1 00:00:51,833 --> 00:00:53,083 Só precisava das assinaturas. 2 00:00:53,166 --> 00:00:54,666 Isso não é um problema. 3 00:00:54,750 --> 00:00:57,250 Temos que esperar um pouco. O mercado vai dar a volta 4 00:00:57,333 --> 00:00:59,041 e tudo ficará bem. 5 00:01:01,166 --> 00:01:02,666 Certo. Temos que vender a cobertura. 6 00:01:02,750 --> 00:01:04,250 Não. Não temos. 7 00:01:04,333 --> 00:01:06,958 -Isso é... -O quê? Uma ótima solução? 8 00:01:07,041 --> 00:01:09,875 Talvez, crescendo neste lugar, você se acostumou com a ideia 9 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 de que uma solução simplesmente cairá do céu. Mas não vai. 10 00:01:13,083 --> 00:01:14,541 Tem que pensar na sua filha. 11 00:01:14,625 --> 00:01:16,208 Está tudo sob controle, Eleanor. 12 00:01:17,833 --> 00:01:18,666 Droga. 13 00:01:21,750 --> 00:01:22,916 Você vai? 14 00:01:23,416 --> 00:01:25,000 Quem estamos enganando? Você vai. 15 00:01:35,125 --> 00:01:36,083 Kate? 16 00:01:39,250 --> 00:01:40,500 Entrando. 17 00:01:42,208 --> 00:01:43,875 Não devia bisbilhotar. 18 00:01:45,250 --> 00:01:48,291 Então, como vou saber o que estão dizendo quando não estou lá? 19 00:01:50,125 --> 00:01:52,291 Não sei argumentar contra isso. 20 00:01:53,166 --> 00:01:54,666 Quanto você ouviu? 21 00:01:55,500 --> 00:01:57,166 Eu não quero me mudar. 22 00:01:58,333 --> 00:01:59,583 Tudo isso? 23 00:02:02,458 --> 00:02:04,875 -Não precisamos. -Como você sabe? 24 00:02:05,500 --> 00:02:08,166 Mamãe disse que as coisas não caem do céu. 25 00:02:08,750 --> 00:02:11,750 Sempre pode vir uma tempestade. 26 00:02:12,375 --> 00:02:14,958 As pessoas esquecem a única coisa que controlam: 27 00:02:15,541 --> 00:02:18,041 as escolhas que fazem frente a ela. 28 00:02:20,791 --> 00:02:23,291 O que você faria em um furacão? 29 00:02:23,958 --> 00:02:26,166 Eu faria o que sempre faço. 30 00:02:28,916 --> 00:02:30,333 Protegeria você. 31 00:02:34,041 --> 00:02:36,875 Agora, por que não vai almoçar com sua mãe? 32 00:02:36,958 --> 00:02:38,041 Pense rápido. 33 00:02:38,750 --> 00:02:40,208 Vou estar no escritório. 34 00:02:51,916 --> 00:02:53,916 Mamães também podem ser bem divertidas. 35 00:02:54,416 --> 00:02:56,000 Sabia que sei fazer isto? 36 00:03:02,916 --> 00:03:04,625 Fiz você sorrir. 37 00:03:06,041 --> 00:03:06,916 Vamos. 38 00:03:07,666 --> 00:03:10,083 Vamos jogar damas para animar as coisas. 39 00:03:10,666 --> 00:03:12,291 -Sim? -Está bem. 40 00:03:12,375 --> 00:03:14,333 Certo, vou descer, já volto. 41 00:03:14,416 --> 00:03:15,291 Certo. 42 00:03:37,541 --> 00:03:38,500 Mamãe! 43 00:03:39,250 --> 00:03:41,583 Mamãe? O que está acontecendo? 44 00:03:44,250 --> 00:03:45,541 Mamãe! 45 00:03:45,625 --> 00:03:47,416 Papai, onde você está? 46 00:03:58,083 --> 00:03:59,166 Pai? 47 00:04:06,875 --> 00:04:08,625 Pai. Papai onde você esta? 48 00:04:13,166 --> 00:04:14,375 Mamãe! 49 00:05:32,125 --> 00:05:33,125 Kate! 50 00:05:33,958 --> 00:05:35,791 Temos que sair daqui. 51 00:05:39,250 --> 00:05:40,666 O papai está bem? 52 00:05:43,041 --> 00:05:44,041 Pai! 53 00:05:46,708 --> 00:05:48,291 Pai! 54 00:05:48,375 --> 00:05:49,583 Papai! 55 00:06:05,666 --> 00:06:07,291 E se eles voltarem? 56 00:06:10,083 --> 00:06:11,541 Eles não vão voltar. 57 00:06:14,791 --> 00:06:16,000 Como você sabe? 58 00:06:20,375 --> 00:06:22,833 Porque os heróis mostraram a eles o que acontece. 59 00:06:23,750 --> 00:06:25,916 E mesmo que isso seja assustador, 60 00:06:27,125 --> 00:06:29,750 eu ainda sou a mulher mais sortuda do mundo 61 00:06:29,833 --> 00:06:32,708 porque eu tenho a melhor filhinha do mundo. 62 00:06:37,125 --> 00:06:39,041 Que nem é mais tão pequena. 63 00:06:42,375 --> 00:06:44,083 Eu preciso nos proteger. 64 00:06:45,125 --> 00:06:46,708 Kate, essa é a minha função. 65 00:06:48,791 --> 00:06:49,833 Está bem? 66 00:06:49,916 --> 00:06:53,083 O que você precisar, estou aqui para você. 67 00:07:00,208 --> 00:07:01,666 Eu preciso de um arco e flecha. 68 00:07:05,041 --> 00:07:06,958 MARVEL STUDIOS APRESENTA 69 00:08:23,583 --> 00:08:25,541 BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 70 00:08:26,166 --> 00:08:29,541 gavião arqueiro 71 00:08:37,041 --> 00:08:38,458 TORRE STANE 72 00:08:40,083 --> 00:08:41,666 DIAS ATUAIS 73 00:08:50,875 --> 00:08:51,791 Vamos! 74 00:09:26,875 --> 00:09:28,375 Kate, tenha cuidado. 75 00:09:28,458 --> 00:09:31,833 Se nos pegarem, você será expulsa da equipe de arqueirismo. 76 00:09:31,916 --> 00:09:34,500 Eu sei. Mas aposta é aposta, Greer. 77 00:09:35,250 --> 00:09:38,375 Certo, então a verdadeira pergunta. 78 00:09:38,458 --> 00:09:42,541 O sino balança para frente e para trás ou a coisa pendurada que balança? 79 00:09:42,625 --> 00:09:44,750 Obviamente é o sino. 80 00:09:44,833 --> 00:09:47,458 Viu? Eu discordo. 81 00:09:47,541 --> 00:09:48,916 Eu acho que é a coisa pendurada. 82 00:09:49,000 --> 00:09:50,791 A propósito, bela roupa, Kate. 83 00:09:50,875 --> 00:09:52,166 Sim, bom, 84 00:09:53,083 --> 00:09:54,958 às vezes, tem que se vestir para a ocasião. 85 00:09:55,041 --> 00:09:56,166 Sei que é uma aposta, 86 00:09:56,250 --> 00:09:58,333 mas será que a flecha não vai danificá-lo? 87 00:09:59,791 --> 00:10:00,750 Não. 88 00:10:13,208 --> 00:10:15,375 Isso foi um pouco decepcionante. 89 00:10:15,916 --> 00:10:18,083 Certo, espere. 90 00:10:18,625 --> 00:10:19,833 Espere. 91 00:10:20,375 --> 00:10:22,666 Deixe-me acertar isso. Me dê um segundo. 92 00:10:58,833 --> 00:11:02,416 Ah, meu Deus! Isso foi incrível! Uau! 93 00:11:02,500 --> 00:11:03,583 Boa, Kate! 94 00:11:08,541 --> 00:11:10,333 Isso é bom. 95 00:11:12,916 --> 00:11:16,875 Não é? Isso dá personalidade. Todos os sinos famosos têm rachaduras. 96 00:11:19,583 --> 00:11:21,583 Tudo bem, isso não é ótimo. 97 00:11:21,666 --> 00:11:23,458 Mas poderia ser pior. 98 00:11:29,250 --> 00:11:30,416 Isso é ruim. 99 00:11:32,625 --> 00:11:33,458 Parada! 100 00:12:14,083 --> 00:12:16,791 ROGERS, O MUSICAL 101 00:12:18,250 --> 00:12:19,791 Para detonar 102 00:12:19,875 --> 00:12:23,208 Venham logo nos ajudar 103 00:12:23,791 --> 00:12:28,166 Só vocês podem nos salvar E o mal vai perder no final 104 00:12:30,500 --> 00:12:33,375 Porque o futuro Irá brilhar 105 00:12:33,458 --> 00:12:36,958 E a sua força vai nos guiar 106 00:12:37,041 --> 00:12:42,708 Vingadores unidos Só ele pode fazer 107 00:12:42,791 --> 00:12:47,708 -Ele vai fazer isso o dia todo -Venham logo nos ajudar 108 00:12:47,791 --> 00:12:50,458 Só vocês podem nos salvar 109 00:12:50,833 --> 00:12:54,166 O Hulk é incrível E pode esmagar 110 00:12:54,250 --> 00:12:57,083 E o Homem de Ferro voar Pode voar 111 00:12:57,166 --> 00:13:01,000 O Capitão é fortão E o Thor é um Deus 112 00:13:01,083 --> 00:13:03,833 E os dois são tão bonitos de olhar 113 00:13:04,375 --> 00:13:07,541 A Viúva Negra vai te derrubar 114 00:13:07,625 --> 00:13:11,000 O Formiga ninguém pode escutar 115 00:13:26,416 --> 00:13:27,666 Pai? 116 00:13:29,333 --> 00:13:30,333 Pai? 117 00:13:35,166 --> 00:13:36,958 Você desligou seu aparelho auditivo? 118 00:13:38,458 --> 00:13:41,416 Não, querida, eu sei o que acontece. 119 00:13:41,500 --> 00:13:42,708 Eu estava lá. 120 00:13:42,791 --> 00:13:45,041 Sabe quem não estava lá? Aquele cara. 121 00:13:45,708 --> 00:13:46,583 Homem-Formiga. 122 00:13:47,291 --> 00:13:48,833 É hora de lutar 123 00:13:48,916 --> 00:13:50,500 Vençamos os Chitauri 124 00:13:50,583 --> 00:13:52,458 Para o meu shwarma eu pegar 125 00:13:52,541 --> 00:13:53,958 Mas como venceremos? 126 00:13:54,041 --> 00:13:55,541 Até que você está maneiro. 127 00:13:56,375 --> 00:13:57,458 Veja pelo lado bom. 128 00:13:57,541 --> 00:13:59,291 Para Natasha acertar 129 00:13:59,375 --> 00:14:02,833 Arqueiro é a sua chance De no alvo acertar 130 00:14:02,916 --> 00:14:05,958 Tony, tem que perseguir O míssil nuclear 131 00:14:06,041 --> 00:14:08,083 E Hulk vem quando eu chamar e... 132 00:14:08,166 --> 00:14:09,708 E Hulk vem quando eu chamar e... 133 00:14:09,791 --> 00:14:11,208 E Hulk vem quando eu chamar e... 134 00:14:11,291 --> 00:14:16,291 Esmaga, esmaga, esmaga 135 00:14:16,375 --> 00:14:19,416 A cidade vão arruinar Mas só depois 136 00:14:19,500 --> 00:14:23,041 Vamos reclamar 137 00:14:23,166 --> 00:14:27,833 Vingadores unidos Só ele pode fazer 138 00:14:27,916 --> 00:14:29,083 Eu volto já. 139 00:14:29,208 --> 00:14:32,416 Ele pode Ele vai fazer 140 00:14:32,541 --> 00:14:37,625 Isso o dia todo 141 00:14:39,333 --> 00:14:46,250 Nós vamos fazer isso o dia todo 142 00:14:53,958 --> 00:14:56,458 Thanos tinha razão 143 00:15:07,541 --> 00:15:10,416 Uma selfie seria muito legal, cara. 144 00:15:10,958 --> 00:15:13,916 Meus filhos pirariam. Você é o favorito deles disparado. 145 00:15:14,541 --> 00:15:15,791 Sim... 146 00:15:16,916 --> 00:15:18,833 Agora não é realmente o momento apropriado. 147 00:15:27,208 --> 00:15:28,500 Agora é um momento melhor? 148 00:15:41,041 --> 00:15:42,166 Uau. 149 00:15:48,208 --> 00:15:50,833 -Ei, você está bem? -Estou sim. 150 00:15:51,416 --> 00:15:54,000 Eu só queria sair para... 151 00:15:54,833 --> 00:15:56,083 Pegar um ar fresco, só isso. 152 00:15:56,166 --> 00:15:59,833 Sabe que está tudo bem se não quiser assistir ao musical. 153 00:16:01,000 --> 00:16:02,708 Sei que todo mundo sente falta dela, 154 00:16:03,708 --> 00:16:05,458 mas ela era sua melhor amiga. 155 00:16:07,791 --> 00:16:09,000 Vem cá, querida. 156 00:16:15,208 --> 00:16:17,875 Isso tudo é meio ridículo, não é? 157 00:16:17,958 --> 00:16:19,541 Muito ridículo. 158 00:16:19,625 --> 00:16:21,750 -Gostei do Hulk. -Eu também. 159 00:16:21,833 --> 00:16:23,125 Oi, pai. Ei, Lila. 160 00:16:23,208 --> 00:16:25,875 Ei, pessoal! E aí? O que estão fazendo aqui? 161 00:16:25,958 --> 00:16:28,875 Por que todo mundo está cantando e dançando sem motivo? 162 00:16:28,958 --> 00:16:30,875 Eu não sei. 163 00:16:32,750 --> 00:16:36,000 Mas é Natal em Nova York. E vamos cair fora daqui. Certo? 164 00:16:36,083 --> 00:16:37,458 -Sim. -Vamos lá. 165 00:16:37,541 --> 00:16:39,750 -Tudo bem. -Mostrar à mamãe o que ela está perdendo. 166 00:16:39,833 --> 00:16:40,708 Sim. 167 00:16:40,791 --> 00:16:41,875 Vamos, amigo. 168 00:16:49,291 --> 00:16:50,250 Ei, mãe! 169 00:16:50,333 --> 00:16:52,125 Oi, querida! Senti a sua falta. 170 00:16:52,208 --> 00:16:54,958 -Você está na cidade? -Sim, eu estou. 171 00:16:55,041 --> 00:16:57,291 Eu ia passar na minha casa e depois ir ver você. 172 00:16:57,375 --> 00:17:00,250 Pode vir aqui primeiro, por favor? Jack está aqui. 173 00:17:00,333 --> 00:17:02,041 Quero falar com você sobre algo. 174 00:17:02,125 --> 00:17:04,291 Certo. Até logo, mãe. 175 00:17:27,291 --> 00:17:28,541 Boa noite, Srta. Bishop. 176 00:17:28,625 --> 00:17:31,208 Como está? Bem? Esposa, filhos, tudo bem? 177 00:17:31,333 --> 00:17:33,333 Maravilha, maravilha, feliz Natal! 178 00:17:43,833 --> 00:17:45,541 -Oi, querida. -Oi, mãe. 179 00:17:48,375 --> 00:17:49,750 Aí está você. 180 00:17:50,500 --> 00:17:53,000 Você está incrível. 181 00:17:54,416 --> 00:17:56,083 Por que está tão arrumada? 182 00:17:56,166 --> 00:17:57,583 Leilão de caridade. 183 00:17:58,375 --> 00:17:59,208 Pois é. 184 00:17:59,291 --> 00:18:02,541 Todas essas pessoas pobres dependendo dos mais afortunados. 185 00:18:02,625 --> 00:18:03,958 Não foi isso que eu quis dizer. 186 00:18:04,041 --> 00:18:07,041 Por mais que eu ame ter você em casa no Natal, 187 00:18:07,125 --> 00:18:11,083 não fiquei feliz por ter que substituir uma torre de relógio insubstituível. 188 00:18:11,166 --> 00:18:12,875 Era uma torre de sino. 189 00:18:12,958 --> 00:18:15,500 O reitor disse que tinha um sino e um relógio, 190 00:18:15,583 --> 00:18:18,791 e, competente como você é, conseguiu destruir ambos. 191 00:18:21,375 --> 00:18:23,500 O que posso fazer para me redimir, mãe? 192 00:18:24,333 --> 00:18:26,666 Comecei cancelando seus cartões de crédito, 193 00:18:26,750 --> 00:18:30,375 e vamos ter uma longa conversa sobre essa torre que você destruiu, 194 00:18:30,458 --> 00:18:31,291 sem brincadeira. 195 00:18:31,375 --> 00:18:33,833 Eu sei que jovens se acham invencíveis, 196 00:18:33,916 --> 00:18:37,083 e que ricos se acham invencíveis, e você sempre foi os dois. 197 00:18:37,208 --> 00:18:39,750 Então ouça de alguém que não foi: você não é. 198 00:18:40,333 --> 00:18:41,708 Você vai se machucar. 199 00:18:41,791 --> 00:18:44,000 Então, não saia por aí atrás disso. 200 00:18:48,375 --> 00:18:49,541 Desculpe, mãe. 201 00:18:51,041 --> 00:18:51,958 Desculpe. 202 00:18:53,416 --> 00:18:54,750 Está bem. 203 00:18:55,291 --> 00:18:57,333 Você herdou isso do seu pai, sabe? 204 00:18:57,875 --> 00:19:00,416 Por que não começa a se redimir 205 00:19:00,500 --> 00:19:04,083 colocando o vestido vermelho no seu quarto e vindo comigo hoje? 206 00:19:07,125 --> 00:19:08,666 Bem... 207 00:19:10,166 --> 00:19:11,666 Mudando de assunto, 208 00:19:14,625 --> 00:19:16,166 mais um para a prateleira. 209 00:19:17,166 --> 00:19:19,791 Campeonato Nacional de Artes Marciais. 210 00:19:22,500 --> 00:19:26,875 Incrível! Lembro quando conquistou a faixa preta aos 15 anos. 211 00:19:27,833 --> 00:19:31,041 Talvez tenhamos de nos livrar de algumas antigas para abrir espaço. 212 00:19:31,125 --> 00:19:33,375 -Eu gosto daquelas. -Eu também, querida. 213 00:19:33,458 --> 00:19:34,500 Eu também. 214 00:19:38,416 --> 00:19:40,416 Por que as espadas, mãe? 215 00:19:41,833 --> 00:19:46,083 Querida, houve algumas mudanças durante sua ausência neste semestre. 216 00:19:47,708 --> 00:19:48,708 Jack? 217 00:19:50,541 --> 00:19:52,541 Que surpresa inesperada. 218 00:19:52,625 --> 00:19:54,791 Todas as surpresas são inesperadas. 219 00:19:54,875 --> 00:19:56,958 Não pode ser. É mesmo? 220 00:19:57,625 --> 00:19:58,916 É bom ver você de novo, Katie. 221 00:20:02,625 --> 00:20:03,875 Isso estava na sua boca. 222 00:20:05,041 --> 00:20:06,208 Estava mesmo. 223 00:20:06,916 --> 00:20:09,958 Não podemos nos atrasar, então vá se trocar. 224 00:20:10,041 --> 00:20:12,958 Encontre-nos no hotel e conversaremos lá. Está bem? 225 00:20:13,041 --> 00:20:14,333 -Vamos? -Vamos. 226 00:20:14,416 --> 00:20:15,708 Nos vemos na festa. 227 00:20:15,791 --> 00:20:17,291 Vejo você lá, querida. 228 00:20:17,375 --> 00:20:18,583 Temos muito o que conversar. 229 00:20:25,666 --> 00:20:26,958 Você parece um maníaco. 230 00:20:28,000 --> 00:20:29,500 Você é uma pessoa totalmente maluca. 231 00:20:31,833 --> 00:20:33,041 Alguém mais está com fome? 232 00:20:33,125 --> 00:20:35,958 Para mais uns caranguejos? Talvez mais quatro? 233 00:20:36,041 --> 00:20:37,875 -O que você acha? -Posso comer três. 234 00:20:37,958 --> 00:20:41,041 -Não. -Vamos, pai, pediu comida para 30 pessoas. 235 00:20:41,125 --> 00:20:43,333 Você vai vomitar se comer mais. 236 00:20:43,416 --> 00:20:46,583 E se ele vomitar, vocês dois vão limpar. 237 00:20:46,666 --> 00:20:47,916 Eu não vou limpar. 238 00:20:48,000 --> 00:20:50,958 Ei, quer saber? Sabe o que está logo ali na rua? 239 00:20:51,666 --> 00:20:55,125 A árvore de Natal. A maior que vocês verão na vida. 240 00:20:55,208 --> 00:20:57,458 É enorme! Querem ver depois daqui? 241 00:20:57,541 --> 00:20:59,000 -Sim! -Claro, sim! 242 00:20:59,083 --> 00:21:00,208 Espere! 243 00:21:01,291 --> 00:21:03,666 Mamãe está ligando. Digam "oi!" 244 00:21:03,750 --> 00:21:05,458 -Oi, mãe! -Oi, mamãe! 245 00:21:05,541 --> 00:21:08,166 Oi, pessoal! Como vocês estão? 246 00:21:08,250 --> 00:21:09,708 Estou com muita saudade! 247 00:21:09,791 --> 00:21:12,333 -Nós também. -Como foi o musical? 248 00:21:13,708 --> 00:21:16,666 Foi... Acabou. Era longo. 249 00:21:16,750 --> 00:21:18,666 -Saímos na metade. -É isso. 250 00:21:18,750 --> 00:21:19,875 Ah, não! 251 00:21:20,416 --> 00:21:21,750 Vocês estão bem? 252 00:21:21,833 --> 00:21:23,916 Seria mais fácil se você estivesse aqui. 253 00:21:24,000 --> 00:21:26,125 Teria menos chance de estrangular as crianças. 254 00:21:26,208 --> 00:21:28,500 O objetivo era você passar mais tempo com elas. 255 00:21:28,583 --> 00:21:31,458 Não, estou brincando. Estamos nos divertindo muito. 256 00:21:31,541 --> 00:21:33,333 -Estamos com saudade. -Eu também. 257 00:21:33,416 --> 00:21:35,875 -Mal posso esperar para ver vocês amanhã. -Tchau, mãe! 258 00:21:36,416 --> 00:21:38,416 Tchau, mãe! Amo você! 259 00:21:38,500 --> 00:21:39,916 Falo com você mais tarde. Até já. 260 00:21:40,500 --> 00:21:43,375 Bom, faltam seis dias para o Natal, certo? 261 00:21:43,458 --> 00:21:46,666 Faremos muitas atividades. Qual é a sua favorita? 262 00:21:46,750 --> 00:21:48,291 -Fazer casa de biscoito. -Vamos fazer! 263 00:21:48,375 --> 00:21:49,458 E você? 264 00:21:50,041 --> 00:21:51,666 Maratona de filmes de Natal. 265 00:21:51,750 --> 00:21:53,000 Maratona de filmes, incrível! 266 00:21:53,083 --> 00:21:55,541 -Usar suéteres feios. -Suéteres de Natal feios! 267 00:21:55,625 --> 00:21:58,583 Temos que decorar a árvore. Temos mil coisas para fazer. 268 00:21:58,666 --> 00:22:00,875 Vai ser incrível, mas o mais importante, 269 00:22:00,958 --> 00:22:03,166 vamos fazer tudo juntos. 270 00:22:03,250 --> 00:22:04,791 Não. Não vou dar as mãos. 271 00:22:04,875 --> 00:22:06,291 Segure as mãos de seus irmãos. 272 00:22:07,541 --> 00:22:08,791 Eu amo vocês. 273 00:22:08,875 --> 00:22:09,875 Também te amo. 274 00:22:09,958 --> 00:22:12,375 Vai ser o melhor Natal Barton de todos os tempos! 275 00:22:12,458 --> 00:22:13,291 Beleza? 276 00:22:15,416 --> 00:22:16,500 -Por favor. -Sim. 277 00:22:16,583 --> 00:22:17,708 Jantar é por conta da casa. 278 00:22:18,333 --> 00:22:20,666 -Obrigado. -Isso não é necessário. 279 00:22:20,750 --> 00:22:23,291 É necessário. Você salvou a cidade. 280 00:22:23,916 --> 00:22:25,875 Obrigado. 281 00:22:28,000 --> 00:22:29,208 Obrigado, senhor. 282 00:22:29,291 --> 00:22:30,875 -Obrigado! -Obrigado. 283 00:22:44,291 --> 00:22:45,750 Volte ao trabalho! 284 00:22:55,000 --> 00:22:57,375 -Com licença, querida... -Não sou garçonete. 285 00:22:57,458 --> 00:22:59,000 É a filha dos Bishop. 286 00:22:59,500 --> 00:23:00,750 Sim, eu sou. 287 00:23:00,833 --> 00:23:04,125 Armand. Armand Duquesne. 288 00:23:05,083 --> 00:23:07,750 Você tomava café na minha casa. 289 00:23:07,833 --> 00:23:09,500 Ah, com o estoque infinito de bliss. 290 00:23:09,833 --> 00:23:11,458 Exatamente. 291 00:23:12,041 --> 00:23:13,625 Você sabe, é injusto. 292 00:23:13,708 --> 00:23:17,916 Nunca fiquei tão bem em um smoking na minha vida. 293 00:23:18,000 --> 00:23:21,375 Eu agradeceria se usasse algo mais feminino para o casamento, 294 00:23:21,458 --> 00:23:22,875 assim não competiremos. 295 00:23:23,458 --> 00:23:24,708 Que casamento? 296 00:23:24,791 --> 00:23:25,916 Você não sabe? 297 00:23:26,958 --> 00:23:28,291 Eleanor e Jack. 298 00:23:29,458 --> 00:23:32,666 Os pombinhos cheios de segredos! 299 00:23:35,666 --> 00:23:38,583 -Aceita um pouco de champanhe? -Obrigado! 300 00:23:38,708 --> 00:23:43,458 Acredite, fiz tudo ao meu alcance para dissuadi-lo. 301 00:23:44,000 --> 00:23:47,666 Quando ele coloca uma coisa em sua cabecinha, 302 00:23:47,750 --> 00:23:49,875 ele consegue ser bastante determinado. 303 00:23:52,541 --> 00:23:54,291 Parece que ele tirou a sorte grande. 304 00:23:54,375 --> 00:23:55,541 Você acha? 305 00:23:56,208 --> 00:23:57,708 Ele também acha. 306 00:23:57,791 --> 00:23:59,416 Eu não tenho tanta certeza. 307 00:24:02,833 --> 00:24:04,875 Armand, quero ir para casa. Estou entediado. 308 00:24:04,958 --> 00:24:08,125 Isso não é jeito de falar, Armand. Não foi criado assim. 309 00:24:08,208 --> 00:24:10,041 Venha e diga oi para a Srta. Bishop. 310 00:24:11,083 --> 00:24:11,958 Oi. 311 00:24:12,458 --> 00:24:13,375 Olá. 312 00:24:14,083 --> 00:24:15,625 Outro Armand, ao que parece. 313 00:24:15,708 --> 00:24:19,541 Sim. Sou Armand, o terceiro, e ele é o Armand, o sétimo. 314 00:24:19,625 --> 00:24:21,583 Acredito que isso seja o suficiente. 315 00:24:22,583 --> 00:24:26,666 Bom, vou me retirar porque parece 316 00:24:26,750 --> 00:24:29,791 que você precisa ter uma conversa 317 00:24:30,875 --> 00:24:33,208 com sua valiosa mãe. 318 00:24:34,666 --> 00:24:37,166 Vamos, Armand. Venha garoto! 319 00:24:55,708 --> 00:24:56,666 Você está noiva? 320 00:24:56,750 --> 00:24:59,458 Alguém deu com a língua nos dentes. 321 00:25:02,750 --> 00:25:04,041 Pode nos dar um tempinho? 322 00:25:04,166 --> 00:25:07,083 Claro, está quase na hora do meu outro compromisso. 323 00:25:07,166 --> 00:25:08,125 Tchau. 324 00:25:13,125 --> 00:25:17,083 Amor, sinto muito que você descobriu dessa forma. 325 00:25:17,166 --> 00:25:19,416 Eu não sei, mãe, isso é... 326 00:25:19,958 --> 00:25:22,250 -Rápido. -Sim, é rápido, sim. 327 00:25:22,333 --> 00:25:25,541 Mas, é legal ser levada pelo romance. 328 00:25:26,416 --> 00:25:29,125 Tem alguma parte sua que pode ficar feliz por mim? 329 00:25:31,750 --> 00:25:33,041 Tem. 330 00:25:33,125 --> 00:25:34,583 Tem, mãe, é claro. 331 00:25:36,125 --> 00:25:39,333 Desculpe. Sinto muito. Eu queria te contar primeiro. Sinto muito. 332 00:25:40,166 --> 00:25:42,333 -Vou pegar um pouco de ar, mãe. -Eu entendo. 333 00:25:42,416 --> 00:25:43,541 Certo. 334 00:25:43,750 --> 00:25:46,125 -Volte e me procure, está bem? -Sim. 335 00:26:07,791 --> 00:26:08,750 Oi. 336 00:26:11,291 --> 00:26:13,041 Que festona, hein? 337 00:26:30,416 --> 00:26:35,083 Eu deveria saber que seu império foi construído sobre uma mentira. 338 00:26:35,208 --> 00:26:38,791 Sozinha, do zero. Portanto, tudo o que pensa que viu não é verdade. 339 00:26:38,875 --> 00:26:40,500 Não insulte a minha inteligência. 340 00:26:40,625 --> 00:26:42,083 Você está insultando a nós dois. 341 00:26:42,208 --> 00:26:44,416 -Eu sei o que vi. -Vocês todos são... 342 00:26:44,500 --> 00:26:46,916 Não tente fazer isso comigo. 343 00:26:48,958 --> 00:26:51,583 Eu te dei a oportunidade de se explicar. 344 00:26:51,666 --> 00:26:53,291 Não quero discutir com você. 345 00:26:53,375 --> 00:26:58,208 Eu também tenho amigos poderosos. Do tipo que você não quer se meter. 346 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 Por favor. 347 00:27:00,208 --> 00:27:01,208 Armand! 348 00:27:06,666 --> 00:27:08,541 Vejo você na ceia de Natal. 349 00:27:10,750 --> 00:27:13,416 Mãe, o que foi isso? Esse cara está ameaçando você? 350 00:27:13,500 --> 00:27:16,416 Sinceramente... não faço ideia. 351 00:27:16,500 --> 00:27:18,333 Por que está bisbilhotando nos corredores? 352 00:27:18,416 --> 00:27:20,916 -Estava lá fora tomando um ar. -Volte para a festa. 353 00:27:21,000 --> 00:27:22,166 -Tudo bem. -Certo. 354 00:27:22,875 --> 00:27:24,166 -Eu já vou. -Tudo bem. 355 00:27:44,041 --> 00:27:45,500 -Volto logo. -Certo. 356 00:27:59,791 --> 00:28:01,666 Gary pediu para trazê-los imediatamente. 357 00:28:01,750 --> 00:28:03,166 -Só essas duas? -Só essas. 358 00:28:50,583 --> 00:28:51,791 Este lugar está ocupado. 359 00:28:56,833 --> 00:29:00,333 Senhoras e senhores, sentem-se, e começaremos. 360 00:29:00,416 --> 00:29:03,125 Cheguei no meu limite com a sua noiva. 361 00:29:04,208 --> 00:29:07,041 As coisas estão prestes a ficar muito feias. 362 00:29:07,125 --> 00:29:09,625 Por que não deixa a Eleanor em paz, seu bode velho? 363 00:29:11,041 --> 00:29:15,833 Para o nosso primeiro item da noite, iremos viajar no tempo. 364 00:29:15,916 --> 00:29:20,291 Começaremos os lances com este magnífico crânio por dois milhões de dólares. 365 00:29:20,375 --> 00:29:21,541 Escutei dois milhões? 366 00:29:21,625 --> 00:29:23,583 Dois milhões. Dois vírgula um? 367 00:29:23,666 --> 00:29:25,583 Eu tenho dois milhões, ouvi dois vírgula um? 368 00:29:25,666 --> 00:29:28,458 Dois vírgula um, muito obrigado, senhor. Ouvi dois vírgula dois? 369 00:29:28,541 --> 00:29:30,458 -Eu ouvi dois vírgula dois? -Com licença? 370 00:29:31,125 --> 00:29:32,250 Ei, com licença! 371 00:29:34,375 --> 00:29:35,458 Ah, perfeito! 372 00:29:37,000 --> 00:29:38,166 -Ah. -Excelente. 373 00:29:38,708 --> 00:29:40,666 Achei que eu era o único trabalhando aqui. 374 00:29:41,875 --> 00:29:45,166 Gary? Gary me mandou trabalhar aqui. 375 00:29:46,208 --> 00:29:48,458 Então, talvez se você quiser incomodar o Gary... 376 00:29:50,083 --> 00:29:52,166 Você está indo bem. Certo. 377 00:29:53,083 --> 00:29:54,875 Dois milhões e sete, dois milhões e oito. 378 00:29:55,000 --> 00:29:57,125 Eu tenho dois milhões e sete bem aqui, dou-lhe uma. 379 00:29:57,791 --> 00:30:00,166 Eu tenho dois vírgula sete, dou-lhe duas. 380 00:30:01,291 --> 00:30:04,208 Vendido por 2,7 milhões de dólares. 381 00:30:04,291 --> 00:30:08,916 Obrigado. Devo lembrá-los de que é apenas para exibir em suas casas. 382 00:30:09,458 --> 00:30:12,083 E vocês não têm ideia de onde o conseguiram. 383 00:30:16,958 --> 00:30:18,541 Quem disse para você vir aqui? 384 00:30:19,583 --> 00:30:20,625 Gary. 385 00:30:21,333 --> 00:30:22,791 Eu sou o Gary. 386 00:30:23,291 --> 00:30:24,208 Qual é o seu nome? 387 00:30:24,833 --> 00:30:26,958 Esse é o problema, Gary, 388 00:30:28,000 --> 00:30:29,666 você nem sabe o meu nome. 389 00:30:30,500 --> 00:30:33,750 Sabe, isso não vai funcionar. Eu me demito. 390 00:30:33,833 --> 00:30:36,000 Você não pode se demitir. Espere. 391 00:30:40,958 --> 00:30:42,208 Aonde ela foi? 392 00:30:42,916 --> 00:30:44,291 Com licença. 393 00:31:05,833 --> 00:31:07,291 Vamos, mexam-se. 394 00:31:07,625 --> 00:31:08,875 Não esqueçam suas posições. 395 00:31:09,958 --> 00:31:11,208 Eu na esquerda. 396 00:31:11,291 --> 00:31:12,208 Isso, mano. 397 00:31:13,208 --> 00:31:14,083 Preparar. 398 00:31:16,750 --> 00:31:19,208 A seguir, temos uma peça muito especial. 399 00:31:19,291 --> 00:31:23,500 Um artefato recuperado dos destroços do complexo dos Vingadores. 400 00:31:24,125 --> 00:31:28,541 Devem se lembrar que o Ronin dizimou o submundo criminoso da cidade, 401 00:31:28,625 --> 00:31:34,166 quase aniquilando completamente o status e o poder do chefe do crime organizado. 402 00:31:34,250 --> 00:31:38,083 O Ronin trouxe uma forma brutal de justiça para suas vítimas, 403 00:31:38,166 --> 00:31:42,916 e sua identidade continua a ser um mistério até hoje. 404 00:31:43,458 --> 00:31:47,666 Agora você pode ter esta espada retrátil única, 405 00:31:47,750 --> 00:31:50,375 e começaremos os lances em 200 mil dólares. 406 00:31:50,458 --> 00:31:52,833 Eu ouvi 200 mil? 200 mil. 407 00:31:52,916 --> 00:31:54,750 Algum lance? Eu ouvi 250 mil? 408 00:31:54,833 --> 00:31:57,208 250 mil, obrigado, senhor. Eu ouvi 300 mil? 409 00:31:57,291 --> 00:31:59,500 300 mil, procurando 350 mil. 410 00:31:59,583 --> 00:32:01,166 O que você está fazendo, seu idiota? 411 00:32:02,125 --> 00:32:03,750 Estou comprando aquela espada. 412 00:32:03,833 --> 00:32:06,208 Você não tem 300 mil. 413 00:32:07,500 --> 00:32:10,291 Não, mas um dia vou herdar, não é? 414 00:32:11,833 --> 00:32:14,041 -350 mil. -350 mil, bem aqui na frente. 415 00:32:14,125 --> 00:32:17,250 Vamos para 400 mil? Vamos para 400. 400, muito obrigado. 416 00:32:17,333 --> 00:32:19,625 Em 400 mil, ouvi 450 mil? 417 00:32:24,541 --> 00:32:25,708 Mudando para dois. 418 00:32:25,791 --> 00:32:27,125 Todos prontos? 419 00:32:35,583 --> 00:32:37,541 Eu tenho 440 mil, ouvi 450 mil? 420 00:32:37,625 --> 00:32:40,333 450 mil aqui na frente. Procurando por 475 mil. 421 00:32:41,083 --> 00:32:42,333 Vamos, senhoras e senhores. 422 00:32:42,416 --> 00:32:45,000 Esta espada pertencia ao infame Ronin. 423 00:32:46,166 --> 00:32:47,541 475 mil. 424 00:32:47,625 --> 00:32:49,833 Lance de 475 mil. Ouvi 500 mil? 425 00:32:49,916 --> 00:32:52,291 Eu tenho 475 mil aqui, dou-lhe uma. 426 00:32:53,583 --> 00:32:55,500 475 mil, dou-lhe duas. 427 00:32:57,000 --> 00:32:59,958 Vendido por 475 mil dólares. 428 00:33:00,041 --> 00:33:02,708 A seguir, temos o lote número 309. 429 00:33:02,791 --> 00:33:06,000 A peça do conjunto, o traje do Ronin. 430 00:33:56,833 --> 00:33:58,333 Socorro! 431 00:33:58,416 --> 00:34:00,041 Segurança! 432 00:34:00,625 --> 00:34:02,166 Estamos presos aqui! 433 00:34:04,208 --> 00:34:06,041 Temos 90 segundos para encontrar o relógio. 434 00:34:06,125 --> 00:34:07,791 Todo o resto é secundário. 435 00:34:07,875 --> 00:34:08,833 Vamos lá, mano. 436 00:34:08,916 --> 00:34:11,166 Espalhem-se. Vamos. 437 00:34:12,708 --> 00:34:14,041 Encontrem o relógio! 438 00:34:33,625 --> 00:34:35,333 Cadê? Cadê? 439 00:34:35,416 --> 00:34:37,166 Nosso tempo está acabando! 440 00:34:38,958 --> 00:34:40,083 Vamos! 441 00:34:46,291 --> 00:34:47,375 Segure minha mão! 442 00:34:48,125 --> 00:34:49,833 Eu não enxergo! 443 00:34:51,458 --> 00:34:53,083 Sabe quem eu sou? 444 00:35:03,708 --> 00:35:04,541 Olá. 445 00:35:09,125 --> 00:35:11,333 Rápido, rápido! Saiam todos daqui! 446 00:35:11,416 --> 00:35:15,500 Ele está aqui! Lá, eu o vi! 447 00:35:26,875 --> 00:35:28,000 Certo. 448 00:35:29,541 --> 00:35:30,583 Vamos, Kate. 449 00:35:39,416 --> 00:35:40,416 Ele sumiu! 450 00:35:40,916 --> 00:35:42,458 Estou falando! Era o Ronin! 451 00:35:43,791 --> 00:35:46,083 Ele está por aqui, mano! Olhe bem! 452 00:35:46,166 --> 00:35:47,041 Ah, droga! 453 00:36:17,041 --> 00:36:18,208 Ele está fugindo! 454 00:36:21,833 --> 00:36:22,833 Querida! 455 00:36:23,541 --> 00:36:26,000 -Onde está a Kate? -Eu não sei. 456 00:36:26,083 --> 00:36:27,875 -Você está bem? -Você está bem? 457 00:36:27,958 --> 00:36:29,000 Sim, estou. 458 00:36:47,875 --> 00:36:48,791 Ronin? 459 00:37:37,416 --> 00:37:38,916 O relógio. Eu encontrei. 460 00:37:39,000 --> 00:37:39,833 COMPLEXO DOS VINGADORES 461 00:37:41,666 --> 00:37:42,583 Ei! 462 00:37:44,458 --> 00:37:45,750 Me solte! 463 00:37:45,833 --> 00:37:47,833 Eu te pego, cachorro idiota! 464 00:37:50,000 --> 00:37:51,166 Eu te mato! 465 00:37:52,333 --> 00:37:53,500 Ei! 466 00:37:56,833 --> 00:37:57,875 Espere! 467 00:38:03,125 --> 00:38:05,583 Espere, espere! 468 00:38:06,166 --> 00:38:08,583 Espere! Não, não, não. 469 00:38:23,583 --> 00:38:25,708 Kazi! Kazi! 470 00:38:25,791 --> 00:38:27,583 -Precisamos ir! -Vamos, mano! 471 00:38:28,208 --> 00:38:30,375 Kazi! Nós vamos agora! Vamos! 472 00:38:31,833 --> 00:38:33,666 Vamos para a van e vamos atrás dela. 473 00:38:44,916 --> 00:38:48,166 Você estava certo sobre a árvore, pai. Foi fantástico. 474 00:38:48,250 --> 00:38:49,708 Eu quero uma daquele tamanho. 475 00:38:49,791 --> 00:38:51,458 Não caberia na nossa casa, bobão. 476 00:38:51,541 --> 00:38:53,958 Por favor! 477 00:38:54,041 --> 00:38:56,375 É tarde para ver TV. Tenho que fazer as malas. 478 00:39:00,083 --> 00:39:02,166 Notícia de última hora. 479 00:39:02,250 --> 00:39:05,375 Uma festa de gala da alta sociedade abalada por uma explosão 480 00:39:05,500 --> 00:39:09,333 ocorrida na Park Avenue com a rua 68 hoje à noite. 481 00:39:09,416 --> 00:39:11,875 A causa da explosão ainda está sob investigação. 482 00:39:11,958 --> 00:39:16,708 Mas testemunhas capturaram imagens de um agressor mascarado fugindo do local. 483 00:39:18,500 --> 00:39:19,458 Olhe isso. 484 00:39:20,041 --> 00:39:21,791 Um ninja salvou o cachorro. 485 00:39:21,875 --> 00:39:24,750 As autoridades acreditam que o atacante pode ser o Ronin... 486 00:39:24,833 --> 00:39:26,333 Que demais, né, pai? 487 00:39:26,416 --> 00:39:29,083 ...a figura que aterrorizou o crime organizado em Nova York. 488 00:39:41,375 --> 00:39:45,375 Essa seria a primeira aparição do Ronin em anos. 489 00:39:49,250 --> 00:39:50,541 Bem-vindo ao meu apartamento. 490 00:39:51,500 --> 00:39:53,166 Bom, isso foi louco. 491 00:39:53,250 --> 00:39:56,000 Mas estamos seguros. 492 00:39:56,083 --> 00:39:58,541 Qual é a daquele Armand? 493 00:39:58,625 --> 00:40:01,416 Ameaçando minha mãe e comprando espadas clandestinas? 494 00:40:01,500 --> 00:40:03,875 Acha que ele tem relação com a invasão? 495 00:40:06,916 --> 00:40:08,708 Comida. Está com fome, é claro. 496 00:40:11,208 --> 00:40:13,083 Está bem, ouça. Espere. 497 00:40:13,166 --> 00:40:15,416 Vou pegar um pouco de comida para você. 498 00:40:17,500 --> 00:40:19,208 Pizza? Você quer pizza? 499 00:40:19,291 --> 00:40:20,125 Está bem. 500 00:40:21,166 --> 00:40:22,875 Coma um pouco. Vá. 501 00:40:22,958 --> 00:40:24,583 Bom menino. Uau. 502 00:40:25,500 --> 00:40:26,708 Você gosta de pizza. 503 00:40:28,333 --> 00:40:29,916 Preciso saber qual é a desse Armand. 504 00:40:30,000 --> 00:40:30,875 SEGURANÇA BISHOP 505 00:40:34,083 --> 00:40:34,916 Certo. 506 00:40:35,000 --> 00:40:36,291 1 ENCONTRADO: ARMAND DUQUESNE 507 00:40:37,416 --> 00:40:38,875 Não destrua esse apartamento. 508 00:41:42,500 --> 00:41:44,083 Caramelo com monograma? 509 00:42:19,250 --> 00:42:20,250 Armand? 510 00:42:21,083 --> 00:42:22,166 Ah, meu Deus! 511 00:42:25,125 --> 00:42:28,125 Sr. Duquesne? Trouxe sua roupa limpa e o jantar. 512 00:42:57,958 --> 00:43:01,250 Aonde vai? Só queremos conversar. 513 00:43:01,333 --> 00:43:04,083 Ei, temos uma pequena surpresa para você. 514 00:43:04,166 --> 00:43:06,083 Temos olhos em todos os lugares. 515 00:43:06,791 --> 00:43:08,291 Sentimos saudade, Ronin. 516 00:43:11,250 --> 00:43:12,833 Pegamos você agora, mano. 517 00:43:13,583 --> 00:43:15,625 Por que está dificultando para nós? 518 00:44:19,208 --> 00:44:20,291 Desculpa. 519 00:44:35,708 --> 00:44:36,875 Vamos. 520 00:44:44,708 --> 00:44:45,833 Qual é! 521 00:44:46,541 --> 00:44:48,125 Você é o Gavião Arqueiro! 522 00:44:48,833 --> 00:44:50,583 E você é quem? 523 00:47:14,041 --> 00:47:16,041 Legendas: Marya Bravo