1
00:00:51,833 --> 00:00:53,083
Só precisava das assinaturas.
2
00:00:53,166 --> 00:00:54,666
Isso não é um problema.
3
00:00:54,750 --> 00:00:57,250
Temos que esperar um pouco.
O mercado vai dar a volta
4
00:00:57,333 --> 00:00:59,041
e tudo ficará bem.
5
00:01:01,166 --> 00:01:02,666
Certo. Temos que vender a cobertura.
6
00:01:02,750 --> 00:01:04,250
Não. Não temos.
7
00:01:04,333 --> 00:01:06,958
-Isso é...
-O quê? Uma ótima solução?
8
00:01:07,041 --> 00:01:09,875
Talvez, crescendo neste lugar,
você se acostumou com a ideia
9
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
de que uma solução simplesmente
cairá do céu. Mas não vai.
10
00:01:13,083 --> 00:01:14,541
Tem que pensar na sua filha.
11
00:01:14,625 --> 00:01:16,208
Está tudo sob controle, Eleanor.
12
00:01:17,833 --> 00:01:18,666
Droga.
13
00:01:21,750 --> 00:01:22,916
Você vai?
14
00:01:23,416 --> 00:01:25,000
Quem estamos enganando? Você vai.
15
00:01:35,125 --> 00:01:36,083
Kate?
16
00:01:39,250 --> 00:01:40,500
Entrando.
17
00:01:42,208 --> 00:01:43,875
Não devia bisbilhotar.
18
00:01:45,250 --> 00:01:48,291
Então, como vou saber o que estão dizendo
quando não estou lá?
19
00:01:50,125 --> 00:01:52,291
Não sei argumentar contra isso.
20
00:01:53,166 --> 00:01:54,666
Quanto você ouviu?
21
00:01:55,500 --> 00:01:57,166
Eu não quero me mudar.
22
00:01:58,333 --> 00:01:59,583
Tudo isso?
23
00:02:02,458 --> 00:02:04,875
-Não precisamos.
-Como você sabe?
24
00:02:05,500 --> 00:02:08,166
Mamãe disse que as coisas não caem do céu.
25
00:02:08,750 --> 00:02:11,750
Sempre pode vir uma tempestade.
26
00:02:12,375 --> 00:02:14,958
As pessoas esquecem
a única coisa que controlam:
27
00:02:15,541 --> 00:02:18,041
as escolhas que fazem frente a ela.
28
00:02:20,791 --> 00:02:23,291
O que você faria em um furacão?
29
00:02:23,958 --> 00:02:26,166
Eu faria o que sempre faço.
30
00:02:28,916 --> 00:02:30,333
Protegeria você.
31
00:02:34,041 --> 00:02:36,875
Agora, por que não vai almoçar
com sua mãe?
32
00:02:36,958 --> 00:02:38,041
Pense rápido.
33
00:02:38,750 --> 00:02:40,208
Vou estar no escritório.
34
00:02:51,916 --> 00:02:53,916
Mamães também podem ser bem divertidas.
35
00:02:54,416 --> 00:02:56,000
Sabia que sei fazer isto?
36
00:03:02,916 --> 00:03:04,625
Fiz você sorrir.
37
00:03:06,041 --> 00:03:06,916
Vamos.
38
00:03:07,666 --> 00:03:10,083
Vamos jogar damas para animar as coisas.
39
00:03:10,666 --> 00:03:12,291
-Sim?
-Está bem.
40
00:03:12,375 --> 00:03:14,333
Certo, vou descer, já volto.
41
00:03:14,416 --> 00:03:15,291
Certo.
42
00:03:37,541 --> 00:03:38,500
Mamãe!
43
00:03:39,250 --> 00:03:41,583
Mamãe? O que está acontecendo?
44
00:03:44,250 --> 00:03:45,541
Mamãe!
45
00:03:45,625 --> 00:03:47,416
Papai, onde você está?
46
00:03:58,083 --> 00:03:59,166
Pai?
47
00:04:06,875 --> 00:04:08,625
Pai. Papai onde você esta?
48
00:04:13,166 --> 00:04:14,375
Mamãe!
49
00:05:32,125 --> 00:05:33,125
Kate!
50
00:05:33,958 --> 00:05:35,791
Temos que sair daqui.
51
00:05:39,250 --> 00:05:40,666
O papai está bem?
52
00:05:43,041 --> 00:05:44,041
Pai!
53
00:05:46,708 --> 00:05:48,291
Pai!
54
00:05:48,375 --> 00:05:49,583
Papai!
55
00:06:05,666 --> 00:06:07,291
E se eles voltarem?
56
00:06:10,083 --> 00:06:11,541
Eles não vão voltar.
57
00:06:14,791 --> 00:06:16,000
Como você sabe?
58
00:06:20,375 --> 00:06:22,833
Porque os heróis mostraram a eles
o que acontece.
59
00:06:23,750 --> 00:06:25,916
E mesmo que isso seja assustador,
60
00:06:27,125 --> 00:06:29,750
eu ainda sou
a mulher mais sortuda do mundo
61
00:06:29,833 --> 00:06:32,708
porque eu tenho
a melhor filhinha do mundo.
62
00:06:37,125 --> 00:06:39,041
Que nem é mais tão pequena.
63
00:06:42,375 --> 00:06:44,083
Eu preciso nos proteger.
64
00:06:45,125 --> 00:06:46,708
Kate, essa é a minha função.
65
00:06:48,791 --> 00:06:49,833
Está bem?
66
00:06:49,916 --> 00:06:53,083
O que você precisar, estou aqui para você.
67
00:07:00,208 --> 00:07:01,666
Eu preciso de um arco e flecha.
68
00:07:05,041 --> 00:07:06,958
MARVEL STUDIOS APRESENTA
69
00:08:23,583 --> 00:08:25,541
BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL
70
00:08:26,166 --> 00:08:29,541
gavião arqueiro
71
00:08:37,041 --> 00:08:38,458
TORRE STANE
72
00:08:40,083 --> 00:08:41,666
DIAS ATUAIS
73
00:08:50,875 --> 00:08:51,791
Vamos!
74
00:09:26,875 --> 00:09:28,375
Kate, tenha cuidado.
75
00:09:28,458 --> 00:09:31,833
Se nos pegarem, você será expulsa
da equipe de arqueirismo.
76
00:09:31,916 --> 00:09:34,500
Eu sei. Mas aposta é aposta, Greer.
77
00:09:35,250 --> 00:09:38,375
Certo, então a verdadeira pergunta.
78
00:09:38,458 --> 00:09:42,541
O sino balança para frente e para trás
ou a coisa pendurada que balança?
79
00:09:42,625 --> 00:09:44,750
Obviamente é o sino.
80
00:09:44,833 --> 00:09:47,458
Viu? Eu discordo.
81
00:09:47,541 --> 00:09:48,916
Eu acho que é a coisa pendurada.
82
00:09:49,000 --> 00:09:50,791
A propósito, bela roupa, Kate.
83
00:09:50,875 --> 00:09:52,166
Sim, bom,
84
00:09:53,083 --> 00:09:54,958
às vezes,
tem que se vestir para a ocasião.
85
00:09:55,041 --> 00:09:56,166
Sei que é uma aposta,
86
00:09:56,250 --> 00:09:58,333
mas será que a flecha não vai danificá-lo?
87
00:09:59,791 --> 00:10:00,750
Não.
88
00:10:13,208 --> 00:10:15,375
Isso foi um pouco decepcionante.
89
00:10:15,916 --> 00:10:18,083
Certo, espere.
90
00:10:18,625 --> 00:10:19,833
Espere.
91
00:10:20,375 --> 00:10:22,666
Deixe-me acertar isso. Me dê um segundo.
92
00:10:58,833 --> 00:11:02,416
Ah, meu Deus! Isso foi incrível! Uau!
93
00:11:02,500 --> 00:11:03,583
Boa, Kate!
94
00:11:08,541 --> 00:11:10,333
Isso é bom.
95
00:11:12,916 --> 00:11:16,875
Não é? Isso dá personalidade.
Todos os sinos famosos têm rachaduras.
96
00:11:19,583 --> 00:11:21,583
Tudo bem, isso não é ótimo.
97
00:11:21,666 --> 00:11:23,458
Mas poderia ser pior.
98
00:11:29,250 --> 00:11:30,416
Isso é ruim.
99
00:11:32,625 --> 00:11:33,458
Parada!
100
00:12:14,083 --> 00:12:16,791
ROGERS, O MUSICAL
101
00:12:18,250 --> 00:12:19,791
Para detonar
102
00:12:19,875 --> 00:12:23,208
Venham logo nos ajudar
103
00:12:23,791 --> 00:12:28,166
Só vocês podem nos salvar
E o mal vai perder no final
104
00:12:30,500 --> 00:12:33,375
Porque o futuro
Irá brilhar
105
00:12:33,458 --> 00:12:36,958
E a sua força vai nos guiar
106
00:12:37,041 --> 00:12:42,708
Vingadores unidos
Só ele pode fazer
107
00:12:42,791 --> 00:12:47,708
-Ele vai fazer isso o dia todo
-Venham logo nos ajudar
108
00:12:47,791 --> 00:12:50,458
Só vocês podem nos salvar
109
00:12:50,833 --> 00:12:54,166
O Hulk é incrível
E pode esmagar
110
00:12:54,250 --> 00:12:57,083
E o Homem de Ferro voar
Pode voar
111
00:12:57,166 --> 00:13:01,000
O Capitão é fortão
E o Thor é um Deus
112
00:13:01,083 --> 00:13:03,833
E os dois são tão bonitos de olhar
113
00:13:04,375 --> 00:13:07,541
A Viúva Negra vai te derrubar
114
00:13:07,625 --> 00:13:11,000
O Formiga ninguém pode escutar
115
00:13:26,416 --> 00:13:27,666
Pai?
116
00:13:29,333 --> 00:13:30,333
Pai?
117
00:13:35,166 --> 00:13:36,958
Você desligou seu aparelho auditivo?
118
00:13:38,458 --> 00:13:41,416
Não, querida, eu sei o que acontece.
119
00:13:41,500 --> 00:13:42,708
Eu estava lá.
120
00:13:42,791 --> 00:13:45,041
Sabe quem não estava lá? Aquele cara.
121
00:13:45,708 --> 00:13:46,583
Homem-Formiga.
122
00:13:47,291 --> 00:13:48,833
É hora de lutar
123
00:13:48,916 --> 00:13:50,500
Vençamos os Chitauri
124
00:13:50,583 --> 00:13:52,458
Para o meu shwarma eu pegar
125
00:13:52,541 --> 00:13:53,958
Mas como venceremos?
126
00:13:54,041 --> 00:13:55,541
Até que você está maneiro.
127
00:13:56,375 --> 00:13:57,458
Veja pelo lado bom.
128
00:13:57,541 --> 00:13:59,291
Para Natasha acertar
129
00:13:59,375 --> 00:14:02,833
Arqueiro é a sua chance
De no alvo acertar
130
00:14:02,916 --> 00:14:05,958
Tony, tem que perseguir
O míssil nuclear
131
00:14:06,041 --> 00:14:08,083
E Hulk vem quando eu chamar e...
132
00:14:08,166 --> 00:14:09,708
E Hulk vem quando eu chamar e...
133
00:14:09,791 --> 00:14:11,208
E Hulk vem quando eu chamar e...
134
00:14:11,291 --> 00:14:16,291
Esmaga, esmaga, esmaga
135
00:14:16,375 --> 00:14:19,416
A cidade vão arruinar
Mas só depois
136
00:14:19,500 --> 00:14:23,041
Vamos reclamar
137
00:14:23,166 --> 00:14:27,833
Vingadores unidos
Só ele pode fazer
138
00:14:27,916 --> 00:14:29,083
Eu volto já.
139
00:14:29,208 --> 00:14:32,416
Ele pode
Ele vai fazer
140
00:14:32,541 --> 00:14:37,625
Isso o dia todo
141
00:14:39,333 --> 00:14:46,250
Nós vamos fazer isso o dia todo
142
00:14:53,958 --> 00:14:56,458
Thanos tinha razão
143
00:15:07,541 --> 00:15:10,416
Uma selfie seria muito legal, cara.
144
00:15:10,958 --> 00:15:13,916
Meus filhos pirariam.
Você é o favorito deles disparado.
145
00:15:14,541 --> 00:15:15,791
Sim...
146
00:15:16,916 --> 00:15:18,833
Agora não é realmente
o momento apropriado.
147
00:15:27,208 --> 00:15:28,500
Agora é um momento melhor?
148
00:15:41,041 --> 00:15:42,166
Uau.
149
00:15:48,208 --> 00:15:50,833
-Ei, você está bem?
-Estou sim.
150
00:15:51,416 --> 00:15:54,000
Eu só queria sair para...
151
00:15:54,833 --> 00:15:56,083
Pegar um ar fresco, só isso.
152
00:15:56,166 --> 00:15:59,833
Sabe que está tudo bem
se não quiser assistir ao musical.
153
00:16:01,000 --> 00:16:02,708
Sei que todo mundo sente falta dela,
154
00:16:03,708 --> 00:16:05,458
mas ela era sua melhor amiga.
155
00:16:07,791 --> 00:16:09,000
Vem cá, querida.
156
00:16:15,208 --> 00:16:17,875
Isso tudo é meio ridículo, não é?
157
00:16:17,958 --> 00:16:19,541
Muito ridículo.
158
00:16:19,625 --> 00:16:21,750
-Gostei do Hulk.
-Eu também.
159
00:16:21,833 --> 00:16:23,125
Oi, pai. Ei, Lila.
160
00:16:23,208 --> 00:16:25,875
Ei, pessoal! E aí?
O que estão fazendo aqui?
161
00:16:25,958 --> 00:16:28,875
Por que todo mundo
está cantando e dançando sem motivo?
162
00:16:28,958 --> 00:16:30,875
Eu não sei.
163
00:16:32,750 --> 00:16:36,000
Mas é Natal em Nova York.
E vamos cair fora daqui. Certo?
164
00:16:36,083 --> 00:16:37,458
-Sim.
-Vamos lá.
165
00:16:37,541 --> 00:16:39,750
-Tudo bem.
-Mostrar à mamãe o que ela está perdendo.
166
00:16:39,833 --> 00:16:40,708
Sim.
167
00:16:40,791 --> 00:16:41,875
Vamos, amigo.
168
00:16:49,291 --> 00:16:50,250
Ei, mãe!
169
00:16:50,333 --> 00:16:52,125
Oi, querida! Senti a sua falta.
170
00:16:52,208 --> 00:16:54,958
-Você está na cidade?
-Sim, eu estou.
171
00:16:55,041 --> 00:16:57,291
Eu ia passar na minha casa
e depois ir ver você.
172
00:16:57,375 --> 00:17:00,250
Pode vir aqui primeiro, por favor?
Jack está aqui.
173
00:17:00,333 --> 00:17:02,041
Quero falar com você sobre algo.
174
00:17:02,125 --> 00:17:04,291
Certo. Até logo, mãe.
175
00:17:27,291 --> 00:17:28,541
Boa noite, Srta. Bishop.
176
00:17:28,625 --> 00:17:31,208
Como está? Bem? Esposa, filhos, tudo bem?
177
00:17:31,333 --> 00:17:33,333
Maravilha, maravilha, feliz Natal!
178
00:17:43,833 --> 00:17:45,541
-Oi, querida.
-Oi, mãe.
179
00:17:48,375 --> 00:17:49,750
Aí está você.
180
00:17:50,500 --> 00:17:53,000
Você está incrível.
181
00:17:54,416 --> 00:17:56,083
Por que está tão arrumada?
182
00:17:56,166 --> 00:17:57,583
Leilão de caridade.
183
00:17:58,375 --> 00:17:59,208
Pois é.
184
00:17:59,291 --> 00:18:02,541
Todas essas pessoas pobres
dependendo dos mais afortunados.
185
00:18:02,625 --> 00:18:03,958
Não foi isso que eu quis dizer.
186
00:18:04,041 --> 00:18:07,041
Por mais que eu ame
ter você em casa no Natal,
187
00:18:07,125 --> 00:18:11,083
não fiquei feliz por ter que substituir
uma torre de relógio insubstituível.
188
00:18:11,166 --> 00:18:12,875
Era uma torre de sino.
189
00:18:12,958 --> 00:18:15,500
O reitor disse
que tinha um sino e um relógio,
190
00:18:15,583 --> 00:18:18,791
e, competente como você é,
conseguiu destruir ambos.
191
00:18:21,375 --> 00:18:23,500
O que posso fazer para me redimir, mãe?
192
00:18:24,333 --> 00:18:26,666
Comecei cancelando
seus cartões de crédito,
193
00:18:26,750 --> 00:18:30,375
e vamos ter uma longa conversa
sobre essa torre que você destruiu,
194
00:18:30,458 --> 00:18:31,291
sem brincadeira.
195
00:18:31,375 --> 00:18:33,833
Eu sei que jovens se acham invencíveis,
196
00:18:33,916 --> 00:18:37,083
e que ricos se acham invencíveis,
e você sempre foi os dois.
197
00:18:37,208 --> 00:18:39,750
Então ouça de alguém que não foi:
você não é.
198
00:18:40,333 --> 00:18:41,708
Você vai se machucar.
199
00:18:41,791 --> 00:18:44,000
Então, não saia por aí atrás disso.
200
00:18:48,375 --> 00:18:49,541
Desculpe, mãe.
201
00:18:51,041 --> 00:18:51,958
Desculpe.
202
00:18:53,416 --> 00:18:54,750
Está bem.
203
00:18:55,291 --> 00:18:57,333
Você herdou isso do seu pai, sabe?
204
00:18:57,875 --> 00:19:00,416
Por que não começa a se redimir
205
00:19:00,500 --> 00:19:04,083
colocando o vestido vermelho
no seu quarto e vindo comigo hoje?
206
00:19:07,125 --> 00:19:08,666
Bem...
207
00:19:10,166 --> 00:19:11,666
Mudando de assunto,
208
00:19:14,625 --> 00:19:16,166
mais um para a prateleira.
209
00:19:17,166 --> 00:19:19,791
Campeonato Nacional de Artes Marciais.
210
00:19:22,500 --> 00:19:26,875
Incrível! Lembro quando conquistou
a faixa preta aos 15 anos.
211
00:19:27,833 --> 00:19:31,041
Talvez tenhamos de nos livrar
de algumas antigas para abrir espaço.
212
00:19:31,125 --> 00:19:33,375
-Eu gosto daquelas.
-Eu também, querida.
213
00:19:33,458 --> 00:19:34,500
Eu também.
214
00:19:38,416 --> 00:19:40,416
Por que as espadas, mãe?
215
00:19:41,833 --> 00:19:46,083
Querida, houve algumas mudanças
durante sua ausência neste semestre.
216
00:19:47,708 --> 00:19:48,708
Jack?
217
00:19:50,541 --> 00:19:52,541
Que surpresa inesperada.
218
00:19:52,625 --> 00:19:54,791
Todas as surpresas são inesperadas.
219
00:19:54,875 --> 00:19:56,958
Não pode ser. É mesmo?
220
00:19:57,625 --> 00:19:58,916
É bom ver você de novo, Katie.
221
00:20:02,625 --> 00:20:03,875
Isso estava na sua boca.
222
00:20:05,041 --> 00:20:06,208
Estava mesmo.
223
00:20:06,916 --> 00:20:09,958
Não podemos nos atrasar,
então vá se trocar.
224
00:20:10,041 --> 00:20:12,958
Encontre-nos no hotel
e conversaremos lá. Está bem?
225
00:20:13,041 --> 00:20:14,333
-Vamos?
-Vamos.
226
00:20:14,416 --> 00:20:15,708
Nos vemos na festa.
227
00:20:15,791 --> 00:20:17,291
Vejo você lá, querida.
228
00:20:17,375 --> 00:20:18,583
Temos muito o que conversar.
229
00:20:25,666 --> 00:20:26,958
Você parece um maníaco.
230
00:20:28,000 --> 00:20:29,500
Você é uma pessoa totalmente maluca.
231
00:20:31,833 --> 00:20:33,041
Alguém mais está com fome?
232
00:20:33,125 --> 00:20:35,958
Para mais uns caranguejos?
Talvez mais quatro?
233
00:20:36,041 --> 00:20:37,875
-O que você acha?
-Posso comer três.
234
00:20:37,958 --> 00:20:41,041
-Não.
-Vamos, pai, pediu comida para 30 pessoas.
235
00:20:41,125 --> 00:20:43,333
Você vai vomitar se comer mais.
236
00:20:43,416 --> 00:20:46,583
E se ele vomitar, vocês dois vão limpar.
237
00:20:46,666 --> 00:20:47,916
Eu não vou limpar.
238
00:20:48,000 --> 00:20:50,958
Ei, quer saber?
Sabe o que está logo ali na rua?
239
00:20:51,666 --> 00:20:55,125
A árvore de Natal.
A maior que vocês verão na vida.
240
00:20:55,208 --> 00:20:57,458
É enorme! Querem ver depois daqui?
241
00:20:57,541 --> 00:20:59,000
-Sim!
-Claro, sim!
242
00:20:59,083 --> 00:21:00,208
Espere!
243
00:21:01,291 --> 00:21:03,666
Mamãe está ligando. Digam "oi!"
244
00:21:03,750 --> 00:21:05,458
-Oi, mãe!
-Oi, mamãe!
245
00:21:05,541 --> 00:21:08,166
Oi, pessoal! Como vocês estão?
246
00:21:08,250 --> 00:21:09,708
Estou com muita saudade!
247
00:21:09,791 --> 00:21:12,333
-Nós também.
-Como foi o musical?
248
00:21:13,708 --> 00:21:16,666
Foi... Acabou. Era longo.
249
00:21:16,750 --> 00:21:18,666
-Saímos na metade.
-É isso.
250
00:21:18,750 --> 00:21:19,875
Ah, não!
251
00:21:20,416 --> 00:21:21,750
Vocês estão bem?
252
00:21:21,833 --> 00:21:23,916
Seria mais fácil se você estivesse aqui.
253
00:21:24,000 --> 00:21:26,125
Teria menos chance
de estrangular as crianças.
254
00:21:26,208 --> 00:21:28,500
O objetivo era
você passar mais tempo com elas.
255
00:21:28,583 --> 00:21:31,458
Não, estou brincando.
Estamos nos divertindo muito.
256
00:21:31,541 --> 00:21:33,333
-Estamos com saudade.
-Eu também.
257
00:21:33,416 --> 00:21:35,875
-Mal posso esperar para ver vocês amanhã.
-Tchau, mãe!
258
00:21:36,416 --> 00:21:38,416
Tchau, mãe! Amo você!
259
00:21:38,500 --> 00:21:39,916
Falo com você mais tarde. Até já.
260
00:21:40,500 --> 00:21:43,375
Bom, faltam seis dias para o Natal, certo?
261
00:21:43,458 --> 00:21:46,666
Faremos muitas atividades.
Qual é a sua favorita?
262
00:21:46,750 --> 00:21:48,291
-Fazer casa de biscoito.
-Vamos fazer!
263
00:21:48,375 --> 00:21:49,458
E você?
264
00:21:50,041 --> 00:21:51,666
Maratona de filmes de Natal.
265
00:21:51,750 --> 00:21:53,000
Maratona de filmes, incrível!
266
00:21:53,083 --> 00:21:55,541
-Usar suéteres feios.
-Suéteres de Natal feios!
267
00:21:55,625 --> 00:21:58,583
Temos que decorar a árvore.
Temos mil coisas para fazer.
268
00:21:58,666 --> 00:22:00,875
Vai ser incrível, mas o mais importante,
269
00:22:00,958 --> 00:22:03,166
vamos fazer tudo juntos.
270
00:22:03,250 --> 00:22:04,791
Não. Não vou dar as mãos.
271
00:22:04,875 --> 00:22:06,291
Segure as mãos de seus irmãos.
272
00:22:07,541 --> 00:22:08,791
Eu amo vocês.
273
00:22:08,875 --> 00:22:09,875
Também te amo.
274
00:22:09,958 --> 00:22:12,375
Vai ser o melhor Natal Barton
de todos os tempos!
275
00:22:12,458 --> 00:22:13,291
Beleza?
276
00:22:15,416 --> 00:22:16,500
-Por favor.
-Sim.
277
00:22:16,583 --> 00:22:17,708
Jantar é por conta da casa.
278
00:22:18,333 --> 00:22:20,666
-Obrigado.
-Isso não é necessário.
279
00:22:20,750 --> 00:22:23,291
É necessário. Você salvou a cidade.
280
00:22:23,916 --> 00:22:25,875
Obrigado.
281
00:22:28,000 --> 00:22:29,208
Obrigado, senhor.
282
00:22:29,291 --> 00:22:30,875
-Obrigado!
-Obrigado.
283
00:22:44,291 --> 00:22:45,750
Volte ao trabalho!
284
00:22:55,000 --> 00:22:57,375
-Com licença, querida...
-Não sou garçonete.
285
00:22:57,458 --> 00:22:59,000
É a filha dos Bishop.
286
00:22:59,500 --> 00:23:00,750
Sim, eu sou.
287
00:23:00,833 --> 00:23:04,125
Armand. Armand Duquesne.
288
00:23:05,083 --> 00:23:07,750
Você tomava café na minha casa.
289
00:23:07,833 --> 00:23:09,500
Ah, com o estoque infinito de bliss.
290
00:23:09,833 --> 00:23:11,458
Exatamente.
291
00:23:12,041 --> 00:23:13,625
Você sabe, é injusto.
292
00:23:13,708 --> 00:23:17,916
Nunca fiquei tão bem
em um smoking na minha vida.
293
00:23:18,000 --> 00:23:21,375
Eu agradeceria se usasse algo
mais feminino para o casamento,
294
00:23:21,458 --> 00:23:22,875
assim não competiremos.
295
00:23:23,458 --> 00:23:24,708
Que casamento?
296
00:23:24,791 --> 00:23:25,916
Você não sabe?
297
00:23:26,958 --> 00:23:28,291
Eleanor e Jack.
298
00:23:29,458 --> 00:23:32,666
Os pombinhos cheios de segredos!
299
00:23:35,666 --> 00:23:38,583
-Aceita um pouco de champanhe?
-Obrigado!
300
00:23:38,708 --> 00:23:43,458
Acredite, fiz tudo ao meu alcance
para dissuadi-lo.
301
00:23:44,000 --> 00:23:47,666
Quando ele coloca uma coisa
em sua cabecinha,
302
00:23:47,750 --> 00:23:49,875
ele consegue ser bastante determinado.
303
00:23:52,541 --> 00:23:54,291
Parece que ele tirou a sorte grande.
304
00:23:54,375 --> 00:23:55,541
Você acha?
305
00:23:56,208 --> 00:23:57,708
Ele também acha.
306
00:23:57,791 --> 00:23:59,416
Eu não tenho tanta certeza.
307
00:24:02,833 --> 00:24:04,875
Armand, quero ir para casa.
Estou entediado.
308
00:24:04,958 --> 00:24:08,125
Isso não é jeito de falar, Armand.
Não foi criado assim.
309
00:24:08,208 --> 00:24:10,041
Venha e diga oi para a Srta. Bishop.
310
00:24:11,083 --> 00:24:11,958
Oi.
311
00:24:12,458 --> 00:24:13,375
Olá.
312
00:24:14,083 --> 00:24:15,625
Outro Armand, ao que parece.
313
00:24:15,708 --> 00:24:19,541
Sim. Sou Armand, o terceiro,
e ele é o Armand, o sétimo.
314
00:24:19,625 --> 00:24:21,583
Acredito que isso seja o suficiente.
315
00:24:22,583 --> 00:24:26,666
Bom, vou me retirar porque parece
316
00:24:26,750 --> 00:24:29,791
que você precisa ter uma conversa
317
00:24:30,875 --> 00:24:33,208
com sua valiosa mãe.
318
00:24:34,666 --> 00:24:37,166
Vamos, Armand. Venha garoto!
319
00:24:55,708 --> 00:24:56,666
Você está noiva?
320
00:24:56,750 --> 00:24:59,458
Alguém deu com a língua nos dentes.
321
00:25:02,750 --> 00:25:04,041
Pode nos dar um tempinho?
322
00:25:04,166 --> 00:25:07,083
Claro, está quase na hora
do meu outro compromisso.
323
00:25:07,166 --> 00:25:08,125
Tchau.
324
00:25:13,125 --> 00:25:17,083
Amor, sinto muito
que você descobriu dessa forma.
325
00:25:17,166 --> 00:25:19,416
Eu não sei, mãe, isso é...
326
00:25:19,958 --> 00:25:22,250
-Rápido.
-Sim, é rápido, sim.
327
00:25:22,333 --> 00:25:25,541
Mas, é legal
ser levada pelo romance.
328
00:25:26,416 --> 00:25:29,125
Tem alguma parte sua
que pode ficar feliz por mim?
329
00:25:31,750 --> 00:25:33,041
Tem.
330
00:25:33,125 --> 00:25:34,583
Tem, mãe, é claro.
331
00:25:36,125 --> 00:25:39,333
Desculpe. Sinto muito.
Eu queria te contar primeiro. Sinto muito.
332
00:25:40,166 --> 00:25:42,333
-Vou pegar um pouco de ar, mãe.
-Eu entendo.
333
00:25:42,416 --> 00:25:43,541
Certo.
334
00:25:43,750 --> 00:25:46,125
-Volte e me procure, está bem?
-Sim.
335
00:26:07,791 --> 00:26:08,750
Oi.
336
00:26:11,291 --> 00:26:13,041
Que festona, hein?
337
00:26:30,416 --> 00:26:35,083
Eu deveria saber que seu império
foi construído sobre uma mentira.
338
00:26:35,208 --> 00:26:38,791
Sozinha, do zero. Portanto,
tudo o que pensa que viu não é verdade.
339
00:26:38,875 --> 00:26:40,500
Não insulte a minha inteligência.
340
00:26:40,625 --> 00:26:42,083
Você está insultando a nós dois.
341
00:26:42,208 --> 00:26:44,416
-Eu sei o que vi.
-Vocês todos são...
342
00:26:44,500 --> 00:26:46,916
Não tente fazer isso comigo.
343
00:26:48,958 --> 00:26:51,583
Eu te dei a oportunidade de se explicar.
344
00:26:51,666 --> 00:26:53,291
Não quero discutir com você.
345
00:26:53,375 --> 00:26:58,208
Eu também tenho amigos poderosos.
Do tipo que você não quer se meter.
346
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
Por favor.
347
00:27:00,208 --> 00:27:01,208
Armand!
348
00:27:06,666 --> 00:27:08,541
Vejo você na ceia de Natal.
349
00:27:10,750 --> 00:27:13,416
Mãe, o que foi isso?
Esse cara está ameaçando você?
350
00:27:13,500 --> 00:27:16,416
Sinceramente... não faço ideia.
351
00:27:16,500 --> 00:27:18,333
Por que está bisbilhotando nos corredores?
352
00:27:18,416 --> 00:27:20,916
-Estava lá fora tomando um ar.
-Volte para a festa.
353
00:27:21,000 --> 00:27:22,166
-Tudo bem.
-Certo.
354
00:27:22,875 --> 00:27:24,166
-Eu já vou.
-Tudo bem.
355
00:27:44,041 --> 00:27:45,500
-Volto logo.
-Certo.
356
00:27:59,791 --> 00:28:01,666
Gary pediu para trazê-los imediatamente.
357
00:28:01,750 --> 00:28:03,166
-Só essas duas?
-Só essas.
358
00:28:50,583 --> 00:28:51,791
Este lugar está ocupado.
359
00:28:56,833 --> 00:29:00,333
Senhoras e senhores,
sentem-se, e começaremos.
360
00:29:00,416 --> 00:29:03,125
Cheguei no meu limite com a sua noiva.
361
00:29:04,208 --> 00:29:07,041
As coisas estão prestes
a ficar muito feias.
362
00:29:07,125 --> 00:29:09,625
Por que não deixa a Eleanor em paz,
seu bode velho?
363
00:29:11,041 --> 00:29:15,833
Para o nosso primeiro item da noite,
iremos viajar no tempo.
364
00:29:15,916 --> 00:29:20,291
Começaremos os lances com este magnífico
crânio por dois milhões de dólares.
365
00:29:20,375 --> 00:29:21,541
Escutei dois milhões?
366
00:29:21,625 --> 00:29:23,583
Dois milhões. Dois vírgula um?
367
00:29:23,666 --> 00:29:25,583
Eu tenho dois milhões,
ouvi dois vírgula um?
368
00:29:25,666 --> 00:29:28,458
Dois vírgula um, muito obrigado, senhor.
Ouvi dois vírgula dois?
369
00:29:28,541 --> 00:29:30,458
-Eu ouvi dois vírgula dois?
-Com licença?
370
00:29:31,125 --> 00:29:32,250
Ei, com licença!
371
00:29:34,375 --> 00:29:35,458
Ah, perfeito!
372
00:29:37,000 --> 00:29:38,166
-Ah.
-Excelente.
373
00:29:38,708 --> 00:29:40,666
Achei que eu era o único trabalhando aqui.
374
00:29:41,875 --> 00:29:45,166
Gary? Gary me mandou trabalhar aqui.
375
00:29:46,208 --> 00:29:48,458
Então, talvez se você quiser
incomodar o Gary...
376
00:29:50,083 --> 00:29:52,166
Você está indo bem. Certo.
377
00:29:53,083 --> 00:29:54,875
Dois milhões e sete, dois milhões e oito.
378
00:29:55,000 --> 00:29:57,125
Eu tenho dois milhões e sete bem aqui,
dou-lhe uma.
379
00:29:57,791 --> 00:30:00,166
Eu tenho dois vírgula sete, dou-lhe duas.
380
00:30:01,291 --> 00:30:04,208
Vendido por 2,7 milhões de dólares.
381
00:30:04,291 --> 00:30:08,916
Obrigado. Devo lembrá-los de que
é apenas para exibir em suas casas.
382
00:30:09,458 --> 00:30:12,083
E vocês não têm ideia
de onde o conseguiram.
383
00:30:16,958 --> 00:30:18,541
Quem disse para você vir aqui?
384
00:30:19,583 --> 00:30:20,625
Gary.
385
00:30:21,333 --> 00:30:22,791
Eu sou o Gary.
386
00:30:23,291 --> 00:30:24,208
Qual é o seu nome?
387
00:30:24,833 --> 00:30:26,958
Esse é o problema, Gary,
388
00:30:28,000 --> 00:30:29,666
você nem sabe o meu nome.
389
00:30:30,500 --> 00:30:33,750
Sabe, isso não vai funcionar.
Eu me demito.
390
00:30:33,833 --> 00:30:36,000
Você não pode se demitir. Espere.
391
00:30:40,958 --> 00:30:42,208
Aonde ela foi?
392
00:30:42,916 --> 00:30:44,291
Com licença.
393
00:31:05,833 --> 00:31:07,291
Vamos, mexam-se.
394
00:31:07,625 --> 00:31:08,875
Não esqueçam suas posições.
395
00:31:09,958 --> 00:31:11,208
Eu na esquerda.
396
00:31:11,291 --> 00:31:12,208
Isso, mano.
397
00:31:13,208 --> 00:31:14,083
Preparar.
398
00:31:16,750 --> 00:31:19,208
A seguir, temos uma peça muito especial.
399
00:31:19,291 --> 00:31:23,500
Um artefato recuperado dos destroços
do complexo dos Vingadores.
400
00:31:24,125 --> 00:31:28,541
Devem se lembrar que o Ronin
dizimou o submundo criminoso da cidade,
401
00:31:28,625 --> 00:31:34,166
quase aniquilando completamente o status
e o poder do chefe do crime organizado.
402
00:31:34,250 --> 00:31:38,083
O Ronin trouxe uma forma brutal de justiça
para suas vítimas,
403
00:31:38,166 --> 00:31:42,916
e sua identidade
continua a ser um mistério até hoje.
404
00:31:43,458 --> 00:31:47,666
Agora você pode ter
esta espada retrátil única,
405
00:31:47,750 --> 00:31:50,375
e começaremos os lances
em 200 mil dólares.
406
00:31:50,458 --> 00:31:52,833
Eu ouvi 200 mil? 200 mil.
407
00:31:52,916 --> 00:31:54,750
Algum lance? Eu ouvi 250 mil?
408
00:31:54,833 --> 00:31:57,208
250 mil, obrigado, senhor.
Eu ouvi 300 mil?
409
00:31:57,291 --> 00:31:59,500
300 mil, procurando 350 mil.
410
00:31:59,583 --> 00:32:01,166
O que você está fazendo, seu idiota?
411
00:32:02,125 --> 00:32:03,750
Estou comprando aquela espada.
412
00:32:03,833 --> 00:32:06,208
Você não tem 300 mil.
413
00:32:07,500 --> 00:32:10,291
Não, mas um dia vou herdar, não é?
414
00:32:11,833 --> 00:32:14,041
-350 mil.
-350 mil, bem aqui na frente.
415
00:32:14,125 --> 00:32:17,250
Vamos para 400 mil? Vamos para 400.
400, muito obrigado.
416
00:32:17,333 --> 00:32:19,625
Em 400 mil, ouvi 450 mil?
417
00:32:24,541 --> 00:32:25,708
Mudando para dois.
418
00:32:25,791 --> 00:32:27,125
Todos prontos?
419
00:32:35,583 --> 00:32:37,541
Eu tenho 440 mil, ouvi 450 mil?
420
00:32:37,625 --> 00:32:40,333
450 mil aqui na frente.
Procurando por 475 mil.
421
00:32:41,083 --> 00:32:42,333
Vamos, senhoras e senhores.
422
00:32:42,416 --> 00:32:45,000
Esta espada pertencia ao infame Ronin.
423
00:32:46,166 --> 00:32:47,541
475 mil.
424
00:32:47,625 --> 00:32:49,833
Lance de 475 mil. Ouvi 500 mil?
425
00:32:49,916 --> 00:32:52,291
Eu tenho 475 mil aqui, dou-lhe uma.
426
00:32:53,583 --> 00:32:55,500
475 mil, dou-lhe duas.
427
00:32:57,000 --> 00:32:59,958
Vendido por 475 mil dólares.
428
00:33:00,041 --> 00:33:02,708
A seguir, temos o lote número 309.
429
00:33:02,791 --> 00:33:06,000
A peça do conjunto, o traje do Ronin.
430
00:33:56,833 --> 00:33:58,333
Socorro!
431
00:33:58,416 --> 00:34:00,041
Segurança!
432
00:34:00,625 --> 00:34:02,166
Estamos presos aqui!
433
00:34:04,208 --> 00:34:06,041
Temos 90 segundos
para encontrar o relógio.
434
00:34:06,125 --> 00:34:07,791
Todo o resto é secundário.
435
00:34:07,875 --> 00:34:08,833
Vamos lá, mano.
436
00:34:08,916 --> 00:34:11,166
Espalhem-se. Vamos.
437
00:34:12,708 --> 00:34:14,041
Encontrem o relógio!
438
00:34:33,625 --> 00:34:35,333
Cadê? Cadê?
439
00:34:35,416 --> 00:34:37,166
Nosso tempo está acabando!
440
00:34:38,958 --> 00:34:40,083
Vamos!
441
00:34:46,291 --> 00:34:47,375
Segure minha mão!
442
00:34:48,125 --> 00:34:49,833
Eu não enxergo!
443
00:34:51,458 --> 00:34:53,083
Sabe quem eu sou?
444
00:35:03,708 --> 00:35:04,541
Olá.
445
00:35:09,125 --> 00:35:11,333
Rápido, rápido! Saiam todos daqui!
446
00:35:11,416 --> 00:35:15,500
Ele está aqui! Lá, eu o vi!
447
00:35:26,875 --> 00:35:28,000
Certo.
448
00:35:29,541 --> 00:35:30,583
Vamos, Kate.
449
00:35:39,416 --> 00:35:40,416
Ele sumiu!
450
00:35:40,916 --> 00:35:42,458
Estou falando! Era o Ronin!
451
00:35:43,791 --> 00:35:46,083
Ele está por aqui, mano! Olhe bem!
452
00:35:46,166 --> 00:35:47,041
Ah, droga!
453
00:36:17,041 --> 00:36:18,208
Ele está fugindo!
454
00:36:21,833 --> 00:36:22,833
Querida!
455
00:36:23,541 --> 00:36:26,000
-Onde está a Kate?
-Eu não sei.
456
00:36:26,083 --> 00:36:27,875
-Você está bem?
-Você está bem?
457
00:36:27,958 --> 00:36:29,000
Sim, estou.
458
00:36:47,875 --> 00:36:48,791
Ronin?
459
00:37:37,416 --> 00:37:38,916
O relógio. Eu encontrei.
460
00:37:39,000 --> 00:37:39,833
COMPLEXO DOS VINGADORES
461
00:37:41,666 --> 00:37:42,583
Ei!
462
00:37:44,458 --> 00:37:45,750
Me solte!
463
00:37:45,833 --> 00:37:47,833
Eu te pego, cachorro idiota!
464
00:37:50,000 --> 00:37:51,166
Eu te mato!
465
00:37:52,333 --> 00:37:53,500
Ei!
466
00:37:56,833 --> 00:37:57,875
Espere!
467
00:38:03,125 --> 00:38:05,583
Espere, espere!
468
00:38:06,166 --> 00:38:08,583
Espere! Não, não, não.
469
00:38:23,583 --> 00:38:25,708
Kazi! Kazi!
470
00:38:25,791 --> 00:38:27,583
-Precisamos ir!
-Vamos, mano!
471
00:38:28,208 --> 00:38:30,375
Kazi! Nós vamos agora! Vamos!
472
00:38:31,833 --> 00:38:33,666
Vamos para a van e vamos atrás dela.
473
00:38:44,916 --> 00:38:48,166
Você estava certo sobre a árvore, pai.
Foi fantástico.
474
00:38:48,250 --> 00:38:49,708
Eu quero uma daquele tamanho.
475
00:38:49,791 --> 00:38:51,458
Não caberia na nossa casa, bobão.
476
00:38:51,541 --> 00:38:53,958
Por favor!
477
00:38:54,041 --> 00:38:56,375
É tarde para ver TV.
Tenho que fazer as malas.
478
00:39:00,083 --> 00:39:02,166
Notícia de última hora.
479
00:39:02,250 --> 00:39:05,375
Uma festa de gala da alta sociedade
abalada por uma explosão
480
00:39:05,500 --> 00:39:09,333
ocorrida na Park Avenue
com a rua 68 hoje à noite.
481
00:39:09,416 --> 00:39:11,875
A causa da explosão
ainda está sob investigação.
482
00:39:11,958 --> 00:39:16,708
Mas testemunhas capturaram imagens
de um agressor mascarado fugindo do local.
483
00:39:18,500 --> 00:39:19,458
Olhe isso.
484
00:39:20,041 --> 00:39:21,791
Um ninja salvou o cachorro.
485
00:39:21,875 --> 00:39:24,750
As autoridades acreditam que o atacante
pode ser o Ronin...
486
00:39:24,833 --> 00:39:26,333
Que demais, né, pai?
487
00:39:26,416 --> 00:39:29,083
...a figura que aterrorizou
o crime organizado em Nova York.
488
00:39:41,375 --> 00:39:45,375
Essa seria a primeira aparição
do Ronin em anos.
489
00:39:49,250 --> 00:39:50,541
Bem-vindo ao meu apartamento.
490
00:39:51,500 --> 00:39:53,166
Bom, isso foi louco.
491
00:39:53,250 --> 00:39:56,000
Mas estamos seguros.
492
00:39:56,083 --> 00:39:58,541
Qual é a daquele Armand?
493
00:39:58,625 --> 00:40:01,416
Ameaçando minha mãe
e comprando espadas clandestinas?
494
00:40:01,500 --> 00:40:03,875
Acha que ele tem relação com a invasão?
495
00:40:06,916 --> 00:40:08,708
Comida. Está com fome, é claro.
496
00:40:11,208 --> 00:40:13,083
Está bem, ouça. Espere.
497
00:40:13,166 --> 00:40:15,416
Vou pegar um pouco de comida para você.
498
00:40:17,500 --> 00:40:19,208
Pizza? Você quer pizza?
499
00:40:19,291 --> 00:40:20,125
Está bem.
500
00:40:21,166 --> 00:40:22,875
Coma um pouco. Vá.
501
00:40:22,958 --> 00:40:24,583
Bom menino. Uau.
502
00:40:25,500 --> 00:40:26,708
Você gosta de pizza.
503
00:40:28,333 --> 00:40:29,916
Preciso saber qual é a desse Armand.
504
00:40:30,000 --> 00:40:30,875
SEGURANÇA BISHOP
505
00:40:34,083 --> 00:40:34,916
Certo.
506
00:40:35,000 --> 00:40:36,291
1 ENCONTRADO: ARMAND DUQUESNE
507
00:40:37,416 --> 00:40:38,875
Não destrua esse apartamento.
508
00:41:42,500 --> 00:41:44,083
Caramelo com monograma?
509
00:42:19,250 --> 00:42:20,250
Armand?
510
00:42:21,083 --> 00:42:22,166
Ah, meu Deus!
511
00:42:25,125 --> 00:42:28,125
Sr. Duquesne?
Trouxe sua roupa limpa e o jantar.
512
00:42:57,958 --> 00:43:01,250
Aonde vai? Só queremos conversar.
513
00:43:01,333 --> 00:43:04,083
Ei, temos uma pequena surpresa para você.
514
00:43:04,166 --> 00:43:06,083
Temos olhos em todos os lugares.
515
00:43:06,791 --> 00:43:08,291
Sentimos saudade, Ronin.
516
00:43:11,250 --> 00:43:12,833
Pegamos você agora, mano.
517
00:43:13,583 --> 00:43:15,625
Por que está dificultando para nós?
518
00:44:19,208 --> 00:44:20,291
Desculpa.
519
00:44:35,708 --> 00:44:36,875
Vamos.
520
00:44:44,708 --> 00:44:45,833
Qual é!
521
00:44:46,541 --> 00:44:48,125
Você é o Gavião Arqueiro!
522
00:44:48,833 --> 00:44:50,583
E você é quem?
523
00:47:14,041 --> 00:47:16,041
Legendas: Marya Bravo