1
00:00:48,833 --> 00:00:50,083
Só precisavas das assinaturas.
2
00:00:50,166 --> 00:00:51,666
A sério, não há problema.
3
00:00:51,750 --> 00:00:54,250
Só temos de esperar um pouco.
O mercado vai recuperar
4
00:00:54,333 --> 00:00:56,041
e tudo ficará bem.
5
00:00:58,166 --> 00:00:59,666
Temos de vender a penthouse.
6
00:00:59,750 --> 00:01:01,250
Não, não temos.
7
00:01:01,333 --> 00:01:03,958
-Isso é...
-O quê? Uma solução a sério?
8
00:01:04,041 --> 00:01:06,875
Ao cresceres nesta casa,
talvez tenhas ficado habituado à ideia
9
00:01:06,958 --> 00:01:10,000
de que uma solução vai cair do céu.
Mas não vai.
10
00:01:10,083 --> 00:01:11,541
Tens de pensar na tua filha.
11
00:01:11,625 --> 00:01:13,208
Tenho tudo controlado, Eleanor.
12
00:01:14,833 --> 00:01:15,666
Raios.
13
00:01:18,750 --> 00:01:19,916
Queres ir lá?
14
00:01:20,416 --> 00:01:22,000
Quem estamos a enganar? Vai tu.
15
00:01:32,125 --> 00:01:33,083
Kate?
16
00:01:36,250 --> 00:01:37,500
Vou entrar.
17
00:01:39,208 --> 00:01:40,875
Não devias ouvir às escondidas.
18
00:01:42,250 --> 00:01:45,291
Então, como posso saber o que dizem
quando não estou lá?
19
00:01:47,125 --> 00:01:49,291
Não sei como responder a isso.
20
00:01:50,166 --> 00:01:51,666
Que parte ouviste?
21
00:01:52,500 --> 00:01:54,166
Eu não quero mudar de casa.
22
00:01:55,333 --> 00:01:56,583
Isso tudo?
23
00:01:59,458 --> 00:02:01,875
-Não temos de nos mudar.
-Como sabes?
24
00:02:02,500 --> 00:02:05,166
A mamã disse
que as coisas não caem do céu.
25
00:02:05,750 --> 00:02:08,750
Está bem, mas há sempre tempestades.
26
00:02:09,375 --> 00:02:11,958
Algumas pessoas esquecem-se
do que podem controlar,
27
00:02:12,541 --> 00:02:15,041
as escolhas que tomam
perante a tempestade.
28
00:02:17,791 --> 00:02:20,291
O que farias num furacão?
29
00:02:20,958 --> 00:02:23,166
Faria o que faço sempre.
30
00:02:25,916 --> 00:02:27,333
Protegia-te.
31
00:02:31,041 --> 00:02:33,875
Porque não vais almoçar com a tua mãe?
32
00:02:33,958 --> 00:02:35,041
Pensa depressa.
33
00:02:35,750 --> 00:02:37,208
Vou para o meu escritório.
34
00:02:48,916 --> 00:02:50,916
As mamãs também podem ser divertidas.
35
00:02:51,416 --> 00:02:53,000
Aposto que não sabias que fazia isto.
36
00:02:59,916 --> 00:03:01,625
Fiz-te sorrir.
37
00:03:03,041 --> 00:03:03,916
Anda lá.
38
00:03:04,666 --> 00:03:07,083
Vai buscar o jogo das Damas,
podemos animar as coisas.
39
00:03:07,666 --> 00:03:09,291
-Está bem.
-Sim?
40
00:03:09,375 --> 00:03:11,333
Eu vou lá abaixo, volto já.
41
00:03:11,416 --> 00:03:12,291
Está bem.
42
00:03:34,541 --> 00:03:35,500
Mamã!
43
00:03:36,250 --> 00:03:38,583
Mamã? Mamã, o que se passa?
44
00:03:41,250 --> 00:03:42,541
Mamã!
45
00:03:42,625 --> 00:03:44,416
Papá, onde estás?
46
00:03:55,083 --> 00:03:56,166
Pai?
47
00:04:03,875 --> 00:04:05,625
Papá, onde estás?
48
00:04:10,166 --> 00:04:11,375
Mamã!
49
00:05:29,125 --> 00:05:30,125
Kate!
50
00:05:30,958 --> 00:05:32,791
Temos de sair daqui.
51
00:05:36,250 --> 00:05:37,666
O papá está bem?
52
00:05:40,041 --> 00:05:41,041
Pai!
53
00:05:43,708 --> 00:05:45,291
Pai!
54
00:05:45,375 --> 00:05:46,583
Papá!
55
00:06:02,666 --> 00:06:04,291
E se eles voltarem?
56
00:06:07,083 --> 00:06:08,541
Eles não vão voltar.
57
00:06:11,791 --> 00:06:13,000
Como é que sabes?
58
00:06:17,375 --> 00:06:19,833
Porque os heróis mostraram-lhes
o que aconteceria.
59
00:06:20,750 --> 00:06:22,916
E apesar de isto ser assustador,
60
00:06:24,125 --> 00:06:26,750
continuo a ser
a mulher mais sortuda do mundo
61
00:06:26,833 --> 00:06:29,708
porque tenho
a melhor filha pequenina do mundo.
62
00:06:34,125 --> 00:06:36,041
Que não é assim tão pequenina.
63
00:06:39,375 --> 00:06:41,083
Tenho de nos proteger.
64
00:06:42,125 --> 00:06:43,708
Kate, esse trabalho é meu.
65
00:06:45,791 --> 00:06:46,833
Certo?
66
00:06:46,916 --> 00:06:50,083
Tudo o que precisares, eu estarei aqui.
67
00:06:57,208 --> 00:06:58,666
Preciso de um arco e flecha.
68
00:07:02,041 --> 00:07:03,958
MARVEL STUDIOS APRESENTA
69
00:08:20,583 --> 00:08:22,541
BASEADO NA BANDA DESENHADA DA MARVEL
70
00:08:23,166 --> 00:08:26,541
hawkeye: gavião arqueiro
71
00:08:34,041 --> 00:08:35,458
TORRE STANE
72
00:08:37,083 --> 00:08:38,666
PRESENTE
73
00:08:47,875 --> 00:08:48,791
Vá lá!
74
00:09:23,875 --> 00:09:25,375
Kate, tem cuidado.
75
00:09:25,458 --> 00:09:28,833
Se nos apanharem, és mesmo expulsa
da equipa de arco e flecha.
76
00:09:28,916 --> 00:09:31,500
Eu sei, eu sei.
Mas uma aposta é uma aposta, Greer.
77
00:09:32,250 --> 00:09:35,375
A grande pergunta é esta.
78
00:09:35,458 --> 00:09:39,541
O sino balança de um lado para o outro
ou será aquela coisa pendurada?
79
00:09:39,625 --> 00:09:41,750
É obviamente o sino.
80
00:09:41,833 --> 00:09:44,458
Estás a ver? Eu diria o contrário.
81
00:09:44,541 --> 00:09:45,916
Acho que é a coisa pendurada.
82
00:09:46,000 --> 00:09:47,791
Já agora, bela roupa, Kate.
83
00:09:47,875 --> 00:09:49,166
Bem,
84
00:09:50,083 --> 00:09:51,958
às vezes, temos de nos vestir a rigor.
85
00:09:52,041 --> 00:09:53,166
Eu sei que é uma aposta,
86
00:09:53,250 --> 00:09:55,333
mas de certeza
que essa flecha não o estraga?
87
00:09:56,791 --> 00:09:57,750
Não.
88
00:10:10,208 --> 00:10:12,375
Bem, aquilo foi uma desilusão.
89
00:10:12,916 --> 00:10:15,083
Sabem que mais? Esperem aí.
90
00:10:15,625 --> 00:10:16,833
Esperem aí.
91
00:10:17,375 --> 00:10:19,666
Eu resolvo isto, deem-me um segundo.
92
00:10:55,833 --> 00:10:59,416
Meu Deus! Aquilo foi espantoso!
93
00:10:59,500 --> 00:11:00,583
Boa, Kate.
94
00:11:05,541 --> 00:11:07,333
Está tudo bem.
95
00:11:09,916 --> 00:11:13,875
Certo? Dá-lhe personalidade.
Todos os sinos famosos estão rachados.
96
00:11:16,583 --> 00:11:18,583
Aquilo não é ideal.
97
00:11:18,666 --> 00:11:20,458
Mas podia ser pior.
98
00:11:26,250 --> 00:11:27,416
Isto é mau.
99
00:11:29,625 --> 00:11:30,458
Quieta!
100
00:12:11,083 --> 00:12:13,791
ROGERS
O MUSICAL
101
00:12:15,250 --> 00:12:16,791
Ajudem-nos a ganhar
102
00:12:16,875 --> 00:12:20,208
Salvem-nos deste nosso lamentar
103
00:12:20,791 --> 00:12:25,166
A situação é sombria
Mas eu sei que não pode ser o fim
104
00:12:27,500 --> 00:12:30,375
Há um futuro
Eu sei disso
105
00:12:30,458 --> 00:12:33,958
Com a força que nos dão
Iremos reerguer-nos
106
00:12:34,041 --> 00:12:39,708
Vingadores unidos
Porque temos de vos ouvir dizer
107
00:12:39,791 --> 00:12:44,708
-Posso passar o dia nisto
-Salvem a Cidade
108
00:12:44,791 --> 00:12:47,458
Salvem-nos deste nosso lamentar
109
00:12:47,833 --> 00:12:51,166
O Hulk é incrível
Esmaga tudo o que vê
110
00:12:51,250 --> 00:12:54,083
Enquanto o Homem de Ferro levanta voo
111
00:12:54,166 --> 00:12:58,000
O Capitão América é forte
E que o Thor é um deus
112
00:12:58,083 --> 00:13:00,833
E sabe Deus que são uns bonitões
113
00:13:01,375 --> 00:13:04,541
A Viúva Negra é uma beldade
Que nos faz uma maldade
114
00:13:04,625 --> 00:13:08,000
E quando o Homem-Formiga voa
Não ouviremos som algum
115
00:13:23,416 --> 00:13:24,666
Pai?
116
00:13:26,333 --> 00:13:27,333
Pai?
117
00:13:32,166 --> 00:13:33,958
Desligaste o teu aparelho auditivo?
118
00:13:35,458 --> 00:13:38,416
Querida, já sei o que acontece.
119
00:13:38,500 --> 00:13:39,708
Eu estava lá.
120
00:13:39,791 --> 00:13:42,041
Mas sabes quem não estava? Aquele tipo.
121
00:13:42,708 --> 00:13:43,583
O Homem-Formiga.
122
00:13:44,291 --> 00:13:45,833
Ainda agora começou o mal
123
00:13:45,916 --> 00:13:47,500
Venceremos os Chitauri
124
00:13:47,583 --> 00:13:49,458
E comeremos shawarma no final
125
00:13:49,541 --> 00:13:50,958
Mas como podemos enfrentá-los?
126
00:13:51,041 --> 00:13:52,541
Pareces mesmo fixe.
127
00:13:53,375 --> 00:13:54,458
É um ponto positivo.
128
00:13:54,541 --> 00:13:56,291
Depois, Natasha, és tu primeiro
129
00:13:56,375 --> 00:13:59,833
Depois, Gavião Arqueiro, acerta no alvo
Ninguém é mais certeiro
130
00:13:59,916 --> 00:14:02,958
Tony, olha os mísseis nucleares
Cuidado, sem te despenhares
131
00:14:03,041 --> 00:14:05,083
E, Hulk, sabes que a palavra mágica é...
132
00:14:05,166 --> 00:14:06,708
A palavra mágica é...
133
00:14:06,791 --> 00:14:08,208
A palavra mágica é...
134
00:14:08,291 --> 00:14:13,291
Esmagar. Esmagar. Esmagar.
135
00:14:13,375 --> 00:14:16,416
A cidade é destruída com a vénia que vem
136
00:14:16,500 --> 00:14:20,041
Vamos culpar-vos depois
Mas agora está tudo bem
137
00:14:20,166 --> 00:14:24,833
Vingadores unidos
Porque temos de vos ouvir dizer
138
00:14:24,916 --> 00:14:26,083
Eu volto já.
139
00:14:26,208 --> 00:14:29,416
Temos de vos ouvir
Temos de vos ouvir, de vos ouvir dizer
140
00:14:29,541 --> 00:14:34,625
Posso passar o dia nisto
141
00:14:36,333 --> 00:14:43,250
Posso passar o dia nisto
142
00:14:50,958 --> 00:14:53,458
O THANOS TINHA RAZÃO
143
00:15:04,541 --> 00:15:07,416
Uma selfie era mesmo brutal, meu.
144
00:15:07,958 --> 00:15:10,916
Os meus filhos ficavam doidos.
És mesmo o preferido deles.
145
00:15:13,916 --> 00:15:15,833
Agora não é o melhor momento.
146
00:15:24,208 --> 00:15:25,500
Este momento é melhor?
147
00:15:45,208 --> 00:15:47,833
-Estás bem?
-Sim.
148
00:15:48,416 --> 00:15:51,000
Só queria sair e apanhar...
149
00:15:51,833 --> 00:15:53,083
Apanhar ar fresco, só isso.
150
00:15:53,166 --> 00:15:56,833
Não faz mal,
se não quiseres ver o espetáculo.
151
00:15:58,000 --> 00:15:59,708
Sei que todos sentem falta dela, mas...
152
00:16:00,708 --> 00:16:02,458
Ela era a tua melhor amiga, é...
153
00:16:04,791 --> 00:16:06,000
Anda cá, querida.
154
00:16:12,208 --> 00:16:14,875
Esta situação é um pouco ridícula, não é?
155
00:16:14,958 --> 00:16:16,541
Muito ridícula.
156
00:16:16,625 --> 00:16:18,750
-A parte do Hulk foi incrível.
-Eu gostei do Hulk.
157
00:16:18,833 --> 00:16:20,125
Olá, pai. Olá, Lila.
158
00:16:20,208 --> 00:16:22,875
Olá, rapazes! O que se passa?
O que fazem aqui?
159
00:16:22,958 --> 00:16:25,875
Porque estão todos a cantar
e a dançar sobre tudo?
160
00:16:25,958 --> 00:16:27,875
Não sei.
161
00:16:29,750 --> 00:16:33,000
Mas é Natal em Nova Iorque.
E nós vamos sair daqui. Certo?
162
00:16:33,083 --> 00:16:34,458
-Sim.
-Vamos embora.
163
00:16:34,541 --> 00:16:36,750
-Boa.
-Vamos mostrar à mãe o que ela perdeu.
164
00:16:37,791 --> 00:16:38,875
Anda lá, campeão.
165
00:16:46,291 --> 00:16:47,250
Olá, mãe!
166
00:16:47,333 --> 00:16:49,125
Olá, querida! Tive saudades tuas.
167
00:16:49,208 --> 00:16:51,958
-Estás na cidade?
-Sim, estou.
168
00:16:52,041 --> 00:16:54,291
Vou só passar em casa
e depois vou visitar-te.
169
00:16:54,375 --> 00:16:57,250
Podes vir aqui primeiro, por favor?
O Jack está cá.
170
00:16:57,333 --> 00:16:59,041
Quero falar contigo sobre uma coisa.
171
00:16:59,125 --> 00:17:01,291
Está bem, até já, mãe.
172
00:17:24,291 --> 00:17:25,541
Boa noite, Menina Bishop.
173
00:17:25,625 --> 00:17:28,208
Está tudo bem?
A esposa, os miúdos, todos bem?
174
00:17:28,333 --> 00:17:30,333
Estão maravilhosos, feliz Natal!
175
00:17:40,833 --> 00:17:42,541
-Olá, querida.
-Olá, mãe.
176
00:17:45,375 --> 00:17:46,750
Aí estás tu.
177
00:17:47,500 --> 00:17:50,000
Estás espantosa.
178
00:17:51,416 --> 00:17:53,083
Porque estás toda arranjada?
179
00:17:53,166 --> 00:17:54,583
Leilão de caridade.
180
00:17:55,375 --> 00:17:56,208
Eu sei.
181
00:17:56,291 --> 00:17:59,541
Os pobres e as não lucrativas
dependentes dos mais afortunados.
182
00:17:59,625 --> 00:18:00,958
Não foi o que quis dizer.
183
00:18:01,041 --> 00:18:04,041
Por muito que eu adore
que passes o Natal connosco,
184
00:18:04,125 --> 00:18:08,083
não gosto nada de ter de substituir
uma torre de relógio insubstituível.
185
00:18:08,166 --> 00:18:09,875
Era uma torre de sino.
186
00:18:09,958 --> 00:18:12,500
O reitor disse que tinha
um sino e um relógio,
187
00:18:12,583 --> 00:18:15,791
e, como és muito ambiciosa,
conseguiste destruir os dois.
188
00:18:18,375 --> 00:18:20,500
O que posso fazer para me redimir, mãe?
189
00:18:21,333 --> 00:18:23,666
Comecei por cancelar
os teus cartões de crédito
190
00:18:23,750 --> 00:18:27,375
e vamos ter uma conversa muito maior
sobre esta torre que destruíste,
191
00:18:27,458 --> 00:18:28,291
sem brincadeiras.
192
00:18:28,375 --> 00:18:30,833
Sei que os jovens pensam
que são invencíveis,
193
00:18:30,916 --> 00:18:34,083
os ricos pensam que são invencíveis
e tu sempre foste ambos.
194
00:18:34,208 --> 00:18:36,750
Segue o conselho de alguém
que nem sempre foi, não és.
195
00:18:37,333 --> 00:18:38,708
Vais acabar magoada.
196
00:18:38,791 --> 00:18:41,000
Por favor, não vás à procura de sarilhos.
197
00:18:45,375 --> 00:18:46,541
Desculpa, mãe.
198
00:18:48,041 --> 00:18:48,958
Desculpa.
199
00:18:50,416 --> 00:18:51,750
Está bem.
200
00:18:52,291 --> 00:18:54,333
É o feitio do teu pai.
201
00:18:54,875 --> 00:18:57,416
Porque não te começas a redimir
202
00:18:57,500 --> 00:19:01,083
ao usares aquele vestido vermelho
no teu quarto e ao vires comigo?
203
00:19:04,125 --> 00:19:05,666
Muito bem,
204
00:19:07,166 --> 00:19:08,666
mudando de assunto,
205
00:19:11,625 --> 00:19:13,166
tenho mais uma medalha.
206
00:19:14,166 --> 00:19:16,791
Campeonato de Artes Marciais dos EUA.
207
00:19:19,500 --> 00:19:23,875
És espantosa! Ainda me lembro quando
chegaste a cinturão negro aos 15 anos.
208
00:19:24,833 --> 00:19:28,041
Temos de tirar algumas de quando
eras pequena para termos espaço.
209
00:19:28,125 --> 00:19:30,375
-Eu gosto dessas.
-Eu também, querida.
210
00:19:30,458 --> 00:19:31,500
Eu também.
211
00:19:35,416 --> 00:19:37,416
Para que são as espadas, mãe?
212
00:19:38,833 --> 00:19:43,083
Querida, houve algumas mudanças
neste semeste que estiveste fora.
213
00:19:44,666 --> 00:19:45,708
Jack?
214
00:19:47,541 --> 00:19:49,541
Mas que surpresa inesperada.
215
00:19:49,625 --> 00:19:51,791
Todas as surpresas são inesperadas.
216
00:19:51,875 --> 00:19:53,958
Isso não pode estar certo, pois não?
217
00:19:54,625 --> 00:19:55,916
É bom voltar a ver-te, Katie.
218
00:19:59,625 --> 00:20:00,875
Isso esteve na tua boca.
219
00:20:02,041 --> 00:20:03,208
É bem verdade.
220
00:20:03,916 --> 00:20:06,958
Não podemos atrasar-nos,
vai mudar de roupa.
221
00:20:07,041 --> 00:20:09,958
Vai ter connosco ao hotel
e falamos lá, combinado?
222
00:20:10,041 --> 00:20:11,333
-Vamos?
-Vamos.
223
00:20:11,416 --> 00:20:12,708
Vemo-nos na festa.
224
00:20:12,791 --> 00:20:14,291
Vemo-nos lá, querida.
225
00:20:14,375 --> 00:20:15,583
Temos mais de que falar.
226
00:20:22,666 --> 00:20:23,958
Pareces um maluco.
227
00:20:25,000 --> 00:20:26,500
Um autêntico doido varrido.
228
00:20:28,833 --> 00:20:30,041
Mais alguém tem fome?
229
00:20:30,125 --> 00:20:32,958
Querem mais caranguejos,
mais uns quatro caranguejos?
230
00:20:33,041 --> 00:20:34,875
-Que me dizem?
-Consigo comer três.
231
00:20:34,958 --> 00:20:38,041
-Não.
-Pai, pediste comida para 30 pessoas.
232
00:20:38,125 --> 00:20:40,333
Vais vomitar, se comeres mais.
233
00:20:40,416 --> 00:20:43,583
Se ele vomitar, vocês os dois limpam.
234
00:20:43,666 --> 00:20:44,916
Eu não limpo.
235
00:20:45,000 --> 00:20:47,958
Sabem que mais?
Sabem o que fica ao fundo da rua?
236
00:20:48,666 --> 00:20:52,125
A árvore de Natal.
A maior que alguma vez verão na vida.
237
00:20:52,208 --> 00:20:54,458
É enorme! Querem vê-la depois?
238
00:20:54,541 --> 00:20:56,000
-Sim!
-Claro, vamos!
239
00:20:56,083 --> 00:20:57,208
Esperem, esperem, esperem!
240
00:20:58,291 --> 00:21:00,666
A mamã está a ligar. Digam "olá!"
241
00:21:00,750 --> 00:21:02,458
-Olá, mãe!
-Olá, mamã!
242
00:21:02,541 --> 00:21:05,166
Olá, meninos! Como estão?
243
00:21:05,250 --> 00:21:06,708
Tenho muitas saudades vossas!
244
00:21:06,791 --> 00:21:09,333
-Também temos saudades tuas.
-Como foi o espetáculo?
245
00:21:10,708 --> 00:21:13,666
Foi... Já acabou, era grande.
246
00:21:13,750 --> 00:21:15,666
-Saímos a meio.
-É verdade.
247
00:21:15,750 --> 00:21:16,875
Não!
248
00:21:17,416 --> 00:21:18,750
Estão todos bem?
249
00:21:18,833 --> 00:21:20,916
Seria muito mais fácil,
se estivesses aqui.
250
00:21:21,000 --> 00:21:23,125
Era menos provável
estrangular estes miúdos.
251
00:21:23,208 --> 00:21:25,500
O objetivo era passares tempo
com os miúdos.
252
00:21:25,583 --> 00:21:28,458
Não, estou a brincar.
Estamos a divertir-nos imenso.
253
00:21:28,541 --> 00:21:30,333
-Temos saudades tuas.
-E eu vossas.
254
00:21:30,416 --> 00:21:32,875
-Estou ansiosa por vos ver amanhã.
-Adeus, mãe.
255
00:21:33,416 --> 00:21:35,416
Adeus, mãe! Adoramos-te!
256
00:21:35,500 --> 00:21:36,916
Falamos depois, até logo.
257
00:21:37,500 --> 00:21:40,375
Faltam seis dias até ao Natal.
258
00:21:40,458 --> 00:21:43,666
Vamos fazer imensas atividades natalícias.
Qual é a tua preferida?
259
00:21:43,750 --> 00:21:45,291
-Casa de gengibre.
-Vamos fazer isso!
260
00:21:45,375 --> 00:21:46,458
E a tua?
261
00:21:47,041 --> 00:21:48,666
Maratona de filmes de Natal.
262
00:21:48,750 --> 00:21:50,000
Maratona de filmes, boa!
263
00:21:50,083 --> 00:21:52,541
-Camisolas feias.
-Camisolas de Natal feias!
264
00:21:52,625 --> 00:21:55,583
Temos de enfeitar a árvore.
Temos mil e uma coisas por fazer.
265
00:21:55,666 --> 00:21:57,875
Será incrível, mas o que mais importa,
266
00:21:57,958 --> 00:22:00,166
vamos fazê-lo juntos.
267
00:22:00,250 --> 00:22:01,791
Não, eu não lhes dou as mãos.
268
00:22:01,875 --> 00:22:03,291
Segura as mãos dos teus irmãos.
269
00:22:04,541 --> 00:22:05,791
Eu adoro-vos.
270
00:22:05,875 --> 00:22:06,875
Também te adoramos.
271
00:22:06,958 --> 00:22:09,375
Vai ser o melhor Natal Barton de sempre!
272
00:22:09,458 --> 00:22:10,291
Certo?
273
00:22:12,416 --> 00:22:13,500
Por favor.
274
00:22:13,583 --> 00:22:14,708
O jantar é por nossa conta.
275
00:22:15,333 --> 00:22:17,666
-Obrigado.
-Isso não é necessário.
276
00:22:17,750 --> 00:22:20,291
É necessário, salvou a nossa cidade.
277
00:22:20,916 --> 00:22:22,875
Obrigado.
278
00:22:25,000 --> 00:22:26,208
Obrigada, senhor.
279
00:22:26,291 --> 00:22:27,875
-Obrigado!
-Obrigado.
280
00:22:41,291 --> 00:22:42,750
Volta ao trabalho.
281
00:22:52,000 --> 00:22:54,375
-Desculpa, querida...
-Lamento, não sou uma empregada.
282
00:22:54,458 --> 00:22:56,000
É a pequena Bishop.
283
00:22:56,500 --> 00:22:57,750
Exatamente.
284
00:22:57,833 --> 00:23:01,125
Armand. Armand Duquesne.
285
00:23:02,083 --> 00:23:04,750
Ias à minha casa para o brunch.
286
00:23:04,833 --> 00:23:06,500
Com o bar de fazer o próprio blintz.
287
00:23:06,833 --> 00:23:08,458
Exatamente.
288
00:23:09,041 --> 00:23:10,625
É injusto.
289
00:23:10,708 --> 00:23:14,916
Eu nunca fiquei assim tão bem de fato
em toda a minha vida.
290
00:23:15,000 --> 00:23:18,375
Agradecia que usasses algo mais feminino
para o casamento,
291
00:23:18,458 --> 00:23:19,875
para não haver concorrência.
292
00:23:20,458 --> 00:23:21,708
Qual casamento?
293
00:23:21,791 --> 00:23:22,916
Não sabes?
294
00:23:23,958 --> 00:23:25,291
Da Eleanor e do Jack.
295
00:23:26,458 --> 00:23:29,666
Aqueles pombinhos sigilosos!
296
00:23:32,666 --> 00:23:35,583
-Posso servir-lhe mais champanhe?
-Obrigado!
297
00:23:35,708 --> 00:23:40,458
Acredita, fiz todos os possíveis
para que ele mudasse de ideias.
298
00:23:41,000 --> 00:23:44,666
Mas quando ele mete alguma coisa
naquela cabeça,
299
00:23:44,750 --> 00:23:46,875
torna-se bastante determinado.
300
00:23:49,541 --> 00:23:51,291
Parece que lhe saiu a sorte grande.
301
00:23:51,375 --> 00:23:52,541
Achas que sim?
302
00:23:53,208 --> 00:23:54,708
Ele pensa o mesmo.
303
00:23:54,791 --> 00:23:56,416
Eu não tenho tanta certeza.
304
00:23:59,833 --> 00:24:01,875
Armand, quero ir para casa.
Estou aborrecido.
305
00:24:01,958 --> 00:24:05,125
Isso não é forma de falar, Armand.
Não foi a educação que te deram.
306
00:24:05,208 --> 00:24:07,041
Vem dizer olá à Menina Bishop.
307
00:24:08,083 --> 00:24:08,958
Olá.
308
00:24:09,458 --> 00:24:10,375
Olá.
309
00:24:11,083 --> 00:24:12,625
Já vi que é mais um Armand.
310
00:24:12,708 --> 00:24:16,541
Eu sou o Armand III, ele é o Armand VII.
311
00:24:16,625 --> 00:24:18,583
Creio que é bastante suficiente.
312
00:24:19,583 --> 00:24:23,666
Bem, tenho de lhe pedir licença
porque me parece
313
00:24:23,750 --> 00:24:26,791
que tem de ter uma conversa
314
00:24:27,875 --> 00:24:30,208
com a sua impressionante mãe.
315
00:24:31,666 --> 00:24:34,166
Vamos, Armand. Anda lá, rapaz!
316
00:24:52,708 --> 00:24:53,666
Estão noivos?
317
00:24:53,750 --> 00:24:56,458
Parece que já descobriu a novidade.
318
00:24:59,750 --> 00:25:01,041
Dás-nos um momento?
319
00:25:01,166 --> 00:25:04,083
Claro, também está quase na hora
do meu outro compromisso.
320
00:25:04,166 --> 00:25:05,125
Adeus.
321
00:25:10,125 --> 00:25:14,083
Querida, desculpa.
Lamento que tenhas sabido desta forma.
322
00:25:14,166 --> 00:25:16,416
Não sei, mãe, isto é mesmo...
323
00:25:16,958 --> 00:25:19,250
-Rápido.
-Sim, é rápido.
324
00:25:19,333 --> 00:25:22,541
Mas é ótimo deixar-me levar pelo romance.
325
00:25:23,416 --> 00:25:26,125
Há alguma parte dentro de ti
que pode ficar feliz por mim?
326
00:25:28,750 --> 00:25:30,041
Sim.
327
00:25:30,125 --> 00:25:31,583
Sim, mãe, claro.
328
00:25:33,125 --> 00:25:36,333
Desculpa, desculpa.
Queria ter sido eu a contar-te.
329
00:25:37,166 --> 00:25:39,416
-Vou apanhar ar, mãe.
-Eu percebo.
330
00:25:40,750 --> 00:25:43,125
Mas depois vem ter comigo.
331
00:26:04,791 --> 00:26:05,750
Olá.
332
00:26:08,291 --> 00:26:10,041
Que rica festa, não achas?
333
00:26:27,416 --> 00:26:32,083
Devia ter adivinhado que este seu império
era baseado numa mentira.
334
00:26:32,208 --> 00:26:35,791
Construí tudo sozinha.
O que possa ter visto não é verdade.
335
00:26:35,875 --> 00:26:37,500
Não insulte a minha inteligência.
336
00:26:37,625 --> 00:26:39,083
Está a insultar-nos aos dois.
337
00:26:39,208 --> 00:26:41,416
-Eu sei o que eu vi.
-São todos...
338
00:26:41,500 --> 00:26:43,916
Não tente isso comigo.
339
00:26:45,958 --> 00:26:48,583
Eu dei-lhe uma oportunidade
para se explicar.
340
00:26:48,666 --> 00:26:50,291
Não quero discutir consigo.
341
00:26:50,375 --> 00:26:55,208
Eu também tenho amigos poderosos.
É melhor não se meter com eles.
342
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
Por favor.
343
00:26:57,208 --> 00:26:58,208
Armand!
344
00:27:03,666 --> 00:27:05,541
Vemo-nos no jantar de Natal.
345
00:27:07,750 --> 00:27:10,416
Mãe, o que foi aquilo?
Aquele tipo estava a ameaçar-te?
346
00:27:10,500 --> 00:27:13,416
Não faço a menor ideia.
347
00:27:13,500 --> 00:27:15,333
Porque andas escondida nos corredores?
348
00:27:15,416 --> 00:27:17,916
-Saí para apanhar ar.
-Volta para a festa.
349
00:27:18,000 --> 00:27:19,166
-Está bem.
-Certo.
350
00:27:19,875 --> 00:27:21,166
-Eu vou já.
-Está bem.
351
00:27:41,041 --> 00:27:42,500
-Eu volto já.
-Está bem.
352
00:27:56,791 --> 00:27:58,666
O Gary quer que leves isto para baixo.
353
00:27:58,750 --> 00:28:00,166
-Só estes dois?
-Esses dois.
354
00:28:47,583 --> 00:28:48,791
Este lugar está ocupado.
355
00:28:53,833 --> 00:28:57,333
Senhoras e senhores, sentem-se,
começaremos dentro de instantes.
356
00:28:57,416 --> 00:29:00,125
Cheguei ao limite com a tua noiva.
357
00:29:01,208 --> 00:29:04,041
As coisas vão ficar muito feias.
358
00:29:04,125 --> 00:29:06,625
Que tal se deixarmos a Eleanor em paz,
seu bode velho?
359
00:29:08,041 --> 00:29:12,833
Para o nosso primeiro artigo da noite,
iremos recuar no tempo.
360
00:29:12,916 --> 00:29:17,291
As licitações por este magnífico crânio
começam nos dois milhões de dólares.
361
00:29:17,375 --> 00:29:18,541
Alguém dá os dois milhões?
362
00:29:18,625 --> 00:29:20,583
Temos dois milhões, queremos 2,1.
363
00:29:20,666 --> 00:29:22,583
Tenho dois milhões, alguém dá 2,1?
364
00:29:22,666 --> 00:29:25,458
2,1 milhões, muito obrigado, senhor.
Alguém dá 2,2?
365
00:29:25,541 --> 00:29:27,458
-Tenho 2,1, alguém dá 2,2?
-Desculpa?
366
00:29:28,125 --> 00:29:29,250
Desculpa!
367
00:29:31,375 --> 00:29:32,458
Perfeito.
368
00:29:34,000 --> 00:29:35,166
Boa.
369
00:29:35,708 --> 00:29:37,666
Eu pensava que era o único
a trabalhar aqui.
370
00:29:38,875 --> 00:29:42,166
O Gary mandou-me cá para baixo.
371
00:29:43,208 --> 00:29:45,458
Por isso, se quiseres incomodar o Gary...
372
00:29:47,083 --> 00:29:49,166
Estás a fazer um ótimo trabalho.
373
00:29:50,083 --> 00:29:51,875
2,7 milhões, agora 2,8 milhões.
374
00:29:52,000 --> 00:29:54,125
Tenho 2,7 milhões. E vai uma.
375
00:29:54,791 --> 00:29:57,166
Tenho 2,7 milhões, vão duas.
376
00:29:58,291 --> 00:30:01,208
Vendido por 2,7 milhões de dólares.
377
00:30:01,291 --> 00:30:05,916
Obrigado. E lembro-vos que o artigo
é apenas para exibição doméstica.
378
00:30:06,458 --> 00:30:09,083
E não fazem ideia onde o arranjaram.
379
00:30:13,958 --> 00:30:15,541
Quem te disse para vires para aqui?
380
00:30:16,583 --> 00:30:17,625
O Gary.
381
00:30:18,333 --> 00:30:19,791
Eu sou o Gary.
382
00:30:20,291 --> 00:30:21,208
Como te chamas?
383
00:30:21,833 --> 00:30:23,958
É esse o problema, Gary,
384
00:30:25,000 --> 00:30:26,666
nem sabes como eu me chamo.
385
00:30:27,500 --> 00:30:30,750
Isto não vai resultar, eu demito-me.
386
00:30:30,833 --> 00:30:33,000
Não te podes demitir. Espera.
387
00:30:37,958 --> 00:30:39,208
Onde é que ela se meteu?
388
00:30:39,916 --> 00:30:41,291
Com licença.
389
00:31:02,833 --> 00:31:04,291
Vamos, vamos. Mexam-se.
390
00:31:04,625 --> 00:31:05,875
Lembrem-se das posições.
391
00:31:06,958 --> 00:31:08,208
A minha é à esquerda.
392
00:31:08,291 --> 00:31:09,208
Pois, mano.
393
00:31:10,208 --> 00:31:11,083
Preparem-se.
394
00:31:13,750 --> 00:31:16,208
A seguir, temos uma peça muito especial.
395
00:31:16,291 --> 00:31:20,500
Um artefacto recuperado dos destroços
do complexo dos Vingadores.
396
00:31:21,125 --> 00:31:25,541
Como se recordam, o Ronin dizimou
o submundo criminoso desta cidade,
397
00:31:25,625 --> 00:31:31,166
quase aniquilando o estatuto e o poder
dos líderes do crime organizado.
398
00:31:31,250 --> 00:31:35,083
O Ronin trouxe uma justiça violenta
às suas vítimas,
399
00:31:35,166 --> 00:31:39,916
e a sua identidade mantém-se um mistério
até aos dias de hoje.
400
00:31:40,458 --> 00:31:44,666
Agora, poderão ser donos
desta espada retrátil única,
401
00:31:44,750 --> 00:31:47,375
e começaremos as licitações
nos 200 mil dólares.
402
00:31:47,458 --> 00:31:49,833
Alguém dá 200 mil? 200 mil.
403
00:31:49,916 --> 00:31:51,750
Alguém dá os 250 mil?
404
00:31:51,833 --> 00:31:54,208
250 mil, obrigado, senhor.
Alguém dá 300 mil?
405
00:31:54,291 --> 00:31:56,500
300 mil, quero 350 mil.
406
00:31:56,583 --> 00:31:58,166
O que estás a fazer, seu imbecil?
407
00:31:59,125 --> 00:32:00,750
Vou comprar aquela espada.
408
00:32:00,833 --> 00:32:03,208
Tu não tens 300 mil dólares.
409
00:32:04,500 --> 00:32:07,291
Não, mas hei de os herdar um dia.
410
00:32:08,833 --> 00:32:11,041
-350 mil.
-350 mil, aqui à frente.
411
00:32:11,125 --> 00:32:14,250
Chegamos aos 400 mil?
Temos 400 mil, muito obrigado.
412
00:32:14,333 --> 00:32:16,625
Estamos nos 400 mil, alguém dá 450 mil?
413
00:32:21,541 --> 00:32:22,708
Vamos avançar aos dois.
414
00:32:22,791 --> 00:32:24,125
Estão todos prontos?
415
00:32:32,583 --> 00:32:34,541
Tenho 440 mil, alguém dá 450 mil?
416
00:32:34,625 --> 00:32:37,333
450 mil aqui à frente, quero 475 mil.
417
00:32:38,083 --> 00:32:39,333
Vamos lá, senhoras e senhores.
418
00:32:39,416 --> 00:32:42,000
Esta espada pertenceu ao infame Ronin.
419
00:32:43,166 --> 00:32:44,541
475 mil.
420
00:32:44,625 --> 00:32:46,833
Temos 475 mil dólares, alguém dá 500 mil?
421
00:32:46,916 --> 00:32:49,291
Tenho 475 mil dólares, vai uma.
422
00:32:50,583 --> 00:32:52,500
475 mil, vão duas.
423
00:32:54,000 --> 00:32:56,958
Vendido por 475 mil dólares.
424
00:32:57,041 --> 00:32:59,708
A seguir, é o lote número 3-0-9.
425
00:32:59,791 --> 00:33:03,000
A peça do conjunto, o fato do Ronin.
426
00:33:53,833 --> 00:33:55,333
Socorro! Ajudem-me, por favor!
427
00:33:55,416 --> 00:33:57,041
Segurança!
428
00:33:57,625 --> 00:33:59,166
Estamos presos aqui!
429
00:34:01,208 --> 00:34:03,041
Temos 90 segundos
para encontrar o relógio.
430
00:34:03,125 --> 00:34:04,791
O resto é secundário.
431
00:34:04,875 --> 00:34:05,833
Vamos, mano.
432
00:34:05,916 --> 00:34:08,166
Espalhem-se. Vamos, vamos.
433
00:34:09,708 --> 00:34:11,041
Encontrem o relógio!
434
00:34:30,625 --> 00:34:32,333
Onde está? Onde está?
435
00:34:32,416 --> 00:34:34,166
Vamos! Estamos a ficar sem tempo!
436
00:34:35,958 --> 00:34:37,083
Vamos, vamos.
437
00:34:43,291 --> 00:34:44,375
Segura-me na mão!
438
00:34:45,125 --> 00:34:46,833
Não consigo ver.
439
00:34:48,458 --> 00:34:50,083
Sabem quem eu sou?
440
00:35:00,708 --> 00:35:01,541
Olá.
441
00:35:06,125 --> 00:35:08,333
Depressa, mexam-se! Saiam todos daqui!
442
00:35:08,416 --> 00:35:12,500
Ele está aqui! Estou a vê-lo, ali!
443
00:35:23,875 --> 00:35:25,000
Muito bem.
444
00:35:26,541 --> 00:35:27,583
Vá lá, Kate.
445
00:35:36,416 --> 00:35:37,416
Ele desapareceu!
446
00:35:37,916 --> 00:35:39,458
A sério, era o Ronin!
447
00:35:40,791 --> 00:35:43,083
Ele tem de estar por aqui, mano!
Continua à procura!
448
00:35:43,166 --> 00:35:44,041
Merda!
449
00:36:14,041 --> 00:36:15,208
Ele está a fugir!
450
00:36:18,833 --> 00:36:19,833
Querida!
451
00:36:20,541 --> 00:36:23,000
-Onde está a Kate?
-Não sei.
452
00:36:23,083 --> 00:36:24,875
-Estás bem?
-E tu?
453
00:36:24,958 --> 00:36:26,000
Sim, estou ótimo.
454
00:36:44,875 --> 00:36:45,791
Ronin?
455
00:37:34,416 --> 00:37:35,916
O relógio. Encontrei-o.
456
00:37:36,000 --> 00:37:36,833
COMPLEXO DOS VINGADORES
457
00:37:41,458 --> 00:37:42,750
Larga-me!
458
00:37:42,833 --> 00:37:44,833
Eu vou apanhar-te, seu cão idiota!
459
00:37:47,000 --> 00:37:48,166
Eu mato-te!
460
00:37:53,833 --> 00:37:54,875
Espera!
461
00:38:00,125 --> 00:38:02,583
Espera, espera, espera! Espera!
462
00:38:03,166 --> 00:38:05,583
Espera! Não, não, não.
463
00:38:20,583 --> 00:38:22,708
Kazi! Kazi!
464
00:38:22,791 --> 00:38:24,583
-Temos de ir!
-Vamos lá, mano!
465
00:38:25,208 --> 00:38:27,375
Kazi! Temos de ir agora! Vamos!
466
00:38:28,833 --> 00:38:30,666
Vamos para a carrinha e apanhamo-la.
467
00:38:41,916 --> 00:38:45,166
Tinhas razão quanto à árvore, pai.
Era espantosa.
468
00:38:45,250 --> 00:38:46,708
Eu quero uma assim tão grande.
469
00:38:46,791 --> 00:38:48,458
Não cabia na nossa casa, parvo.
470
00:38:48,541 --> 00:38:50,958
Por favor, por favor, por favor?
471
00:38:51,041 --> 00:38:53,375
É tarde para ver televisão.
Tenho de arrumar tudo.
472
00:38:57,083 --> 00:38:59,166
Acompanhamos uma notícia de última hora.
473
00:38:59,250 --> 00:39:02,375
Uma gala da alta sociedade
abalada por uma explosão
474
00:39:02,500 --> 00:39:06,333
no cruzamento entre Park Avenue
e a 68th Street, esta noite.
475
00:39:06,416 --> 00:39:08,875
A origem da explosão
ainda está a ser investigada.
476
00:39:08,958 --> 00:39:13,708
Mas as testemunhas gravaram imagens
do criminoso mascarado a fugir do local.
477
00:39:15,500 --> 00:39:16,458
Olhem para aquilo.
478
00:39:17,041 --> 00:39:18,791
Um ninja salvou um cão.
479
00:39:18,875 --> 00:39:21,750
As autoridades acreditam
que o agressor pode ser o Ronin...
480
00:39:21,833 --> 00:39:23,333
Não é espantoso, pai?
481
00:39:23,416 --> 00:39:26,083
...a figura misteriosa que aterrorizou
o crime organizado.
482
00:39:38,375 --> 00:39:42,375
É o primeiro possível avistamento
do Ronin em vários anos.
483
00:39:46,250 --> 00:39:47,541
Bem-vindo ao meu apartamento.
484
00:39:48,500 --> 00:39:50,166
Aquilo foi de loucos.
485
00:39:50,250 --> 00:39:53,000
Mas estamos a salvo. Estamos a salvo.
486
00:39:53,083 --> 00:39:55,541
O que se passa com o Armand?
487
00:39:55,625 --> 00:39:58,416
A ameaçar a minha mãe
e a comprar espadas no mercado negro?
488
00:39:58,500 --> 00:40:00,875
Achas que estará ligado ao assalto?
489
00:40:03,916 --> 00:40:05,708
Comida, queres comida, claro.
490
00:40:08,208 --> 00:40:10,083
Ouve, só um segundo.
491
00:40:10,166 --> 00:40:12,416
Eu arranjo-te comida.
492
00:40:14,500 --> 00:40:16,208
Piza? Queres piza?
493
00:40:16,291 --> 00:40:17,125
Boa.
494
00:40:18,166 --> 00:40:19,875
Aqui tens, toma.
495
00:40:19,958 --> 00:40:21,583
Lindo menino.
496
00:40:22,500 --> 00:40:23,708
Gostas de piza.
497
00:40:25,333 --> 00:40:27,166
Tenho de saber o plano do Armand.
498
00:40:32,000 --> 00:40:33,291
1 ENCONTRADO: ARMAND DUQUESNE
499
00:40:34,416 --> 00:40:35,875
Não destruas este apartamento.
500
00:41:39,500 --> 00:41:41,083
Caramelos com monograma?
501
00:42:16,250 --> 00:42:17,250
Armand?
502
00:42:18,083 --> 00:42:19,166
Meu Deus!
503
00:42:22,125 --> 00:42:25,125
Sr. Duquesne? Trouxe-lhe a roupa
da lavandaria e o seu jantar.
504
00:42:54,958 --> 00:42:58,250
Aonde pensas que vais?
Só queremos falar contigo.
505
00:42:58,333 --> 00:43:01,083
Temos uma pequena surpresa para ti.
506
00:43:01,166 --> 00:43:03,083
Temos olhos por todo o lado.
507
00:43:03,791 --> 00:43:05,291
Tivemos saudades tuas, Ronin.
508
00:43:08,250 --> 00:43:09,833
Agora já te apanhámos, mano.
509
00:43:10,583 --> 00:43:12,625
Porque estás a complicar as coisas?
510
00:44:16,208 --> 00:44:17,291
Desculpa.
511
00:44:32,708 --> 00:44:33,875
Anda lá.
512
00:44:41,708 --> 00:44:42,833
Vá lá!
513
00:44:43,541 --> 00:44:45,125
És o Gavião Arqueiro!
514
00:44:45,833 --> 00:44:47,583
E quem raio és tu?
515
00:47:11,041 --> 00:47:13,041
Tradução: Bernardo Rodrigues