1 00:00:48,833 --> 00:00:50,083 Só precisavas das assinaturas. 2 00:00:50,166 --> 00:00:51,666 A sério, não há problema. 3 00:00:51,750 --> 00:00:54,250 Só temos de esperar um pouco. O mercado vai recuperar 4 00:00:54,333 --> 00:00:56,041 e tudo ficará bem. 5 00:00:58,166 --> 00:00:59,666 Temos de vender a penthouse. 6 00:00:59,750 --> 00:01:01,250 Não, não temos. 7 00:01:01,333 --> 00:01:03,958 -Isso é... -O quê? Uma solução a sério? 8 00:01:04,041 --> 00:01:06,875 Ao cresceres nesta casa, talvez tenhas ficado habituado à ideia 9 00:01:06,958 --> 00:01:10,000 de que uma solução vai cair do céu. Mas não vai. 10 00:01:10,083 --> 00:01:11,541 Tens de pensar na tua filha. 11 00:01:11,625 --> 00:01:13,208 Tenho tudo controlado, Eleanor. 12 00:01:14,833 --> 00:01:15,666 Raios. 13 00:01:18,750 --> 00:01:19,916 Queres ir lá? 14 00:01:20,416 --> 00:01:22,000 Quem estamos a enganar? Vai tu. 15 00:01:32,125 --> 00:01:33,083 Kate? 16 00:01:36,250 --> 00:01:37,500 Vou entrar. 17 00:01:39,208 --> 00:01:40,875 Não devias ouvir às escondidas. 18 00:01:42,250 --> 00:01:45,291 Então, como posso saber o que dizem quando não estou lá? 19 00:01:47,125 --> 00:01:49,291 Não sei como responder a isso. 20 00:01:50,166 --> 00:01:51,666 Que parte ouviste? 21 00:01:52,500 --> 00:01:54,166 Eu não quero mudar de casa. 22 00:01:55,333 --> 00:01:56,583 Isso tudo? 23 00:01:59,458 --> 00:02:01,875 -Não temos de nos mudar. -Como sabes? 24 00:02:02,500 --> 00:02:05,166 A mamã disse que as coisas não caem do céu. 25 00:02:05,750 --> 00:02:08,750 Está bem, mas há sempre tempestades. 26 00:02:09,375 --> 00:02:11,958 Algumas pessoas esquecem-se do que podem controlar, 27 00:02:12,541 --> 00:02:15,041 as escolhas que tomam perante a tempestade. 28 00:02:17,791 --> 00:02:20,291 O que farias num furacão? 29 00:02:20,958 --> 00:02:23,166 Faria o que faço sempre. 30 00:02:25,916 --> 00:02:27,333 Protegia-te. 31 00:02:31,041 --> 00:02:33,875 Porque não vais almoçar com a tua mãe? 32 00:02:33,958 --> 00:02:35,041 Pensa depressa. 33 00:02:35,750 --> 00:02:37,208 Vou para o meu escritório. 34 00:02:48,916 --> 00:02:50,916 As mamãs também podem ser divertidas. 35 00:02:51,416 --> 00:02:53,000 Aposto que não sabias que fazia isto. 36 00:02:59,916 --> 00:03:01,625 Fiz-te sorrir. 37 00:03:03,041 --> 00:03:03,916 Anda lá. 38 00:03:04,666 --> 00:03:07,083 Vai buscar o jogo das Damas, podemos animar as coisas. 39 00:03:07,666 --> 00:03:09,291 -Está bem. -Sim? 40 00:03:09,375 --> 00:03:11,333 Eu vou lá abaixo, volto já. 41 00:03:11,416 --> 00:03:12,291 Está bem. 42 00:03:34,541 --> 00:03:35,500 Mamã! 43 00:03:36,250 --> 00:03:38,583 Mamã? Mamã, o que se passa? 44 00:03:41,250 --> 00:03:42,541 Mamã! 45 00:03:42,625 --> 00:03:44,416 Papá, onde estás? 46 00:03:55,083 --> 00:03:56,166 Pai? 47 00:04:03,875 --> 00:04:05,625 Papá, onde estás? 48 00:04:10,166 --> 00:04:11,375 Mamã! 49 00:05:29,125 --> 00:05:30,125 Kate! 50 00:05:30,958 --> 00:05:32,791 Temos de sair daqui. 51 00:05:36,250 --> 00:05:37,666 O papá está bem? 52 00:05:40,041 --> 00:05:41,041 Pai! 53 00:05:43,708 --> 00:05:45,291 Pai! 54 00:05:45,375 --> 00:05:46,583 Papá! 55 00:06:02,666 --> 00:06:04,291 E se eles voltarem? 56 00:06:07,083 --> 00:06:08,541 Eles não vão voltar. 57 00:06:11,791 --> 00:06:13,000 Como é que sabes? 58 00:06:17,375 --> 00:06:19,833 Porque os heróis mostraram-lhes o que aconteceria. 59 00:06:20,750 --> 00:06:22,916 E apesar de isto ser assustador, 60 00:06:24,125 --> 00:06:26,750 continuo a ser a mulher mais sortuda do mundo 61 00:06:26,833 --> 00:06:29,708 porque tenho a melhor filha pequenina do mundo. 62 00:06:34,125 --> 00:06:36,041 Que não é assim tão pequenina. 63 00:06:39,375 --> 00:06:41,083 Tenho de nos proteger. 64 00:06:42,125 --> 00:06:43,708 Kate, esse trabalho é meu. 65 00:06:45,791 --> 00:06:46,833 Certo? 66 00:06:46,916 --> 00:06:50,083 Tudo o que precisares, eu estarei aqui. 67 00:06:57,208 --> 00:06:58,666 Preciso de um arco e flecha. 68 00:07:02,041 --> 00:07:03,958 MARVEL STUDIOS APRESENTA 69 00:08:20,583 --> 00:08:22,541 BASEADO NA BANDA DESENHADA DA MARVEL 70 00:08:23,166 --> 00:08:26,541 hawkeye: gavião arqueiro 71 00:08:34,041 --> 00:08:35,458 TORRE STANE 72 00:08:37,083 --> 00:08:38,666 PRESENTE 73 00:08:47,875 --> 00:08:48,791 Vá lá! 74 00:09:23,875 --> 00:09:25,375 Kate, tem cuidado. 75 00:09:25,458 --> 00:09:28,833 Se nos apanharem, és mesmo expulsa da equipa de arco e flecha. 76 00:09:28,916 --> 00:09:31,500 Eu sei, eu sei. Mas uma aposta é uma aposta, Greer. 77 00:09:32,250 --> 00:09:35,375 A grande pergunta é esta. 78 00:09:35,458 --> 00:09:39,541 O sino balança de um lado para o outro ou será aquela coisa pendurada? 79 00:09:39,625 --> 00:09:41,750 É obviamente o sino. 80 00:09:41,833 --> 00:09:44,458 Estás a ver? Eu diria o contrário. 81 00:09:44,541 --> 00:09:45,916 Acho que é a coisa pendurada. 82 00:09:46,000 --> 00:09:47,791 Já agora, bela roupa, Kate. 83 00:09:47,875 --> 00:09:49,166 Bem, 84 00:09:50,083 --> 00:09:51,958 às vezes, temos de nos vestir a rigor. 85 00:09:52,041 --> 00:09:53,166 Eu sei que é uma aposta, 86 00:09:53,250 --> 00:09:55,333 mas de certeza que essa flecha não o estraga? 87 00:09:56,791 --> 00:09:57,750 Não. 88 00:10:10,208 --> 00:10:12,375 Bem, aquilo foi uma desilusão. 89 00:10:12,916 --> 00:10:15,083 Sabem que mais? Esperem aí. 90 00:10:15,625 --> 00:10:16,833 Esperem aí. 91 00:10:17,375 --> 00:10:19,666 Eu resolvo isto, deem-me um segundo. 92 00:10:55,833 --> 00:10:59,416 Meu Deus! Aquilo foi espantoso! 93 00:10:59,500 --> 00:11:00,583 Boa, Kate. 94 00:11:05,541 --> 00:11:07,333 Está tudo bem. 95 00:11:09,916 --> 00:11:13,875 Certo? Dá-lhe personalidade. Todos os sinos famosos estão rachados. 96 00:11:16,583 --> 00:11:18,583 Aquilo não é ideal. 97 00:11:18,666 --> 00:11:20,458 Mas podia ser pior. 98 00:11:26,250 --> 00:11:27,416 Isto é mau. 99 00:11:29,625 --> 00:11:30,458 Quieta! 100 00:12:11,083 --> 00:12:13,791 ROGERS O MUSICAL 101 00:12:15,250 --> 00:12:16,791 Ajudem-nos a ganhar 102 00:12:16,875 --> 00:12:20,208 Salvem-nos deste nosso lamentar 103 00:12:20,791 --> 00:12:25,166 A situação é sombria Mas eu sei que não pode ser o fim 104 00:12:27,500 --> 00:12:30,375 Há um futuro Eu sei disso 105 00:12:30,458 --> 00:12:33,958 Com a força que nos dão Iremos reerguer-nos 106 00:12:34,041 --> 00:12:39,708 Vingadores unidos Porque temos de vos ouvir dizer 107 00:12:39,791 --> 00:12:44,708 -Posso passar o dia nisto -Salvem a Cidade 108 00:12:44,791 --> 00:12:47,458 Salvem-nos deste nosso lamentar 109 00:12:47,833 --> 00:12:51,166 O Hulk é incrível Esmaga tudo o que vê 110 00:12:51,250 --> 00:12:54,083 Enquanto o Homem de Ferro levanta voo 111 00:12:54,166 --> 00:12:58,000 O Capitão América é forte E que o Thor é um deus 112 00:12:58,083 --> 00:13:00,833 E sabe Deus que são uns bonitões 113 00:13:01,375 --> 00:13:04,541 A Viúva Negra é uma beldade Que nos faz uma maldade 114 00:13:04,625 --> 00:13:08,000 E quando o Homem-Formiga voa Não ouviremos som algum 115 00:13:23,416 --> 00:13:24,666 Pai? 116 00:13:26,333 --> 00:13:27,333 Pai? 117 00:13:32,166 --> 00:13:33,958 Desligaste o teu aparelho auditivo? 118 00:13:35,458 --> 00:13:38,416 Querida, já sei o que acontece. 119 00:13:38,500 --> 00:13:39,708 Eu estava lá. 120 00:13:39,791 --> 00:13:42,041 Mas sabes quem não estava? Aquele tipo. 121 00:13:42,708 --> 00:13:43,583 O Homem-Formiga. 122 00:13:44,291 --> 00:13:45,833 Ainda agora começou o mal 123 00:13:45,916 --> 00:13:47,500 Venceremos os Chitauri 124 00:13:47,583 --> 00:13:49,458 E comeremos shawarma no final 125 00:13:49,541 --> 00:13:50,958 Mas como podemos enfrentá-los? 126 00:13:51,041 --> 00:13:52,541 Pareces mesmo fixe. 127 00:13:53,375 --> 00:13:54,458 É um ponto positivo. 128 00:13:54,541 --> 00:13:56,291 Depois, Natasha, és tu primeiro 129 00:13:56,375 --> 00:13:59,833 Depois, Gavião Arqueiro, acerta no alvo Ninguém é mais certeiro 130 00:13:59,916 --> 00:14:02,958 Tony, olha os mísseis nucleares Cuidado, sem te despenhares 131 00:14:03,041 --> 00:14:05,083 E, Hulk, sabes que a palavra mágica é... 132 00:14:05,166 --> 00:14:06,708 A palavra mágica é... 133 00:14:06,791 --> 00:14:08,208 A palavra mágica é... 134 00:14:08,291 --> 00:14:13,291 Esmagar. Esmagar. Esmagar. 135 00:14:13,375 --> 00:14:16,416 A cidade é destruída com a vénia que vem 136 00:14:16,500 --> 00:14:20,041 Vamos culpar-vos depois Mas agora está tudo bem 137 00:14:20,166 --> 00:14:24,833 Vingadores unidos Porque temos de vos ouvir dizer 138 00:14:24,916 --> 00:14:26,083 Eu volto já. 139 00:14:26,208 --> 00:14:29,416 Temos de vos ouvir Temos de vos ouvir, de vos ouvir dizer 140 00:14:29,541 --> 00:14:34,625 Posso passar o dia nisto 141 00:14:36,333 --> 00:14:43,250 Posso passar o dia nisto 142 00:14:50,958 --> 00:14:53,458 O THANOS TINHA RAZÃO 143 00:15:04,541 --> 00:15:07,416 Uma selfie era mesmo brutal, meu. 144 00:15:07,958 --> 00:15:10,916 Os meus filhos ficavam doidos. És mesmo o preferido deles. 145 00:15:13,916 --> 00:15:15,833 Agora não é o melhor momento. 146 00:15:24,208 --> 00:15:25,500 Este momento é melhor? 147 00:15:45,208 --> 00:15:47,833 -Estás bem? -Sim. 148 00:15:48,416 --> 00:15:51,000 Só queria sair e apanhar... 149 00:15:51,833 --> 00:15:53,083 Apanhar ar fresco, só isso. 150 00:15:53,166 --> 00:15:56,833 Não faz mal, se não quiseres ver o espetáculo. 151 00:15:58,000 --> 00:15:59,708 Sei que todos sentem falta dela, mas... 152 00:16:00,708 --> 00:16:02,458 Ela era a tua melhor amiga, é... 153 00:16:04,791 --> 00:16:06,000 Anda cá, querida. 154 00:16:12,208 --> 00:16:14,875 Esta situação é um pouco ridícula, não é? 155 00:16:14,958 --> 00:16:16,541 Muito ridícula. 156 00:16:16,625 --> 00:16:18,750 -A parte do Hulk foi incrível. -Eu gostei do Hulk. 157 00:16:18,833 --> 00:16:20,125 Olá, pai. Olá, Lila. 158 00:16:20,208 --> 00:16:22,875 Olá, rapazes! O que se passa? O que fazem aqui? 159 00:16:22,958 --> 00:16:25,875 Porque estão todos a cantar e a dançar sobre tudo? 160 00:16:25,958 --> 00:16:27,875 Não sei. 161 00:16:29,750 --> 00:16:33,000 Mas é Natal em Nova Iorque. E nós vamos sair daqui. Certo? 162 00:16:33,083 --> 00:16:34,458 -Sim. -Vamos embora. 163 00:16:34,541 --> 00:16:36,750 -Boa. -Vamos mostrar à mãe o que ela perdeu. 164 00:16:37,791 --> 00:16:38,875 Anda lá, campeão. 165 00:16:46,291 --> 00:16:47,250 Olá, mãe! 166 00:16:47,333 --> 00:16:49,125 Olá, querida! Tive saudades tuas. 167 00:16:49,208 --> 00:16:51,958 -Estás na cidade? -Sim, estou. 168 00:16:52,041 --> 00:16:54,291 Vou só passar em casa e depois vou visitar-te. 169 00:16:54,375 --> 00:16:57,250 Podes vir aqui primeiro, por favor? O Jack está cá. 170 00:16:57,333 --> 00:16:59,041 Quero falar contigo sobre uma coisa. 171 00:16:59,125 --> 00:17:01,291 Está bem, até já, mãe. 172 00:17:24,291 --> 00:17:25,541 Boa noite, Menina Bishop. 173 00:17:25,625 --> 00:17:28,208 Está tudo bem? A esposa, os miúdos, todos bem? 174 00:17:28,333 --> 00:17:30,333 Estão maravilhosos, feliz Natal! 175 00:17:40,833 --> 00:17:42,541 -Olá, querida. -Olá, mãe. 176 00:17:45,375 --> 00:17:46,750 Aí estás tu. 177 00:17:47,500 --> 00:17:50,000 Estás espantosa. 178 00:17:51,416 --> 00:17:53,083 Porque estás toda arranjada? 179 00:17:53,166 --> 00:17:54,583 Leilão de caridade. 180 00:17:55,375 --> 00:17:56,208 Eu sei. 181 00:17:56,291 --> 00:17:59,541 Os pobres e as não lucrativas dependentes dos mais afortunados. 182 00:17:59,625 --> 00:18:00,958 Não foi o que quis dizer. 183 00:18:01,041 --> 00:18:04,041 Por muito que eu adore que passes o Natal connosco, 184 00:18:04,125 --> 00:18:08,083 não gosto nada de ter de substituir uma torre de relógio insubstituível. 185 00:18:08,166 --> 00:18:09,875 Era uma torre de sino. 186 00:18:09,958 --> 00:18:12,500 O reitor disse que tinha um sino e um relógio, 187 00:18:12,583 --> 00:18:15,791 e, como és muito ambiciosa, conseguiste destruir os dois. 188 00:18:18,375 --> 00:18:20,500 O que posso fazer para me redimir, mãe? 189 00:18:21,333 --> 00:18:23,666 Comecei por cancelar os teus cartões de crédito 190 00:18:23,750 --> 00:18:27,375 e vamos ter uma conversa muito maior sobre esta torre que destruíste, 191 00:18:27,458 --> 00:18:28,291 sem brincadeiras. 192 00:18:28,375 --> 00:18:30,833 Sei que os jovens pensam que são invencíveis, 193 00:18:30,916 --> 00:18:34,083 os ricos pensam que são invencíveis e tu sempre foste ambos. 194 00:18:34,208 --> 00:18:36,750 Segue o conselho de alguém que nem sempre foi, não és. 195 00:18:37,333 --> 00:18:38,708 Vais acabar magoada. 196 00:18:38,791 --> 00:18:41,000 Por favor, não vás à procura de sarilhos. 197 00:18:45,375 --> 00:18:46,541 Desculpa, mãe. 198 00:18:48,041 --> 00:18:48,958 Desculpa. 199 00:18:50,416 --> 00:18:51,750 Está bem. 200 00:18:52,291 --> 00:18:54,333 É o feitio do teu pai. 201 00:18:54,875 --> 00:18:57,416 Porque não te começas a redimir 202 00:18:57,500 --> 00:19:01,083 ao usares aquele vestido vermelho no teu quarto e ao vires comigo? 203 00:19:04,125 --> 00:19:05,666 Muito bem, 204 00:19:07,166 --> 00:19:08,666 mudando de assunto, 205 00:19:11,625 --> 00:19:13,166 tenho mais uma medalha. 206 00:19:14,166 --> 00:19:16,791 Campeonato de Artes Marciais dos EUA. 207 00:19:19,500 --> 00:19:23,875 És espantosa! Ainda me lembro quando chegaste a cinturão negro aos 15 anos. 208 00:19:24,833 --> 00:19:28,041 Temos de tirar algumas de quando eras pequena para termos espaço. 209 00:19:28,125 --> 00:19:30,375 -Eu gosto dessas. -Eu também, querida. 210 00:19:30,458 --> 00:19:31,500 Eu também. 211 00:19:35,416 --> 00:19:37,416 Para que são as espadas, mãe? 212 00:19:38,833 --> 00:19:43,083 Querida, houve algumas mudanças neste semeste que estiveste fora. 213 00:19:44,666 --> 00:19:45,708 Jack? 214 00:19:47,541 --> 00:19:49,541 Mas que surpresa inesperada. 215 00:19:49,625 --> 00:19:51,791 Todas as surpresas são inesperadas. 216 00:19:51,875 --> 00:19:53,958 Isso não pode estar certo, pois não? 217 00:19:54,625 --> 00:19:55,916 É bom voltar a ver-te, Katie. 218 00:19:59,625 --> 00:20:00,875 Isso esteve na tua boca. 219 00:20:02,041 --> 00:20:03,208 É bem verdade. 220 00:20:03,916 --> 00:20:06,958 Não podemos atrasar-nos, vai mudar de roupa. 221 00:20:07,041 --> 00:20:09,958 Vai ter connosco ao hotel e falamos lá, combinado? 222 00:20:10,041 --> 00:20:11,333 -Vamos? -Vamos. 223 00:20:11,416 --> 00:20:12,708 Vemo-nos na festa. 224 00:20:12,791 --> 00:20:14,291 Vemo-nos lá, querida. 225 00:20:14,375 --> 00:20:15,583 Temos mais de que falar. 226 00:20:22,666 --> 00:20:23,958 Pareces um maluco. 227 00:20:25,000 --> 00:20:26,500 Um autêntico doido varrido. 228 00:20:28,833 --> 00:20:30,041 Mais alguém tem fome? 229 00:20:30,125 --> 00:20:32,958 Querem mais caranguejos, mais uns quatro caranguejos? 230 00:20:33,041 --> 00:20:34,875 -Que me dizem? -Consigo comer três. 231 00:20:34,958 --> 00:20:38,041 -Não. -Pai, pediste comida para 30 pessoas. 232 00:20:38,125 --> 00:20:40,333 Vais vomitar, se comeres mais. 233 00:20:40,416 --> 00:20:43,583 Se ele vomitar, vocês os dois limpam. 234 00:20:43,666 --> 00:20:44,916 Eu não limpo. 235 00:20:45,000 --> 00:20:47,958 Sabem que mais? Sabem o que fica ao fundo da rua? 236 00:20:48,666 --> 00:20:52,125 A árvore de Natal. A maior que alguma vez verão na vida. 237 00:20:52,208 --> 00:20:54,458 É enorme! Querem vê-la depois? 238 00:20:54,541 --> 00:20:56,000 -Sim! -Claro, vamos! 239 00:20:56,083 --> 00:20:57,208 Esperem, esperem, esperem! 240 00:20:58,291 --> 00:21:00,666 A mamã está a ligar. Digam "olá!" 241 00:21:00,750 --> 00:21:02,458 -Olá, mãe! -Olá, mamã! 242 00:21:02,541 --> 00:21:05,166 Olá, meninos! Como estão? 243 00:21:05,250 --> 00:21:06,708 Tenho muitas saudades vossas! 244 00:21:06,791 --> 00:21:09,333 -Também temos saudades tuas. -Como foi o espetáculo? 245 00:21:10,708 --> 00:21:13,666 Foi... Já acabou, era grande. 246 00:21:13,750 --> 00:21:15,666 -Saímos a meio. -É verdade. 247 00:21:15,750 --> 00:21:16,875 Não! 248 00:21:17,416 --> 00:21:18,750 Estão todos bem? 249 00:21:18,833 --> 00:21:20,916 Seria muito mais fácil, se estivesses aqui. 250 00:21:21,000 --> 00:21:23,125 Era menos provável estrangular estes miúdos. 251 00:21:23,208 --> 00:21:25,500 O objetivo era passares tempo com os miúdos. 252 00:21:25,583 --> 00:21:28,458 Não, estou a brincar. Estamos a divertir-nos imenso. 253 00:21:28,541 --> 00:21:30,333 -Temos saudades tuas. -E eu vossas. 254 00:21:30,416 --> 00:21:32,875 -Estou ansiosa por vos ver amanhã. -Adeus, mãe. 255 00:21:33,416 --> 00:21:35,416 Adeus, mãe! Adoramos-te! 256 00:21:35,500 --> 00:21:36,916 Falamos depois, até logo. 257 00:21:37,500 --> 00:21:40,375 Faltam seis dias até ao Natal. 258 00:21:40,458 --> 00:21:43,666 Vamos fazer imensas atividades natalícias. Qual é a tua preferida? 259 00:21:43,750 --> 00:21:45,291 -Casa de gengibre. -Vamos fazer isso! 260 00:21:45,375 --> 00:21:46,458 E a tua? 261 00:21:47,041 --> 00:21:48,666 Maratona de filmes de Natal. 262 00:21:48,750 --> 00:21:50,000 Maratona de filmes, boa! 263 00:21:50,083 --> 00:21:52,541 -Camisolas feias. -Camisolas de Natal feias! 264 00:21:52,625 --> 00:21:55,583 Temos de enfeitar a árvore. Temos mil e uma coisas por fazer. 265 00:21:55,666 --> 00:21:57,875 Será incrível, mas o que mais importa, 266 00:21:57,958 --> 00:22:00,166 vamos fazê-lo juntos. 267 00:22:00,250 --> 00:22:01,791 Não, eu não lhes dou as mãos. 268 00:22:01,875 --> 00:22:03,291 Segura as mãos dos teus irmãos. 269 00:22:04,541 --> 00:22:05,791 Eu adoro-vos. 270 00:22:05,875 --> 00:22:06,875 Também te adoramos. 271 00:22:06,958 --> 00:22:09,375 Vai ser o melhor Natal Barton de sempre! 272 00:22:09,458 --> 00:22:10,291 Certo? 273 00:22:12,416 --> 00:22:13,500 Por favor. 274 00:22:13,583 --> 00:22:14,708 O jantar é por nossa conta. 275 00:22:15,333 --> 00:22:17,666 -Obrigado. -Isso não é necessário. 276 00:22:17,750 --> 00:22:20,291 É necessário, salvou a nossa cidade. 277 00:22:20,916 --> 00:22:22,875 Obrigado. 278 00:22:25,000 --> 00:22:26,208 Obrigada, senhor. 279 00:22:26,291 --> 00:22:27,875 -Obrigado! -Obrigado. 280 00:22:41,291 --> 00:22:42,750 Volta ao trabalho. 281 00:22:52,000 --> 00:22:54,375 -Desculpa, querida... -Lamento, não sou uma empregada. 282 00:22:54,458 --> 00:22:56,000 É a pequena Bishop. 283 00:22:56,500 --> 00:22:57,750 Exatamente. 284 00:22:57,833 --> 00:23:01,125 Armand. Armand Duquesne. 285 00:23:02,083 --> 00:23:04,750 Ias à minha casa para o brunch. 286 00:23:04,833 --> 00:23:06,500 Com o bar de fazer o próprio blintz. 287 00:23:06,833 --> 00:23:08,458 Exatamente. 288 00:23:09,041 --> 00:23:10,625 É injusto. 289 00:23:10,708 --> 00:23:14,916 Eu nunca fiquei assim tão bem de fato em toda a minha vida. 290 00:23:15,000 --> 00:23:18,375 Agradecia que usasses algo mais feminino para o casamento, 291 00:23:18,458 --> 00:23:19,875 para não haver concorrência. 292 00:23:20,458 --> 00:23:21,708 Qual casamento? 293 00:23:21,791 --> 00:23:22,916 Não sabes? 294 00:23:23,958 --> 00:23:25,291 Da Eleanor e do Jack. 295 00:23:26,458 --> 00:23:29,666 Aqueles pombinhos sigilosos! 296 00:23:32,666 --> 00:23:35,583 -Posso servir-lhe mais champanhe? -Obrigado! 297 00:23:35,708 --> 00:23:40,458 Acredita, fiz todos os possíveis para que ele mudasse de ideias. 298 00:23:41,000 --> 00:23:44,666 Mas quando ele mete alguma coisa naquela cabeça, 299 00:23:44,750 --> 00:23:46,875 torna-se bastante determinado. 300 00:23:49,541 --> 00:23:51,291 Parece que lhe saiu a sorte grande. 301 00:23:51,375 --> 00:23:52,541 Achas que sim? 302 00:23:53,208 --> 00:23:54,708 Ele pensa o mesmo. 303 00:23:54,791 --> 00:23:56,416 Eu não tenho tanta certeza. 304 00:23:59,833 --> 00:24:01,875 Armand, quero ir para casa. Estou aborrecido. 305 00:24:01,958 --> 00:24:05,125 Isso não é forma de falar, Armand. Não foi a educação que te deram. 306 00:24:05,208 --> 00:24:07,041 Vem dizer olá à Menina Bishop. 307 00:24:08,083 --> 00:24:08,958 Olá. 308 00:24:09,458 --> 00:24:10,375 Olá. 309 00:24:11,083 --> 00:24:12,625 Já vi que é mais um Armand. 310 00:24:12,708 --> 00:24:16,541 Eu sou o Armand III, ele é o Armand VII. 311 00:24:16,625 --> 00:24:18,583 Creio que é bastante suficiente. 312 00:24:19,583 --> 00:24:23,666 Bem, tenho de lhe pedir licença porque me parece 313 00:24:23,750 --> 00:24:26,791 que tem de ter uma conversa 314 00:24:27,875 --> 00:24:30,208 com a sua impressionante mãe. 315 00:24:31,666 --> 00:24:34,166 Vamos, Armand. Anda lá, rapaz! 316 00:24:52,708 --> 00:24:53,666 Estão noivos? 317 00:24:53,750 --> 00:24:56,458 Parece que já descobriu a novidade. 318 00:24:59,750 --> 00:25:01,041 Dás-nos um momento? 319 00:25:01,166 --> 00:25:04,083 Claro, também está quase na hora do meu outro compromisso. 320 00:25:04,166 --> 00:25:05,125 Adeus. 321 00:25:10,125 --> 00:25:14,083 Querida, desculpa. Lamento que tenhas sabido desta forma. 322 00:25:14,166 --> 00:25:16,416 Não sei, mãe, isto é mesmo... 323 00:25:16,958 --> 00:25:19,250 -Rápido. -Sim, é rápido. 324 00:25:19,333 --> 00:25:22,541 Mas é ótimo deixar-me levar pelo romance. 325 00:25:23,416 --> 00:25:26,125 Há alguma parte dentro de ti que pode ficar feliz por mim? 326 00:25:28,750 --> 00:25:30,041 Sim. 327 00:25:30,125 --> 00:25:31,583 Sim, mãe, claro. 328 00:25:33,125 --> 00:25:36,333 Desculpa, desculpa. Queria ter sido eu a contar-te. 329 00:25:37,166 --> 00:25:39,416 -Vou apanhar ar, mãe. -Eu percebo. 330 00:25:40,750 --> 00:25:43,125 Mas depois vem ter comigo. 331 00:26:04,791 --> 00:26:05,750 Olá. 332 00:26:08,291 --> 00:26:10,041 Que rica festa, não achas? 333 00:26:27,416 --> 00:26:32,083 Devia ter adivinhado que este seu império era baseado numa mentira. 334 00:26:32,208 --> 00:26:35,791 Construí tudo sozinha. O que possa ter visto não é verdade. 335 00:26:35,875 --> 00:26:37,500 Não insulte a minha inteligência. 336 00:26:37,625 --> 00:26:39,083 Está a insultar-nos aos dois. 337 00:26:39,208 --> 00:26:41,416 -Eu sei o que eu vi. -São todos... 338 00:26:41,500 --> 00:26:43,916 Não tente isso comigo. 339 00:26:45,958 --> 00:26:48,583 Eu dei-lhe uma oportunidade para se explicar. 340 00:26:48,666 --> 00:26:50,291 Não quero discutir consigo. 341 00:26:50,375 --> 00:26:55,208 Eu também tenho amigos poderosos. É melhor não se meter com eles. 342 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 Por favor. 343 00:26:57,208 --> 00:26:58,208 Armand! 344 00:27:03,666 --> 00:27:05,541 Vemo-nos no jantar de Natal. 345 00:27:07,750 --> 00:27:10,416 Mãe, o que foi aquilo? Aquele tipo estava a ameaçar-te? 346 00:27:10,500 --> 00:27:13,416 Não faço a menor ideia. 347 00:27:13,500 --> 00:27:15,333 Porque andas escondida nos corredores? 348 00:27:15,416 --> 00:27:17,916 -Saí para apanhar ar. -Volta para a festa. 349 00:27:18,000 --> 00:27:19,166 -Está bem. -Certo. 350 00:27:19,875 --> 00:27:21,166 -Eu vou já. -Está bem. 351 00:27:41,041 --> 00:27:42,500 -Eu volto já. -Está bem. 352 00:27:56,791 --> 00:27:58,666 O Gary quer que leves isto para baixo. 353 00:27:58,750 --> 00:28:00,166 -Só estes dois? -Esses dois. 354 00:28:47,583 --> 00:28:48,791 Este lugar está ocupado. 355 00:28:53,833 --> 00:28:57,333 Senhoras e senhores, sentem-se, começaremos dentro de instantes. 356 00:28:57,416 --> 00:29:00,125 Cheguei ao limite com a tua noiva. 357 00:29:01,208 --> 00:29:04,041 As coisas vão ficar muito feias. 358 00:29:04,125 --> 00:29:06,625 Que tal se deixarmos a Eleanor em paz, seu bode velho? 359 00:29:08,041 --> 00:29:12,833 Para o nosso primeiro artigo da noite, iremos recuar no tempo. 360 00:29:12,916 --> 00:29:17,291 As licitações por este magnífico crânio começam nos dois milhões de dólares. 361 00:29:17,375 --> 00:29:18,541 Alguém dá os dois milhões? 362 00:29:18,625 --> 00:29:20,583 Temos dois milhões, queremos 2,1. 363 00:29:20,666 --> 00:29:22,583 Tenho dois milhões, alguém dá 2,1? 364 00:29:22,666 --> 00:29:25,458 2,1 milhões, muito obrigado, senhor. Alguém dá 2,2? 365 00:29:25,541 --> 00:29:27,458 -Tenho 2,1, alguém dá 2,2? -Desculpa? 366 00:29:28,125 --> 00:29:29,250 Desculpa! 367 00:29:31,375 --> 00:29:32,458 Perfeito. 368 00:29:34,000 --> 00:29:35,166 Boa. 369 00:29:35,708 --> 00:29:37,666 Eu pensava que era o único a trabalhar aqui. 370 00:29:38,875 --> 00:29:42,166 O Gary mandou-me cá para baixo. 371 00:29:43,208 --> 00:29:45,458 Por isso, se quiseres incomodar o Gary... 372 00:29:47,083 --> 00:29:49,166 Estás a fazer um ótimo trabalho. 373 00:29:50,083 --> 00:29:51,875 2,7 milhões, agora 2,8 milhões. 374 00:29:52,000 --> 00:29:54,125 Tenho 2,7 milhões. E vai uma. 375 00:29:54,791 --> 00:29:57,166 Tenho 2,7 milhões, vão duas. 376 00:29:58,291 --> 00:30:01,208 Vendido por 2,7 milhões de dólares. 377 00:30:01,291 --> 00:30:05,916 Obrigado. E lembro-vos que o artigo é apenas para exibição doméstica. 378 00:30:06,458 --> 00:30:09,083 E não fazem ideia onde o arranjaram. 379 00:30:13,958 --> 00:30:15,541 Quem te disse para vires para aqui? 380 00:30:16,583 --> 00:30:17,625 O Gary. 381 00:30:18,333 --> 00:30:19,791 Eu sou o Gary. 382 00:30:20,291 --> 00:30:21,208 Como te chamas? 383 00:30:21,833 --> 00:30:23,958 É esse o problema, Gary, 384 00:30:25,000 --> 00:30:26,666 nem sabes como eu me chamo. 385 00:30:27,500 --> 00:30:30,750 Isto não vai resultar, eu demito-me. 386 00:30:30,833 --> 00:30:33,000 Não te podes demitir. Espera. 387 00:30:37,958 --> 00:30:39,208 Onde é que ela se meteu? 388 00:30:39,916 --> 00:30:41,291 Com licença. 389 00:31:02,833 --> 00:31:04,291 Vamos, vamos. Mexam-se. 390 00:31:04,625 --> 00:31:05,875 Lembrem-se das posições. 391 00:31:06,958 --> 00:31:08,208 A minha é à esquerda. 392 00:31:08,291 --> 00:31:09,208 Pois, mano. 393 00:31:10,208 --> 00:31:11,083 Preparem-se. 394 00:31:13,750 --> 00:31:16,208 A seguir, temos uma peça muito especial. 395 00:31:16,291 --> 00:31:20,500 Um artefacto recuperado dos destroços do complexo dos Vingadores. 396 00:31:21,125 --> 00:31:25,541 Como se recordam, o Ronin dizimou o submundo criminoso desta cidade, 397 00:31:25,625 --> 00:31:31,166 quase aniquilando o estatuto e o poder dos líderes do crime organizado. 398 00:31:31,250 --> 00:31:35,083 O Ronin trouxe uma justiça violenta às suas vítimas, 399 00:31:35,166 --> 00:31:39,916 e a sua identidade mantém-se um mistério até aos dias de hoje. 400 00:31:40,458 --> 00:31:44,666 Agora, poderão ser donos desta espada retrátil única, 401 00:31:44,750 --> 00:31:47,375 e começaremos as licitações nos 200 mil dólares. 402 00:31:47,458 --> 00:31:49,833 Alguém dá 200 mil? 200 mil. 403 00:31:49,916 --> 00:31:51,750 Alguém dá os 250 mil? 404 00:31:51,833 --> 00:31:54,208 250 mil, obrigado, senhor. Alguém dá 300 mil? 405 00:31:54,291 --> 00:31:56,500 300 mil, quero 350 mil. 406 00:31:56,583 --> 00:31:58,166 O que estás a fazer, seu imbecil? 407 00:31:59,125 --> 00:32:00,750 Vou comprar aquela espada. 408 00:32:00,833 --> 00:32:03,208 Tu não tens 300 mil dólares. 409 00:32:04,500 --> 00:32:07,291 Não, mas hei de os herdar um dia. 410 00:32:08,833 --> 00:32:11,041 -350 mil. -350 mil, aqui à frente. 411 00:32:11,125 --> 00:32:14,250 Chegamos aos 400 mil? Temos 400 mil, muito obrigado. 412 00:32:14,333 --> 00:32:16,625 Estamos nos 400 mil, alguém dá 450 mil? 413 00:32:21,541 --> 00:32:22,708 Vamos avançar aos dois. 414 00:32:22,791 --> 00:32:24,125 Estão todos prontos? 415 00:32:32,583 --> 00:32:34,541 Tenho 440 mil, alguém dá 450 mil? 416 00:32:34,625 --> 00:32:37,333 450 mil aqui à frente, quero 475 mil. 417 00:32:38,083 --> 00:32:39,333 Vamos lá, senhoras e senhores. 418 00:32:39,416 --> 00:32:42,000 Esta espada pertenceu ao infame Ronin. 419 00:32:43,166 --> 00:32:44,541 475 mil. 420 00:32:44,625 --> 00:32:46,833 Temos 475 mil dólares, alguém dá 500 mil? 421 00:32:46,916 --> 00:32:49,291 Tenho 475 mil dólares, vai uma. 422 00:32:50,583 --> 00:32:52,500 475 mil, vão duas. 423 00:32:54,000 --> 00:32:56,958 Vendido por 475 mil dólares. 424 00:32:57,041 --> 00:32:59,708 A seguir, é o lote número 3-0-9. 425 00:32:59,791 --> 00:33:03,000 A peça do conjunto, o fato do Ronin. 426 00:33:53,833 --> 00:33:55,333 Socorro! Ajudem-me, por favor! 427 00:33:55,416 --> 00:33:57,041 Segurança! 428 00:33:57,625 --> 00:33:59,166 Estamos presos aqui! 429 00:34:01,208 --> 00:34:03,041 Temos 90 segundos para encontrar o relógio. 430 00:34:03,125 --> 00:34:04,791 O resto é secundário. 431 00:34:04,875 --> 00:34:05,833 Vamos, mano. 432 00:34:05,916 --> 00:34:08,166 Espalhem-se. Vamos, vamos. 433 00:34:09,708 --> 00:34:11,041 Encontrem o relógio! 434 00:34:30,625 --> 00:34:32,333 Onde está? Onde está? 435 00:34:32,416 --> 00:34:34,166 Vamos! Estamos a ficar sem tempo! 436 00:34:35,958 --> 00:34:37,083 Vamos, vamos. 437 00:34:43,291 --> 00:34:44,375 Segura-me na mão! 438 00:34:45,125 --> 00:34:46,833 Não consigo ver. 439 00:34:48,458 --> 00:34:50,083 Sabem quem eu sou? 440 00:35:00,708 --> 00:35:01,541 Olá. 441 00:35:06,125 --> 00:35:08,333 Depressa, mexam-se! Saiam todos daqui! 442 00:35:08,416 --> 00:35:12,500 Ele está aqui! Estou a vê-lo, ali! 443 00:35:23,875 --> 00:35:25,000 Muito bem. 444 00:35:26,541 --> 00:35:27,583 Vá lá, Kate. 445 00:35:36,416 --> 00:35:37,416 Ele desapareceu! 446 00:35:37,916 --> 00:35:39,458 A sério, era o Ronin! 447 00:35:40,791 --> 00:35:43,083 Ele tem de estar por aqui, mano! Continua à procura! 448 00:35:43,166 --> 00:35:44,041 Merda! 449 00:36:14,041 --> 00:36:15,208 Ele está a fugir! 450 00:36:18,833 --> 00:36:19,833 Querida! 451 00:36:20,541 --> 00:36:23,000 -Onde está a Kate? -Não sei. 452 00:36:23,083 --> 00:36:24,875 -Estás bem? -E tu? 453 00:36:24,958 --> 00:36:26,000 Sim, estou ótimo. 454 00:36:44,875 --> 00:36:45,791 Ronin? 455 00:37:34,416 --> 00:37:35,916 O relógio. Encontrei-o. 456 00:37:36,000 --> 00:37:36,833 COMPLEXO DOS VINGADORES 457 00:37:41,458 --> 00:37:42,750 Larga-me! 458 00:37:42,833 --> 00:37:44,833 Eu vou apanhar-te, seu cão idiota! 459 00:37:47,000 --> 00:37:48,166 Eu mato-te! 460 00:37:53,833 --> 00:37:54,875 Espera! 461 00:38:00,125 --> 00:38:02,583 Espera, espera, espera! Espera! 462 00:38:03,166 --> 00:38:05,583 Espera! Não, não, não. 463 00:38:20,583 --> 00:38:22,708 Kazi! Kazi! 464 00:38:22,791 --> 00:38:24,583 -Temos de ir! -Vamos lá, mano! 465 00:38:25,208 --> 00:38:27,375 Kazi! Temos de ir agora! Vamos! 466 00:38:28,833 --> 00:38:30,666 Vamos para a carrinha e apanhamo-la. 467 00:38:41,916 --> 00:38:45,166 Tinhas razão quanto à árvore, pai. Era espantosa. 468 00:38:45,250 --> 00:38:46,708 Eu quero uma assim tão grande. 469 00:38:46,791 --> 00:38:48,458 Não cabia na nossa casa, parvo. 470 00:38:48,541 --> 00:38:50,958 Por favor, por favor, por favor? 471 00:38:51,041 --> 00:38:53,375 É tarde para ver televisão. Tenho de arrumar tudo. 472 00:38:57,083 --> 00:38:59,166 Acompanhamos uma notícia de última hora. 473 00:38:59,250 --> 00:39:02,375 Uma gala da alta sociedade abalada por uma explosão 474 00:39:02,500 --> 00:39:06,333 no cruzamento entre Park Avenue e a 68th Street, esta noite. 475 00:39:06,416 --> 00:39:08,875 A origem da explosão ainda está a ser investigada. 476 00:39:08,958 --> 00:39:13,708 Mas as testemunhas gravaram imagens do criminoso mascarado a fugir do local. 477 00:39:15,500 --> 00:39:16,458 Olhem para aquilo. 478 00:39:17,041 --> 00:39:18,791 Um ninja salvou um cão. 479 00:39:18,875 --> 00:39:21,750 As autoridades acreditam que o agressor pode ser o Ronin... 480 00:39:21,833 --> 00:39:23,333 Não é espantoso, pai? 481 00:39:23,416 --> 00:39:26,083 ...a figura misteriosa que aterrorizou o crime organizado. 482 00:39:38,375 --> 00:39:42,375 É o primeiro possível avistamento do Ronin em vários anos. 483 00:39:46,250 --> 00:39:47,541 Bem-vindo ao meu apartamento. 484 00:39:48,500 --> 00:39:50,166 Aquilo foi de loucos. 485 00:39:50,250 --> 00:39:53,000 Mas estamos a salvo. Estamos a salvo. 486 00:39:53,083 --> 00:39:55,541 O que se passa com o Armand? 487 00:39:55,625 --> 00:39:58,416 A ameaçar a minha mãe e a comprar espadas no mercado negro? 488 00:39:58,500 --> 00:40:00,875 Achas que estará ligado ao assalto? 489 00:40:03,916 --> 00:40:05,708 Comida, queres comida, claro. 490 00:40:08,208 --> 00:40:10,083 Ouve, só um segundo. 491 00:40:10,166 --> 00:40:12,416 Eu arranjo-te comida. 492 00:40:14,500 --> 00:40:16,208 Piza? Queres piza? 493 00:40:16,291 --> 00:40:17,125 Boa. 494 00:40:18,166 --> 00:40:19,875 Aqui tens, toma. 495 00:40:19,958 --> 00:40:21,583 Lindo menino. 496 00:40:22,500 --> 00:40:23,708 Gostas de piza. 497 00:40:25,333 --> 00:40:27,166 Tenho de saber o plano do Armand. 498 00:40:32,000 --> 00:40:33,291 1 ENCONTRADO: ARMAND DUQUESNE 499 00:40:34,416 --> 00:40:35,875 Não destruas este apartamento. 500 00:41:39,500 --> 00:41:41,083 Caramelos com monograma? 501 00:42:16,250 --> 00:42:17,250 Armand? 502 00:42:18,083 --> 00:42:19,166 Meu Deus! 503 00:42:22,125 --> 00:42:25,125 Sr. Duquesne? Trouxe-lhe a roupa da lavandaria e o seu jantar. 504 00:42:54,958 --> 00:42:58,250 Aonde pensas que vais? Só queremos falar contigo. 505 00:42:58,333 --> 00:43:01,083 Temos uma pequena surpresa para ti. 506 00:43:01,166 --> 00:43:03,083 Temos olhos por todo o lado. 507 00:43:03,791 --> 00:43:05,291 Tivemos saudades tuas, Ronin. 508 00:43:08,250 --> 00:43:09,833 Agora já te apanhámos, mano. 509 00:43:10,583 --> 00:43:12,625 Porque estás a complicar as coisas? 510 00:44:16,208 --> 00:44:17,291 Desculpa. 511 00:44:32,708 --> 00:44:33,875 Anda lá. 512 00:44:41,708 --> 00:44:42,833 Vá lá! 513 00:44:43,541 --> 00:44:45,125 És o Gavião Arqueiro! 514 00:44:45,833 --> 00:44:47,583 E quem raio és tu? 515 00:47:11,041 --> 00:47:13,041 Tradução: Bernardo Rodrigues