1 00:00:48,833 --> 00:00:50,000 Ils devaient signer! 2 00:00:50,166 --> 00:00:52,875 Ce n'est pas grave, il suffit d'attendre un peu. 3 00:00:53,041 --> 00:00:54,875 La bourse va remonter et tout ira bien. 4 00:00:58,166 --> 00:00:59,583 Il faut vendre le penthouse. 5 00:01:00,458 --> 00:01:01,916 Pas du tout, ce serait... 6 00:01:02,125 --> 00:01:03,666 Quoi? Une vraie solution? 7 00:01:04,375 --> 00:01:06,333 Tu as grandi ici et tu t'es habitué 8 00:01:06,500 --> 00:01:08,583 à ce que les solutions tombent du ciel, 9 00:01:08,791 --> 00:01:09,916 mais pas cette fois. 10 00:01:10,166 --> 00:01:11,458 Pense à ta fille! 11 00:01:11,625 --> 00:01:13,208 Je maîtrise la situation, Eleanor. 12 00:01:18,750 --> 00:01:19,875 Tu veux y aller? 13 00:01:20,416 --> 00:01:22,000 Ça servirait à quoi? Vas-y. 14 00:01:32,125 --> 00:01:33,041 Kate? 15 00:01:36,250 --> 00:01:37,416 J'entre. 16 00:01:39,333 --> 00:01:41,083 Il ne faut pas écouter aux portes. 17 00:01:42,250 --> 00:01:44,583 Mais alors, comment je saurai ce que vous dites? 18 00:01:47,250 --> 00:01:49,083 L'argument est imparable. 19 00:01:50,250 --> 00:01:51,625 Qu'est-ce que tu as entendu? 20 00:01:52,583 --> 00:01:54,166 Je ne veux pas déménager. 21 00:01:55,333 --> 00:01:56,583 Tu as tout entendu. 22 00:01:59,541 --> 00:02:01,708 - On ne bouge pas d'ici. - Comment tu le sais? 23 00:02:02,500 --> 00:02:05,166 Maman dit que les choses ne tombent pas du ciel. 24 00:02:05,750 --> 00:02:06,708 C'est vrai, 25 00:02:06,958 --> 00:02:08,666 mais le vent peut tourner. 26 00:02:09,375 --> 00:02:11,916 Parfois, on oublie la seule chose qu'on maîtrise : 27 00:02:12,541 --> 00:02:14,708 nos choix face à l'adversité. 28 00:02:17,791 --> 00:02:20,250 Tu ferais quoi s'il y avait un ouragan? 29 00:02:21,041 --> 00:02:23,166 Je ferais ce que je fais toujours. 30 00:02:25,958 --> 00:02:27,291 Je te protégerais. 31 00:02:31,083 --> 00:02:33,833 Ça te dit, de déjeuner avec ta maman? 32 00:02:34,083 --> 00:02:35,000 Décide-toi vite. 33 00:02:35,958 --> 00:02:37,208 Je serai en bas. 34 00:02:48,916 --> 00:02:50,875 Les mamans aussi, c'est rigolo. 35 00:02:51,416 --> 00:02:53,000 Regarde ce que je sais faire. 36 00:03:00,041 --> 00:03:01,625 Tu as souri. 37 00:03:03,041 --> 00:03:03,875 Allez. 38 00:03:04,916 --> 00:03:07,041 Va chercher le jeu de dames, qu'on s'amuse. 39 00:03:09,583 --> 00:03:11,416 Je descends, je reviens tout de suite. 40 00:03:34,625 --> 00:03:35,541 Maman! 41 00:03:37,416 --> 00:03:38,500 Qu'est-ce qui se passe? 42 00:03:42,625 --> 00:03:44,250 Papa? Tu es où? 43 00:03:55,125 --> 00:03:56,166 Papa? 44 00:04:03,875 --> 00:04:05,500 Papa, t'es où? 45 00:05:29,375 --> 00:05:30,208 Kate! 46 00:05:30,958 --> 00:05:32,416 Il ne faut pas rester là. 47 00:05:36,375 --> 00:05:37,625 Papa, il n'a rien? 48 00:05:40,041 --> 00:05:40,916 Papa! 49 00:06:02,708 --> 00:06:04,333 Et s'ils reviennent? 50 00:06:07,083 --> 00:06:08,541 Ils ne reviendront pas. 51 00:06:11,791 --> 00:06:12,916 Comment tu le sais? 52 00:06:17,416 --> 00:06:19,791 Les héros leur ont montré ce qui leur arriverait. 53 00:06:20,916 --> 00:06:22,875 Ça fait peur, tout ça, 54 00:06:24,125 --> 00:06:26,458 mais je suis la femme la plus chanceuse du monde 55 00:06:27,041 --> 00:06:29,666 car j'ai la petite fille la plus géniale du monde. 56 00:06:34,458 --> 00:06:36,208 Et elle n'est plus si petite. 57 00:06:39,416 --> 00:06:41,125 Il faut que je nous protège. 58 00:06:42,166 --> 00:06:43,625 Ça, c'est mon rôle. 59 00:06:47,208 --> 00:06:50,041 Tout ce qu'il te faudra, je te le donnerai. 60 00:06:57,208 --> 00:06:59,041 Il me faut un arc et des flèches. 61 00:08:20,583 --> 00:08:22,416 D'APRÈS LES COMICS MARVEL 62 00:08:37,083 --> 00:08:38,541 DE NOS JOURS 63 00:09:23,875 --> 00:09:25,291 Kate, fais gaffe. 64 00:09:25,791 --> 00:09:28,750 Si on se fait choper, tu es virée de l'équipe de tir à l'arc. 65 00:09:28,916 --> 00:09:29,916 Je sais. 66 00:09:30,250 --> 00:09:31,458 Mais on a fait un pari. 67 00:09:33,875 --> 00:09:36,500 La vraie question : c'est la cloche qui se balance, 68 00:09:36,916 --> 00:09:39,458 ou c'est le petit machin? 69 00:09:40,041 --> 00:09:41,666 C'est la cloche, bien sûr. 70 00:09:41,833 --> 00:09:44,125 Tu vois, je ne suis pas d'accord. 71 00:09:44,541 --> 00:09:45,833 C'est le petit machin. 72 00:09:46,291 --> 00:09:47,708 Super tenue, au fait. 73 00:09:47,875 --> 00:09:48,916 Eh oui, 74 00:09:50,083 --> 00:09:51,875 parfois, l'allure fait la différence. 75 00:09:52,041 --> 00:09:53,083 Ok, c'est un pari, 76 00:09:53,250 --> 00:09:55,333 mais tu es sûre que ça va pas l'abîmer? 77 00:09:56,875 --> 00:09:57,750 Non. 78 00:10:10,208 --> 00:10:11,916 Bon, c'était pas terrible. 79 00:10:12,875 --> 00:10:14,708 Attendez. 80 00:10:15,625 --> 00:10:16,791 Attendez. 81 00:10:17,416 --> 00:10:19,291 Laissez-moi une seconde. 82 00:10:57,250 --> 00:10:59,083 Je suis trop forte! 83 00:10:59,500 --> 00:11:00,583 Joli, Kate. 84 00:11:05,541 --> 00:11:07,041 C'est rien. 85 00:11:10,583 --> 00:11:13,833 Ça lui donnera du cachet. Les vieilles cloches ont des fissures. 86 00:11:16,583 --> 00:11:18,500 Ça, ce n'est pas génial. 87 00:11:19,208 --> 00:11:20,666 Mais ça pourrait être pire. 88 00:11:26,458 --> 00:11:27,625 Là, ça craint. 89 00:11:29,625 --> 00:11:30,458 Ne bougez pas! 90 00:12:11,125 --> 00:12:13,833 ROGERS LA COMÉDIE MUSICALE 91 00:12:15,291 --> 00:12:16,750 Aidez-nous à gagner 92 00:12:17,166 --> 00:12:20,166 C'est à vous de nous sauver 93 00:12:20,750 --> 00:12:25,083 L'heure est grave Mais tout n'est pas perdu 94 00:12:27,500 --> 00:12:30,291 On a encore un avenir J'en suis sûr 95 00:12:30,541 --> 00:12:33,875 Grâce à votre force On se relèvera 96 00:12:34,041 --> 00:12:39,625 Avengers, tous ensemble On veut vous entendre crier 97 00:12:39,833 --> 00:12:44,625 Je peux faire ça toute la journée 98 00:12:44,791 --> 00:12:47,458 C'est à vous de nous sauver 99 00:12:47,958 --> 00:12:51,125 Hulk est incroyable Il écrase tout 100 00:12:51,291 --> 00:12:54,041 Pendant qu'Iron Man s'envole vers le ciel 101 00:12:54,666 --> 00:12:57,958 Captain America est si fort Et ce Thor, c'est un dieu 102 00:12:58,125 --> 00:13:00,875 Et ils sont plutôt canon 103 00:13:01,416 --> 00:13:04,458 Black Widow est une bombe Qui peut vous exploser 104 00:13:04,625 --> 00:13:08,000 Et vous n'entendrez jamais Ant-Man approcher 105 00:13:32,166 --> 00:13:33,916 Tu as éteint ton audiophone? 106 00:13:35,500 --> 00:13:38,333 Tu sais, je connais l'histoire. 107 00:13:38,708 --> 00:13:39,666 J'y étais. 108 00:13:40,250 --> 00:13:42,083 Il y en a un qui n'était pas là. Lui. 109 00:13:42,708 --> 00:13:43,541 Ant-Man. 110 00:13:44,333 --> 00:13:45,750 La bataille a commencé 111 00:13:45,916 --> 00:13:47,416 On écrase les Chitauri 112 00:13:47,583 --> 00:13:49,375 Et on se fait un chawarma au goûter 113 00:13:49,541 --> 00:13:50,875 Mais comment les battre? 114 00:13:51,208 --> 00:13:52,541 Ton personnage est pas mal. 115 00:13:53,375 --> 00:13:54,375 C'est sympa. 116 00:13:54,541 --> 00:13:56,208 Natasha, c'est à toi 117 00:13:56,375 --> 00:13:59,750 Hawkeye, mets dans le mille Pour le tir, tu es le roi 118 00:13:59,916 --> 00:14:02,875 Tony, prends les têtes nucléaires Ne les fous pas en l'air 119 00:14:03,541 --> 00:14:05,083 Hulk, tu connais le mot magique 120 00:14:13,375 --> 00:14:16,375 La ville est un tas de gravats 121 00:14:16,916 --> 00:14:20,041 On vous accusera Mais pour l'instant, ça va 122 00:14:20,333 --> 00:14:24,791 Avengers, tous ensemble On veut vous entendre crier 123 00:14:25,250 --> 00:14:26,291 Je reviens. 124 00:14:50,958 --> 00:14:53,375 THANOS AVAIT RAISON 125 00:15:04,666 --> 00:15:07,458 Un selfie, ça serait vraiment mortel, mon gars. 126 00:15:08,166 --> 00:15:10,916 Mes enfants seraient fous, vous êtes leur préféré. 127 00:15:14,083 --> 00:15:15,791 Là, c'est pas le meilleur moment. 128 00:15:24,375 --> 00:15:25,833 Maintenant, c'est mieux? 129 00:15:45,333 --> 00:15:46,541 Ça va? 130 00:15:49,166 --> 00:15:51,000 J'avais juste besoin... 131 00:15:51,833 --> 00:15:53,000 d'un peu d'air. 132 00:15:53,250 --> 00:15:56,416 Tu sais, ce n'est pas grave si on voit pas la fin. 133 00:15:58,041 --> 00:15:59,708 Elle manque à tout le monde... 134 00:16:00,708 --> 00:16:02,458 mais c'était ta meilleure amie. 135 00:16:04,791 --> 00:16:05,958 Ma chérie. 136 00:16:12,208 --> 00:16:14,791 C'est quand même un peu ridicule, leur truc. 137 00:16:15,000 --> 00:16:16,541 C'est carrément ridicule. 138 00:16:18,833 --> 00:16:20,083 Papa. Lila. 139 00:16:20,458 --> 00:16:22,250 Ça va? Vous faites quoi? 140 00:16:22,833 --> 00:16:25,750 Pourquoi ils font tout en chantant et en dansant? 141 00:16:26,458 --> 00:16:27,916 Je ne sais pas. 142 00:16:29,875 --> 00:16:32,916 Mais c'est Noël, on est à New York, alors, on se tire d'ici. 143 00:16:35,250 --> 00:16:36,875 Montrons à maman ce qu'elle rate. 144 00:16:37,791 --> 00:16:38,833 Viens, mon grand. 145 00:16:46,291 --> 00:16:47,166 Salut, maman. 146 00:16:47,333 --> 00:16:49,041 Ma chérie, tu m'as manqué. 147 00:16:49,458 --> 00:16:51,791 - Tu es arrivée? - Oui. 148 00:16:51,958 --> 00:16:54,208 Je passe chez moi et je viens te voir. 149 00:16:54,375 --> 00:16:57,166 Tu peux passer d'abord ici? Jack est là. 150 00:16:57,333 --> 00:16:58,958 J'ai quelque chose à te dire. 151 00:16:59,125 --> 00:17:00,500 D'accord. À tout de suite. 152 00:17:24,291 --> 00:17:25,458 Bonsoir, Mlle Bishop. 153 00:17:25,625 --> 00:17:28,166 Vous allez bien? Votre femme? Les enfants? 154 00:17:28,333 --> 00:17:30,125 Tout va très bien. Joyeux Noël. 155 00:17:40,833 --> 00:17:42,500 - Bonsoir, ma chérie. - Salut, maman. 156 00:17:45,416 --> 00:17:46,791 Te voilà! 157 00:17:47,541 --> 00:17:49,666 Tu es super belle. 158 00:17:51,750 --> 00:17:53,041 Pourquoi tu es si classe? 159 00:17:53,333 --> 00:17:54,666 Pour un gala de bienfaisance. 160 00:17:55,291 --> 00:17:56,125 Je suis d'accord. 161 00:17:56,291 --> 00:17:59,500 Ces pauvres et ces associations qui profitent des mieux lotis. 162 00:17:59,666 --> 00:18:00,875 Je voulais pas dire ça. 163 00:18:01,500 --> 00:18:03,416 Je suis contente de te voir pour les fêtes, 164 00:18:04,125 --> 00:18:05,750 mais agacée de devoir rembourser 165 00:18:05,916 --> 00:18:08,000 une tour qui n'avait pas de prix. 166 00:18:08,333 --> 00:18:09,791 C'était un clocher. 167 00:18:09,958 --> 00:18:12,416 Le doyen dit qu'il y avait une cloche et une horloge, 168 00:18:12,583 --> 00:18:15,958 et tu es si perfectionniste que tu as détruit les deux. 169 00:18:18,375 --> 00:18:20,500 Comment je peux me faire pardonner? 170 00:18:21,333 --> 00:18:23,750 Déjà, j'ai fait annuler tes cartes de crédit, 171 00:18:23,916 --> 00:18:26,041 et nous aurons une longue conversation 172 00:18:26,208 --> 00:18:28,250 à propos de la tour, mais sans plaisanter. 173 00:18:28,625 --> 00:18:30,250 Les jeunes se croient invincibles, 174 00:18:30,708 --> 00:18:32,416 les riches aussi, d'ailleurs. 175 00:18:32,583 --> 00:18:33,875 Toi, tu es née riche. 176 00:18:34,041 --> 00:18:36,750 Pas moi. Crois-moi, tu n'es pas invincible. 177 00:18:37,333 --> 00:18:38,625 Tu vas prendre des coups. 178 00:18:39,291 --> 00:18:40,833 Évite de les chercher. 179 00:18:45,375 --> 00:18:46,458 Désolée. 180 00:18:52,375 --> 00:18:54,125 Tu tiens ça de ton père. 181 00:18:55,416 --> 00:18:57,333 Si tu veux te racheter, 182 00:18:57,625 --> 00:19:00,875 mets la robe rouge qui est sur ton lit et viens avec moi au gala. 183 00:19:07,208 --> 00:19:08,833 Dans un tout autre registre, 184 00:19:11,666 --> 00:19:13,416 une de plus pour la vitrine. 185 00:19:14,208 --> 00:19:16,625 Championnat national d'arts martiaux. 186 00:19:19,541 --> 00:19:20,666 Tu m'impressionnes. 187 00:19:20,833 --> 00:19:23,791 Je me souviens quand tu as eu ta ceinture noire, à 15 ans. 188 00:19:24,708 --> 00:19:27,375 Il va falloir enlever les anciennes pour faire de la place. 189 00:19:28,125 --> 00:19:30,125 - Je les aime bien. - Moi aussi. 190 00:19:30,458 --> 00:19:31,500 Moi aussi. 191 00:19:35,416 --> 00:19:37,166 C'est quoi, tous ces sabres? 192 00:19:38,833 --> 00:19:41,541 Il y a eu quelques changements pendant ton absence, 193 00:19:41,708 --> 00:19:43,083 ce semestre. 194 00:19:44,750 --> 00:19:45,625 Jack. 195 00:19:47,666 --> 00:19:49,458 Quelle surprise inattendue! 196 00:19:49,666 --> 00:19:51,750 Comme toutes les surprises. 197 00:19:52,541 --> 00:19:54,000 Vraiment, tu crois? 198 00:19:54,625 --> 00:19:55,916 Content de te voir, Katie. 199 00:19:59,625 --> 00:20:00,833 Tu l'avais dans la bouche. 200 00:20:02,083 --> 00:20:03,166 C'est exact. 201 00:20:04,000 --> 00:20:05,958 Il ne faut pas être en retard. 202 00:20:06,125 --> 00:20:07,083 Va te changer. 203 00:20:07,250 --> 00:20:09,708 Retrouve-nous au gala et on parlera un peu. 204 00:20:09,875 --> 00:20:10,708 On y va? 205 00:20:11,416 --> 00:20:12,625 On se voit à la soirée. 206 00:20:12,791 --> 00:20:15,541 À tout à l'heure. On a plein de choses à se dire. 207 00:20:22,666 --> 00:20:23,916 On dirait un tueur sadique. 208 00:20:25,000 --> 00:20:26,458 Un type complètement cinglé. 209 00:20:28,833 --> 00:20:30,083 Vous avez encore faim? 210 00:20:30,291 --> 00:20:31,625 On reprend du crabe? 211 00:20:32,125 --> 00:20:33,000 Quatre de plus? 212 00:20:33,208 --> 00:20:34,708 Oui! Trois pour moi. 213 00:20:35,583 --> 00:20:37,875 Papa, tu as déjà commandé pour 30 personnes. 214 00:20:38,375 --> 00:20:40,250 Tu vas vomir si tu continues. 215 00:20:40,541 --> 00:20:41,750 Et s'il vomit, 216 00:20:42,291 --> 00:20:43,500 c'est vous qui nettoyez. 217 00:20:43,666 --> 00:20:44,833 Je ne nettoie pas. 218 00:20:45,000 --> 00:20:46,458 Vous savez ce qu'il y a, 219 00:20:46,666 --> 00:20:48,000 tout près d'ici? 220 00:20:48,875 --> 00:20:49,958 Le sapin de Noël. 221 00:20:50,125 --> 00:20:52,041 Vous n'en verrez jamais un plus grand. 222 00:20:52,208 --> 00:20:53,125 Il est énorme. 223 00:20:53,291 --> 00:20:54,375 On y va, après? 224 00:20:55,041 --> 00:20:55,958 Allez! 225 00:20:56,125 --> 00:20:57,208 Attendez. 226 00:20:58,291 --> 00:20:59,583 C'est maman. 227 00:20:59,791 --> 00:21:00,625 Dites-lui bonjour. 228 00:21:00,791 --> 00:21:02,250 Salut, maman. 229 00:21:03,458 --> 00:21:05,000 Salut! Comment ça va? 230 00:21:05,416 --> 00:21:06,833 Vous me manquez! 231 00:21:07,291 --> 00:21:09,333 - Toi aussi. - Alors, ce spectacle? 232 00:21:10,708 --> 00:21:12,000 C'était... 233 00:21:12,291 --> 00:21:13,625 C'est terminé. C'était super. 234 00:21:13,916 --> 00:21:15,500 On est partis au milieu. 235 00:21:15,916 --> 00:21:16,833 Non! 236 00:21:17,541 --> 00:21:18,708 Mais ça va? 237 00:21:18,916 --> 00:21:20,875 Ça serait plus facile si t'étais là. 238 00:21:21,208 --> 00:21:23,041 J'aurais moins envie de les étrangler. 239 00:21:23,208 --> 00:21:25,750 Tu voulais passer du temps avec eux. 240 00:21:26,083 --> 00:21:28,250 Je rigole. On passe un super moment. 241 00:21:28,750 --> 00:21:30,208 - Tu nous manques. - Vous aussi. 242 00:21:30,416 --> 00:21:32,125 J'ai hâte de vous retrouver demain. 243 00:21:33,458 --> 00:21:34,291 Salut, maman. 244 00:21:34,458 --> 00:21:35,333 On t'aime. 245 00:21:35,583 --> 00:21:36,875 On se reparle vite. 246 00:21:37,625 --> 00:21:39,833 Dans six jours, c'est Noël. 247 00:21:40,458 --> 00:21:42,083 Il faut faire des trucs de Noël. 248 00:21:42,375 --> 00:21:43,625 Ton truc de Noël préféré? 249 00:21:43,750 --> 00:21:45,208 - Maison en pain d'épice. - Ok. 250 00:21:45,375 --> 00:21:46,250 Et toi? 251 00:21:47,166 --> 00:21:48,583 Marathon de films de Noël. 252 00:21:48,750 --> 00:21:49,958 Des films, génial. 253 00:21:50,458 --> 00:21:51,958 - Chandails ringards. - Chandails! 254 00:21:52,625 --> 00:21:55,541 Et il faut décorer le sapin. On a mille trucs à faire. 255 00:21:55,708 --> 00:21:56,791 Ça va être génial. 256 00:21:56,958 --> 00:21:59,000 Et le mieux, c'est qu'on va faire tout ça 257 00:21:59,250 --> 00:22:00,125 ensemble. 258 00:22:00,291 --> 00:22:01,708 Non, on ne se donne pas la main. 259 00:22:01,875 --> 00:22:03,375 Prends la main de tes frères. 260 00:22:04,708 --> 00:22:05,750 Je vous aime. 261 00:22:06,000 --> 00:22:06,958 Nous aussi. 262 00:22:07,458 --> 00:22:10,250 Ça va être le meilleur Noël des Barton! D'accord? 263 00:22:12,416 --> 00:22:13,416 Je vous en prie. 264 00:22:13,583 --> 00:22:14,666 Nous offrons le souper. 265 00:22:15,333 --> 00:22:17,458 - Merci. - Ce n'est pas la peine. 266 00:22:18,000 --> 00:22:20,208 Mais oui. Vous avez sauvé notre ville. 267 00:22:22,416 --> 00:22:23,333 Merci. 268 00:22:25,125 --> 00:22:26,125 Merci, monsieur. 269 00:22:41,458 --> 00:22:42,750 Au boulot, vous. 270 00:22:52,041 --> 00:22:54,291 - Ma petite... - Je ne suis pas serveuse. 271 00:22:54,458 --> 00:22:55,958 Vous êtes la petite Bishop. 272 00:22:56,583 --> 00:22:57,666 Oui, c'est moi. 273 00:22:58,041 --> 00:22:59,125 Armand. 274 00:22:59,541 --> 00:23:01,000 Armand Duquesne. 275 00:23:02,416 --> 00:23:04,666 Vous veniez souvent bruncher chez moi. 276 00:23:04,833 --> 00:23:06,500 Vous aviez une machine à crêpes. 277 00:23:06,833 --> 00:23:08,291 Absolument. 278 00:23:09,041 --> 00:23:10,541 C'est vraiment injuste. 279 00:23:10,708 --> 00:23:14,041 Le smoking vous va mieux qu'à moi. 280 00:23:15,083 --> 00:23:18,333 Portez une tenue plus féminine au mariage, 281 00:23:18,500 --> 00:23:19,916 ne me faites pas d'ombre. 282 00:23:20,500 --> 00:23:21,583 Quel mariage? 283 00:23:21,916 --> 00:23:22,916 Vous ne savez pas? 284 00:23:23,958 --> 00:23:25,208 Eleanor et Jack. 285 00:23:26,500 --> 00:23:29,583 Quels petits cachotiers, ces tourtereaux! 286 00:23:32,666 --> 00:23:34,375 Reprendrez-vous du champagne? 287 00:23:35,791 --> 00:23:40,208 Croyez-moi, j'ai tout fait pour tenter de l'en dissuader. 288 00:23:41,000 --> 00:23:44,625 Mais lorsqu'il se met quelque chose dans sa petite tête, 289 00:23:44,833 --> 00:23:46,833 il peut se montrer fort déterminé. 290 00:23:49,541 --> 00:23:51,208 Il a gagné le jackpot. 291 00:23:51,458 --> 00:23:52,541 Vous croyez? 292 00:23:53,208 --> 00:23:54,500 Il le croit aussi. 293 00:23:54,833 --> 00:23:56,416 Mais je n'en suis pas certain. 294 00:23:59,875 --> 00:24:01,791 Armand, je veux rentrer, je m'ennuie. 295 00:24:02,041 --> 00:24:05,041 Ne parle pas comme ça, Armand. Tu es un enfant bien élevé. 296 00:24:05,208 --> 00:24:06,958 Salue donc Mlle Bishop. 297 00:24:11,083 --> 00:24:12,541 Encore un Armand. 298 00:24:12,958 --> 00:24:14,750 Oui, je suis le troisième 299 00:24:14,958 --> 00:24:16,541 et lui, le septième. 300 00:24:16,708 --> 00:24:18,541 Je pense que c'est bien suffisant. 301 00:24:20,708 --> 00:24:22,416 Il est temps que je vous laisse, 302 00:24:22,583 --> 00:24:26,416 j'ai l'impression que vous devriez avoir une petite conversation 303 00:24:27,958 --> 00:24:30,083 avec votre si précieuse mère. 304 00:24:32,166 --> 00:24:34,041 Allez, Armand, en avant! 305 00:24:53,125 --> 00:24:54,041 Tu t'es fiancée? 306 00:24:54,250 --> 00:24:56,416 Quelqu'un a vendu le pot aux roses. 307 00:24:59,083 --> 00:25:01,000 Tu nous laisses un instant? 308 00:25:01,166 --> 00:25:03,916 Bien sûr. C'est l'heure de mon autre rendez-vous. 309 00:25:10,125 --> 00:25:14,000 Ma chérie, je suis désolée que tu l'aies appris comme ça. 310 00:25:14,291 --> 00:25:16,416 C'est vraiment... 311 00:25:16,958 --> 00:25:17,875 soudain. 312 00:25:18,000 --> 00:25:19,166 Oui, c'est vrai. 313 00:25:19,458 --> 00:25:21,041 Mais c'est assez romantique 314 00:25:21,208 --> 00:25:22,583 de se sentir emportée. 315 00:25:23,458 --> 00:25:26,083 Tu crois que tu peux être un peu contente pour moi? 316 00:25:30,125 --> 00:25:31,416 Oui, bien sûr. 317 00:25:32,708 --> 00:25:36,250 Excuse-moi. J'aurais voulu te l'annoncer moi-même. 318 00:25:37,291 --> 00:25:39,708 - Je vais prendre l'air. - Je comprends. 319 00:25:41,250 --> 00:25:43,125 Et après, tu viens me voir. 320 00:26:04,875 --> 00:26:05,791 Salut. 321 00:26:08,416 --> 00:26:09,958 Super soirée, hein? 322 00:26:41,500 --> 00:26:43,916 Ne jouez pas à ce jeu avec moi. 323 00:26:45,958 --> 00:26:48,500 Je vous ai laissé une chance de vous expliquer. 324 00:26:48,666 --> 00:26:50,208 Je ne veux pas me disputer. 325 00:26:50,375 --> 00:26:52,333 Moi aussi, j'ai des amis puissants, 326 00:26:52,708 --> 00:26:55,166 je vous déconseille de vous les mettre à dos. 327 00:26:56,000 --> 00:26:57,916 Mais enfin, Armand... 328 00:27:03,666 --> 00:27:05,541 On se reverra au souper de Noël. 329 00:27:08,416 --> 00:27:10,333 C'était quoi, ça? Il te menace? 330 00:27:10,750 --> 00:27:13,000 Franchement, je n'ai pas compris. 331 00:27:13,916 --> 00:27:15,250 Tu rôdes dans les couloirs? 332 00:27:15,416 --> 00:27:17,833 - Je prenais l'air. - Reviens à la soirée. 333 00:27:18,083 --> 00:27:19,166 D'accord. 334 00:27:20,000 --> 00:27:21,083 J'arrive. 335 00:27:41,083 --> 00:27:42,250 Je reviens. 336 00:27:57,208 --> 00:27:58,583 Gary a dit de les servir. 337 00:27:58,750 --> 00:28:00,166 - Ces deux-là? - Oui. 338 00:28:47,583 --> 00:28:48,750 La place est prise. 339 00:28:53,958 --> 00:28:55,541 Mesdames et messieurs, prenez place. 340 00:28:56,125 --> 00:28:57,250 Nous commençons. 341 00:28:57,416 --> 00:29:00,125 Ta fiancée a eu raison de ma patience. 342 00:29:01,291 --> 00:29:03,833 Les choses vont sérieusement dégénérer. 343 00:29:04,250 --> 00:29:06,625 Ne mêlons pas Eleanor à ça, vieux bouc. 344 00:29:08,083 --> 00:29:09,958 Notre premier lot 345 00:29:10,125 --> 00:29:12,750 va nous faire remonter dans le temps. 346 00:29:13,041 --> 00:29:17,208 Pour ce splendide crâne, les enchères commencent à 2 millions. 347 00:29:17,375 --> 00:29:18,458 Deux millions? 348 00:29:19,000 --> 00:29:20,500 Une enchère. 2,1 millions? 349 00:29:20,666 --> 00:29:22,500 Avons-nous 2,1? 350 00:29:22,666 --> 00:29:25,333 Merci, monsieur. Avons-nous 2,2? 351 00:29:26,625 --> 00:29:27,541 Excusez-moi? 352 00:29:31,541 --> 00:29:32,458 Parfait! 353 00:29:34,791 --> 00:29:35,625 Super. 354 00:29:36,208 --> 00:29:37,625 Je suis seul à servir en bas. 355 00:29:38,875 --> 00:29:39,833 Gary... 356 00:29:40,000 --> 00:29:42,083 Gary m'a envoyée ici. 357 00:29:43,083 --> 00:29:45,208 Si tu veux le déranger... 358 00:29:47,166 --> 00:29:48,291 Tu te débrouilles bien. 359 00:29:50,083 --> 00:29:51,291 2,7 millions. 360 00:29:51,833 --> 00:29:54,041 Nous avons 2,7 millions. Une fois... 361 00:29:55,000 --> 00:29:56,958 2,7 millions. Deux fois... 362 00:29:58,750 --> 00:30:01,125 Vendu! Pour 2,7 millions de dollars. 363 00:30:01,458 --> 00:30:03,541 Je vous rappelle que cet objet 364 00:30:03,708 --> 00:30:06,083 n'est à exposer que dans un cadre privé. 365 00:30:06,500 --> 00:30:09,041 Et vous avez oublié où vous l'avez acheté. 366 00:30:13,958 --> 00:30:15,541 Qui vous a dit de descendre? 367 00:30:16,666 --> 00:30:17,583 Gary. 368 00:30:18,416 --> 00:30:19,666 C'est moi, Gary. 369 00:30:20,291 --> 00:30:21,166 Qui êtes-vous? 370 00:30:21,833 --> 00:30:23,833 C'est ça, le problème, Gary. 371 00:30:25,083 --> 00:30:26,875 Vous ne savez même pas mon nom. 372 00:30:27,916 --> 00:30:30,666 Je ne peux pas travailler comme ça. Je démissionne. 373 00:30:31,500 --> 00:30:33,000 Non, attendez. 374 00:30:38,000 --> 00:30:39,166 Où elle est passée? 375 00:30:40,000 --> 00:30:41,208 Excusez-moi. 376 00:31:02,833 --> 00:31:04,291 Dépêchez-vous. 377 00:31:04,625 --> 00:31:05,833 Tous en position. 378 00:31:07,208 --> 00:31:08,208 Je suis à gauche. 379 00:31:10,166 --> 00:31:11,041 Tenez-vous prêts. 380 00:31:14,208 --> 00:31:16,125 Ce lot est tout à fait exceptionnel. 381 00:31:16,791 --> 00:31:20,416 Cet objet a été trouvé dans les ruines du QG des Avengers. 382 00:31:21,125 --> 00:31:22,333 Vous le savez peut-être, 383 00:31:22,500 --> 00:31:25,541 le Ronin a décimé la pègre de notre ville 384 00:31:25,750 --> 00:31:27,416 en réduisant presque à néant 385 00:31:27,666 --> 00:31:30,833 le prestige et le pouvoir du maître du crime organisé. 386 00:31:31,250 --> 00:31:32,791 Le Ronin était un justicier 387 00:31:32,958 --> 00:31:35,000 impitoyable avec ses victimes, 388 00:31:35,250 --> 00:31:38,500 et son identité demeure un mystère 389 00:31:38,833 --> 00:31:39,958 encore aujourd'hui. 390 00:31:40,625 --> 00:31:43,875 Voilà une chance d'acquérir ce sabre rétractable unique. 391 00:31:44,791 --> 00:31:46,208 Les enchères commencent 392 00:31:46,375 --> 00:31:47,375 à 200 000 dollars. 393 00:31:47,541 --> 00:31:49,166 Avons-nous 200 000? 394 00:31:49,416 --> 00:31:51,083 Une enchère. Avons-nous 250? 395 00:31:51,833 --> 00:31:52,791 250. Merci, monsieur. 396 00:31:52,958 --> 00:31:54,125 Avons-nous 300? 397 00:31:54,583 --> 00:31:56,250 300! Avons-nous 350? 398 00:31:56,625 --> 00:31:58,125 Qu'est-ce qui te prend, imbécile? 399 00:31:59,125 --> 00:32:00,666 Je m'achète un sabre. 400 00:32:01,333 --> 00:32:03,125 Tu n'as pas 300 000 dollars. 401 00:32:04,541 --> 00:32:07,166 Non, mais j'hériterai un jour. 402 00:32:08,916 --> 00:32:09,791 350. 403 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 Et 350! 404 00:32:11,125 --> 00:32:12,333 Allons-nous à 400? 405 00:32:12,416 --> 00:32:13,583 400! Merci beaucoup. 406 00:32:14,333 --> 00:32:17,041 Nous sommes à 400 000. Avons-nous 450? 410? 407 00:32:21,541 --> 00:32:22,625 On se positionne. 408 00:32:22,791 --> 00:32:23,625 Prêts? 409 00:32:32,875 --> 00:32:34,458 440! Avons-nous 450? 410 00:32:35,083 --> 00:32:37,291 450, là-bas. Avons-nous 475? 411 00:32:38,083 --> 00:32:39,166 Mesdames et messieurs, 412 00:32:39,333 --> 00:32:41,875 ce sabre appartenait au terrible Ronin. 413 00:32:43,166 --> 00:32:44,375 475. 414 00:32:44,791 --> 00:32:45,916 475! 415 00:32:46,083 --> 00:32:48,125 Avons-nous 500? Nous sommes à 475. 416 00:32:48,291 --> 00:32:49,250 Une fois... 417 00:32:51,083 --> 00:32:52,416 475, deux fois... 418 00:32:54,000 --> 00:32:57,000 Vendu! Pour 475 000 dollars. 419 00:32:57,875 --> 00:32:59,666 Nous passons au lot 3-0-9. 420 00:32:59,833 --> 00:33:03,041 Il complète le précédent, c'est le costume du Ronin. 421 00:33:53,833 --> 00:33:55,083 Au secours! 422 00:33:55,708 --> 00:33:56,708 Sécurité! 423 00:33:57,625 --> 00:33:59,041 On est coincés! 424 00:34:01,333 --> 00:34:02,958 On a 90 secs pour trouver la montre. 425 00:34:03,125 --> 00:34:04,708 Le reste est sans importance. 426 00:34:04,875 --> 00:34:05,750 On y va. 427 00:34:06,291 --> 00:34:08,041 Déployez-vous. Vite! 428 00:34:09,958 --> 00:34:10,958 Trouvez la montre! 429 00:34:30,750 --> 00:34:32,125 Où elle est? 430 00:34:32,416 --> 00:34:34,083 Vite, on n'a plus le temps! 431 00:34:43,291 --> 00:34:44,375 Prenez ma main! 432 00:34:45,500 --> 00:34:46,666 Je ne vois rien! 433 00:34:48,458 --> 00:34:49,833 Vous savez qui je suis? 434 00:35:06,250 --> 00:35:08,083 Vite, sortez! 435 00:35:26,666 --> 00:35:27,666 Réponds, Kate. 436 00:35:36,416 --> 00:35:37,416 Il a disparu! 437 00:35:37,916 --> 00:35:39,208 C'était le Ronin! 438 00:35:40,958 --> 00:35:43,000 Il est là, trouvez-le! 439 00:36:14,375 --> 00:36:15,208 Il s'enfuit! 440 00:36:18,958 --> 00:36:19,791 Ma chérie! 441 00:36:20,541 --> 00:36:21,625 Où est Kate? 442 00:36:21,958 --> 00:36:22,916 Je ne sais pas. 443 00:36:23,083 --> 00:36:24,791 - Tu n'as rien? - Et toi? 444 00:36:24,958 --> 00:36:25,916 Ça va. 445 00:36:45,000 --> 00:36:45,958 Ronin? 446 00:37:34,541 --> 00:37:36,541 La montre. Je l'ai trouvée. 447 00:37:41,666 --> 00:37:42,666 Lâche-moi! 448 00:37:42,958 --> 00:37:44,750 Attends un peu, sale clébard! 449 00:37:47,000 --> 00:37:48,125 Je vais te tuer! 450 00:37:54,333 --> 00:37:55,166 Attends! 451 00:38:00,375 --> 00:38:01,375 Attends! 452 00:38:21,791 --> 00:38:22,625 Kazi! 453 00:38:22,791 --> 00:38:23,666 On y va! 454 00:38:25,750 --> 00:38:27,250 Kazi, on s'en va! 455 00:38:28,833 --> 00:38:30,500 On la poursuit avec la camionnette! 456 00:38:42,083 --> 00:38:43,375 Tu avais raison, papa, 457 00:38:43,541 --> 00:38:44,916 le sapin était incroyable. 458 00:38:45,375 --> 00:38:46,625 Je veux le même. 459 00:38:46,833 --> 00:38:48,500 Il ne passerait pas la porte, débile. 460 00:38:48,666 --> 00:38:50,625 S'il te plaît! 461 00:38:51,208 --> 00:38:53,375 Éteignez la télé, je dois faire les bagages. 462 00:38:57,250 --> 00:38:59,166 Voici un flash spécial. 463 00:38:59,333 --> 00:39:01,250 Une soirée de gala a été interrompue 464 00:39:01,416 --> 00:39:03,541 par une explosion à l'angle de Park Avenue 465 00:39:04,583 --> 00:39:06,250 et de la 68e Rue. 466 00:39:06,500 --> 00:39:08,791 La cause de l'explosion n'a pas été établie, 467 00:39:08,958 --> 00:39:10,208 mais des témoins ont filmé 468 00:39:10,375 --> 00:39:13,125 un assaillant masqué en train de s'enfuir. 469 00:39:15,500 --> 00:39:16,375 Trop bien! 470 00:39:17,041 --> 00:39:18,708 Un ninja a sauvé un chien. 471 00:39:18,958 --> 00:39:21,666 Les autorités estiment qu'il pourrait s'agir du Ronin... 472 00:39:21,875 --> 00:39:22,958 Excellent! 473 00:39:23,125 --> 00:39:26,041 ... qui traquait le crime organisé à New York et ailleurs. 474 00:39:38,583 --> 00:39:42,291 Personne n'avait vu le Ronin depuis des années. 475 00:39:46,250 --> 00:39:47,416 Bienvenue chez moi. 476 00:39:48,625 --> 00:39:50,083 C'était le gros délire, 477 00:39:50,250 --> 00:39:51,500 mais on s'en est sortis. 478 00:39:53,791 --> 00:39:55,458 Qu'est-ce qu'il fait, Armand? 479 00:39:55,750 --> 00:39:58,500 Il menace ma mère et il achète des sabres au marché noir? 480 00:39:58,666 --> 00:40:00,875 Tu crois qu'il est impliqué dans l'attaque? 481 00:40:03,916 --> 00:40:05,625 Tu veux manger. Bien sûr. 482 00:40:08,208 --> 00:40:09,916 D'accord, attends. 483 00:40:10,166 --> 00:40:11,791 Je te trouve à manger. 484 00:40:14,666 --> 00:40:16,125 De la pizza? Ça te dit? 485 00:40:18,166 --> 00:40:19,666 Sers-toi, vas-y. 486 00:40:20,375 --> 00:40:21,458 Bon chien. 487 00:40:23,000 --> 00:40:24,041 Tu aimes la pizza. 488 00:40:25,416 --> 00:40:27,416 Il me faut plus d'infos sur Armand. 489 00:40:31,958 --> 00:40:33,250 1 TROUVÉ : ARMAND DUQUESNE 490 00:40:34,625 --> 00:40:35,833 Tu ne détruis pas l'appart! 491 00:41:39,500 --> 00:41:41,000 Des caramels à son nom? 492 00:42:16,375 --> 00:42:17,333 Armand? 493 00:42:18,166 --> 00:42:19,125 Non! 494 00:42:22,166 --> 00:42:25,125 Monsieur? Je suis passée chez le nettoyeur et j'ai apporté le souper. 495 00:42:54,958 --> 00:42:56,500 Où tu vas? 496 00:42:56,916 --> 00:42:58,375 On veut parler, c'est tout. 497 00:42:59,291 --> 00:43:01,000 On a une surprise pour toi. 498 00:43:01,333 --> 00:43:02,958 On a des yeux partout. 499 00:43:03,583 --> 00:43:04,916 Tu nous as manqué, Ronin. 500 00:43:08,333 --> 00:43:09,833 On te tient. 501 00:43:10,625 --> 00:43:11,875 Pourquoi tu nous cherches? 502 00:44:16,208 --> 00:44:17,125 Pardon! 503 00:44:32,833 --> 00:44:33,875 Viens par ici. 504 00:44:41,708 --> 00:44:42,666 Non! 505 00:44:43,541 --> 00:44:44,958 Tu es Hawkeye! 506 00:44:45,875 --> 00:44:47,208 Et toi, tu es qui?