1
00:00:48,833 --> 00:00:50,000
Ils devaient signer!
2
00:00:50,166 --> 00:00:52,875
Ce n'est pas grave,
il suffit d'attendre un peu.
3
00:00:53,041 --> 00:00:54,875
La bourse va remonter et tout ira bien.
4
00:00:58,166 --> 00:00:59,583
Il faut vendre le penthouse.
5
00:01:00,458 --> 00:01:01,916
Pas du tout, ce serait...
6
00:01:02,125 --> 00:01:03,666
Quoi? Une vraie solution?
7
00:01:04,375 --> 00:01:06,333
Tu as grandi ici et tu t'es habitué
8
00:01:06,500 --> 00:01:08,583
à ce que les solutions tombent du ciel,
9
00:01:08,791 --> 00:01:09,916
mais pas cette fois.
10
00:01:10,166 --> 00:01:11,458
Pense à ta fille!
11
00:01:11,625 --> 00:01:13,208
Je maîtrise la situation, Eleanor.
12
00:01:18,750 --> 00:01:19,875
Tu veux y aller?
13
00:01:20,416 --> 00:01:22,000
Ça servirait à quoi? Vas-y.
14
00:01:32,125 --> 00:01:33,041
Kate?
15
00:01:36,250 --> 00:01:37,416
J'entre.
16
00:01:39,333 --> 00:01:41,083
Il ne faut pas écouter aux portes.
17
00:01:42,250 --> 00:01:44,583
Mais alors,
comment je saurai ce que vous dites?
18
00:01:47,250 --> 00:01:49,083
L'argument est imparable.
19
00:01:50,250 --> 00:01:51,625
Qu'est-ce que tu as entendu?
20
00:01:52,583 --> 00:01:54,166
Je ne veux pas déménager.
21
00:01:55,333 --> 00:01:56,583
Tu as tout entendu.
22
00:01:59,541 --> 00:02:01,708
- On ne bouge pas d'ici.
- Comment tu le sais?
23
00:02:02,500 --> 00:02:05,166
Maman dit que les choses
ne tombent pas du ciel.
24
00:02:05,750 --> 00:02:06,708
C'est vrai,
25
00:02:06,958 --> 00:02:08,666
mais le vent peut tourner.
26
00:02:09,375 --> 00:02:11,916
Parfois, on oublie la seule chose
qu'on maîtrise :
27
00:02:12,541 --> 00:02:14,708
nos choix face à l'adversité.
28
00:02:17,791 --> 00:02:20,250
Tu ferais quoi s'il y avait un ouragan?
29
00:02:21,041 --> 00:02:23,166
Je ferais ce que je fais toujours.
30
00:02:25,958 --> 00:02:27,291
Je te protégerais.
31
00:02:31,083 --> 00:02:33,833
Ça te dit, de déjeuner avec ta maman?
32
00:02:34,083 --> 00:02:35,000
Décide-toi vite.
33
00:02:35,958 --> 00:02:37,208
Je serai en bas.
34
00:02:48,916 --> 00:02:50,875
Les mamans aussi, c'est rigolo.
35
00:02:51,416 --> 00:02:53,000
Regarde ce que je sais faire.
36
00:03:00,041 --> 00:03:01,625
Tu as souri.
37
00:03:03,041 --> 00:03:03,875
Allez.
38
00:03:04,916 --> 00:03:07,041
Va chercher le jeu de dames,
qu'on s'amuse.
39
00:03:09,583 --> 00:03:11,416
Je descends, je reviens tout de suite.
40
00:03:34,625 --> 00:03:35,541
Maman!
41
00:03:37,416 --> 00:03:38,500
Qu'est-ce qui se passe?
42
00:03:42,625 --> 00:03:44,250
Papa? Tu es où?
43
00:03:55,125 --> 00:03:56,166
Papa?
44
00:04:03,875 --> 00:04:05,500
Papa, t'es où?
45
00:05:29,375 --> 00:05:30,208
Kate!
46
00:05:30,958 --> 00:05:32,416
Il ne faut pas rester là.
47
00:05:36,375 --> 00:05:37,625
Papa, il n'a rien?
48
00:05:40,041 --> 00:05:40,916
Papa!
49
00:06:02,708 --> 00:06:04,333
Et s'ils reviennent?
50
00:06:07,083 --> 00:06:08,541
Ils ne reviendront pas.
51
00:06:11,791 --> 00:06:12,916
Comment tu le sais?
52
00:06:17,416 --> 00:06:19,791
Les héros leur ont montré
ce qui leur arriverait.
53
00:06:20,916 --> 00:06:22,875
Ça fait peur, tout ça,
54
00:06:24,125 --> 00:06:26,458
mais je suis la femme
la plus chanceuse du monde
55
00:06:27,041 --> 00:06:29,666
car j'ai la petite fille
la plus géniale du monde.
56
00:06:34,458 --> 00:06:36,208
Et elle n'est plus si petite.
57
00:06:39,416 --> 00:06:41,125
Il faut que je nous protège.
58
00:06:42,166 --> 00:06:43,625
Ça, c'est mon rôle.
59
00:06:47,208 --> 00:06:50,041
Tout ce qu'il te faudra,
je te le donnerai.
60
00:06:57,208 --> 00:06:59,041
Il me faut un arc et des flèches.
61
00:08:20,583 --> 00:08:22,416
D'APRÈS LES COMICS MARVEL
62
00:08:37,083 --> 00:08:38,541
DE NOS JOURS
63
00:09:23,875 --> 00:09:25,291
Kate, fais gaffe.
64
00:09:25,791 --> 00:09:28,750
Si on se fait choper,
tu es virée de l'équipe de tir à l'arc.
65
00:09:28,916 --> 00:09:29,916
Je sais.
66
00:09:30,250 --> 00:09:31,458
Mais on a fait un pari.
67
00:09:33,875 --> 00:09:36,500
La vraie question :
c'est la cloche qui se balance,
68
00:09:36,916 --> 00:09:39,458
ou c'est le petit machin?
69
00:09:40,041 --> 00:09:41,666
C'est la cloche, bien sûr.
70
00:09:41,833 --> 00:09:44,125
Tu vois, je ne suis pas d'accord.
71
00:09:44,541 --> 00:09:45,833
C'est le petit machin.
72
00:09:46,291 --> 00:09:47,708
Super tenue, au fait.
73
00:09:47,875 --> 00:09:48,916
Eh oui,
74
00:09:50,083 --> 00:09:51,875
parfois, l'allure fait la différence.
75
00:09:52,041 --> 00:09:53,083
Ok, c'est un pari,
76
00:09:53,250 --> 00:09:55,333
mais tu es sûre que ça va pas l'abîmer?
77
00:09:56,875 --> 00:09:57,750
Non.
78
00:10:10,208 --> 00:10:11,916
Bon, c'était pas terrible.
79
00:10:12,875 --> 00:10:14,708
Attendez.
80
00:10:15,625 --> 00:10:16,791
Attendez.
81
00:10:17,416 --> 00:10:19,291
Laissez-moi une seconde.
82
00:10:57,250 --> 00:10:59,083
Je suis trop forte!
83
00:10:59,500 --> 00:11:00,583
Joli, Kate.
84
00:11:05,541 --> 00:11:07,041
C'est rien.
85
00:11:10,583 --> 00:11:13,833
Ça lui donnera du cachet.
Les vieilles cloches ont des fissures.
86
00:11:16,583 --> 00:11:18,500
Ça, ce n'est pas génial.
87
00:11:19,208 --> 00:11:20,666
Mais ça pourrait être pire.
88
00:11:26,458 --> 00:11:27,625
Là, ça craint.
89
00:11:29,625 --> 00:11:30,458
Ne bougez pas!
90
00:12:11,125 --> 00:12:13,833
ROGERS
LA COMÉDIE MUSICALE
91
00:12:15,291 --> 00:12:16,750
Aidez-nous à gagner
92
00:12:17,166 --> 00:12:20,166
C'est à vous de nous sauver
93
00:12:20,750 --> 00:12:25,083
L'heure est grave
Mais tout n'est pas perdu
94
00:12:27,500 --> 00:12:30,291
On a encore un avenir
J'en suis sûr
95
00:12:30,541 --> 00:12:33,875
Grâce à votre force
On se relèvera
96
00:12:34,041 --> 00:12:39,625
Avengers, tous ensemble
On veut vous entendre crier
97
00:12:39,833 --> 00:12:44,625
Je peux faire ça toute la journée
98
00:12:44,791 --> 00:12:47,458
C'est à vous de nous sauver
99
00:12:47,958 --> 00:12:51,125
Hulk est incroyable
Il écrase tout
100
00:12:51,291 --> 00:12:54,041
Pendant qu'Iron Man s'envole vers le ciel
101
00:12:54,666 --> 00:12:57,958
Captain America est si fort
Et ce Thor, c'est un dieu
102
00:12:58,125 --> 00:13:00,875
Et ils sont plutôt canon
103
00:13:01,416 --> 00:13:04,458
Black Widow est une bombe
Qui peut vous exploser
104
00:13:04,625 --> 00:13:08,000
Et vous n'entendrez jamais
Ant-Man approcher
105
00:13:32,166 --> 00:13:33,916
Tu as éteint ton audiophone?
106
00:13:35,500 --> 00:13:38,333
Tu sais, je connais l'histoire.
107
00:13:38,708 --> 00:13:39,666
J'y étais.
108
00:13:40,250 --> 00:13:42,083
Il y en a un qui n'était pas là. Lui.
109
00:13:42,708 --> 00:13:43,541
Ant-Man.
110
00:13:44,333 --> 00:13:45,750
La bataille a commencé
111
00:13:45,916 --> 00:13:47,416
On écrase les Chitauri
112
00:13:47,583 --> 00:13:49,375
Et on se fait un chawarma au goûter
113
00:13:49,541 --> 00:13:50,875
Mais comment les battre?
114
00:13:51,208 --> 00:13:52,541
Ton personnage est pas mal.
115
00:13:53,375 --> 00:13:54,375
C'est sympa.
116
00:13:54,541 --> 00:13:56,208
Natasha, c'est à toi
117
00:13:56,375 --> 00:13:59,750
Hawkeye, mets dans le mille
Pour le tir, tu es le roi
118
00:13:59,916 --> 00:14:02,875
Tony, prends les têtes nucléaires
Ne les fous pas en l'air
119
00:14:03,541 --> 00:14:05,083
Hulk, tu connais le mot magique
120
00:14:13,375 --> 00:14:16,375
La ville est un tas de gravats
121
00:14:16,916 --> 00:14:20,041
On vous accusera
Mais pour l'instant, ça va
122
00:14:20,333 --> 00:14:24,791
Avengers, tous ensemble
On veut vous entendre crier
123
00:14:25,250 --> 00:14:26,291
Je reviens.
124
00:14:50,958 --> 00:14:53,375
THANOS AVAIT RAISON
125
00:15:04,666 --> 00:15:07,458
Un selfie, ça serait vraiment mortel,
mon gars.
126
00:15:08,166 --> 00:15:10,916
Mes enfants seraient fous,
vous êtes leur préféré.
127
00:15:14,083 --> 00:15:15,791
Là, c'est pas le meilleur moment.
128
00:15:24,375 --> 00:15:25,833
Maintenant, c'est mieux?
129
00:15:45,333 --> 00:15:46,541
Ça va?
130
00:15:49,166 --> 00:15:51,000
J'avais juste besoin...
131
00:15:51,833 --> 00:15:53,000
d'un peu d'air.
132
00:15:53,250 --> 00:15:56,416
Tu sais,
ce n'est pas grave si on voit pas la fin.
133
00:15:58,041 --> 00:15:59,708
Elle manque à tout le monde...
134
00:16:00,708 --> 00:16:02,458
mais c'était ta meilleure amie.
135
00:16:04,791 --> 00:16:05,958
Ma chérie.
136
00:16:12,208 --> 00:16:14,791
C'est quand même un peu ridicule,
leur truc.
137
00:16:15,000 --> 00:16:16,541
C'est carrément ridicule.
138
00:16:18,833 --> 00:16:20,083
Papa. Lila.
139
00:16:20,458 --> 00:16:22,250
Ça va? Vous faites quoi?
140
00:16:22,833 --> 00:16:25,750
Pourquoi ils font tout
en chantant et en dansant?
141
00:16:26,458 --> 00:16:27,916
Je ne sais pas.
142
00:16:29,875 --> 00:16:32,916
Mais c'est Noël, on est à New York,
alors, on se tire d'ici.
143
00:16:35,250 --> 00:16:36,875
Montrons à maman ce qu'elle rate.
144
00:16:37,791 --> 00:16:38,833
Viens, mon grand.
145
00:16:46,291 --> 00:16:47,166
Salut, maman.
146
00:16:47,333 --> 00:16:49,041
Ma chérie, tu m'as manqué.
147
00:16:49,458 --> 00:16:51,791
- Tu es arrivée?
- Oui.
148
00:16:51,958 --> 00:16:54,208
Je passe chez moi et je viens te voir.
149
00:16:54,375 --> 00:16:57,166
Tu peux passer d'abord ici? Jack est là.
150
00:16:57,333 --> 00:16:58,958
J'ai quelque chose à te dire.
151
00:16:59,125 --> 00:17:00,500
D'accord. À tout de suite.
152
00:17:24,291 --> 00:17:25,458
Bonsoir, Mlle Bishop.
153
00:17:25,625 --> 00:17:28,166
Vous allez bien? Votre femme? Les enfants?
154
00:17:28,333 --> 00:17:30,125
Tout va très bien. Joyeux Noël.
155
00:17:40,833 --> 00:17:42,500
- Bonsoir, ma chérie.
- Salut, maman.
156
00:17:45,416 --> 00:17:46,791
Te voilà!
157
00:17:47,541 --> 00:17:49,666
Tu es super belle.
158
00:17:51,750 --> 00:17:53,041
Pourquoi tu es si classe?
159
00:17:53,333 --> 00:17:54,666
Pour un gala de bienfaisance.
160
00:17:55,291 --> 00:17:56,125
Je suis d'accord.
161
00:17:56,291 --> 00:17:59,500
Ces pauvres et ces associations
qui profitent des mieux lotis.
162
00:17:59,666 --> 00:18:00,875
Je voulais pas dire ça.
163
00:18:01,500 --> 00:18:03,416
Je suis contente
de te voir pour les fêtes,
164
00:18:04,125 --> 00:18:05,750
mais agacée de devoir rembourser
165
00:18:05,916 --> 00:18:08,000
une tour qui n'avait pas de prix.
166
00:18:08,333 --> 00:18:09,791
C'était un clocher.
167
00:18:09,958 --> 00:18:12,416
Le doyen dit
qu'il y avait une cloche et une horloge,
168
00:18:12,583 --> 00:18:15,958
et tu es si perfectionniste
que tu as détruit les deux.
169
00:18:18,375 --> 00:18:20,500
Comment je peux me faire pardonner?
170
00:18:21,333 --> 00:18:23,750
Déjà, j'ai fait annuler
tes cartes de crédit,
171
00:18:23,916 --> 00:18:26,041
et nous aurons une longue conversation
172
00:18:26,208 --> 00:18:28,250
à propos de la tour, mais sans plaisanter.
173
00:18:28,625 --> 00:18:30,250
Les jeunes se croient invincibles,
174
00:18:30,708 --> 00:18:32,416
les riches aussi, d'ailleurs.
175
00:18:32,583 --> 00:18:33,875
Toi, tu es née riche.
176
00:18:34,041 --> 00:18:36,750
Pas moi.
Crois-moi, tu n'es pas invincible.
177
00:18:37,333 --> 00:18:38,625
Tu vas prendre des coups.
178
00:18:39,291 --> 00:18:40,833
Évite de les chercher.
179
00:18:45,375 --> 00:18:46,458
Désolée.
180
00:18:52,375 --> 00:18:54,125
Tu tiens ça de ton père.
181
00:18:55,416 --> 00:18:57,333
Si tu veux te racheter,
182
00:18:57,625 --> 00:19:00,875
mets la robe rouge qui est sur ton lit
et viens avec moi au gala.
183
00:19:07,208 --> 00:19:08,833
Dans un tout autre registre,
184
00:19:11,666 --> 00:19:13,416
une de plus pour la vitrine.
185
00:19:14,208 --> 00:19:16,625
Championnat national d'arts martiaux.
186
00:19:19,541 --> 00:19:20,666
Tu m'impressionnes.
187
00:19:20,833 --> 00:19:23,791
Je me souviens quand tu as eu
ta ceinture noire, à 15 ans.
188
00:19:24,708 --> 00:19:27,375
Il va falloir enlever les anciennes
pour faire de la place.
189
00:19:28,125 --> 00:19:30,125
- Je les aime bien.
- Moi aussi.
190
00:19:30,458 --> 00:19:31,500
Moi aussi.
191
00:19:35,416 --> 00:19:37,166
C'est quoi, tous ces sabres?
192
00:19:38,833 --> 00:19:41,541
Il y a eu quelques changements
pendant ton absence,
193
00:19:41,708 --> 00:19:43,083
ce semestre.
194
00:19:44,750 --> 00:19:45,625
Jack.
195
00:19:47,666 --> 00:19:49,458
Quelle surprise inattendue!
196
00:19:49,666 --> 00:19:51,750
Comme toutes les surprises.
197
00:19:52,541 --> 00:19:54,000
Vraiment, tu crois?
198
00:19:54,625 --> 00:19:55,916
Content de te voir, Katie.
199
00:19:59,625 --> 00:20:00,833
Tu l'avais dans la bouche.
200
00:20:02,083 --> 00:20:03,166
C'est exact.
201
00:20:04,000 --> 00:20:05,958
Il ne faut pas être en retard.
202
00:20:06,125 --> 00:20:07,083
Va te changer.
203
00:20:07,250 --> 00:20:09,708
Retrouve-nous au gala
et on parlera un peu.
204
00:20:09,875 --> 00:20:10,708
On y va?
205
00:20:11,416 --> 00:20:12,625
On se voit à la soirée.
206
00:20:12,791 --> 00:20:15,541
À tout à l'heure.
On a plein de choses à se dire.
207
00:20:22,666 --> 00:20:23,916
On dirait un tueur sadique.
208
00:20:25,000 --> 00:20:26,458
Un type complètement cinglé.
209
00:20:28,833 --> 00:20:30,083
Vous avez encore faim?
210
00:20:30,291 --> 00:20:31,625
On reprend du crabe?
211
00:20:32,125 --> 00:20:33,000
Quatre de plus?
212
00:20:33,208 --> 00:20:34,708
Oui! Trois pour moi.
213
00:20:35,583 --> 00:20:37,875
Papa, tu as déjà commandé
pour 30 personnes.
214
00:20:38,375 --> 00:20:40,250
Tu vas vomir si tu continues.
215
00:20:40,541 --> 00:20:41,750
Et s'il vomit,
216
00:20:42,291 --> 00:20:43,500
c'est vous qui nettoyez.
217
00:20:43,666 --> 00:20:44,833
Je ne nettoie pas.
218
00:20:45,000 --> 00:20:46,458
Vous savez ce qu'il y a,
219
00:20:46,666 --> 00:20:48,000
tout près d'ici?
220
00:20:48,875 --> 00:20:49,958
Le sapin de Noël.
221
00:20:50,125 --> 00:20:52,041
Vous n'en verrez jamais un plus grand.
222
00:20:52,208 --> 00:20:53,125
Il est énorme.
223
00:20:53,291 --> 00:20:54,375
On y va, après?
224
00:20:55,041 --> 00:20:55,958
Allez!
225
00:20:56,125 --> 00:20:57,208
Attendez.
226
00:20:58,291 --> 00:20:59,583
C'est maman.
227
00:20:59,791 --> 00:21:00,625
Dites-lui bonjour.
228
00:21:00,791 --> 00:21:02,250
Salut, maman.
229
00:21:03,458 --> 00:21:05,000
Salut! Comment ça va?
230
00:21:05,416 --> 00:21:06,833
Vous me manquez!
231
00:21:07,291 --> 00:21:09,333
- Toi aussi.
- Alors, ce spectacle?
232
00:21:10,708 --> 00:21:12,000
C'était...
233
00:21:12,291 --> 00:21:13,625
C'est terminé. C'était super.
234
00:21:13,916 --> 00:21:15,500
On est partis au milieu.
235
00:21:15,916 --> 00:21:16,833
Non!
236
00:21:17,541 --> 00:21:18,708
Mais ça va?
237
00:21:18,916 --> 00:21:20,875
Ça serait plus facile si t'étais là.
238
00:21:21,208 --> 00:21:23,041
J'aurais moins envie de les étrangler.
239
00:21:23,208 --> 00:21:25,750
Tu voulais passer du temps avec eux.
240
00:21:26,083 --> 00:21:28,250
Je rigole. On passe un super moment.
241
00:21:28,750 --> 00:21:30,208
- Tu nous manques.
- Vous aussi.
242
00:21:30,416 --> 00:21:32,125
J'ai hâte de vous retrouver demain.
243
00:21:33,458 --> 00:21:34,291
Salut, maman.
244
00:21:34,458 --> 00:21:35,333
On t'aime.
245
00:21:35,583 --> 00:21:36,875
On se reparle vite.
246
00:21:37,625 --> 00:21:39,833
Dans six jours, c'est Noël.
247
00:21:40,458 --> 00:21:42,083
Il faut faire des trucs de Noël.
248
00:21:42,375 --> 00:21:43,625
Ton truc de Noël préféré?
249
00:21:43,750 --> 00:21:45,208
- Maison en pain d'épice.
- Ok.
250
00:21:45,375 --> 00:21:46,250
Et toi?
251
00:21:47,166 --> 00:21:48,583
Marathon de films de Noël.
252
00:21:48,750 --> 00:21:49,958
Des films, génial.
253
00:21:50,458 --> 00:21:51,958
- Chandails ringards.
- Chandails!
254
00:21:52,625 --> 00:21:55,541
Et il faut décorer le sapin.
On a mille trucs à faire.
255
00:21:55,708 --> 00:21:56,791
Ça va être génial.
256
00:21:56,958 --> 00:21:59,000
Et le mieux, c'est qu'on va faire tout ça
257
00:21:59,250 --> 00:22:00,125
ensemble.
258
00:22:00,291 --> 00:22:01,708
Non, on ne se donne pas la main.
259
00:22:01,875 --> 00:22:03,375
Prends la main de tes frères.
260
00:22:04,708 --> 00:22:05,750
Je vous aime.
261
00:22:06,000 --> 00:22:06,958
Nous aussi.
262
00:22:07,458 --> 00:22:10,250
Ça va être le meilleur Noël des Barton!
D'accord?
263
00:22:12,416 --> 00:22:13,416
Je vous en prie.
264
00:22:13,583 --> 00:22:14,666
Nous offrons le souper.
265
00:22:15,333 --> 00:22:17,458
- Merci.
- Ce n'est pas la peine.
266
00:22:18,000 --> 00:22:20,208
Mais oui. Vous avez sauvé notre ville.
267
00:22:22,416 --> 00:22:23,333
Merci.
268
00:22:25,125 --> 00:22:26,125
Merci, monsieur.
269
00:22:41,458 --> 00:22:42,750
Au boulot, vous.
270
00:22:52,041 --> 00:22:54,291
- Ma petite...
- Je ne suis pas serveuse.
271
00:22:54,458 --> 00:22:55,958
Vous êtes la petite Bishop.
272
00:22:56,583 --> 00:22:57,666
Oui, c'est moi.
273
00:22:58,041 --> 00:22:59,125
Armand.
274
00:22:59,541 --> 00:23:01,000
Armand Duquesne.
275
00:23:02,416 --> 00:23:04,666
Vous veniez souvent bruncher chez moi.
276
00:23:04,833 --> 00:23:06,500
Vous aviez une machine à crêpes.
277
00:23:06,833 --> 00:23:08,291
Absolument.
278
00:23:09,041 --> 00:23:10,541
C'est vraiment injuste.
279
00:23:10,708 --> 00:23:14,041
Le smoking vous va mieux qu'à moi.
280
00:23:15,083 --> 00:23:18,333
Portez une tenue plus féminine au mariage,
281
00:23:18,500 --> 00:23:19,916
ne me faites pas d'ombre.
282
00:23:20,500 --> 00:23:21,583
Quel mariage?
283
00:23:21,916 --> 00:23:22,916
Vous ne savez pas?
284
00:23:23,958 --> 00:23:25,208
Eleanor et Jack.
285
00:23:26,500 --> 00:23:29,583
Quels petits cachotiers, ces tourtereaux!
286
00:23:32,666 --> 00:23:34,375
Reprendrez-vous du champagne?
287
00:23:35,791 --> 00:23:40,208
Croyez-moi, j'ai tout fait
pour tenter de l'en dissuader.
288
00:23:41,000 --> 00:23:44,625
Mais lorsqu'il se met quelque chose
dans sa petite tête,
289
00:23:44,833 --> 00:23:46,833
il peut se montrer fort déterminé.
290
00:23:49,541 --> 00:23:51,208
Il a gagné le jackpot.
291
00:23:51,458 --> 00:23:52,541
Vous croyez?
292
00:23:53,208 --> 00:23:54,500
Il le croit aussi.
293
00:23:54,833 --> 00:23:56,416
Mais je n'en suis pas certain.
294
00:23:59,875 --> 00:24:01,791
Armand, je veux rentrer, je m'ennuie.
295
00:24:02,041 --> 00:24:05,041
Ne parle pas comme ça, Armand.
Tu es un enfant bien élevé.
296
00:24:05,208 --> 00:24:06,958
Salue donc Mlle Bishop.
297
00:24:11,083 --> 00:24:12,541
Encore un Armand.
298
00:24:12,958 --> 00:24:14,750
Oui, je suis le troisième
299
00:24:14,958 --> 00:24:16,541
et lui, le septième.
300
00:24:16,708 --> 00:24:18,541
Je pense que c'est bien suffisant.
301
00:24:20,708 --> 00:24:22,416
Il est temps que je vous laisse,
302
00:24:22,583 --> 00:24:26,416
j'ai l'impression que vous devriez avoir
une petite conversation
303
00:24:27,958 --> 00:24:30,083
avec votre si précieuse mère.
304
00:24:32,166 --> 00:24:34,041
Allez, Armand, en avant!
305
00:24:53,125 --> 00:24:54,041
Tu t'es fiancée?
306
00:24:54,250 --> 00:24:56,416
Quelqu'un a vendu le pot aux roses.
307
00:24:59,083 --> 00:25:01,000
Tu nous laisses un instant?
308
00:25:01,166 --> 00:25:03,916
Bien sûr.
C'est l'heure de mon autre rendez-vous.
309
00:25:10,125 --> 00:25:14,000
Ma chérie, je suis désolée
que tu l'aies appris comme ça.
310
00:25:14,291 --> 00:25:16,416
C'est vraiment...
311
00:25:16,958 --> 00:25:17,875
soudain.
312
00:25:18,000 --> 00:25:19,166
Oui, c'est vrai.
313
00:25:19,458 --> 00:25:21,041
Mais c'est assez romantique
314
00:25:21,208 --> 00:25:22,583
de se sentir emportée.
315
00:25:23,458 --> 00:25:26,083
Tu crois que tu peux être
un peu contente pour moi?
316
00:25:30,125 --> 00:25:31,416
Oui, bien sûr.
317
00:25:32,708 --> 00:25:36,250
Excuse-moi.
J'aurais voulu te l'annoncer moi-même.
318
00:25:37,291 --> 00:25:39,708
- Je vais prendre l'air.
- Je comprends.
319
00:25:41,250 --> 00:25:43,125
Et après, tu viens me voir.
320
00:26:04,875 --> 00:26:05,791
Salut.
321
00:26:08,416 --> 00:26:09,958
Super soirée, hein?
322
00:26:41,500 --> 00:26:43,916
Ne jouez pas à ce jeu avec moi.
323
00:26:45,958 --> 00:26:48,500
Je vous ai laissé
une chance de vous expliquer.
324
00:26:48,666 --> 00:26:50,208
Je ne veux pas me disputer.
325
00:26:50,375 --> 00:26:52,333
Moi aussi, j'ai des amis puissants,
326
00:26:52,708 --> 00:26:55,166
je vous déconseille
de vous les mettre à dos.
327
00:26:56,000 --> 00:26:57,916
Mais enfin, Armand...
328
00:27:03,666 --> 00:27:05,541
On se reverra au souper de Noël.
329
00:27:08,416 --> 00:27:10,333
C'était quoi, ça? Il te menace?
330
00:27:10,750 --> 00:27:13,000
Franchement, je n'ai pas compris.
331
00:27:13,916 --> 00:27:15,250
Tu rôdes dans les couloirs?
332
00:27:15,416 --> 00:27:17,833
- Je prenais l'air.
- Reviens à la soirée.
333
00:27:18,083 --> 00:27:19,166
D'accord.
334
00:27:20,000 --> 00:27:21,083
J'arrive.
335
00:27:41,083 --> 00:27:42,250
Je reviens.
336
00:27:57,208 --> 00:27:58,583
Gary a dit de les servir.
337
00:27:58,750 --> 00:28:00,166
- Ces deux-là?
- Oui.
338
00:28:47,583 --> 00:28:48,750
La place est prise.
339
00:28:53,958 --> 00:28:55,541
Mesdames et messieurs, prenez place.
340
00:28:56,125 --> 00:28:57,250
Nous commençons.
341
00:28:57,416 --> 00:29:00,125
Ta fiancée a eu raison de ma patience.
342
00:29:01,291 --> 00:29:03,833
Les choses vont sérieusement dégénérer.
343
00:29:04,250 --> 00:29:06,625
Ne mêlons pas Eleanor à ça, vieux bouc.
344
00:29:08,083 --> 00:29:09,958
Notre premier lot
345
00:29:10,125 --> 00:29:12,750
va nous faire remonter dans le temps.
346
00:29:13,041 --> 00:29:17,208
Pour ce splendide crâne,
les enchères commencent à 2 millions.
347
00:29:17,375 --> 00:29:18,458
Deux millions?
348
00:29:19,000 --> 00:29:20,500
Une enchère. 2,1 millions?
349
00:29:20,666 --> 00:29:22,500
Avons-nous 2,1?
350
00:29:22,666 --> 00:29:25,333
Merci, monsieur. Avons-nous 2,2?
351
00:29:26,625 --> 00:29:27,541
Excusez-moi?
352
00:29:31,541 --> 00:29:32,458
Parfait!
353
00:29:34,791 --> 00:29:35,625
Super.
354
00:29:36,208 --> 00:29:37,625
Je suis seul à servir en bas.
355
00:29:38,875 --> 00:29:39,833
Gary...
356
00:29:40,000 --> 00:29:42,083
Gary m'a envoyée ici.
357
00:29:43,083 --> 00:29:45,208
Si tu veux le déranger...
358
00:29:47,166 --> 00:29:48,291
Tu te débrouilles bien.
359
00:29:50,083 --> 00:29:51,291
2,7 millions.
360
00:29:51,833 --> 00:29:54,041
Nous avons 2,7 millions. Une fois...
361
00:29:55,000 --> 00:29:56,958
2,7 millions. Deux fois...
362
00:29:58,750 --> 00:30:01,125
Vendu! Pour 2,7 millions de dollars.
363
00:30:01,458 --> 00:30:03,541
Je vous rappelle que cet objet
364
00:30:03,708 --> 00:30:06,083
n'est à exposer que dans un cadre privé.
365
00:30:06,500 --> 00:30:09,041
Et vous avez oublié où vous l'avez acheté.
366
00:30:13,958 --> 00:30:15,541
Qui vous a dit de descendre?
367
00:30:16,666 --> 00:30:17,583
Gary.
368
00:30:18,416 --> 00:30:19,666
C'est moi, Gary.
369
00:30:20,291 --> 00:30:21,166
Qui êtes-vous?
370
00:30:21,833 --> 00:30:23,833
C'est ça, le problème, Gary.
371
00:30:25,083 --> 00:30:26,875
Vous ne savez même pas mon nom.
372
00:30:27,916 --> 00:30:30,666
Je ne peux pas travailler comme ça.
Je démissionne.
373
00:30:31,500 --> 00:30:33,000
Non, attendez.
374
00:30:38,000 --> 00:30:39,166
Où elle est passée?
375
00:30:40,000 --> 00:30:41,208
Excusez-moi.
376
00:31:02,833 --> 00:31:04,291
Dépêchez-vous.
377
00:31:04,625 --> 00:31:05,833
Tous en position.
378
00:31:07,208 --> 00:31:08,208
Je suis à gauche.
379
00:31:10,166 --> 00:31:11,041
Tenez-vous prêts.
380
00:31:14,208 --> 00:31:16,125
Ce lot est tout à fait exceptionnel.
381
00:31:16,791 --> 00:31:20,416
Cet objet a été trouvé
dans les ruines du QG des Avengers.
382
00:31:21,125 --> 00:31:22,333
Vous le savez peut-être,
383
00:31:22,500 --> 00:31:25,541
le Ronin a décimé la pègre de notre ville
384
00:31:25,750 --> 00:31:27,416
en réduisant presque à néant
385
00:31:27,666 --> 00:31:30,833
le prestige et le pouvoir
du maître du crime organisé.
386
00:31:31,250 --> 00:31:32,791
Le Ronin était un justicier
387
00:31:32,958 --> 00:31:35,000
impitoyable avec ses victimes,
388
00:31:35,250 --> 00:31:38,500
et son identité demeure un mystère
389
00:31:38,833 --> 00:31:39,958
encore aujourd'hui.
390
00:31:40,625 --> 00:31:43,875
Voilà une chance
d'acquérir ce sabre rétractable unique.
391
00:31:44,791 --> 00:31:46,208
Les enchères commencent
392
00:31:46,375 --> 00:31:47,375
à 200 000 dollars.
393
00:31:47,541 --> 00:31:49,166
Avons-nous 200 000?
394
00:31:49,416 --> 00:31:51,083
Une enchère. Avons-nous 250?
395
00:31:51,833 --> 00:31:52,791
250. Merci, monsieur.
396
00:31:52,958 --> 00:31:54,125
Avons-nous 300?
397
00:31:54,583 --> 00:31:56,250
300! Avons-nous 350?
398
00:31:56,625 --> 00:31:58,125
Qu'est-ce qui te prend, imbécile?
399
00:31:59,125 --> 00:32:00,666
Je m'achète un sabre.
400
00:32:01,333 --> 00:32:03,125
Tu n'as pas 300 000 dollars.
401
00:32:04,541 --> 00:32:07,166
Non, mais j'hériterai un jour.
402
00:32:08,916 --> 00:32:09,791
350.
403
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
Et 350!
404
00:32:11,125 --> 00:32:12,333
Allons-nous à 400?
405
00:32:12,416 --> 00:32:13,583
400! Merci beaucoup.
406
00:32:14,333 --> 00:32:17,041
Nous sommes à 400 000.
Avons-nous 450? 410?
407
00:32:21,541 --> 00:32:22,625
On se positionne.
408
00:32:22,791 --> 00:32:23,625
Prêts?
409
00:32:32,875 --> 00:32:34,458
440! Avons-nous 450?
410
00:32:35,083 --> 00:32:37,291
450, là-bas. Avons-nous 475?
411
00:32:38,083 --> 00:32:39,166
Mesdames et messieurs,
412
00:32:39,333 --> 00:32:41,875
ce sabre appartenait au terrible Ronin.
413
00:32:43,166 --> 00:32:44,375
475.
414
00:32:44,791 --> 00:32:45,916
475!
415
00:32:46,083 --> 00:32:48,125
Avons-nous 500? Nous sommes à 475.
416
00:32:48,291 --> 00:32:49,250
Une fois...
417
00:32:51,083 --> 00:32:52,416
475, deux fois...
418
00:32:54,000 --> 00:32:57,000
Vendu! Pour 475 000 dollars.
419
00:32:57,875 --> 00:32:59,666
Nous passons au lot 3-0-9.
420
00:32:59,833 --> 00:33:03,041
Il complète le précédent,
c'est le costume du Ronin.
421
00:33:53,833 --> 00:33:55,083
Au secours!
422
00:33:55,708 --> 00:33:56,708
Sécurité!
423
00:33:57,625 --> 00:33:59,041
On est coincés!
424
00:34:01,333 --> 00:34:02,958
On a 90 secs pour trouver la montre.
425
00:34:03,125 --> 00:34:04,708
Le reste est sans importance.
426
00:34:04,875 --> 00:34:05,750
On y va.
427
00:34:06,291 --> 00:34:08,041
Déployez-vous. Vite!
428
00:34:09,958 --> 00:34:10,958
Trouvez la montre!
429
00:34:30,750 --> 00:34:32,125
Où elle est?
430
00:34:32,416 --> 00:34:34,083
Vite, on n'a plus le temps!
431
00:34:43,291 --> 00:34:44,375
Prenez ma main!
432
00:34:45,500 --> 00:34:46,666
Je ne vois rien!
433
00:34:48,458 --> 00:34:49,833
Vous savez qui je suis?
434
00:35:06,250 --> 00:35:08,083
Vite, sortez!
435
00:35:26,666 --> 00:35:27,666
Réponds, Kate.
436
00:35:36,416 --> 00:35:37,416
Il a disparu!
437
00:35:37,916 --> 00:35:39,208
C'était le Ronin!
438
00:35:40,958 --> 00:35:43,000
Il est là, trouvez-le!
439
00:36:14,375 --> 00:36:15,208
Il s'enfuit!
440
00:36:18,958 --> 00:36:19,791
Ma chérie!
441
00:36:20,541 --> 00:36:21,625
Où est Kate?
442
00:36:21,958 --> 00:36:22,916
Je ne sais pas.
443
00:36:23,083 --> 00:36:24,791
- Tu n'as rien?
- Et toi?
444
00:36:24,958 --> 00:36:25,916
Ça va.
445
00:36:45,000 --> 00:36:45,958
Ronin?
446
00:37:34,541 --> 00:37:36,541
La montre. Je l'ai trouvée.
447
00:37:41,666 --> 00:37:42,666
Lâche-moi!
448
00:37:42,958 --> 00:37:44,750
Attends un peu, sale clébard!
449
00:37:47,000 --> 00:37:48,125
Je vais te tuer!
450
00:37:54,333 --> 00:37:55,166
Attends!
451
00:38:00,375 --> 00:38:01,375
Attends!
452
00:38:21,791 --> 00:38:22,625
Kazi!
453
00:38:22,791 --> 00:38:23,666
On y va!
454
00:38:25,750 --> 00:38:27,250
Kazi, on s'en va!
455
00:38:28,833 --> 00:38:30,500
On la poursuit avec la camionnette!
456
00:38:42,083 --> 00:38:43,375
Tu avais raison, papa,
457
00:38:43,541 --> 00:38:44,916
le sapin était incroyable.
458
00:38:45,375 --> 00:38:46,625
Je veux le même.
459
00:38:46,833 --> 00:38:48,500
Il ne passerait pas la porte, débile.
460
00:38:48,666 --> 00:38:50,625
S'il te plaît!
461
00:38:51,208 --> 00:38:53,375
Éteignez la télé,
je dois faire les bagages.
462
00:38:57,250 --> 00:38:59,166
Voici un flash spécial.
463
00:38:59,333 --> 00:39:01,250
Une soirée de gala a été interrompue
464
00:39:01,416 --> 00:39:03,541
par une explosion à l'angle de Park Avenue
465
00:39:04,583 --> 00:39:06,250
et de la 68e Rue.
466
00:39:06,500 --> 00:39:08,791
La cause de l'explosion
n'a pas été établie,
467
00:39:08,958 --> 00:39:10,208
mais des témoins ont filmé
468
00:39:10,375 --> 00:39:13,125
un assaillant masqué en train de s'enfuir.
469
00:39:15,500 --> 00:39:16,375
Trop bien!
470
00:39:17,041 --> 00:39:18,708
Un ninja a sauvé un chien.
471
00:39:18,958 --> 00:39:21,666
Les autorités estiment
qu'il pourrait s'agir du Ronin...
472
00:39:21,875 --> 00:39:22,958
Excellent!
473
00:39:23,125 --> 00:39:26,041
... qui traquait le crime organisé
à New York et ailleurs.
474
00:39:38,583 --> 00:39:42,291
Personne n'avait vu le Ronin
depuis des années.
475
00:39:46,250 --> 00:39:47,416
Bienvenue chez moi.
476
00:39:48,625 --> 00:39:50,083
C'était le gros délire,
477
00:39:50,250 --> 00:39:51,500
mais on s'en est sortis.
478
00:39:53,791 --> 00:39:55,458
Qu'est-ce qu'il fait, Armand?
479
00:39:55,750 --> 00:39:58,500
Il menace ma mère
et il achète des sabres au marché noir?
480
00:39:58,666 --> 00:40:00,875
Tu crois
qu'il est impliqué dans l'attaque?
481
00:40:03,916 --> 00:40:05,625
Tu veux manger. Bien sûr.
482
00:40:08,208 --> 00:40:09,916
D'accord, attends.
483
00:40:10,166 --> 00:40:11,791
Je te trouve à manger.
484
00:40:14,666 --> 00:40:16,125
De la pizza? Ça te dit?
485
00:40:18,166 --> 00:40:19,666
Sers-toi, vas-y.
486
00:40:20,375 --> 00:40:21,458
Bon chien.
487
00:40:23,000 --> 00:40:24,041
Tu aimes la pizza.
488
00:40:25,416 --> 00:40:27,416
Il me faut plus d'infos sur Armand.
489
00:40:31,958 --> 00:40:33,250
1 TROUVÉ : ARMAND DUQUESNE
490
00:40:34,625 --> 00:40:35,833
Tu ne détruis pas l'appart!
491
00:41:39,500 --> 00:41:41,000
Des caramels à son nom?
492
00:42:16,375 --> 00:42:17,333
Armand?
493
00:42:18,166 --> 00:42:19,125
Non!
494
00:42:22,166 --> 00:42:25,125
Monsieur? Je suis passée chez le nettoyeur
et j'ai apporté le souper.
495
00:42:54,958 --> 00:42:56,500
Où tu vas?
496
00:42:56,916 --> 00:42:58,375
On veut parler, c'est tout.
497
00:42:59,291 --> 00:43:01,000
On a une surprise pour toi.
498
00:43:01,333 --> 00:43:02,958
On a des yeux partout.
499
00:43:03,583 --> 00:43:04,916
Tu nous as manqué, Ronin.
500
00:43:08,333 --> 00:43:09,833
On te tient.
501
00:43:10,625 --> 00:43:11,875
Pourquoi tu nous cherches?
502
00:44:16,208 --> 00:44:17,125
Pardon!
503
00:44:32,833 --> 00:44:33,875
Viens par ici.
504
00:44:41,708 --> 00:44:42,666
Non!
505
00:44:43,541 --> 00:44:44,958
Tu es Hawkeye!
506
00:44:45,875 --> 00:44:47,208
Et toi, tu es qui?