:36:42,541 --> 00:36:44,583 sei stata due volte campionessa statale, no? 620 00:36:59,166 --> 00:37:00,583 Cosa nascondi, Jack? 621 00:37:02,541 --> 00:37:05,250 Niente. Sono un libro aperto. 622 00:37:05,958 --> 00:37:06,958 Vero, tesoro? 623 00:37:07,875 --> 00:37:08,958 Kate! 624 00:37:12,125 --> 00:37:13,416 Che problema hai? 625 00:37:13,500 --> 00:37:14,541 Mente. 626 00:37:14,625 --> 00:37:18,041 A essere onesti, ho sminuito le mie capacità 627 00:37:18,125 --> 00:37:20,625 e ho mentito più volte a tal proposito. 628 00:37:20,708 --> 00:37:21,916 Ha cercato di infilzarti. 629 00:37:22,000 --> 00:37:24,333 No, sapevo che l'avrebbe parata. Volevo solo 630 00:37:24,416 --> 00:37:26,833 dimostrare che mente, e l'ho fatto. 631 00:37:27,833 --> 00:37:29,458 Vado a cambiarmi. 632 00:37:35,666 --> 00:37:37,625 Sei incredibile. 633 00:37:40,333 --> 00:37:42,416 Jack nasconde qualcosa, mamma. 634 00:37:43,250 --> 00:37:47,291 La notte in cui suo zio ti minaccia, non trovi un po' strano 635 00:37:47,375 --> 00:37:50,166 che muoia per un colpo di spada? 636 00:37:50,666 --> 00:37:53,500 Quanti vengono uccisi con una spada a New York, in un anno? 637 00:37:53,583 --> 00:37:54,791 Nessuno, direi. 638 00:37:54,875 --> 00:37:56,625 Kate, è dolce da parte tua preoccuparti, 639 00:37:56,708 --> 00:37:59,791 ma devi ricordare che la mamma sono io. Il mio compito è proteggerti. 640 00:37:59,875 --> 00:38:02,208 -Non sono una bambina. -Non sei una supereroina. 641 00:38:02,958 --> 00:38:07,833 Ok? Quel che è successo ad Armand è terribile, ma ci penserà la polizia. 642 00:38:08,916 --> 00:38:10,791 Devi smetterla di indagare. 643 00:38:10,875 --> 00:38:15,000 Potresti farti molto male, e non parliamo più di ginocchi sbucciati. 644 00:38:15,083 --> 00:38:19,875 Mamma, c'è dell'altro. C'erano un costume da ninja e una gang, 645 00:38:19,958 --> 00:38:21,958 -delle molotov... -Una gang? 646 00:38:22,041 --> 00:38:26,333 Ninja? E cosa sarebbe una molotov? 647 00:38:26,416 --> 00:38:28,250 Se è un cocktail, hai l'età per bere? 648 00:38:29,416 --> 00:38:31,916 Kate, andrà tutto bene. 649 00:38:34,208 --> 00:38:38,416 Capisco che le incertezze della vita possano spaventare, 650 00:38:38,500 --> 00:38:40,375 ma noi sappiamo bene cosa ti aspetta. 651 00:38:41,000 --> 00:38:44,541 Ti laureerai e, in autunno, inizierai a lavorare alla Bishop Security. 652 00:38:44,625 --> 00:38:46,875 -Come abbiamo programmato. -Come tu hai programmato. 653 00:38:46,958 --> 00:38:51,291 Kate, metti un piede davanti all'altro 654 00:38:51,375 --> 00:38:53,791 e, tra qualche anno, ti assicuro 655 00:38:53,875 --> 00:38:56,458 che sarai felice della tua posizione. Te lo prometto. 656 00:38:58,041 --> 00:39:00,125 Ok? Possiamo lasciarci tutto alle spalle? 657 00:39:01,541 --> 00:39:03,333 Tesoro? Ok? Perché non inizi 658 00:39:03,416 --> 00:39:05,708 col chiedere scusa a Jack? 659 00:39:12,250 --> 00:39:14,500 Scusa per averti spaventato per farti dire la verità. 660 00:39:15,583 --> 00:39:16,916 Questa qui è proprio sveglia. 661 00:39:17,333 --> 00:39:18,958 Ti va un drink, tesoro? 662 00:39:21,416 --> 00:39:23,333 -Stai bene? -Sto bene. 663 00:39:23,416 --> 00:39:26,708 Non è la prima volta che cercano di staccarmi la testa. 664 00:39:32,291 --> 00:39:33,458 Un caramella mou? 665 00:39:40,458 --> 00:39:41,625 Kate. Qualcosa non va? 666 00:39:42,208 --> 00:39:43,833 Niente. Sto bene. 667 00:39:43,916 --> 00:39:46,000 Mi sono ricordata dell'ora. 668 00:39:46,083 --> 00:39:48,541 -È una cosa di lavoro. -Se è di lavoro, sono il tuo capo. 669 00:39:48,625 --> 00:39:50,750 Posso tirartene fuori. Che succede? 670 00:39:50,833 --> 00:39:53,791 Niente. Va tutto bene. Ti chiamo dopo. 671 00:39:54,500 --> 00:39:56,375 Ok. Ti voglio bene! 672 00:40:07,416 --> 00:40:08,541 Andiamo, ragazzi. 673 00:40:09,291 --> 00:40:11,000 Vediamo di finirla. 674 00:40:12,000 --> 00:40:12,958 Come va, fratello? 675 00:40:13,708 --> 00:40:15,791 Ciao, ragazzi. Mi avete trovato. 676 00:40:18,083 --> 00:40:19,375 Ehi, piano, fratello. 677 00:40:19,458 --> 00:40:21,250 Occhio di falco, hai qualche appuntamento? 678 00:40:21,833 --> 00:40:23,291 Farai tardi! 679 00:40:24,041 --> 00:40:25,541 -Dai. -Piano. 680 00:40:25,625 --> 00:40:27,208 -Andiamo. -Lei lo vuole vivo. 681 00:40:29,208 --> 00:40:30,458 Fate attenzione. 682 00:40:30,541 --> 00:40:31,375 Via! 683 00:40:31,458 --> 00:40:33,083 Ragazzi, vedo attraverso la borsa. 684 00:40:34,416 --> 00:40:35,958 Ivan, è stato facile, vero? 685 00:40:53,541 --> 00:40:55,416 -Dove andiamo? -Tra la Quarta e B. 686 00:40:55,500 --> 00:40:56,333 Va bene. 687 00:40:57,416 --> 00:41:02,458 Clint, ciao, sono io. Ho un indizio pazzesco 688 00:41:02,541 --> 00:41:04,833 di cui devo parlarti. Un sacco di indizi. 689 00:41:05,500 --> 00:41:07,375 Quindi, chiamami, ok? Ciao. 690 00:41:10,166 --> 00:41:14,333 Devo riprovarci? Sì. Ci riprovo. 691 00:41:17,708 --> 00:41:20,041 A volte chiamare di continuo non è una buona mossa. 692 00:41:20,125 --> 00:41:21,375 In questo caso, lo è stata. 693 00:41:21,875 --> 00:41:25,166 Mi spiace, Clint Barton non può rispondere, al momento. 694 00:41:35,041 --> 00:41:37,291 Clint Barton - 555-5555 TRACCIAMENTO 695 00:41:39,041 --> 00:41:43,625 1 Riscontro: Clint Barton (Localizzato) Tracciamento 696 00:41:45,500 --> 00:41:47,666 Signore, può andare più in fretta, per favore? 697 00:41:56,541 --> 00:42:00,750 Insomma, se passi tanto tempo sulle tue competenze, 698 00:42:00,833 --> 00:42:03,083 tanto vale mettersi in proprio, no? 699 00:42:04,208 --> 00:42:05,583 Svegliati, fratello. 700 00:42:13,041 --> 00:42:14,666 Bel posticino. 701 00:42:16,791 --> 00:42:18,125 Per niente inquietante. 702 00:42:18,208 --> 00:42:19,916 Ehi. Ragazzino. 703 00:42:20,541 --> 00:42:23,041 Io ti conosco, ragazzo. Niente ragazzate, ok? 704 00:42:23,125 --> 00:42:26,166 È stato difficile trovare questo posto. 705 00:42:26,250 --> 00:42:28,791 Con tutti i magazzini convertiti in loft, 706 00:42:28,875 --> 00:42:30,375 come potevo trovare di meglio? 707 00:42:30,458 --> 00:42:31,541 Andiamo, fratello. 708 00:42:31,625 --> 00:42:32,666 Ma questo critica. 709 00:42:32,750 --> 00:42:36,166 Sentite, ragazzi, non sono chi pensate che io sia, ok? 710 00:42:38,625 --> 00:42:40,958 Quindi, non sei Occhio di falco? 711 00:42:42,541 --> 00:42:43,541 Beh... 712 00:42:45,083 --> 00:42:46,333 Sono chi pensate che sia. 713 00:42:47,625 --> 00:42:50,250 Ma non sono il tizio che cercate. 714 00:42:53,958 --> 00:42:55,458 Kate Bishop. 715 00:42:57,125 --> 00:42:58,708 Non Kate Bishop. 716 00:42:58,791 --> 00:43:00,000 Kate Bishop è tizio. 717 00:43:00,083 --> 00:43:01,500 Kate Bishop non è tizio. 718 00:43:01,583 --> 00:43:03,708 Kate Bishop è tizio in costume. 719 00:43:07,166 --> 00:43:10,500 Posso parlare col vostro manager? Mi sembra di parlare col muro. 720 00:43:10,583 --> 00:43:14,541 Sono venuto per parlare col vostro capo. 721 00:43:15,166 --> 00:43:16,125 È possibile? 722 00:43:17,125 --> 00:43:18,416 Sto cercando di essere civile. 723 00:43:18,500 --> 00:43:21,041 Civile? Ti abbiamo rapito, rozumiesz? 724 00:43:21,791 --> 00:43:24,083 Sei nostro ostaggio, rozumiesz? 725 00:43:26,708 --> 00:43:27,541 Come volete. 726 00:43:28,208 --> 00:43:30,500 È lui, quello? Vorrei parlare col vostro capo. 727 00:43:30,583 --> 00:43:31,708 -Sono qui per questo. -Ehi. 728 00:43:31,791 --> 00:43:34,166 Guardami. Ti sto interrogando. 729 00:43:34,250 --> 00:43:37,166 -Fratello. -Ti stiamo interrogando, 730 00:43:37,250 --> 00:43:39,166 -quindi guarda noi. -Sei il capoturno? 731 00:43:39,250 --> 00:43:41,000 Dov'è Kate Bishop? 732 00:43:41,083 --> 00:43:43,291 Non l'ho mai incontrata. Non ne ho idea. 733 00:43:43,375 --> 00:43:45,916 Dai! Dov'è Kate Bishop? 734 00:43:46,000 --> 00:43:47,250 Di chi parlate? 735 00:43:55,541 --> 00:43:56,583 Fratello, l'ho trovata. 736 00:43:58,125 --> 00:43:59,125 Oddio. 737 00:44:05,041 --> 00:44:07,500 Non sapevo di dover portare una pistola. 738 00:44:14,791 --> 00:44:16,375 Ecco qua. 739 00:44:16,458 --> 00:44:18,083 Non preoccupatevi, non cadrete. 740 00:44:18,166 --> 00:44:19,666 -Ecco. -È bello forte. 741 00:44:20,250 --> 00:44:21,541 Grazie. 742 00:44:22,083 --> 00:44:23,500 Guarda cos'hai fatto. 743 00:44:23,875 --> 00:44:25,750 Cercavo solo di aiutarti, ok? 744 00:44:27,166 --> 00:44:28,583 -Non parlare. -Beh... 745 00:44:30,666 --> 00:44:32,541 Ora sei nei guai, fratello. 746 00:44:50,541 --> 00:44:53,208 Li abbiamo entrambi. 747 00:44:55,791 --> 00:44:59,125 Li abbiamo... 748 00:49:14,041 --> 00:49:16,041 Sottotitoli: Sarah Marcucci