1
00:00:48,833 --> 00:00:50,083
Solo faltaban sus firmas.
2
00:00:50,166 --> 00:00:51,666
Te digo que no hay problema.
3
00:00:51,750 --> 00:00:54,250
Debemos esperar un poco.
El mercado va a cambiar
4
00:00:54,333 --> 00:00:56,041
y todo estará bien.
5
00:00:58,166 --> 00:00:59,666
Bueno. Debemos vender el penthouse.
6
00:00:59,750 --> 00:01:01,250
No. No lo haremos.
7
00:01:01,333 --> 00:01:03,958
-Es...
-¿Qué? ¿Una solución real?
8
00:01:04,041 --> 00:01:06,875
Al crecer aquí,
quizá te acostumbraste a la idea
9
00:01:06,958 --> 00:01:10,000
de que caerá una solución del cielo.
Pero eso no pasará.
10
00:01:10,083 --> 00:01:11,541
Debes pensar en tu hija.
11
00:01:11,625 --> 00:01:13,208
Tengo todo bajo control, Eleanor.
12
00:01:14,833 --> 00:01:15,666
Maldita sea.
13
00:01:18,750 --> 00:01:19,916
¿Quieres ir tú?
14
00:01:20,416 --> 00:01:22,000
¿A quién queremos engañar? Ve tú.
15
00:01:32,125 --> 00:01:33,083
¿Kate?
16
00:01:36,250 --> 00:01:37,500
Voy a entrar.
17
00:01:39,208 --> 00:01:40,875
No deberías escuchar a escondidas.
18
00:01:42,250 --> 00:01:45,291
Entonces, ¿cómo voy a saber
lo que dicen cuando no estoy ahí?
19
00:01:47,125 --> 00:01:49,291
No sé cómo refutar eso.
20
00:01:50,166 --> 00:01:51,666
¿Cuánto oíste?
21
00:01:52,500 --> 00:01:54,166
No quiero mudarme.
22
00:01:55,333 --> 00:01:56,583
¿Tanto?
23
00:01:59,458 --> 00:02:01,875
-No tenemos que hacerlo.
-¿Cómo lo sabes?
24
00:02:02,500 --> 00:02:05,166
Mami dijo que las cosas no caen del cielo.
25
00:02:05,750 --> 00:02:08,750
Sí, pero siempre van a haber tormentas.
26
00:02:09,375 --> 00:02:11,958
Algunas personas olvidan
lo único que pueden controlar,
27
00:02:12,541 --> 00:02:15,041
las decisiones que toman
para enfrentarse a eso.
28
00:02:17,791 --> 00:02:20,291
¿Qué harías en un huracán?
29
00:02:20,958 --> 00:02:23,166
Lo que hago siempre.
30
00:02:25,916 --> 00:02:27,333
Protegerte.
31
00:02:31,041 --> 00:02:33,875
Bueno, ¿por qué no vas
a comer con tu mamá?
32
00:02:33,958 --> 00:02:35,041
Atrápala.
33
00:02:35,750 --> 00:02:37,208
Estaré abajo en mi oficina.
34
00:02:48,916 --> 00:02:50,916
Las mamis podemos ser divertidas.
35
00:02:51,416 --> 00:02:53,000
No sabías que podía hacer esto.
36
00:02:59,916 --> 00:03:01,625
Te hice sonreír.
37
00:03:03,041 --> 00:03:03,916
Vamos.
38
00:03:04,666 --> 00:03:07,083
¿Por qué no traes las Damas?
Para animar las cosas.
39
00:03:07,666 --> 00:03:09,291
-Bueno. Sí.
-¿Sí?
40
00:03:09,375 --> 00:03:11,333
Bueno, iré abajo, enseguida vuelvo.
41
00:03:11,416 --> 00:03:12,291
Está bien.
42
00:03:34,541 --> 00:03:35,500
¡Mami!
43
00:03:36,250 --> 00:03:38,583
¿Mami? Mami, ¿qué está pasando?
44
00:03:41,250 --> 00:03:42,541
¡Mami!
45
00:03:42,625 --> 00:03:44,416
Papi, ¿dónde estás?
46
00:03:55,083 --> 00:03:56,166
¿Papá?
47
00:04:03,875 --> 00:04:05,625
Papá. Papi, ¿dónde estás?
48
00:04:10,166 --> 00:04:11,375
¡Mami!
49
00:05:29,125 --> 00:05:30,125
¡Kate!
50
00:05:30,958 --> 00:05:32,791
Tenemos que salir de aquí.
51
00:05:36,250 --> 00:05:37,666
¿Papi está bien?
52
00:05:40,041 --> 00:05:41,041
¡Papá!
53
00:05:43,708 --> 00:05:45,291
¡Papá!
54
00:05:45,375 --> 00:05:46,583
¡Papi!
55
00:06:02,666 --> 00:06:04,291
¿Y si vuelven?
56
00:06:07,083 --> 00:06:08,541
No volverán.
57
00:06:11,791 --> 00:06:13,000
¿Cómo lo sabes?
58
00:06:17,375 --> 00:06:19,833
Porque los héroes
les mostraron lo que pasaría.
59
00:06:20,750 --> 00:06:22,916
Y aunque esto sea aterrador,
60
00:06:24,125 --> 00:06:26,750
sigo siendo la mujer
más afortunada del mundo
61
00:06:26,833 --> 00:06:29,708
porque tengo
a la mejor niña pequeña del mundo.
62
00:06:34,125 --> 00:06:36,041
Que no es tan pequeña.
63
00:06:39,375 --> 00:06:41,083
Tengo que protegerte.
64
00:06:42,125 --> 00:06:43,708
Kate, ese es mi trabajo.
65
00:06:45,791 --> 00:06:46,833
¿Está bien?
66
00:06:46,916 --> 00:06:50,083
Puedes contar conmigo
para lo que sea que necesites.
67
00:06:57,208 --> 00:06:58,666
Necesito un arco y una flecha.
68
00:07:02,041 --> 00:07:03,958
marvel studios
presenta
69
00:08:20,583 --> 00:08:22,541
basada en los
cómics de marvel
70
00:08:34,041 --> 00:08:35,458
TORRE STANE
71
00:08:37,083 --> 00:08:38,666
en la actualidad
72
00:08:47,875 --> 00:08:48,791
¡Vamos!
73
00:09:23,875 --> 00:09:25,375
Ten cuidado, Kate.
74
00:09:25,458 --> 00:09:28,833
Si nos atrapan, te echarán
del equipo de tiro con arco, sin dudas.
75
00:09:28,916 --> 00:09:31,500
Sí, lo sé.
Pero una apuesta es una apuesta, Greer.
76
00:09:32,250 --> 00:09:35,375
Bien, entonces te haré
la verdadera pregunta.
77
00:09:35,458 --> 00:09:39,541
¿Lo que se balancea
es la campana o esa cosita colgante?
78
00:09:39,625 --> 00:09:41,750
Es obvio que es la campana.
79
00:09:41,833 --> 00:09:44,458
¿Ves? No estoy de acuerdo.
80
00:09:44,541 --> 00:09:45,916
Creo que es la cosita colgante.
81
00:09:46,000 --> 00:09:47,791
Por cierto, qué bonito atuendo, Kate.
82
00:09:47,875 --> 00:09:49,166
Sí,
83
00:09:50,083 --> 00:09:51,958
a veces, debes vestirte para el papel.
84
00:09:52,041 --> 00:09:53,166
Sé que es una apuesta,
85
00:09:53,250 --> 00:09:55,333
pero ¿estás segura
de que esa flecha no la dañará?
86
00:09:56,791 --> 00:09:57,750
No.
87
00:10:10,208 --> 00:10:12,375
Fue un poco decepcionante.
88
00:10:12,916 --> 00:10:15,083
Bueno, ¿sabes una cosa? Espera.
89
00:10:15,625 --> 00:10:16,833
Espera.
90
00:10:17,375 --> 00:10:19,666
Déjame arreglar esto. Dame un segundo.
91
00:10:55,833 --> 00:10:59,416
¡Dios mío! ¡Fue increíble! ¡Guau!
92
00:10:59,500 --> 00:11:00,583
Muy bien, Kate.
93
00:11:05,541 --> 00:11:07,333
Está bien.
94
00:11:09,916 --> 00:11:13,875
¿Verdad? Le da carácter.
Todas las campanas famosas tienen grietas.
95
00:11:16,583 --> 00:11:18,583
Bien, no es algo genial.
96
00:11:18,666 --> 00:11:20,458
Pero podría ser peor.
97
00:11:26,250 --> 00:11:27,416
Es malo.
98
00:11:29,625 --> 00:11:30,458
¡Alto!
99
00:12:11,083 --> 00:12:13,791
ROGERS
EL MUSICAL
100
00:12:15,250 --> 00:12:16,791
Ayúdanos a ganar
101
00:12:16,875 --> 00:12:20,208
Sálvanos a todos
Del estado en el que nos encontramos
102
00:12:20,791 --> 00:12:25,166
Las cosas parecen oscuras
Pero sé que no puede ser el fin
103
00:12:27,500 --> 00:12:30,375
Hay un futuro
Lo sé
104
00:12:30,458 --> 00:12:33,958
Con la fuerza que nos das
Nos volveremos a levantar
105
00:12:34,041 --> 00:12:39,708
Los Vengadores se unen
Porque tenemos que oírte decir
106
00:12:39,791 --> 00:12:44,708
-Podría seguir haciendo esto todo el día
-Salva a la ciudad
107
00:12:44,791 --> 00:12:47,458
Sálvanos a todos
Del estado en el que nos encontramos
108
00:12:47,833 --> 00:12:51,166
Hulk es increíble
Aplastando cosas
109
00:12:51,250 --> 00:12:54,083
Mientras que Iron Man se eleva al cielo
110
00:12:54,166 --> 00:12:58,000
El Capitán América es fuerte
Y ese Thor es un dios
111
00:12:58,083 --> 00:13:00,833
Y el Señor sabe
Que son atractivos
112
00:13:01,375 --> 00:13:04,541
Black Widow es un bombón
Que puede noquearte
113
00:13:04,625 --> 00:13:08,000
Y cuando Ant-Man vuela
No oirás ningún sonido
114
00:13:23,416 --> 00:13:24,666
¿Papá?
115
00:13:26,333 --> 00:13:27,333
¿Papá?
116
00:13:32,166 --> 00:13:33,958
¿Apagaste tu audífono?
117
00:13:35,458 --> 00:13:38,416
No, cariño, sé lo que pasa.
118
00:13:38,500 --> 00:13:39,708
Estuve allí.
119
00:13:39,791 --> 00:13:42,041
¿Sabes quién no estaba allí? Ese tipo.
120
00:13:42,708 --> 00:13:43,583
Ant-Man.
121
00:13:44,291 --> 00:13:45,833
La batalla acaba de empezar
122
00:13:45,916 --> 00:13:47,500
Conquistaremos a los Chitauri
123
00:13:47,583 --> 00:13:49,458
Y compraremos shawarma
Cuando terminemos
124
00:13:49,541 --> 00:13:50,958
¿Cómo los combatiremos?
125
00:13:51,041 --> 00:13:52,541
Pero te ves muy bien.
126
00:13:53,375 --> 00:13:54,458
Eso es algo a favor.
127
00:13:54,541 --> 00:13:56,291
Entonces, Natasha, esa es tu señal
128
00:13:56,375 --> 00:13:59,833
Luego, Hawkeye da en la diana
Nadie tira mejor que tú
129
00:13:59,916 --> 00:14:02,958
Tony, debes atrapar armas nucleares
Ten cuidado de no estrellarte
130
00:14:03,041 --> 00:14:05,083
Y Hulk, la palabra mágica es...
131
00:14:05,166 --> 00:14:06,708
Hulk, la palabra mágica es...
132
00:14:06,791 --> 00:14:08,208
Hulk, la palabra mágica es...
133
00:14:08,291 --> 00:14:13,291
Aplasta. Aplasta. Aplasta.
134
00:14:13,375 --> 00:14:16,416
La ciudad está destrozada
Cuando tomas tu arco
135
00:14:16,500 --> 00:14:20,041
Luego te culparemos
Pero por ahora estás bien
136
00:14:20,166 --> 00:14:24,833
Los vengadores se unen
Porque tenemos que oírte decir
137
00:14:24,916 --> 00:14:26,083
Ya vuelvo.
138
00:14:26,208 --> 00:14:29,416
Tenemos que oírte
Tenemos que oírte, oírte decir
139
00:14:29,541 --> 00:14:34,625
Podría seguir haciendo esto todo el día
140
00:14:36,333 --> 00:14:43,250
Podría seguir haciendo esto todo el día
141
00:14:50,958 --> 00:14:53,458
thanos
tenía RAZón
142
00:15:04,541 --> 00:15:07,416
Sería genial
que nos tomemos una selfie, amigo.
143
00:15:07,958 --> 00:15:10,916
Mis hijos se volverían locos.
Sin dudas, eres su favorito.
144
00:15:11,541 --> 00:15:12,791
Sí...
145
00:15:13,916 --> 00:15:15,833
Ahora no es el momento adecuado.
146
00:15:24,208 --> 00:15:25,500
¿Ahora es mejor momento?
147
00:15:38,041 --> 00:15:39,166
Guau.
148
00:15:45,208 --> 00:15:47,833
-¿Estás bien?
-Oye, sí.
149
00:15:48,416 --> 00:15:51,000
Quería salir a tomar un poco...
150
00:15:51,833 --> 00:15:53,083
Un poco de aire fresco.
151
00:15:53,166 --> 00:15:56,833
Está bien
si no quieres ver el espectáculo.
152
00:15:58,000 --> 00:15:59,708
Sé que todos la echan de menos,
153
00:16:00,708 --> 00:16:02,458
pero era tu mejor amiga. Es...
154
00:16:04,791 --> 00:16:06,000
Ven aquí, nena.
155
00:16:12,208 --> 00:16:14,875
Todo esto es un poco ridículo, ¿no?
156
00:16:14,958 --> 00:16:16,541
Es muy ridículo.
157
00:16:16,625 --> 00:16:18,750
-La parte de Hulk fue genial.
-Sí, me gustó Hulk.
158
00:16:18,833 --> 00:16:20,125
Hola, papá. Hola, Lila.
159
00:16:20,208 --> 00:16:22,875
¡Hola, chicos! ¿Qué tal? ¿Qué hacen aquí?
160
00:16:22,958 --> 00:16:25,875
¿Por qué todos cantan
y bailan acerca de todo?
161
00:16:25,958 --> 00:16:27,875
No lo sé.
162
00:16:29,750 --> 00:16:33,000
Pero es Navidad en Nueva York.
Y nos vamos de aquí. ¿Verdad?
163
00:16:33,083 --> 00:16:34,458
-Sí.
-Vamos.
164
00:16:34,541 --> 00:16:36,750
-Está bien.
-Mostrémosle a mamá lo que se pierde.
165
00:16:36,833 --> 00:16:37,708
Sí.
166
00:16:37,791 --> 00:16:38,875
Vamos, amigo.
167
00:16:46,291 --> 00:16:47,250
¡Hola, mamá!
168
00:16:47,333 --> 00:16:49,125
¡Hola, cariño! Te extrañé.
169
00:16:49,208 --> 00:16:51,958
-¿Estás en la ciudad?
-Sí.
170
00:16:52,041 --> 00:16:54,291
Iba a pasar por mi casa
y luego voy a verte.
171
00:16:54,375 --> 00:16:57,250
¿Podrías venir aquí primero, por favor?
Está Jack.
172
00:16:57,333 --> 00:16:59,041
Quiero hablarte de algo.
173
00:16:59,125 --> 00:17:01,291
Bueno. Te veré pronto, mamá.
174
00:17:24,291 --> 00:17:25,541
Buenas tardes, Srta. Bishop.
175
00:17:25,625 --> 00:17:28,208
¿Qué tal? ¿Bien?
Tu esposa, tus hijos, ¿todo bien?
176
00:17:28,333 --> 00:17:30,333
Maravilloso, ¡feliz Navidad!
177
00:17:40,833 --> 00:17:42,541
-Hola, cariño.
-Hola, mamá.
178
00:17:45,375 --> 00:17:46,750
Ahí estás.
179
00:17:47,500 --> 00:17:50,000
Te ves fantástica.
180
00:17:51,416 --> 00:17:53,083
¿Por qué estás tan elegante?
181
00:17:53,166 --> 00:17:54,583
Subasta de caridad.
182
00:17:55,375 --> 00:17:56,208
Lo sé, ¿verdad?
183
00:17:56,291 --> 00:17:59,541
Todos esos pobres y esas fundaciones
que dependen de los más afortunados.
184
00:17:59,625 --> 00:18:00,958
No quise decir eso.
185
00:18:01,041 --> 00:18:04,041
Por mucho que me guste
tenerte en casa en las fiestas,
186
00:18:04,125 --> 00:18:08,083
no me emociona estar por reemplazar
una torre de reloj irreemplazable.
187
00:18:08,166 --> 00:18:09,875
Era un campanario.
188
00:18:09,958 --> 00:18:12,500
El decano dijo
que tenía una campana y un reloj,
189
00:18:12,583 --> 00:18:15,791
y tú, que eres una ganadora,
destruiste ambas cosas.
190
00:18:18,375 --> 00:18:20,500
¿Qué puedo hacer para arreglarlo, mamá?
191
00:18:21,333 --> 00:18:23,666
Empecé por cancelar
tus tarjetas de crédito,
192
00:18:23,750 --> 00:18:27,375
y vamos a tener una charla más larga
sobre la torre que destruiste,
193
00:18:27,458 --> 00:18:28,291
sin bromas.
194
00:18:28,375 --> 00:18:30,833
Sé que los jóvenes se creen invencibles,
195
00:18:30,916 --> 00:18:34,083
los ricos se creen invencibles
y tú siempre fuiste ambas cosas.
196
00:18:34,208 --> 00:18:36,750
Te lo dice alguien que no lo fue,
no eres invencible.
197
00:18:37,333 --> 00:18:38,708
Saldrás herida.
198
00:18:38,791 --> 00:18:41,000
Así que, por favor,
no busques salir herida.
199
00:18:45,375 --> 00:18:46,541
Perdón, mamá.
200
00:18:48,041 --> 00:18:48,958
Perdón.
201
00:18:50,416 --> 00:18:51,750
Está bien.
202
00:18:52,291 --> 00:18:54,333
Lo heredaste de tu padre.
203
00:18:54,875 --> 00:18:57,416
¿Por qué no empiezas a compensarme
204
00:18:57,500 --> 00:19:01,083
poniéndote ese vestido rojo que tienes
en tu cuarto y me acompañas esta noche?
205
00:19:04,125 --> 00:19:05,666
Está bien,
206
00:19:07,166 --> 00:19:08,666
en otro orden de cosas,
207
00:19:11,625 --> 00:19:13,166
tengo una nueva para la vitrina.
208
00:19:14,166 --> 00:19:16,791
Campeonato Abierto de Artes Marciales
de Estados Unidos.
209
00:19:19,500 --> 00:19:23,875
¡Eres asombrosa! Recuerdo cuando te dieron
tu cinturón negro a los 15 años.
210
00:19:24,833 --> 00:19:28,041
Quizá debamos retirar algunas
de cuando eras chica para hacer lugar.
211
00:19:28,125 --> 00:19:30,375
-Esas me gustan.
-A mí también, cariño.
212
00:19:30,458 --> 00:19:31,500
A mí también.
213
00:19:35,416 --> 00:19:37,416
¿Qué pasa con todas esas espadas, mamá?
214
00:19:38,833 --> 00:19:43,083
Cariño, hubo algunos cambios
mientras no estabas este semestre.
215
00:19:43,750 --> 00:19:44,625
¡Tarán!
216
00:19:44,708 --> 00:19:45,708
¿Jack?
217
00:19:47,541 --> 00:19:49,541
Qué sorpresa tan inesperada.
218
00:19:49,625 --> 00:19:51,791
Todas las sorpresas son inesperadas.
219
00:19:51,875 --> 00:19:53,958
Eso no puede ser cierto. ¿No?
220
00:19:54,625 --> 00:19:55,916
Me alegra verte, Katie.
221
00:19:59,625 --> 00:20:00,875
La tenías en la boca.
222
00:20:02,041 --> 00:20:03,208
Así fue.
223
00:20:03,916 --> 00:20:06,958
No podemos llegar tarde,
así que ve a cambiarte.
224
00:20:07,041 --> 00:20:09,958
Nos vemos en el hotel
y hablaremos allí. ¿Sí?
225
00:20:10,041 --> 00:20:11,333
-¿Vamos?
-Vamos.
226
00:20:11,416 --> 00:20:12,708
Nos veremos en la fiesta.
227
00:20:12,791 --> 00:20:14,291
Nos vemos allí, cariño.
228
00:20:14,375 --> 00:20:15,583
Hay mucho más de qué hablar.
229
00:20:22,666 --> 00:20:23,958
Pareces un maniático.
230
00:20:25,000 --> 00:20:26,500
Eres alguien completamente loco.
231
00:20:28,833 --> 00:20:30,041
¿Alguien más tiene hambre?
232
00:20:30,125 --> 00:20:32,958
¿Para pedir más cangrejos
o quizá cuatro más?
233
00:20:33,041 --> 00:20:34,875
-¿Qué les parece?
-Sí. Podría comer tres.
234
00:20:34,958 --> 00:20:38,041
-No.
-Vamos, papá, pediste para 30 personas.
235
00:20:38,125 --> 00:20:40,333
Vas a vomitar si comes más.
236
00:20:40,416 --> 00:20:43,583
Y si vomita, ustedes dos limpiarán.
237
00:20:43,666 --> 00:20:44,916
Yo no voy a limpiar.
238
00:20:45,000 --> 00:20:47,958
Oigan, ¿saben una cosa?
¿Saben qué hay al final de la calle?
239
00:20:48,666 --> 00:20:52,125
El árbol de Navidad.
El más grande que verán en toda su vida.
240
00:20:52,208 --> 00:20:54,458
¡Es enorme!
¿Quieren verlo cuando salgamos de aquí?
241
00:20:54,541 --> 00:20:56,000
-¡Sí!
-¡Sí! Vamos.
242
00:20:56,083 --> 00:20:57,208
¡Esperen!
243
00:20:58,291 --> 00:21:00,666
Está llamando mamá. Digan "¡Hola!".
244
00:21:00,750 --> 00:21:02,458
-¡Hola, mamá!
-¡Hola, mamá!
245
00:21:02,541 --> 00:21:05,166
¡Hola, chicos! ¿Cómo están?
246
00:21:05,250 --> 00:21:06,708
¡Los extraño muchísimo!
247
00:21:06,791 --> 00:21:09,333
-También te extrañamos.
-¿Cómo estuvo el espectáculo?
248
00:21:10,708 --> 00:21:13,666
Estuvo... Se terminó. Era largo.
249
00:21:13,750 --> 00:21:15,666
-Nos fuimos a la mitad.
-Eso es.
250
00:21:15,750 --> 00:21:16,875
¡Oh, no!
251
00:21:17,416 --> 00:21:18,750
¿Están todos bien?
252
00:21:18,833 --> 00:21:20,916
Sí, sería más fácil si estuvieras aquí.
253
00:21:21,000 --> 00:21:23,125
Sería menos probable
que estrangulara a los niños.
254
00:21:23,208 --> 00:21:25,500
La idea era que estuvieras con los niños.
255
00:21:25,583 --> 00:21:28,458
No, bromeo. Lo estamos pasando muy bien.
256
00:21:28,541 --> 00:21:30,333
-Te extrañamos.
-Los extraño.
257
00:21:30,416 --> 00:21:32,875
-Estoy ansiosa por verlos mañana.
-¡Adiós, mamá!
258
00:21:33,416 --> 00:21:35,416
¡Adiós, mamá! ¡Te quiero!
259
00:21:35,500 --> 00:21:36,916
Luego hablamos. Hasta pronto.
260
00:21:37,500 --> 00:21:40,375
Mira, faltan seis días para Navidad, ¿sí?
261
00:21:40,458 --> 00:21:43,666
Podemos hacer muchas actividades.
¿Cuál es tu favorita?
262
00:21:43,750 --> 00:21:45,291
-La casa de jengibre.
-¡La haremos!
263
00:21:45,375 --> 00:21:46,458
¿Qué tienes tú?
264
00:21:47,041 --> 00:21:48,666
Una maratón de filmes navideños.
265
00:21:48,750 --> 00:21:50,000
¡Una maratón, genial!
266
00:21:50,083 --> 00:21:52,541
-Suéteres feos.
-¡Suéteres feos de Navidad!
267
00:21:52,625 --> 00:21:55,583
Debemos adornar el arbolito.
Hay mil cosas que hacer.
268
00:21:55,666 --> 00:21:57,875
Será fantástico, pero lo más importante
269
00:21:57,958 --> 00:22:00,166
es que lo haremos todos juntos.
270
00:22:00,250 --> 00:22:01,791
No. Tomarles las mano no.
271
00:22:01,875 --> 00:22:03,291
Tomen las manos de sus hermanos.
272
00:22:04,541 --> 00:22:05,791
Los quiero, chicos.
273
00:22:05,875 --> 00:22:06,875
Yo también te quiero.
274
00:22:06,958 --> 00:22:09,375
¡Será la mejor Navidad de los Barton!
275
00:22:09,458 --> 00:22:10,291
¿Verdad?
276
00:22:12,416 --> 00:22:13,500
-Por favor.
-Sí.
277
00:22:13,583 --> 00:22:14,708
Nosotros los invitamos.
278
00:22:15,333 --> 00:22:17,666
-Gracias.
-No es necesario.
279
00:22:17,750 --> 00:22:20,291
Sí, lo es. Salvaste a nuestra ciudad.
280
00:22:20,916 --> 00:22:22,875
Gracias.
281
00:22:25,000 --> 00:22:26,208
Gracias, señor.
282
00:22:26,291 --> 00:22:27,875
-¡Gracias!
-Gracias.
283
00:22:41,291 --> 00:22:42,750
Vuelve al trabajo.
284
00:22:52,000 --> 00:22:54,375
-Disculpa, querida, ¿podrías...?
-Perdón, no soy camarera.
285
00:22:54,458 --> 00:22:56,000
Eres la pequeña chica Bishop.
286
00:22:56,500 --> 00:22:57,750
Sí, soy yo.
287
00:22:57,833 --> 00:23:01,125
Armand. Armand Duquesne.
288
00:23:02,083 --> 00:23:04,750
Solías venir a mi casa a almorzar.
289
00:23:04,833 --> 00:23:06,500
Construyes tu propio bar de blintzes.
290
00:23:06,833 --> 00:23:08,458
Exacto.
291
00:23:09,041 --> 00:23:10,625
Es injusto.
292
00:23:10,708 --> 00:23:14,916
Nunca me vi tan bien
vestido de esmoquin en toda mi vida.
293
00:23:15,000 --> 00:23:18,375
Te agradecería que te pongas
algo más femenino en la boda,
294
00:23:18,458 --> 00:23:19,875
así no competimos.
295
00:23:20,458 --> 00:23:21,708
¿Qué boda?
296
00:23:21,791 --> 00:23:22,916
¿No sabes?
297
00:23:23,958 --> 00:23:25,291
La de Eleanor y Jack.
298
00:23:26,458 --> 00:23:29,666
¡Esos tortolitos tan reservados!
299
00:23:32,666 --> 00:23:35,583
-¿Puedo ofrecerte un poco de champán?
-¡Gracias!
300
00:23:35,708 --> 00:23:40,458
Créeme, hice todo lo que estaba
a mi alcance para disuadirlo.
301
00:23:41,000 --> 00:23:44,666
Cuando se le mete algo en esa cabecita,
302
00:23:44,750 --> 00:23:46,875
puede ser muy decidido.
303
00:23:47,791 --> 00:23:48,666
Oh.
304
00:23:49,541 --> 00:23:51,291
Parece que se ganó el premio gordo.
305
00:23:51,375 --> 00:23:52,541
¿Eso crees?
306
00:23:53,208 --> 00:23:54,708
Él también lo cree.
307
00:23:54,791 --> 00:23:56,416
No estoy tan seguro.
308
00:23:59,833 --> 00:24:01,875
Armand, quiero ir a casa. Estoy aburrido.
309
00:24:01,958 --> 00:24:05,125
Esa no es forma de hablar, Armand.
No te educaron así.
310
00:24:05,208 --> 00:24:07,041
Ven a saludar a la señorita Bishop.
311
00:24:08,083 --> 00:24:08,958
Hola.
312
00:24:09,458 --> 00:24:10,375
Hola.
313
00:24:11,083 --> 00:24:12,625
Otro Armand, ya veo.
314
00:24:12,708 --> 00:24:16,541
Sí. Soy Armand tercero,
y él es Armand séptimo.
315
00:24:16,625 --> 00:24:18,583
Creo que es suficiente.
316
00:24:19,583 --> 00:24:23,666
Voy a presentar mis excusas porque parece
317
00:24:23,750 --> 00:24:26,791
que necesitas charlar
318
00:24:27,875 --> 00:24:30,208
con tu premio de madre.
319
00:24:31,666 --> 00:24:34,166
Vamos, Armand. ¡Vamos, muchacho!
320
00:24:52,708 --> 00:24:53,666
¿Están comprometidos?
321
00:24:53,750 --> 00:24:56,458
Supongo que ya se enteró.
322
00:24:59,750 --> 00:25:01,041
¿Nos dejas hablar a solas?
323
00:25:01,166 --> 00:25:04,083
Claro, de todos modos,
es casi la hora de mi otro compromiso.
324
00:25:04,166 --> 00:25:05,125
Adiós.
325
00:25:10,125 --> 00:25:14,083
Nena, lo lamento,
lamento que te enteraras así.
326
00:25:14,166 --> 00:25:16,416
No lo sé, mamá, esto me parece...
327
00:25:16,958 --> 00:25:19,250
-Rápido.
-Sí, es rápido, sí.
328
00:25:19,333 --> 00:25:22,541
Pero es agradable
ser arrastrada por el romance.
329
00:25:23,416 --> 00:25:26,125
¿Una parte de ti
podría estar feliz por mí?
330
00:25:28,750 --> 00:25:30,041
Sí.
331
00:25:30,125 --> 00:25:31,583
Sí, mamá, claro.
332
00:25:33,125 --> 00:25:36,333
Lo lamento.
Quería decírtelo yo primero. Lo lamento.
333
00:25:37,166 --> 00:25:39,333
-Iré a tomar aire, mamá.
-Entiendo.
334
00:25:39,416 --> 00:25:40,541
Sí.
335
00:25:40,750 --> 00:25:43,125
-Búscame cuando vuelvas, ¿está bien?
-Sí.
336
00:26:04,791 --> 00:26:05,750
Hola.
337
00:26:08,291 --> 00:26:10,041
Vaya fiesta, ¿no?
338
00:26:27,416 --> 00:26:32,083
Debí saber que tu imperio
estaría construido sobre una mentira.
339
00:26:32,208 --> 00:26:35,791
Lo construí desde cero.
Lo que creas que viste no es verdad.
340
00:26:35,875 --> 00:26:37,500
No insultes mi inteligencia.
341
00:26:37,625 --> 00:26:39,083
Nos insultas a los dos.
342
00:26:39,208 --> 00:26:41,416
-Sé lo que vi.
-Ustedes solo son...
343
00:26:41,500 --> 00:26:43,916
No intentes eso conmigo.
344
00:26:45,958 --> 00:26:48,583
Te di una oportunidad de que te expliques.
345
00:26:48,666 --> 00:26:50,291
No quiero discutir contigo.
346
00:26:50,375 --> 00:26:55,208
Yo también tengo amigos poderosos.
Con los que no querrás meterte.
347
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
Por favor.
348
00:26:57,208 --> 00:26:58,208
¡Armand!
349
00:27:03,666 --> 00:27:05,541
Nos vemos en la cena de Navidad.
350
00:27:07,750 --> 00:27:10,416
Mama, ¿qué fue eso?
¿Ese tipo te está amenazando?
351
00:27:10,500 --> 00:27:13,416
Francamente... no tengo idea.
352
00:27:13,500 --> 00:27:15,333
¿Por qué acechas en los pasillos?
353
00:27:15,416 --> 00:27:17,916
-Estaba afuera tomando aire.
-Regresa a la fiesta.
354
00:27:18,000 --> 00:27:19,166
-Bien.
-Está bien.
355
00:27:19,875 --> 00:27:21,166
-Enseguida voy.
-Está bien.
356
00:27:41,041 --> 00:27:42,500
-Ya vuelvo.
-Está bien.
357
00:27:56,791 --> 00:27:58,666
Gary me pidió que las bajara enseguida.
358
00:27:58,750 --> 00:28:00,166
-¿Solo a estas dos?
-Sí.
359
00:28:47,583 --> 00:28:48,791
Esta silla esta ocupada.
360
00:28:53,833 --> 00:28:57,333
Damas y caballeros,
siéntense, por favor, y comenzaremos.
361
00:28:57,416 --> 00:29:00,125
Llegué al límite de mi tolerancia
con tu prometida.
362
00:29:01,208 --> 00:29:04,041
Las cosas están por ponerse muy feas.
363
00:29:04,125 --> 00:29:06,625
¿Por qué no dejamos en paz
a Eleanor, viejo verde?
364
00:29:08,041 --> 00:29:12,833
Para nuestro primer artículo de la noche,
viajaremos al pasado.
365
00:29:12,916 --> 00:29:17,291
Empezaremos la puja
por este magnífico cráneo en $2 000 000.
366
00:29:17,375 --> 00:29:18,541
¿Escuché $2 000 000?
367
00:29:18,625 --> 00:29:20,583
Postor postor, $2 100 000.
368
00:29:20,666 --> 00:29:22,583
Tengo $2 000 000, ¿oigo $2 100 000?
369
00:29:22,666 --> 00:29:25,458
$2 100 000, muchas gracias, señor.
¿Oigo $2 200 000?
370
00:29:25,541 --> 00:29:27,458
-¿Oigo $2 200 000?
-¿Perdón?
371
00:29:28,125 --> 00:29:29,250
Oye, ¡disculpa!
372
00:29:31,375 --> 00:29:32,458
¡Perfecto!
373
00:29:34,000 --> 00:29:35,166
-Oh.
-Genial.
374
00:29:35,708 --> 00:29:37,666
Se supone que soy
el único que trabaja aquí.
375
00:29:38,875 --> 00:29:42,166
¿Gary? Gary me envió a trabajar aquí.
376
00:29:43,208 --> 00:29:45,458
Así que si quieres molestar a Gary...
377
00:29:47,083 --> 00:29:49,166
Lo estás haciendo muy bien. Bueno.
378
00:29:50,083 --> 00:29:51,875
Tengo $2 700 000, ahora $2 800 000.
379
00:29:52,000 --> 00:29:54,125
Tengo $2 700 000 a la una.
380
00:29:54,791 --> 00:29:57,166
Tengo $2 700 000 a las dos.
381
00:29:58,291 --> 00:30:01,208
¡Vendido por $2 700 000!
382
00:30:01,291 --> 00:30:05,916
Gracias. Y te recordaré
que esto es solo para mostrarlo en casa.
383
00:30:06,458 --> 00:30:09,083
Y no tienes ni idea
de dónde lo conseguiste.
384
00:30:13,958 --> 00:30:15,541
¿Quién te dijo que vinieras?
385
00:30:16,583 --> 00:30:17,625
Gary.
386
00:30:18,333 --> 00:30:19,791
Yo soy Gary.
387
00:30:20,291 --> 00:30:21,208
¿Cómo te llamas?
388
00:30:21,833 --> 00:30:23,958
¿Ves? Ese es el problema, Gary,
389
00:30:25,000 --> 00:30:26,666
ni siquiera sabes mi nombre.
390
00:30:27,500 --> 00:30:30,750
Esto no va a funcionar. Renuncio.
391
00:30:30,833 --> 00:30:33,000
No puedes renunciar. Espera.
392
00:30:37,958 --> 00:30:39,208
¿Adónde se fue?
393
00:30:39,916 --> 00:30:41,291
Perdón.
394
00:31:02,833 --> 00:31:04,291
Vamos. Muévanse.
395
00:31:04,625 --> 00:31:05,875
No olviden sus posiciones.
396
00:31:06,958 --> 00:31:08,208
La mía es a la izquierda.
397
00:31:08,291 --> 00:31:09,208
Sí, hermano.
398
00:31:10,208 --> 00:31:11,083
Prepárense.
399
00:31:13,750 --> 00:31:16,208
A continuación,
tenemos una pieza muy especial.
400
00:31:16,291 --> 00:31:20,500
Un artefacto recuperado de los restos
del Complejo de los Vengadores.
401
00:31:21,125 --> 00:31:25,541
Quizá recuerden que el Ronin diezmó
el submundo criminal de la ciudad,
402
00:31:25,625 --> 00:31:31,166
aniquilando casi por completo el prestigio
y el poder del jefe del crimen organizado.
403
00:31:31,250 --> 00:31:35,083
El Ronin aplicó una forma brutal
de justicia a sus víctimas,
404
00:31:35,166 --> 00:31:39,916
y su identidad sigue
siendo un misterio hasta hoy.
405
00:31:40,458 --> 00:31:44,666
Ahora, pueden poseer
esta espada retráctil única en su género,
406
00:31:44,750 --> 00:31:47,375
y empezaremos la puja en $200 000.
407
00:31:47,458 --> 00:31:49,833
¿Oigo $200 000? $200 000,
408
00:31:49,916 --> 00:31:51,750
postor postor, oigo $250 000?
409
00:31:51,833 --> 00:31:54,208
Tengo $250 000, gracias, señor.
¿Oigo $300 000?
410
00:31:54,291 --> 00:31:56,500
Busco $300 000.
411
00:31:56,583 --> 00:31:58,166
¿Qué haces, tonto?
412
00:31:59,125 --> 00:32:00,750
Compraré esa espada.
413
00:32:00,833 --> 00:32:03,208
No tienes $300 000.
414
00:32:04,500 --> 00:32:07,291
No, pero algún día los heredaré, ¿no?
415
00:32:08,833 --> 00:32:11,041
-$350 000.
-$350 000, aquí adelante.
416
00:32:11,125 --> 00:32:14,250
¿Vamos a los $400 000? Vamos a los cuatro.
Cuatro, muchas gracias.
417
00:32:14,333 --> 00:32:16,625
Estamos en $400 000, ¿oigo $450 000?
418
00:32:21,541 --> 00:32:22,708
Pasen a la dos.
419
00:32:22,791 --> 00:32:24,125
Bueno, ¿todos listos?
420
00:32:32,583 --> 00:32:34,541
Tengo $440 000, ¿oigo $450 000?
421
00:32:34,625 --> 00:32:37,333
$450 000 aquí adelante. Busco $475 000.
422
00:32:38,083 --> 00:32:39,333
Vamos, damas y caballeros.
423
00:32:39,416 --> 00:32:42,000
Esta espada perteneció al infame Ronin.
424
00:32:43,166 --> 00:32:44,541
$475 000.
425
00:32:44,625 --> 00:32:46,833
$475 000, postor postor, ¿oigo $500 000?
426
00:32:46,916 --> 00:32:49,291
Tengo $475 000 a la una.
427
00:32:50,583 --> 00:32:52,500
$475 000 a las dos.
428
00:32:54,000 --> 00:32:56,958
Vendido por $475 000.
429
00:32:57,041 --> 00:32:59,708
A continuación,
tenemos el lote número 3-0-9.
430
00:32:59,791 --> 00:33:03,000
La pieza complementaria,
el traje de Ronin.
431
00:33:53,833 --> 00:33:55,333
¡Ayuda! ¡Por favor, ayuda!
432
00:33:55,416 --> 00:33:57,041
¡Seguridad!
433
00:33:57,625 --> 00:33:59,166
¡Estamos atrapados aquí!
434
00:34:01,208 --> 00:34:03,041
Tenemos 90 segundos para hallar el reloj.
435
00:34:03,125 --> 00:34:04,791
Todo lo demás es secundario.
436
00:34:04,875 --> 00:34:05,833
Vamos, hermano.
437
00:34:05,916 --> 00:34:08,166
Sepárense. Vamos.
438
00:34:09,708 --> 00:34:11,041
¡Encuentren el reloj!
439
00:34:30,625 --> 00:34:32,333
¿Dónde está?
440
00:34:32,416 --> 00:34:34,166
¡Vamos! ¡Se nos acaba el tiempo!
441
00:34:35,958 --> 00:34:37,083
Vamos. Andando.
442
00:34:43,291 --> 00:34:44,375
¡Tómame la mano!
443
00:34:45,125 --> 00:34:46,833
No puedo ver.
444
00:34:48,458 --> 00:34:50,083
¿Sabes quién soy?
445
00:35:00,708 --> 00:35:01,541
Hola.
446
00:35:06,125 --> 00:35:08,333
¡Rápido, deprisa! ¡Salgan todos!
447
00:35:08,416 --> 00:35:12,500
¡Lo veo! ¡Lo veo ahí!
448
00:35:23,875 --> 00:35:25,000
Está bien.
449
00:35:26,541 --> 00:35:27,583
Vamos, Kate.
450
00:35:36,416 --> 00:35:37,416
¡Desapareció!
451
00:35:37,916 --> 00:35:39,458
¡Te digo que era el Ronin!
452
00:35:40,791 --> 00:35:43,083
¡Está aquí en alguna parte, hermano!
¡Sigue buscando!
453
00:35:43,166 --> 00:35:44,041
¡Diablos!
454
00:36:14,041 --> 00:36:15,208
¡Se escapa!
455
00:36:18,833 --> 00:36:19,833
¡Querida!
456
00:36:20,541 --> 00:36:23,000
-¿Dónde está Kate?
-No lo sé.
457
00:36:23,083 --> 00:36:24,875
-¿Estás bien?
-¿Tú estás bien?
458
00:36:24,958 --> 00:36:26,000
Sí. Estoy bien.
459
00:36:44,875 --> 00:36:45,791
¿El Ronin?
460
00:37:34,416 --> 00:37:35,916
El reloj. Lo encontré.
461
00:37:36,000 --> 00:37:36,833
Complejo
de los Vengadores
462
00:37:38,666 --> 00:37:39,583
¡Oye!
463
00:37:41,458 --> 00:37:42,750
¡Suéltame!
464
00:37:42,833 --> 00:37:44,833
¡Te atraparé, perro tonto!
465
00:37:47,000 --> 00:37:48,166
¡Te mataré!
466
00:37:49,333 --> 00:37:50,500
¡Oye!
467
00:37:53,833 --> 00:37:54,875
¡Espera!
468
00:38:00,125 --> 00:38:02,583
¡Espera!
469
00:38:03,166 --> 00:38:05,583
¡Espera! No.
470
00:38:20,583 --> 00:38:22,708
¡Kazi!
471
00:38:22,791 --> 00:38:24,583
-¡Debemos irnos!
-¡Vamos, hermano!
472
00:38:25,208 --> 00:38:27,375
¡Kazi! ¡Nos vamos ahora! ¡Vamos!
473
00:38:28,833 --> 00:38:30,666
Vayamos tras ella en la furgoneta.
474
00:38:41,916 --> 00:38:45,166
Tenías razón sobre el árbol, papá.
Fue increíble.
475
00:38:45,250 --> 00:38:46,708
Quiero uno así de grande.
476
00:38:46,791 --> 00:38:48,458
No cabría en nuestra casa, tonto.
477
00:38:48,541 --> 00:38:50,958
¿Por favor?
478
00:38:51,041 --> 00:38:53,375
Es tarde para mirar TV.
Debo hacer las maletas.
479
00:38:57,083 --> 00:38:59,166
Seguimos una noticia de último momento.
480
00:38:59,250 --> 00:39:02,375
Una explosión sacudió
una gala de la alta sociedad
481
00:39:02,500 --> 00:39:06,333
al estallar en Park Avenue
y la calle 68 esta noche.
482
00:39:06,416 --> 00:39:08,875
Aún están investigando
la causa de la explosión.
483
00:39:08,958 --> 00:39:13,708
Pero los testigos grabaron con el celular
a un enmascarado que huía del lugar.
484
00:39:15,500 --> 00:39:16,458
Miren esto.
485
00:39:17,041 --> 00:39:18,791
Un ninja salvó a un perro.
486
00:39:18,875 --> 00:39:21,750
Las autoridades creen
que el agresor podría ser el Ronin...
487
00:39:21,833 --> 00:39:23,333
¿No es impresionante, papá?
488
00:39:23,416 --> 00:39:26,083
...que aterrorizó al crimen
organizado en Nueva York.
489
00:39:38,375 --> 00:39:42,375
Es el primer potencial avistamiento
del Ronin en años.
490
00:39:46,250 --> 00:39:47,541
Bienvenido a mi apartamento.
491
00:39:48,500 --> 00:39:50,166
Está bien, fue una locura.
492
00:39:50,250 --> 00:39:53,000
Pero estamos a salvo. Estamos a salvo.
493
00:39:53,083 --> 00:39:55,541
Bueno, ¿qué pasa con Armand?
494
00:39:55,625 --> 00:39:58,416
¿Amenaza a mi madre
y compra espadas en el mercado negro?
495
00:39:58,500 --> 00:40:00,875
¿Crees que está conectado con el robo?
496
00:40:03,916 --> 00:40:05,708
Comida. Quieres comida. Claro.
497
00:40:08,208 --> 00:40:10,083
Bueno, escucha. Espera.
498
00:40:10,166 --> 00:40:12,416
Te traeré algo para comer.
499
00:40:14,500 --> 00:40:16,208
¿Pizza? ¿Quieres pizza?
500
00:40:16,291 --> 00:40:17,125
Bueno.
501
00:40:18,166 --> 00:40:19,875
Come un poco. Vamos.
502
00:40:19,958 --> 00:40:21,583
Buen chico. Guau.
503
00:40:22,500 --> 00:40:23,708
Te gusta la pizza.
504
00:40:25,333 --> 00:40:26,916
Debo descubrir a Armand.
505
00:40:27,000 --> 00:40:27,875
SEGURIDAD BISHOP
506
00:40:31,083 --> 00:40:31,916
Está bien.
507
00:40:32,000 --> 00:40:33,291
1 hallado: Armand Duquesne
508
00:40:34,416 --> 00:40:35,875
No destruyas el apartamento.
509
00:41:39,500 --> 00:41:41,083
¿Caramelos con sus iniciales?
510
00:42:16,250 --> 00:42:17,250
¿Armand?
511
00:42:18,083 --> 00:42:19,166
¡Dios!
512
00:42:22,125 --> 00:42:25,125
¿Sr. Duquesne? Tengo sus cosas
de la tintorería y traje la cena.
513
00:42:54,958 --> 00:42:58,250
¿Adónde crees que vas?
Solo queremos hablar.
514
00:42:58,333 --> 00:43:01,083
Oye, te tenemos una sorpresita.
515
00:43:01,166 --> 00:43:03,083
Tenemos ojos por todas partes.
516
00:43:03,791 --> 00:43:05,291
Te extrañamos, Ronin.
517
00:43:08,250 --> 00:43:09,833
Ya te tenemos, hermano.
518
00:43:10,583 --> 00:43:12,625
¿Por qué nos lo haces
tan difícil, hermano?
519
00:44:16,208 --> 00:44:17,291
Perdón.
520
00:44:32,708 --> 00:44:33,875
Oh, vamos.
521
00:44:41,708 --> 00:44:42,833
¡Por favor!
522
00:44:43,541 --> 00:44:45,125
¡Eres Hawkeye!
523
00:44:45,833 --> 00:44:47,583
¿Y quién diablos eres tú?
524
00:47:11,041 --> 00:47:13,041
Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer