1 00:00:05,090 --> 00:00:12,090 ‫{\1c&H000000&\3c&H0ECCF5&\fnArabic Typesetting\fs40} {\u1}تـرجـمـة{\u0} \N{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H5454D3&}محمد هاني{\3c&HFFFFFF&} || 2 00:00:48,833 --> 00:00:50,083 ‫مطلوب توقيعاتهم. 3 00:00:50,166 --> 00:00:51,666 ‫أخبرك، أنها ليست مشكلة. 4 00:00:51,750 --> 00:00:54,250 ‫علينا الأنتظار قليلًا. ‫ستفتح الأسواق 5 00:00:54,333 --> 00:00:56,041 ‫وسيكون كل شئ على ما يرام. 6 00:00:58,166 --> 00:00:59,666 ‫حسنًا. علينا بيع المبنى الأضافي. 7 00:00:59,750 --> 00:01:01,250 ‫لا. لن نفعل. 8 00:01:01,333 --> 00:01:03,958 ‫- هذا... ‫- ماذا؟ حل حقيقي؟ 9 00:01:04,041 --> 00:01:06,875 ‫ربما نشأتك في هذا المكان، ‫جعلتك تعتاد على فكرة 10 00:01:06,958 --> 00:01:10,000 ‫أن الحل سوف يسقط من السماء. ‫ولكن هذا لن يحدث. 11 00:01:10,083 --> 00:01:11,541 ‫لديك أبنة لتهتم بها. 12 00:01:11,625 --> 00:01:13,208 ‫حسنًا (إليانور). 13 00:01:14,833 --> 00:01:17,708 ‫اللعنة. 14 00:01:18,750 --> 00:01:19,916 ‫هل تريد أن؟ 15 00:01:20,416 --> 00:01:22,000 ‫حقًا هل نمزح؟ أذهب أنت. 16 00:01:32,083 --> 00:01:33,083 ‫(كيت)؟ 17 00:01:36,250 --> 00:01:37,500 ‫بحقك. 18 00:01:39,208 --> 00:01:40,875 ‫لا يجب أن تتصنتي. 19 00:01:42,208 --> 00:01:44,625 ‫إذًا كيف بإمكاني أن أعرف ‫ماذا تقولون عندما لا أكون هناك؟ 20 00:01:47,125 --> 00:01:49,291 ‫لا أستطيع دحض حجتك. 21 00:01:50,166 --> 00:01:51,666 ‫كم سمعت؟ 22 00:01:52,500 --> 00:01:54,166 ‫لا أريد أن أتحرك. 23 00:01:55,333 --> 00:01:56,583 ‫بهذا القدر؟ 24 00:01:59,458 --> 00:02:01,875 ‫- ليس علينا أن نتحرك. ‫- كيف تعرف؟ 25 00:02:02,500 --> 00:02:05,166 ‫قالت الأم أن الأشياء ‫لا تسقط من السماء. 26 00:02:05,750 --> 00:02:08,750 ‫نعم ، ولكن سيكون هناك دائمًا طقس. 27 00:02:09,375 --> 00:02:11,958 ‫بعض الناس نسوا الشيء ‫ الوحيد الذي يمكنهم التحكم فيه، 28 00:02:12,541 --> 00:02:15,041 ‫اختيارهم للتعامل معها. 29 00:02:17,791 --> 00:02:20,291 ‫ماذا ستفعل في حالة الإعصار؟ 30 00:02:20,958 --> 00:02:23,166 ‫سأفعل ما أفعله دائمًا. 31 00:02:25,916 --> 00:02:27,333 ‫سأحميكم. 32 00:02:31,041 --> 00:02:33,875 ‫الآن ، لماذا لا تذهبي لتناول الغداء مع والدتك؟ 33 00:02:33,958 --> 00:02:35,041 ‫فكري بسرعة. 34 00:02:35,750 --> 00:02:37,208 ‫سأكون بالأسفل في مكتبي. 35 00:02:48,916 --> 00:02:50,916 ‫يمكن للأمهات أن تكون ‫مرحة جدًا، كما تعلم. 36 00:02:51,416 --> 00:02:53,000 ‫أراهن أنك لا تعرف أنني أستطيع فعل ذلك. 37 00:02:59,916 --> 00:03:01,625 ‫جعلتك تبتسمي. 38 00:03:02,916 --> 00:03:03,916 ‫حسنًا. 39 00:03:04,666 --> 00:03:07,083 ‫لماذا لا تأخذيلعبة الداما؟حتى لا نشعر بالملل. 40 00:03:07,666 --> 00:03:09,291 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا؟ 41 00:03:09,375 --> 00:03:11,208 ‫حسنًا، سأذهب لأسفل، ‫سأعود على الفور. 42 00:03:11,291 --> 00:03:12,291 ‫حسنًا. 43 00:03:34,541 --> 00:03:36,166 ‫أمي! 44 00:03:36,250 --> 00:03:38,583 ‫أمي! ماذا يحدث؟ 45 00:03:41,250 --> 00:03:42,541 ‫أمي! 46 00:03:42,625 --> 00:03:44,416 ‫أبي، أين أنت؟ 47 00:03:55,083 --> 00:03:56,166 ‫أبي؟ 48 00:04:03,875 --> 00:04:05,625 ‫أبي، أين أنت؟ 49 00:04:10,166 --> 00:04:11,375 ‫أمي! 50 00:05:29,125 --> 00:05:30,125 ‫(كيت)! 51 00:05:30,958 --> 00:05:32,791 ‫علينا أن نخرج من هنا. 52 00:05:36,250 --> 00:05:39,083 ‫هل أبي بخير؟ 53 00:05:40,041 --> 00:05:41,041 ‫أبي! 54 00:05:43,708 --> 00:05:45,291 ‫أبي! 55 00:05:45,375 --> 00:05:46,583 ‫أبي! 56 00:05:53,500 --> 00:05:54,875 ‫آسفة يا عزيزتي. 57 00:06:02,666 --> 00:06:04,291 ‫ماذا لو عادوا؟ 58 00:06:07,083 --> 00:06:08,541 ‫لن يعودوا. 59 00:06:11,791 --> 00:06:13,000 ‫كيف تعرفين؟ 60 00:06:17,375 --> 00:06:19,833 ‫لأن الأبطال أظهروا العواقب. 61 00:06:20,750 --> 00:06:22,916 ‫وعلى الرغم من أن هذا مخيف، 62 00:06:24,125 --> 00:06:26,750 ‫مازلت أسعد امرأة في العالم 63 00:06:26,833 --> 00:06:29,708 ‫لأن لدي أعظم فتاة صغيرة في العالم. 64 00:06:34,125 --> 00:06:36,041 ‫وليست بهذا الصغر. 65 00:06:39,375 --> 00:06:42,041 ‫لا بد لي من حمايتنا. 66 00:06:42,125 --> 00:06:43,708 ‫(كيت)، هذا واجبي. 67 00:06:45,791 --> 00:06:46,833 ‫حسنًا؟ 68 00:06:46,916 --> 00:06:50,083 ‫أيًا كان ما تحتاجيه، أنا هنا من أجلك. 69 00:06:57,208 --> 00:06:58,666 ‫أريد قوس وسهم. 70 00:07:01,900 --> 00:07:06,900 ‫# ستوديوهات مارفل # 71 00:09:23,750 --> 00:09:25,375 ‫(كيت)، كوني حذرة. 72 00:09:25,458 --> 00:09:28,833 ‫إذا قُبض علينا سيتم بالتأكيد ‫طردك من فريق الرماية. 73 00:09:28,916 --> 00:09:31,500 ‫نعم، أعلم. لكن الرهان رهان،(جرير.). 74 00:09:32,250 --> 00:09:35,375 ‫حسنًا، إذًا السؤال الحقيقي.. 75 00:09:35,458 --> 00:09:39,541 ‫هل يتأرجح الجرس ذهابًا وإيابًا، ‫أم شئ آخر هو الذي يتأرجح؟ 76 00:09:39,625 --> 00:09:41,750 ‫أنه بالتأكيد الجرس. 77 00:09:41,833 --> 00:09:44,458 ‫أرأيتِ؟ لا أوافقك الرأي. 78 00:09:44,541 --> 00:09:45,916 ‫أعتقد أنه شئ آخر. 79 00:09:46,000 --> 00:09:47,791 ‫زيٌ جكيل بالمناسبة يا (كيت). 80 00:09:47,875 --> 00:09:49,166 ‫حسنًا. 81 00:09:50,083 --> 00:09:51,958 ‫في بعض الأحيان علينا أن نلبس. 82 00:09:52,041 --> 00:09:53,166 ‫أعلم أنه رهان، 83 00:09:53,250 --> 00:09:55,333 ‫هل أنت متأكد من أن الأسهم لن يكسرها؟ 84 00:09:56,791 --> 00:09:57,791 ‫لا. 85 00:10:10,208 --> 00:10:12,375 ‫حسنًا، كان ذلك محبط بعض الشئ.. 86 00:10:12,916 --> 00:10:15,083 ‫حسنًا، فقط انتظري. 87 00:10:15,625 --> 00:10:16,833 ‫انتظري. 88 00:10:17,375 --> 00:10:19,666 ‫دعيني فقط اصلح هذا. اعطيني ثواني. 89 00:10:55,833 --> 00:10:59,416 ‫يا إلهي! ‫كان هذا رائعًا! 90 00:10:59,500 --> 00:11:00,583 ‫رائع يا (كيت). 91 00:11:05,541 --> 00:11:07,333 ‫لا يهم. 92 00:11:09,916 --> 00:11:13,875 ‫صحيح؟ أقصد، أنها تعطي الجرس شخصية. ‫كل الأجراس المشهورة بها شقوق. 93 00:11:16,583 --> 00:11:18,583 ‫حسنًا، هذا، هذا ليس رائعًا.. 94 00:11:18,666 --> 00:11:20,458 ‫لكن يمكن أن يكون أسوأ. 95 00:11:26,250 --> 00:11:27,416 ‫هذا سئ. 96 00:11:29,458 --> 00:11:30,458 ‫قفِ! 97 00:13:23,416 --> 00:13:24,666 ‫أبي؟ 98 00:13:26,333 --> 00:13:27,333 ‫أبي؟ 99 00:13:32,166 --> 00:13:33,958 ‫هل توقفت حاسة السمع لديك؟ 100 00:13:35,458 --> 00:13:38,416 ‫لا يا عزيزتي، أعرف ما يحدث. 101 00:13:38,500 --> 00:13:39,708 ‫كنت هناك. 102 00:13:39,791 --> 00:13:42,041 ‫أتعلمي من كان غير موجود؟ ‫ذلك الشاب. 103 00:13:42,583 --> 00:13:43,583 ‫الرجل النملة. 104 00:13:51,041 --> 00:13:52,541 ‫تبدو رائعًا بالرغم من ذلك. 105 00:13:53,375 --> 00:13:54,458 ‫هذا زائد. 106 00:14:24,916 --> 00:14:26,083 ‫سأعود على الفور. 107 00:15:04,541 --> 00:15:07,416 ‫صورة شخصية ستكون ‫رائعة حقًا ، يا صاح. 108 00:15:07,958 --> 00:15:10,916 ‫سيكونون أطفالي في حالة هيستيرية. ‫أعني، أنت المفضل لديهم. 109 00:15:11,541 --> 00:15:12,791 ‫نعم، 110 00:15:13,916 --> 00:15:15,833 ‫الآن ليس الوقت المناسب حقًا. 111 00:15:24,208 --> 00:15:25,500 ‫هل الوقت الآن مناسب؟ 112 00:15:45,208 --> 00:15:47,833 ‫- مرحبًا، هل أنت بخير؟ ‫- نعم. 113 00:15:48,416 --> 00:15:51,000 ‫أجل، أردت فقط الخروج لبعض من.. 114 00:15:51,833 --> 00:15:53,083 ‫لأستنشق بعض الهواء النقي، ‫هذا كل ما في الأمر. 115 00:15:53,166 --> 00:15:56,833 ‫لا بأس إذا كنت لا تريد مشاهدة العرض. ‫أعني... 116 00:15:58,000 --> 00:15:59,708 ‫أعرف أن الجميع يفتقدها ، لكن... 117 00:16:00,708 --> 00:16:02,458 ‫كانت صديقتك المفضلة. 118 00:16:04,791 --> 00:16:06,000 ‫تعالي إلى هنا يا حبيبتي. 119 00:16:12,208 --> 00:16:14,875 ‫كل هذا سخيف بعض الشيء ‫ ، أليس كذلك؟ 120 00:16:14,958 --> 00:16:16,541 ‫سخيف جدا. 121 00:16:16,625 --> 00:16:18,750 ‫- كان جزء (هالك) رائعًا. ‫- نعم، أحب (هالك). 122 00:16:18,833 --> 00:16:20,125 ‫مرحبًا يا (أبي). مرحبًا يا (ليلا). 123 00:16:20,208 --> 00:16:22,875 ‫مرحبًا يا رفاق! ما الأحوال؟ ‫ماذا تفعل هنا؟ 124 00:16:22,958 --> 00:16:25,875 ‫لماذا الجميع يغني ويرقص حول كل شيء؟ 125 00:16:25,958 --> 00:16:27,875 ‫لا أعلم. 126 00:16:29,750 --> 00:16:33,000 ‫لكنه عيد الميلاد في نيويورك. ‫وسنخرج من هنا. صحيح؟ 127 00:16:33,083 --> 00:16:34,458 ‫- نعم. ‫- هيا بنا. 128 00:16:34,541 --> 00:16:36,750 ‫- حسنًا. ‫- دعنا تخبرك أمك بما فاتها. 129 00:16:36,833 --> 00:16:38,875 ‫- نعم. ‫- هيا يا رجل. 130 00:16:46,250 --> 00:16:47,250 ‫مرحبًا يا أمي! 131 00:16:47,333 --> 00:16:49,125 ‫مرحبًا يا عزيزي، أنا أفتقدك. 132 00:16:49,208 --> 00:16:51,958 ‫- هل أنت في المدينة؟نعم أنا في المدينة. 133 00:16:52,041 --> 00:16:54,291 ‫كنت سأتوقف عند مكاني ‫ثم آتي لأراك. 134 00:16:54,375 --> 00:16:57,250 ‫هل يمكنك المجيء إلى هنا أولاً؟ ‫)جاك) هناك. 135 00:16:57,333 --> 00:16:59,041 ‫أمي تريد التحدث عن شيء ما. 136 00:16:59,125 --> 00:17:01,291 ‫حسنًا. ‫حسنًا، سأكون هناك. 137 00:17:24,291 --> 00:17:25,541 ‫مساء الخير سيد (بيشوب). 138 00:17:25,625 --> 00:17:28,208 ‫كيف الأحوال؟ جيد؟ ‫الزوجة والأطفال، كلهم بخير؟ 139 00:17:28,333 --> 00:17:30,333 ‫رائع، عيد سعيد 140 00:17:40,833 --> 00:17:42,541 ‫- مرحبًا يا عزيزتي. ‫- مرحبًا يا أمي. 141 00:17:45,375 --> 00:17:46,750 ‫ها أنتِ هناك. 142 00:17:47,500 --> 00:17:50,000 ‫تبدين رائعة. 143 00:17:51,416 --> 00:17:53,083 ‫لأي حدث؟ 144 00:17:53,166 --> 00:17:54,583 ‫مزاد خيري. 145 00:17:54,666 --> 00:17:56,208 ‫- أنا أعرف، حسنًا؟ 146 00:17:56,291 --> 00:17:59,541 ‫كل هؤلاء الفقراء والمنظمات غير الربحية ‫تعتمد على الأغنياء. 147 00:17:59,625 --> 00:18:00,958 ‫ليس هذا ما قصدته. 148 00:18:01,041 --> 00:18:04,041 ‫على الرغم من سعادتي ‫بوجودك هنا في لقضاء العطلة، 149 00:18:04,125 --> 00:18:08,083 ‫لستُ سعيدة لأنني على وشك ‫استبدال برج ساعة برج ساعة لا غنى عنه. 150 00:18:08,166 --> 00:18:09,875 ‫ان جرس البرج. 151 00:18:09,958 --> 00:18:12,500 ‫قال العميد إنه يحتوي على جرس وساعة، 152 00:18:12,583 --> 00:18:15,791 ‫ومهما كان تفوقك، ‫تمكنتِ من تدمير كلاهما. 153 00:18:18,375 --> 00:18:20,500 ‫ماذا يمكنني أن أفعل ‫لأجعل الأمر أفضل يا أمي؟ 154 00:18:21,333 --> 00:18:23,666 ‫لقد بدأت بإلغاء بطاقات الائتمان الخاصة بك، 155 00:18:23,750 --> 00:18:27,208 ‫وسيكون لدينا الكثير للتحدث بشأن ‫هذا البرج الذي دمرتيه، 156 00:18:27,291 --> 00:18:28,291 ‫بدون مزاح. 157 00:18:28,375 --> 00:18:30,833 ‫أعرف أن الشباب يظنون ‫أنهم لا يقهرون، 158 00:18:30,916 --> 00:18:34,083 ‫والأغنياء يظنون أنهم لا يقهرون ‫وكنتِ دائمًا كلاهما. 159 00:18:34,208 --> 00:18:36,750 ‫لذا خذها من شخص لم يفعل ذلك، ‫فأنت لست كذلك. 160 00:18:37,333 --> 00:18:38,708 ‫يمكنك أن تتأذي. 161 00:18:38,791 --> 00:18:41,000 ‫لذا من فضلك، ‫لا تخرجي وتبحثي عن الأذى. 162 00:18:45,375 --> 00:18:46,541 ‫أنا آسفة يا أمي. 163 00:18:48,041 --> 00:18:49,041 ‫آسفة. 164 00:18:50,416 --> 00:18:51,750 ‫حسنًا. 165 00:18:52,291 --> 00:18:54,333 ‫لقد ورثت صفات والدك. 166 00:18:54,875 --> 00:18:57,416 ‫لما لا تفعلي هذا من أجلي 167 00:18:57,500 --> 00:19:01,083 ‫بأن ترتدي الفستان الأحمر في غرفتك ‫وتأتي مع أمك الليلة؟ 168 00:19:04,125 --> 00:19:05,666 ‫حسنًا. 169 00:19:07,166 --> 00:19:08,666 ‫شيء اخر، 170 00:19:11,625 --> 00:19:13,166 ‫حصلت على ميدالية واحدة أخرى. 171 00:19:14,166 --> 00:19:16,791 ‫بطولة الولايات المتحدة المفتوحة لفنون القتال. 172 00:19:19,500 --> 00:19:23,875 ‫أنتِ مذهلة. سأذل أتذكر عندما حصلتِ ‫على الحزام الأسود في عمر ال15. 173 00:19:24,666 --> 00:19:28,041 ‫سنضطر إلى تمرير بعض الميداليات ‫الخاصة بطفولتك لتوسيع الغرفة 174 00:19:28,125 --> 00:19:30,375 ‫- أنا أحبهم. ‫- أنا ايضًا يا عزيزتي. 175 00:19:35,416 --> 00:19:37,416 ‫ما موضوع كل هذه السيوف يا أمي؟ 176 00:19:38,833 --> 00:19:43,083 ‫كانت هناك بعض التغييرات ‫أثناء غيابك هذا الفصل الدراسي. 177 00:19:44,708 --> 00:19:45,708 ‫(جاك)؟ 178 00:19:47,541 --> 00:19:49,541 ‫ما رأيك بالمفاجأة الغير متوقعة. 179 00:19:49,625 --> 00:19:51,791 ‫جميع المفاجآت غير متوقعة. 180 00:19:51,875 --> 00:19:53,958 ‫لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا. فعلًا؟ 181 00:19:54,625 --> 00:19:55,916 ‫سررت برؤيتك مرة أخرى يا (كيت). 182 00:19:59,625 --> 00:20:00,875 ‫كانت في فمك. 183 00:20:00,958 --> 00:20:03,208 ‫إذًا كانت. 184 00:20:03,916 --> 00:20:06,958 ‫لا يمكننا أن نتأخر، لذا اذهبي واجهزي. 185 00:20:07,041 --> 00:20:09,958 ‫قابلينا بالفندق وسنتحدث هناك ‫حسنًا؟ 186 00:20:10,041 --> 00:20:11,333 ‫- هلاّ نحن؟ ‫- هيا. 187 00:20:11,416 --> 00:20:12,708 ‫سنراك في الحفلة. 188 00:20:12,791 --> 00:20:14,291 ‫آراك هناك يا عزيزتي. 189 00:20:14,375 --> 00:20:15,583 ‫يوجد الكثير لنتحدث بشأنه. 190 00:20:22,666 --> 00:20:24,916 ‫تبدو مثل المجنون. 191 00:20:25,000 --> 00:20:26,500 ‫أنت شخص مجنون تمامًا. 192 00:20:28,833 --> 00:20:30,041 ‫هل مازال أحد جائع؟ 193 00:20:30,125 --> 00:20:32,958 ‫إضافة سلطعون آخر ، ربما أربعة؟ 194 00:20:33,041 --> 00:20:34,875 ‫- ماذا تعتقد؟ ‫- نعم فعلا. يمكنني أن آكل ثلاثة. 195 00:20:34,958 --> 00:20:36,083 ‫- لا. ‫- بحقك يا أبي، 196 00:20:36,166 --> 00:20:38,041 ‫لقد طلبت طعام ل30 شخصًا. 197 00:20:38,125 --> 00:20:40,333 ‫سوف تتقيأ إذا أكلت المزيد. 198 00:20:40,416 --> 00:20:43,583 ‫وإذا تقيأ، ‫أنتما ستنظفان المكان. 199 00:20:43,666 --> 00:20:44,916 ‫لن أنظف. 200 00:20:45,000 --> 00:20:47,958 ‫هل تعلموا ما يوجد مباشرةً على الطريق؟ 201 00:20:48,666 --> 00:20:52,125 ‫شجرة الكريسماس. ‫أكبر شجرة ستراها في حياتك. 202 00:20:52,208 --> 00:20:54,458 ‫إنها ضخمة! ‫أتريدون رؤيتها بعد الأكل؟ 203 00:20:54,541 --> 00:20:56,000 ‫- نعم! ‫- هيا بنا. 204 00:20:56,083 --> 00:20:57,625 ‫أنتظر. 205 00:20:58,291 --> 00:21:00,666 ‫الأم تتصل. قولوا مرحبًا 206 00:21:00,750 --> 00:21:02,458 ‫- مرحبًا يا أمي! ‫- مرحبا أمي! 207 00:21:02,541 --> 00:21:05,166 ‫مرحبًا يا رفاق! كيف حالكم؟ 208 00:21:05,250 --> 00:21:06,708 ‫أفتقدكم كثيرًا! 209 00:21:06,791 --> 00:21:09,625 ‫- نفتقدك ايضًا. ‫- كيف كان العرض؟ 210 00:21:10,708 --> 00:21:13,666 ‫كان...لقد انتهى. كان كبيرًا. 211 00:21:13,750 --> 00:21:15,666 ‫- غادرنا في نصفه. ‫- ها أنت ذا. 212 00:21:15,750 --> 00:21:16,875 ‫لا! 213 00:21:17,416 --> 00:21:18,750 ‫أنتم بخير جميعًا؟ 214 00:21:18,833 --> 00:21:20,916 ‫كان سيكون من الأسهل لو كنت هنا. 215 00:21:21,000 --> 00:21:23,125 ‫سأكون أقل عرضة لخنق هؤلاء الأطفال. 216 00:21:23,208 --> 00:21:25,500 ‫كان المهم بالنسبة لك ‫هو قضاء وقت ممتع مع الأطفال. 217 00:21:25,583 --> 00:21:28,458 ‫لا، أنا أمزح. ‫نحن نقضي وقتًا ممتعًا حقًا. 218 00:21:28,541 --> 00:21:30,333 ‫- نفتقدك. ‫- أفتقدكم. 219 00:21:30,416 --> 00:21:32,875 ‫- لا استطيع الأنتظار لرؤيتكم يا رفاق. ‫- وداعًا يا أمي! 220 00:21:33,416 --> 00:21:35,416 ‫- وداعًا أمي! أحبك1 ‫- وداعًا يا أمي. 221 00:21:35,500 --> 00:21:37,416 ‫- سأحدثك لاحقًا. نراك قريبًا. ‫- وداعًا. 222 00:21:37,500 --> 00:21:40,375 ‫جيد ،تبقى 6 أيام حتى الكريسماس، حسنًا؟ 223 00:21:40,458 --> 00:21:43,666 ‫سنقوم بعمل الكثير من النشاطات. ‫ما المفضل لديك؟ 224 00:21:43,750 --> 00:21:45,291 ‫- منزل الزنجبيل. ‫- سنقوم بهذا! 225 00:21:45,375 --> 00:21:46,458 ‫ما المفضل لديك؟ 226 00:21:46,541 --> 00:21:48,666 ‫ماراثون فيلم الكريسماس. 227 00:21:48,750 --> 00:21:50,000 ‫فيلم ماراثون، رائع! 228 00:21:50,083 --> 00:21:52,541 ‫- سترات قبيحة. ‫- سترات كريسماس قبيحة! 229 00:21:52,625 --> 00:21:55,583 ‫علينا أن نزين الشجرة. ‫يوجد آلاف الأشياء لفعلها. 230 00:21:55,666 --> 00:21:57,875 ‫سيكون الأمر رائعًا، ولكن الأهم من ذلك، 231 00:21:57,958 --> 00:22:00,166 ‫سنقوم بفعل كل هذا سويًا. 232 00:22:00,250 --> 00:22:01,791 ‫لا. لا تماسك بالأيادي. 233 00:22:01,875 --> 00:22:03,291 ‫امسك يدي إخوتك. 234 00:22:04,541 --> 00:22:05,791 ‫أحبكم يا رفاق. 235 00:22:05,875 --> 00:22:06,875 ‫نحبك أيضًا. 236 00:22:06,958 --> 00:22:09,208 ‫سيكون هذا أفضل عيد ميلاد بارتون! 237 00:22:09,291 --> 00:22:10,291 ‫حسنًا؟ 238 00:22:12,416 --> 00:22:13,500 ‫- من فضلك. ‫- نعم. 239 00:22:13,583 --> 00:22:14,708 ‫العشاء على حسابنا. 240 00:22:15,333 --> 00:22:17,666 ‫- شكرًا لك. ‫- هذا ليس ضروريًا. 241 00:22:17,750 --> 00:22:20,291 ‫بل أنه مهم. لقد أنقذت مدينتنا. 242 00:22:20,916 --> 00:22:22,875 ‫شكرًا لك. 243 00:22:25,000 --> 00:22:26,208 ‫شكرًا لك يا سيدي. 244 00:22:26,291 --> 00:22:28,000 ‫- شكرًا! ‫- شكرًا. 245 00:22:41,291 --> 00:22:42,750 ‫عودي للعمل. 246 00:22:52,000 --> 00:22:54,375 ‫- عذرًا يا آنسة، أيمكنك... ‫- آسفة، أنا لستُ نادلة. 247 00:22:54,458 --> 00:22:56,000 ‫أنت أبنة (بيشوب). 248 00:22:56,500 --> 00:22:57,750 ‫نعم، صحيح. 249 00:22:57,833 --> 00:23:02,000 ‫- (أرماند). (أرماند دوكين). 250 00:23:02,083 --> 00:23:04,750 ‫اعتدتِ الذهاب إلى منزلي ‫"الحجر البني" من أجل الغداء. 251 00:23:04,833 --> 00:23:06,500 ‫اصنع وجباتك الخفيفة. 252 00:23:06,833 --> 00:23:08,458 ‫بالضبط. 253 00:23:09,041 --> 00:23:10,625 ‫كما تعلمي هذا غير عادل. 254 00:23:10,708 --> 00:23:14,916 ‫لم أبدو جيدًا أبدًا في ‫ البدلة الرسمية في حياتي. 255 00:23:15,000 --> 00:23:18,375 ‫من الأفضل ارتداء ملابس أكثر أنوثة في حفل الزفاف، 256 00:23:18,458 --> 00:23:19,875 ‫لذلك نحن لا نتنافس. 257 00:23:20,458 --> 00:23:21,708 ‫أي زفاف؟ 258 00:23:21,791 --> 00:23:22,916 ‫أنتِ لا تعرفين؟ 259 00:23:23,958 --> 00:23:25,291 ‫(إليانور) و (جاك). 260 00:23:25,416 --> 00:23:29,666 ‫تلك طيور الحب السرية الصغيرة! 261 00:23:32,666 --> 00:23:35,583 ‫- هل يمكنني أن أقدم لك بعض الشمبانيا؟ ‫- شكرًا لك! 262 00:23:35,708 --> 00:23:40,458 ‫صدقيني، لقد بذلتُ قصارى جهدي ‫لإقناعة بعدم القيام بذلك. 263 00:23:41,000 --> 00:23:44,666 ‫عندما يأتيه شيئًا في عقله الصغير، 264 00:23:44,750 --> 00:23:46,875 ‫يمكن أن يكون مصمما جدًا. 265 00:23:49,541 --> 00:23:51,291 ‫وكأنه فاز بالجائزة الكبرى. 266 00:23:51,375 --> 00:23:52,541 ‫هل تعتقد ذلك؟ 267 00:23:53,208 --> 00:23:54,708 ‫كان يعتقد ذلك أيضًا. 268 00:23:54,791 --> 00:23:56,416 ‫لست متأكدًا تمامًا. 269 00:23:59,833 --> 00:24:01,875 ‫(أرماند)، أريد العودة إلى المنزل. ‫لقد مللت. 270 00:24:01,958 --> 00:24:05,125 ‫لا تتحدث هكذا يا (أرماند). ‫ليست هذه الطريقة التي نشأت بها. 271 00:24:05,208 --> 00:24:07,041 ‫تعالى وألقي التحية. 272 00:24:08,083 --> 00:24:09,375 ‫اهلًا. 273 00:24:09,458 --> 00:24:10,458 ‫مرحبًا. 274 00:24:11,083 --> 00:24:12,625 ‫(أرماند) آخر كما أرى. 275 00:24:12,708 --> 00:24:16,541 ‫نعم، أنا (أرماند) الثالث ‫وهو (أرماند) السابع. 276 00:24:16,625 --> 00:24:18,583 ‫أعتقد أن هذا كافٍ تمامًا. 277 00:24:18,666 --> 00:24:23,666 ‫حسنًا ، سأقدم ‫أعذاري لأنه يبدو وكأنك 278 00:24:23,750 --> 00:24:26,791 ‫بحاجة إلى التحدث 279 00:24:27,875 --> 00:24:30,208 ‫لأمك. 280 00:24:31,666 --> 00:24:34,166 ‫تعال يا (أرماند). تعال يا فتى! 281 00:24:52,666 --> 00:24:53,666 ‫انتِ مخطوبه؟ 282 00:24:53,750 --> 00:24:56,458 ‫ حسنًا ، أعتقد أنك تعرفين بالأمر. 283 00:24:58,833 --> 00:25:01,041 ‫حسنًا ، هل يمكنك أن تتركنا ‫وحدنا بعض الوقت. 284 00:25:01,166 --> 00:25:04,083 ‫بالطبع ، لقد حان الوقت تقريبًا ‫لمقابلة الآخرين. 285 00:25:04,166 --> 00:25:05,166 ‫وداعًا. 286 00:25:10,125 --> 00:25:14,083 ‫عزيزتي ، أنا آسفة ، ‫لأنك عرفت بهذه الطريقة. 287 00:25:14,166 --> 00:25:16,416 ‫لا أعرف يا أمي ، هذا كان... 288 00:25:16,958 --> 00:25:19,250 ‫- سريع. ‫- نعم ، إنه سريع ، نعم. 289 00:25:19,333 --> 00:25:22,541 ‫لكن ، كما تعلمي ، إنه من ‫اللطيف أن تكون منغمسًا في الرومانسية. 290 00:25:23,416 --> 00:25:26,125 ‫هل هناك جزء منك يمكن ‫أن يكون سعيدًا من أجلي؟ 291 00:25:28,750 --> 00:25:30,041 ‫نعم. 292 00:25:30,125 --> 00:25:31,583 ‫نعم يا أمي بالطبع. 293 00:25:33,125 --> 00:25:36,333 ‫ أنا آسفة ، أردت ‫أن أخبرك أولاً. أنا آسفة. 294 00:25:37,166 --> 00:25:39,416 ‫- سوف أخرج لبعض الهواء يا أمي. ‫- أتفهم. 295 00:25:39,500 --> 00:25:40,666 ‫نعم. 296 00:25:40,750 --> 00:25:43,125 ‫- عودي واعثري علي ، حسنًا؟ ‫- حسنًا. 297 00:26:04,791 --> 00:26:06,916 ‫أهلًا. 298 00:26:08,291 --> 00:26:09,958 ‫حفلة مملة أليس كذلك؟ 299 00:26:27,416 --> 00:26:30,291 ‫كان يجب أن أعرف ‫أن إمبراطوريتك هذه 300 00:26:30,375 --> 00:26:32,083 ‫مبنية على الأكاذيب 301 00:26:32,208 --> 00:26:35,791 ‫بنفسي من من الأسفل إلى القمة. ‫لذا فإن كل ما تعتقد أنك رأيته ليس صحيحًا. 302 00:26:35,875 --> 00:26:37,500 ‫لا تستهين بذكائي. 303 00:26:37,625 --> 00:26:39,333 ‫أنت صرحةً تهين كلانا. 304 00:26:39,416 --> 00:26:41,416 ‫- أعرف ما رأيته. ‫- أنتم كلكم فقط... 305 00:26:41,500 --> 00:26:43,916 ‫لا تجرب ذلك معي. 306 00:26:45,958 --> 00:26:48,583 ‫أعطيتك فرصة لشرح نفسك. 307 00:26:48,666 --> 00:26:50,291 ‫لا اريد أن أتجادل معك. 308 00:26:50,375 --> 00:26:55,208 ‫لدي أصدقاء أقوياء أيضًا. ‫النوع الذي لا تريدين العبث معه. 309 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 ‫أرجوك 310 00:26:57,208 --> 00:26:58,208 ‫(أرماند)! 311 00:27:03,666 --> 00:27:05,541 ‫نراكم في عشاء الكريسماس. 312 00:27:08,333 --> 00:27:10,416 ‫أمي ، ماذا كان ذلك؟ ‫هل هذا الرجل يهددك؟ 313 00:27:10,500 --> 00:27:13,416 ‫صراحةً... ليس لدي أي فكرة. 314 00:27:13,833 --> 00:27:15,333 ‫لماذا تتصنتين في الممرات؟ 315 00:27:15,416 --> 00:27:17,916 ‫- كنت بالخارج أتنفس الهواء. ‫- عودي إلى الحفلة. 316 00:27:18,000 --> 00:27:19,416 ‫- حسنًا ‫- حسنًا 317 00:27:19,875 --> 00:27:21,750 ‫- سأكون هناك. ‫- حسنًا. 318 00:27:41,041 --> 00:27:42,500 ‫- سأعود فورًا. ‫- حسنًا. 319 00:27:56,666 --> 00:27:58,666 ‫يريدك (غاري) أن تحضرهم بالأسفل. 320 00:27:58,750 --> 00:28:00,166 ‫- فقط هذين؟ ‫- نعم هذين. 321 00:28:47,583 --> 00:28:48,791 ‫هذا المقعد محجوزًا. 322 00:28:53,833 --> 00:28:57,333 ‫سيداتي وسادتي ، ‫تفضلوا بالجلوس وسنبدأ. 323 00:28:57,416 --> 00:29:00,125 ‫لقد نفذ صبري مع خطيبتك. 324 00:29:01,208 --> 00:29:04,041 ‫الأمور على وشك أن تصبح قبيحة للغاية. 325 00:29:04,125 --> 00:29:06,625 ‫لماذا لا نترك (إليانور) ‫وشأنها أيها العجوز. 326 00:29:07,875 --> 00:29:10,000 ‫أول عنصر لدينا الليلة ، 327 00:29:10,083 --> 00:29:12,833 ‫سوف نعود بالزمن إلى الوراء. 328 00:29:12,916 --> 00:29:17,291 ‫سنبدأ المزايدة على هذه ‫الجمجمة الرائعة بمبلغ 2 مليون دولار. 329 00:29:17,375 --> 00:29:18,541 ‫هل أسمع 2 مليون دولار؟ 330 00:29:18,625 --> 00:29:20,583 ‫2.1 331 00:29:20,666 --> 00:29:22,583 ‫لدي 2 مليون دولار ، ‫هل أسمع 2.1؟ 332 00:29:22,666 --> 00:29:25,458 ‫2.1 ، شكراً لك سيدي. ‫هل أسمع 2.2؟ 333 00:29:25,541 --> 00:29:27,458 ‫- هل أسمع 2.2؟ - معذرةً؟ 334 00:29:28,125 --> 00:29:29,250 ‫مرحبًا. 335 00:29:31,375 --> 00:29:32,458 ‫رائع! 336 00:29:34,000 --> 00:29:35,166 ‫- رائع. 337 00:29:35,708 --> 00:29:37,666 ‫كان من المفترض أن أعمل ‫هنا بمفردي. 338 00:29:38,875 --> 00:29:42,166 ‫(غاري)؟ أرسلني (غاري) للعمل هنا. 339 00:29:43,208 --> 00:29:45,458 ‫لذلك ربما إذا كنت تريد أن تزعج (غاري)... 340 00:29:47,083 --> 00:29:49,166 ‫انت تقوم بعمل رائع. حسنًا. 341 00:29:50,083 --> 00:29:51,875 ‫2.7 مليون ، ‫والآن 2.8 مليون. 342 00:29:52,000 --> 00:29:54,125 ‫لدي 2.7 هنا ‫، مرةً أخرى. 343 00:29:54,791 --> 00:29:57,166 ‫لقد حصلت على 2.7 ‫مرةً ثانية. 344 00:29:58,291 --> 00:30:01,208 ‫بيعت مقابل 2.7 مليون دولار. 345 00:30:01,291 --> 00:30:05,916 ‫شكرا لك. وسوف أذكرك ‫أن هذا للعرض المنزلي فقط. 346 00:30:06,458 --> 00:30:09,083 ‫وليس لديك فكرة من أين حصلت عليه. 347 00:30:13,958 --> 00:30:15,541 ‫من قال لكِ أن تنزلي إلى هنا؟ 348 00:30:16,583 --> 00:30:17,625 ‫(غاري). 349 00:30:18,333 --> 00:30:19,791 ‫أنا (غاري). 350 00:30:20,208 --> 00:30:21,208 ‫ما اسمك؟ 351 00:30:21,833 --> 00:30:23,958 ‫أترى هذه هي المشكلة يا (غاري) ، 352 00:30:25,000 --> 00:30:26,666 ‫أنت لا تعرف حتى اسمي. 353 00:30:27,500 --> 00:30:30,750 ‫هذا لن يفلح، أنا أستقيل. 354 00:30:30,833 --> 00:30:33,000 ‫لا يمكنك أن تستقيلي ‫انتظري. 355 00:30:37,958 --> 00:30:39,208 ‫أين ذهبت؟ 356 00:30:39,916 --> 00:30:41,291 ‫اعذرني. 357 00:31:02,833 --> 00:31:04,291 ‫هيا بنا نذهب. 358 00:31:04,625 --> 00:31:05,875 ‫لا تنس مواقفك. 359 00:31:06,958 --> 00:31:08,208 ‫خاصتي على اليسار. 360 00:31:08,291 --> 00:31:09,291 ‫حسنًا 361 00:31:10,208 --> 00:31:11,208 ‫إستعدوا. 362 00:31:13,750 --> 00:31:16,208 ‫بعد ذلك ، لدينا قطعة مميزة جدًا. 363 00:31:16,291 --> 00:31:20,500 ‫قطعة أثرية تم انتشالها ‫من حطام مجمع المنتقمون. 364 00:31:21,125 --> 00:31:25,541 ‫الآن قد تتذكر (رونين) أهلك العالم ‫السفلي الإجرامي للمدينة ، 365 00:31:25,625 --> 00:31:31,166 ‫يكاد يقضي على سلطة ‫التنظيم الإرهابي. 366 00:31:31,250 --> 00:31:35,083 ‫جلب (رونين) شكلاً وحشيًا ‫من العدالة لضحاياه ، 367 00:31:35,166 --> 00:31:39,916 ‫ولا تزال هويته لغزًا ‫حتى يومنا هذا. 368 00:31:40,458 --> 00:31:44,666 ‫الآن يمكنك امتلاك هذا السيف ‫الفريد من نوعه القابل للسحب ، 369 00:31:44,750 --> 00:31:47,375 ‫وسنبدأ المزايدة بمبلغ 200 ألف دولار. 370 00:31:47,458 --> 00:31:49,833 ‫هل أسمع 200 ألف دولار؟ 200 ألف دولار 371 00:31:49,916 --> 00:31:51,750 ‫ها هنا ، هل أسمع 250 ألف دولار؟ 372 00:31:51,833 --> 00:31:54,208 ‫شكرًا سيدي، 250 ألف دولار ‫هل أسمع 300 ألف دولار؟ 373 00:31:54,291 --> 00:31:56,500 ‫نبحث عن 350 ألف دولار، ‫350 ألف دولار. 374 00:31:56,583 --> 00:31:58,166 ‫ماذا تفعل أيها الأحمق؟ 375 00:31:59,125 --> 00:32:00,750 ‫أشتري هذا السيف. 376 00:32:00,833 --> 00:32:03,208 ‫ليس لديك 300 ألف. 377 00:32:04,500 --> 00:32:07,291 ‫لا ، لكني سأرثها يوما ما ، أليس كذلك؟ 378 00:32:08,833 --> 00:32:11,041 ‫- 350 ألف دولار. ‫- 350 ألف دولار ، هنا في المقدمة. 379 00:32:11,125 --> 00:32:14,250 ‫هل نذهب إلى 400 ألف دولار؟ دعنا ‫ننتقل إلى أربعة. أربعة ، شكرا جزيلا لك. 380 00:32:14,333 --> 00:32:16,625 ‫بمبلغ 400 ألف دولار ، ‫ هل أسمع 450 ألف دولار؟ 381 00:32:21,541 --> 00:32:22,708 ‫الانتقال إلى اثنين. 382 00:32:22,791 --> 00:32:24,125 ‫حسنا ، الجميع مستعد؟ 383 00:32:32,583 --> 00:32:34,541 ‫440 ألف دولار ، هل أسمع 450 ألف دولار؟ 384 00:32:34,625 --> 00:32:37,333 ‫450 ألف دولار مقدما. نبحث عن 475000 دولار. 385 00:32:38,083 --> 00:32:39,333 ‫هيا ، سيداتي وسادتي. 386 00:32:39,416 --> 00:32:42,000 ‫كان هذا السيف ملكًا لرونين الغير مشهور. 387 00:32:43,166 --> 00:32:44,541 ‫475 ألف دولار. 388 00:32:44,625 --> 00:32:46,833 ‫475 ألف دولار ، ها هنا ‫، هل أسمع 500 ألف دولار؟ 389 00:32:46,916 --> 00:32:49,291 ‫لقد حصلت على 475 ألف دولار هنا ، ‫مرة واحدة. 390 00:32:50,583 --> 00:32:52,500 ‫475 ألف دولار مرة أخرى. 391 00:32:54,000 --> 00:32:56,958 ‫بيعت بمبلغ 475 ألف دولار. 392 00:32:57,041 --> 00:32:59,708 ‫بعد ذلك ، لدينا الكثير رقم 3-0-9. 393 00:32:59,791 --> 00:33:03,000 ‫القطعة المصاحبة ، بدلة (رونين). 394 00:33:53,833 --> 00:33:55,333 ‫ساعدوني 395 00:33:55,416 --> 00:33:57,041 ‫الأمن 396 00:33:57,625 --> 00:33:59,166 ‫نحن عالقون هنا! 397 00:34:01,208 --> 00:34:03,041 ‫لدينا 90 ثانية ‫للعثور على الساعة. 398 00:34:03,125 --> 00:34:04,750 ‫أي شئ آخر ليس مهم. 399 00:34:04,833 --> 00:34:05,833 ‫لنذهب. 400 00:34:05,916 --> 00:34:08,166 ‫انتشروا. هيا بنا . 401 00:34:09,708 --> 00:34:11,041 ‫اعثروا عن الساعة! 402 00:34:30,625 --> 00:34:32,333 ‫أين هي؟ 403 00:34:32,416 --> 00:34:34,250 ‫هيا! الوقت يداهمنا! 404 00:34:35,958 --> 00:34:37,083 ‫هيا. لنذهب. 405 00:34:43,291 --> 00:34:44,375 ‫امسك يدي! 406 00:34:45,125 --> 00:34:46,833 ‫لا استطيع أن أرى. 407 00:34:48,458 --> 00:34:50,083 ‫هل تعرف من أكون؟ 408 00:35:00,708 --> 00:35:01,708 ‫أهلًا. 409 00:35:06,125 --> 00:35:08,333 ‫اسرعوا! الجميع يخرج من هنا! 410 00:35:08,416 --> 00:35:12,500 ‫أراه هناك! 411 00:35:23,875 --> 00:35:25,000 ‫حسنًا. 412 00:35:26,541 --> 00:35:27,583 ‫هيا يا (كيت) 413 00:35:36,416 --> 00:35:37,416 ‫لقد اختفى! 414 00:35:37,916 --> 00:35:39,458 ‫أقول لكم ، كان (رونين)! 415 00:35:40,791 --> 00:35:42,958 ‫إنه هنا في مكان ما ، ‫استمر في البحث! 416 00:35:43,041 --> 00:35:44,041 ‫تبًا! 417 00:36:14,041 --> 00:36:15,208 ‫إنه يهرب! 418 00:36:18,833 --> 00:36:19,833 ‫حبيبتي! 419 00:36:20,541 --> 00:36:23,000 ‫- أين كيت؟ هي لن ترد على الهاتف. ‫- لا اعرف. 420 00:36:23,083 --> 00:36:24,875 ‫- هل انتِ بخير؟ ‫- هل انت بخير؟ 421 00:36:24,958 --> 00:36:26,000 ‫نعم. أنا بخير. 422 00:36:44,875 --> 00:36:46,250 ‫(رونين)؟ 423 00:37:34,416 --> 00:37:36,833 ‫الساعة. لقد وجدتها. 424 00:37:38,666 --> 00:37:40,125 ‫مهلًا! 425 00:37:41,458 --> 00:37:42,750 ‫ابتعد عني! 426 00:37:42,833 --> 00:37:44,833 ‫سأنال منك ، أيها الكلب الغبي! 427 00:37:44,916 --> 00:37:46,916 ‫ 428 00:37:47,000 --> 00:37:48,166 ‫سأقتلك! 429 00:37:49,333 --> 00:37:50,500 ‫مهلًا! 430 00:37:53,041 --> 00:37:54,875 ‫انتظر! 431 00:38:00,125 --> 00:38:02,583 ‫انتظر! 432 00:38:03,166 --> 00:38:05,583 ‫انتظر! لا. 433 00:38:20,583 --> 00:38:22,708 ‫(كازي)! (كازي)! 434 00:38:22,791 --> 00:38:24,583 ‫- يجب أن نذهب! ‫- هيا بنا! 435 00:38:25,208 --> 00:38:27,375 ‫(كازي)! نحن نرحل الآن! هيا! 436 00:38:28,833 --> 00:38:30,666 ‫دعنا نذهب إلى الشاحنة ونلاحقها. 437 00:38:41,916 --> 00:38:45,166 ‫لقد كنت محقًا بشأن الشجرة يا أبي. ‫كانت رائعة. 438 00:38:45,250 --> 00:38:46,708 ‫أريد واحدة بهذا الحجم. 439 00:38:46,791 --> 00:38:48,458 ‫لن تصلح لمنزلنا أيها الغبي. 440 00:38:48,541 --> 00:38:50,708 ‫ارجوك ارجوك ارجوك؟ 441 00:38:50,791 --> 00:38:53,375 ‫لقد تأخر الوقت قليلاً على ‫التلفزيون يا رفاق. 442 00:38:55,125 --> 00:38:56,416 ‫ 443 00:38:57,083 --> 00:38:59,166 ‫نحن نتابع قصة إخبارية عاجلة. 444 00:38:59,250 --> 00:39:02,375 ‫وهو انفجار حفل للمجتمع الراقي 445 00:39:02,500 --> 00:39:06,333 ‫عندما انفجرت في ساحة ‫"أفينيو" وشارع 68 الليلة. 446 00:39:06,416 --> 00:39:08,875 ‫ومازال التحقيق جاريًا ‫فى سبب الانفجار. 447 00:39:08,958 --> 00:39:13,708 ‫لكن شهود عيان التقطوا لقطات على الهاتف ‫الخلوي لمهاجم مقنع يفر من مكان الحادث. 448 00:39:15,458 --> 00:39:16,458 ‫تحقق من ذلك. 449 00:39:17,041 --> 00:39:18,791 ‫أنقذ نينجا كلبًا. 450 00:39:18,875 --> 00:39:21,750 ‫تعتقد السلطات أن ‫المعتدي قد يكون (رونين)... 451 00:39:21,833 --> 00:39:23,333 ‫أليس هذا رائعًا يا أبي؟ 452 00:39:23,416 --> 00:39:26,083 ‫... الذي رهب الجريمة المنظمة ‫في نيويورك وأماكن أخرى. 453 00:39:38,375 --> 00:39:42,375 ‫هذا هو أول مشهد ‫محتمل (لرونين) منذ سنوات. 454 00:39:46,250 --> 00:39:47,541 ‫مرحبًا بك في شقتي. 455 00:39:47,666 --> 00:39:50,166 ‫حسنًا ، كان ذلك جنونًا. 456 00:39:50,250 --> 00:39:53,000 ‫لكننا بأمان. نحن بمأمن. 457 00:39:53,083 --> 00:39:55,541 ‫حسنًا ، ما الذي يحدث مع (أرماند)؟ 458 00:39:55,625 --> 00:39:58,416 ‫هل تهدد أمي ويشتري ‫سيوف السوق السوداء؟ 459 00:39:58,500 --> 00:40:00,875 ‫هل تعتقد أنه له علاقة ‫بالاقتحام بطريقة ما؟ 460 00:40:03,916 --> 00:40:06,375 ‫طعام. تريد الطعام. طبعا.. 461 00:40:06,458 --> 00:40:07,541 ‫ 462 00:40:08,208 --> 00:40:10,083 ‫حسنًا ، استمع. فقط انتظر. 463 00:40:10,166 --> 00:40:12,416 ‫سأحضر لك بعض الطعام. 464 00:40:12,500 --> 00:40:13,500 ‫ 465 00:40:14,500 --> 00:40:16,208 ‫بيتزا؟ هل تريد بعض البيتزا؟ 466 00:40:16,291 --> 00:40:17,291 ‫حسنًا. 467 00:40:18,166 --> 00:40:19,875 ‫لدينا البعض. 468 00:40:19,958 --> 00:40:21,583 ‫كلب مطيع. 469 00:40:22,500 --> 00:40:23,708 ‫أنت تحب البيتزا. 470 00:40:25,333 --> 00:40:27,875 ‫علي أن أكتشف ما ‫هو الأمر مع (أرماند). 471 00:40:31,083 --> 00:40:32,083 ‫حسنًا 472 00:40:34,458 --> 00:40:35,875 ‫لا تدمر هذه الشقة. 473 00:41:39,500 --> 00:41:41,083 ‫حلوى بحروف؟ 474 00:42:16,250 --> 00:42:17,250 ‫(أرماند)؟ 475 00:42:18,083 --> 00:42:19,166 ‫يا إلهي! 476 00:42:22,125 --> 00:42:23,125 ‫السيد (دوكين)؟ 477 00:42:23,208 --> 00:42:25,208 ‫لقد جففت ملابسك ، ‫ وأحضرت العشاء. 478 00:42:54,958 --> 00:42:58,250 ‫إلى أين تظن نفسك ذاهب؟ ‫نريد التحدث فقط. 479 00:42:58,333 --> 00:43:01,083 ‫مرحبًا ، لدينا مفاجأة صغيرة لك. 480 00:43:01,166 --> 00:43:03,083 ‫لدينا عيون في كل مكان. 481 00:43:03,791 --> 00:43:05,291 ‫لقد اشتقنا لك يا (رونين). 482 00:43:08,250 --> 00:43:09,833 ‫لقد حصلنا عليك الآن. 483 00:43:10,583 --> 00:43:12,625 ‫لماذا تصعبها علينا يا أخي؟ 484 00:44:16,208 --> 00:44:17,291 ‫آسف. 485 00:44:32,708 --> 00:44:33,875 ‫تعال. 486 00:44:41,708 --> 00:44:42,833 ‫بربك! 487 00:44:43,541 --> 00:44:45,125 ‫أنت... أنت (هوك)! 488 00:44:45,833 --> 00:44:47,583 ‫ومن أنتِ بحق الجحيم؟ 489 00:44:47,607 --> 00:44:54,607 ‫{\1c&H000000&\3c&H0ECCF5&\fnArabic Typesetting\fs40} {\u1}تـرجـمـة{\u0} \N{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H5454D3&}محمد هاني{\3c&HFFFFFF&} ||