1 00:00:48,833 --> 00:00:50,083 Solo faltaban sus firmas. 2 00:00:50,166 --> 00:00:51,666 Te digo que no hay problema. 3 00:00:51,750 --> 00:00:54,250 Debemos esperar un poco. El mercado va a cambiar 4 00:00:54,333 --> 00:00:56,041 y todo estará bien. 5 00:00:58,166 --> 00:00:59,666 Bueno. Debemos vender el penthouse. 6 00:00:59,750 --> 00:01:01,250 No. No lo haremos. 7 00:01:01,333 --> 00:01:03,958 -Es... -¿Qué? ¿Una solución real? 8 00:01:04,041 --> 00:01:06,875 Al crecer aquí, quizá te acostumbraste a la idea 9 00:01:06,958 --> 00:01:10,000 de que caerá una solución del cielo. Pero eso no pasará. 10 00:01:10,083 --> 00:01:11,541 Debes pensar en tu hija. 11 00:01:11,625 --> 00:01:13,208 Tengo todo bajo control, Eleanor. 12 00:01:14,833 --> 00:01:15,666 Maldita sea. 13 00:01:18,750 --> 00:01:19,916 ¿Quieres ir tú? 14 00:01:20,416 --> 00:01:22,000 ¿A quién queremos engañar? Ve tú. 15 00:01:32,125 --> 00:01:33,083 ¿Kate? 16 00:01:36,250 --> 00:01:37,500 Voy a entrar. 17 00:01:39,208 --> 00:01:40,875 No deberías escuchar a escondidas. 18 00:01:42,250 --> 00:01:45,291 Entonces, ¿cómo voy a saber lo que dicen cuando no estoy ahí? 19 00:01:47,125 --> 00:01:49,291 No sé cómo refutar eso. 20 00:01:50,166 --> 00:01:51,666 ¿Cuánto oíste? 21 00:01:52,500 --> 00:01:54,166 No quiero mudarme. 22 00:01:55,333 --> 00:01:56,583 ¿Tanto? 23 00:01:59,458 --> 00:02:01,875 -No tenemos que hacerlo. -¿Cómo lo sabes? 24 00:02:02,500 --> 00:02:05,166 Mami dijo que las cosas no caen del cielo. 25 00:02:05,750 --> 00:02:08,750 Sí, pero siempre van a haber tormentas. 26 00:02:09,375 --> 00:02:11,958 Algunas personas olvidan lo único que pueden controlar, 27 00:02:12,541 --> 00:02:15,041 las decisiones que toman para enfrentarse a eso. 28 00:02:17,791 --> 00:02:20,291 ¿Qué harías en un huracán? 29 00:02:20,958 --> 00:02:23,166 Lo que hago siempre. 30 00:02:25,916 --> 00:02:27,333 Protegerte. 31 00:02:31,041 --> 00:02:33,875 Bueno, ¿por qué no vas a comer con tu mamá? 32 00:02:33,958 --> 00:02:35,041 Atrápala. 33 00:02:35,750 --> 00:02:37,208 Estaré abajo en mi oficina. 34 00:02:48,916 --> 00:02:50,916 Las mamis podemos ser divertidas. 35 00:02:51,416 --> 00:02:53,000 No sabías que podía hacer esto. 36 00:02:59,916 --> 00:03:01,625 Te hice sonreír. 37 00:03:03,041 --> 00:03:03,916 Vamos. 38 00:03:04,666 --> 00:03:07,083 ¿Por qué no traes las Damas? Para animar las cosas. 39 00:03:07,666 --> 00:03:09,291 -Bueno. Sí. -¿Sí? 40 00:03:09,375 --> 00:03:11,333 Bueno, iré abajo, enseguida vuelvo. 41 00:03:11,416 --> 00:03:12,291 Está bien. 42 00:03:34,541 --> 00:03:35,500 ¡Mami! 43 00:03:36,250 --> 00:03:38,583 ¿Mami? Mami, ¿qué está pasando? 44 00:03:41,250 --> 00:03:42,541 ¡Mami! 45 00:03:42,625 --> 00:03:44,416 Papi, ¿dónde estás? 46 00:03:55,083 --> 00:03:56,166 ¿Papá? 47 00:04:03,875 --> 00:04:05,625 Papá. Papi, ¿dónde estás? 48 00:04:10,166 --> 00:04:11,375 ¡Mami! 49 00:05:29,125 --> 00:05:30,125 ¡Kate! 50 00:05:30,958 --> 00:05:32,791 Tenemos que salir de aquí. 51 00:05:36,250 --> 00:05:37,666 ¿Papi está bien? 52 00:05:40,041 --> 00:05:41,041 ¡Papá! 53 00:05:43,708 --> 00:05:45,291 ¡Papá! 54 00:05:45,375 --> 00:05:46,583 ¡Papi! 55 00:06:02,666 --> 00:06:04,291 ¿Y si vuelven? 56 00:06:07,083 --> 00:06:08,541 No volverán. 57 00:06:11,791 --> 00:06:13,000 ¿Cómo lo sabes? 58 00:06:17,375 --> 00:06:19,833 Porque los héroes les mostraron lo que pasaría. 59 00:06:20,750 --> 00:06:22,916 Y aunque esto sea aterrador, 60 00:06:24,125 --> 00:06:26,750 sigo siendo la mujer más afortunada del mundo 61 00:06:26,833 --> 00:06:29,708 porque tengo a la mejor niña pequeña del mundo. 62 00:06:34,125 --> 00:06:36,041 Que no es tan pequeña. 63 00:06:39,375 --> 00:06:41,083 Tengo que protegerte. 64 00:06:42,125 --> 00:06:43,708 Kate, ese es mi trabajo. 65 00:06:45,791 --> 00:06:46,833 ¿Está bien? 66 00:06:46,916 --> 00:06:50,083 Puedes contar conmigo para lo que sea que necesites. 67 00:06:57,208 --> 00:06:58,666 Necesito un arco y una flecha. 68 00:07:02,041 --> 00:07:03,958 marvel studios presenta 69 00:08:20,583 --> 00:08:22,541 basada en los cómics de marvel 70 00:08:34,041 --> 00:08:35,458 TORRE STANE 71 00:08:37,083 --> 00:08:38,666 en la actualidad 72 00:08:47,875 --> 00:08:48,791 ¡Vamos! 73 00:09:23,875 --> 00:09:25,375 Ten cuidado, Kate. 74 00:09:25,458 --> 00:09:28,833 Si nos atrapan, te echarán del equipo de tiro con arco, sin dudas. 75 00:09:28,916 --> 00:09:31,500 Sí, lo sé. Pero una apuesta es una apuesta, Greer. 76 00:09:32,250 --> 00:09:35,375 Bien, entonces te haré la verdadera pregunta. 77 00:09:35,458 --> 00:09:39,541 ¿Lo que se balancea es la campana o esa cosita colgante? 78 00:09:39,625 --> 00:09:41,750 Es obvio que es la campana. 79 00:09:41,833 --> 00:09:44,458 ¿Ves? No estoy de acuerdo. 80 00:09:44,541 --> 00:09:45,916 Creo que es la cosita colgante. 81 00:09:46,000 --> 00:09:47,791 Por cierto, qué bonito atuendo, Kate. 82 00:09:47,875 --> 00:09:49,166 Sí, 83 00:09:50,083 --> 00:09:51,958 a veces, debes vestirte para el papel. 84 00:09:52,041 --> 00:09:53,166 Sé que es una apuesta, 85 00:09:53,250 --> 00:09:55,333 pero ¿estás segura de que esa flecha no la dañará? 86 00:09:56,791 --> 00:09:57,750 No. 87 00:10:10,208 --> 00:10:12,375 Fue un poco decepcionante. 88 00:10:12,916 --> 00:10:15,083 Bueno, ¿sabes una cosa? Espera. 89 00:10:15,625 --> 00:10:16,833 Espera. 90 00:10:17,375 --> 00:10:19,666 Déjame arreglar esto. Dame un segundo. 91 00:10:55,833 --> 00:10:59,416 ¡Dios mío! ¡Fue increíble! ¡Guau! 92 00:10:59,500 --> 00:11:00,583 Muy bien, Kate. 93 00:11:05,541 --> 00:11:07,333 Está bien. 94 00:11:09,916 --> 00:11:13,875 ¿Verdad? Le da carácter. Todas las campanas famosas tienen grietas. 95 00:11:16,583 --> 00:11:18,583 Bien, no es algo genial. 96 00:11:18,666 --> 00:11:20,458 Pero podría ser peor. 97 00:11:26,250 --> 00:11:27,416 Es malo. 98 00:11:29,625 --> 00:11:30,458 ¡Alto! 99 00:12:11,083 --> 00:12:13,791 ROGERS EL MUSICAL 100 00:12:15,250 --> 00:12:16,791 Ayúdanos a ganar 101 00:12:16,875 --> 00:12:20,208 Sálvanos a todos Del estado en el que nos encontramos 102 00:12:20,791 --> 00:12:25,166 Las cosas parecen oscuras Pero sé que no puede ser el fin 103 00:12:27,500 --> 00:12:30,375 Hay un futuro Lo sé 104 00:12:30,458 --> 00:12:33,958 Con la fuerza que nos das Nos volveremos a levantar 105 00:12:34,041 --> 00:12:39,708 Los Vengadores se unen Porque tenemos que oírte decir 106 00:12:39,791 --> 00:12:44,708 -Podría seguir haciendo esto todo el día -Salva a la ciudad 107 00:12:44,791 --> 00:12:47,458 Sálvanos a todos Del estado en el que nos encontramos 108 00:12:47,833 --> 00:12:51,166 Hulk es increíble Aplastando cosas 109 00:12:51,250 --> 00:12:54,083 Mientras que Iron Man se eleva al cielo 110 00:12:54,166 --> 00:12:58,000 El Capitán América es fuerte Y ese Thor es un dios 111 00:12:58,083 --> 00:13:00,833 Y el Señor sabe Que son atractivos 112 00:13:01,375 --> 00:13:04,541 Black Widow es un bombón Que puede noquearte 113 00:13:04,625 --> 00:13:08,000 Y cuando Ant-Man vuela No oirás ningún sonido 114 00:13:23,416 --> 00:13:24,666 ¿Papá? 115 00:13:26,333 --> 00:13:27,333 ¿Papá? 116 00:13:32,166 --> 00:13:33,958 ¿Apagaste tu audífono? 117 00:13:35,458 --> 00:13:38,416 No, cariño, sé lo que pasa. 118 00:13:38,500 --> 00:13:39,708 Estuve allí. 119 00:13:39,791 --> 00:13:42,041 ¿Sabes quién no estaba allí? Ese tipo. 120 00:13:42,708 --> 00:13:43,583 Ant-Man. 121 00:13:44,291 --> 00:13:45,833 La batalla acaba de empezar 122 00:13:45,916 --> 00:13:47,500 Conquistaremos a los Chitauri 123 00:13:47,583 --> 00:13:49,458 Y compraremos shawarma Cuando terminemos 124 00:13:49,541 --> 00:13:50,958 ¿Cómo los combatiremos? 125 00:13:51,041 --> 00:13:52,541 Pero te ves muy bien. 126 00:13:53,375 --> 00:13:54,458 Eso es algo a favor. 127 00:13:54,541 --> 00:13:56,291 Entonces, Natasha, esa es tu señal 128 00:13:56,375 --> 00:13:59,833 Luego, Hawkeye da en la diana Nadie tira mejor que tú 129 00:13:59,916 --> 00:14:02,958 Tony, debes atrapar armas nucleares Ten cuidado de no estrellarte 130 00:14:03,041 --> 00:14:05,083 Y Hulk, la palabra mágica es... 131 00:14:05,166 --> 00:14:06,708 Hulk, la palabra mágica es... 132 00:14:06,791 --> 00:14:08,208 Hulk, la palabra mágica es... 133 00:14:08,291 --> 00:14:13,291 Aplasta. Aplasta. Aplasta. 134 00:14:13,375 --> 00:14:16,416 La ciudad está destrozada Cuando tomas tu arco 135 00:14:16,500 --> 00:14:20,041 Luego te culparemos Pero por ahora estás bien 136 00:14:20,166 --> 00:14:24,833 Los vengadores se unen Porque tenemos que oírte decir 137 00:14:24,916 --> 00:14:26,083 Ya vuelvo. 138 00:14:26,208 --> 00:14:29,416 Tenemos que oírte Tenemos que oírte, oírte decir 139 00:14:29,541 --> 00:14:34,625 Podría seguir haciendo esto todo el día 140 00:14:36,333 --> 00:14:43,250 Podría seguir haciendo esto todo el día 141 00:14:50,958 --> 00:14:53,458 thanos tenía RAZón 142 00:15:04,541 --> 00:15:07,416 Sería genial que nos tomemos una selfie, amigo. 143 00:15:07,958 --> 00:15:10,916 Mis hijos se volverían locos. Sin dudas, eres su favorito. 144 00:15:11,541 --> 00:15:12,791 Sí... 145 00:15:13,916 --> 00:15:15,833 Ahora no es el momento adecuado. 146 00:15:24,208 --> 00:15:25,500 ¿Ahora es mejor momento? 147 00:15:38,041 --> 00:15:39,166 Guau. 148 00:15:45,208 --> 00:15:47,833 -¿Estás bien? -Oye, sí. 149 00:15:48,416 --> 00:15:51,000 Quería salir a tomar un poco... 150 00:15:51,833 --> 00:15:53,083 Un poco de aire fresco. 151 00:15:53,166 --> 00:15:56,833 Está bien si no quieres ver el espectáculo. 152 00:15:58,000 --> 00:15:59,708 Sé que todos la echan de menos, 153 00:16:00,708 --> 00:16:02,458 pero era tu mejor amiga. Es... 154 00:16:04,791 --> 00:16:06,000 Ven aquí, nena. 155 00:16:12,208 --> 00:16:14,875 Todo esto es un poco ridículo, ¿no? 156 00:16:14,958 --> 00:16:16,541 Es muy ridículo. 157 00:16:16,625 --> 00:16:18,750 -La parte de Hulk fue genial. -Sí, me gustó Hulk. 158 00:16:18,833 --> 00:16:20,125 Hola, papá. Hola, Lila. 159 00:16:20,208 --> 00:16:22,875 ¡Hola, chicos! ¿Qué tal? ¿Qué hacen aquí? 160 00:16:22,958 --> 00:16:25,875 ¿Por qué todos cantan y bailan acerca de todo? 161 00:16:25,958 --> 00:16:27,875 No lo sé. 162 00:16:29,750 --> 00:16:33,000 Pero es Navidad en Nueva York. Y nos vamos de aquí. ¿Verdad? 163 00:16:33,083 --> 00:16:34,458 -Sí. -Vamos. 164 00:16:34,541 --> 00:16:36,750 -Está bien. -Mostrémosle a mamá lo que se pierde. 165 00:16:36,833 --> 00:16:37,708 Sí. 166 00:16:37,791 --> 00:16:38,875 Vamos, amigo. 167 00:16:46,291 --> 00:16:47,250 ¡Hola, mamá! 168 00:16:47,333 --> 00:16:49,125 ¡Hola, cariño! Te extrañé. 169 00:16:49,208 --> 00:16:51,958 -¿Estás en la ciudad? -Sí. 170 00:16:52,041 --> 00:16:54,291 Iba a pasar por mi casa y luego voy a verte. 171 00:16:54,375 --> 00:16:57,250 ¿Podrías venir aquí primero, por favor? Está Jack. 172 00:16:57,333 --> 00:16:59,041 Quiero hablarte de algo. 173 00:16:59,125 --> 00:17:01,291 Bueno. Te veré pronto, mamá. 174 00:17:24,291 --> 00:17:25,541 Buenas tardes, Srta. Bishop. 175 00:17:25,625 --> 00:17:28,208 ¿Qué tal? ¿Bien? Tu esposa, tus hijos, ¿todo bien? 176 00:17:28,333 --> 00:17:30,333 Maravilloso, ¡feliz Navidad! 177 00:17:40,833 --> 00:17:42,541 -Hola, cariño. -Hola, mamá. 178 00:17:45,375 --> 00:17:46,750 Ahí estás. 179 00:17:47,500 --> 00:17:50,000 Te ves fantástica. 180 00:17:51,416 --> 00:17:53,083 ¿Por qué estás tan elegante? 181 00:17:53,166 --> 00:17:54,583 Subasta de caridad. 182 00:17:55,375 --> 00:17:56,208 Lo sé, ¿verdad? 183 00:17:56,291 --> 00:17:59,541 Todos esos pobres y esas fundaciones que dependen de los más afortunados. 184 00:17:59,625 --> 00:18:00,958 No quise decir eso. 185 00:18:01,041 --> 00:18:04,041 Por mucho que me guste tenerte en casa en las fiestas, 186 00:18:04,125 --> 00:18:08,083 no me emociona estar por reemplazar una torre de reloj irreemplazable. 187 00:18:08,166 --> 00:18:09,875 Era un campanario. 188 00:18:09,958 --> 00:18:12,500 El decano dijo que tenía una campana y un reloj, 189 00:18:12,583 --> 00:18:15,791 y tú, que eres una ganadora, destruiste ambas cosas. 190 00:18:18,375 --> 00:18:20,500 ¿Qué puedo hacer para arreglarlo, mamá? 191 00:18:21,333 --> 00:18:23,666 Empecé por cancelar tus tarjetas de crédito, 192 00:18:23,750 --> 00:18:27,375 y vamos a tener una charla más larga sobre la torre que destruiste, 193 00:18:27,458 --> 00:18:28,291 sin bromas. 194 00:18:28,375 --> 00:18:30,833 Sé que los jóvenes se creen invencibles, 195 00:18:30,916 --> 00:18:34,083 los ricos se creen invencibles y tú siempre fuiste ambas cosas. 196 00:18:34,208 --> 00:18:36,750 Te lo dice alguien que no lo fue, no eres invencible. 197 00:18:37,333 --> 00:18:38,708 Saldrás herida. 198 00:18:38,791 --> 00:18:41,000 Así que, por favor, no busques salir herida. 199 00:18:45,375 --> 00:18:46,541 Perdón, mamá. 200 00:18:48,041 --> 00:18:48,958 Perdón. 201 00:18:50,416 --> 00:18:51,750 Está bien. 202 00:18:52,291 --> 00:18:54,333 Lo heredaste de tu padre. 203 00:18:54,875 --> 00:18:57,416 ¿Por qué no empiezas a compensarme 204 00:18:57,500 --> 00:19:01,083 poniéndote ese vestido rojo que tienes en tu cuarto y me acompañas esta noche? 205 00:19:04,125 --> 00:19:05,666 Está bien, 206 00:19:07,166 --> 00:19:08,666 en otro orden de cosas, 207 00:19:11,625 --> 00:19:13,166 tengo una nueva para la vitrina. 208 00:19:14,166 --> 00:19:16,791 Campeonato Abierto de Artes Marciales de Estados Unidos. 209 00:19:19,500 --> 00:19:23,875 ¡Eres asombrosa! Recuerdo cuando te dieron tu cinturón negro a los 15 años. 210 00:19:24,833 --> 00:19:28,041 Quizá debamos retirar algunas de cuando eras chica para hacer lugar. 211 00:19:28,125 --> 00:19:30,375 -Esas me gustan. -A mí también, cariño. 212 00:19:30,458 --> 00:19:31,500 A mí también. 213 00:19:35,416 --> 00:19:37,416 ¿Qué pasa con todas esas espadas, mamá? 214 00:19:38,833 --> 00:19:43,083 Cariño, hubo algunos cambios mientras no estabas este semestre. 215 00:19:43,750 --> 00:19:44,625 ¡Tarán! 216 00:19:44,708 --> 00:19:45,708 ¿Jack? 217 00:19:47,541 --> 00:19:49,541 Qué sorpresa tan inesperada. 218 00:19:49,625 --> 00:19:51,791 Todas las sorpresas son inesperadas. 219 00:19:51,875 --> 00:19:53,958 Eso no puede ser cierto. ¿No? 220 00:19:54,625 --> 00:19:55,916 Me alegra verte, Katie. 221 00:19:59,625 --> 00:20:00,875 La tenías en la boca. 222 00:20:02,041 --> 00:20:03,208 Así fue. 223 00:20:03,916 --> 00:20:06,958 No podemos llegar tarde, así que ve a cambiarte. 224 00:20:07,041 --> 00:20:09,958 Nos vemos en el hotel y hablaremos allí. ¿Sí? 225 00:20:10,041 --> 00:20:11,333 -¿Vamos? -Vamos. 226 00:20:11,416 --> 00:20:12,708 Nos veremos en la fiesta. 227 00:20:12,791 --> 00:20:14,291 Nos vemos allí, cariño. 228 00:20:14,375 --> 00:20:15,583 Hay mucho más de qué hablar. 229 00:20:22,666 --> 00:20:23,958 Pareces un maniático. 230 00:20:25,000 --> 00:20:26,500 Eres alguien completamente loco. 231 00:20:28,833 --> 00:20:30,041 ¿Alguien más tiene hambre? 232 00:20:30,125 --> 00:20:32,958 ¿Para pedir más cangrejos o quizá cuatro más? 233 00:20:33,041 --> 00:20:34,875 -¿Qué les parece? -Sí. Podría comer tres. 234 00:20:34,958 --> 00:20:38,041 -No. -Vamos, papá, pediste para 30 personas. 235 00:20:38,125 --> 00:20:40,333 Vas a vomitar si comes más. 236 00:20:40,416 --> 00:20:43,583 Y si vomita, ustedes dos limpiarán. 237 00:20:43,666 --> 00:20:44,916 Yo no voy a limpiar. 238 00:20:45,000 --> 00:20:47,958 Oigan, ¿saben una cosa? ¿Saben qué hay al final de la calle? 239 00:20:48,666 --> 00:20:52,125 El árbol de Navidad. El más grande que verán en toda su vida. 240 00:20:52,208 --> 00:20:54,458 ¡Es enorme! ¿Quieren verlo cuando salgamos de aquí? 241 00:20:54,541 --> 00:20:56,000 -¡Sí! -¡Sí! Vamos. 242 00:20:56,083 --> 00:20:57,208 ¡Esperen! 243 00:20:58,291 --> 00:21:00,666 Está llamando mamá. Digan "¡Hola!". 244 00:21:00,750 --> 00:21:02,458 -¡Hola, mamá! -¡Hola, mamá! 245 00:21:02,541 --> 00:21:05,166 ¡Hola, chicos! ¿Cómo están? 246 00:21:05,250 --> 00:21:06,708 ¡Los extraño muchísimo! 247 00:21:06,791 --> 00:21:09,333 -También te extrañamos. -¿Cómo estuvo el espectáculo? 248 00:21:10,708 --> 00:21:13,666 Estuvo... Se terminó. Era largo. 249 00:21:13,750 --> 00:21:15,666 -Nos fuimos a la mitad. -Eso es. 250 00:21:15,750 --> 00:21:16,875 ¡Oh, no! 251 00:21:17,416 --> 00:21:18,750 ¿Están todos bien? 252 00:21:18,833 --> 00:21:20,916 Sí, sería más fácil si estuvieras aquí. 253 00:21:21,000 --> 00:21:23,125 Sería menos probable que estrangulara a los niños. 254 00:21:23,208 --> 00:21:25,500 La idea era que estuvieras con los niños. 255 00:21:25,583 --> 00:21:28,458 No, bromeo. Lo estamos pasando muy bien. 256 00:21:28,541 --> 00:21:30,333 -Te extrañamos. -Los extraño. 257 00:21:30,416 --> 00:21:32,875 -Estoy ansiosa por verlos mañana. -¡Adiós, mamá! 258 00:21:33,416 --> 00:21:35,416 ¡Adiós, mamá! ¡Te quiero! 259 00:21:35,500 --> 00:21:36,916 Luego hablamos. Hasta pronto. 260 00:21:37,500 --> 00:21:40,375 Mira, faltan seis días para Navidad, ¿sí? 261 00:21:40,458 --> 00:21:43,666 Podemos hacer muchas actividades. ¿Cuál es tu favorita? 262 00:21:43,750 --> 00:21:45,291 -La casa de jengibre. -¡La haremos! 263 00:21:45,375 --> 00:21:46,458 ¿Qué tienes tú? 264 00:21:47,041 --> 00:21:48,666 Una maratón de filmes navideños. 265 00:21:48,750 --> 00:21:50,000 ¡Una maratón, genial! 266 00:21:50,083 --> 00:21:52,541 -Suéteres feos. -¡Suéteres feos de Navidad! 267 00:21:52,625 --> 00:21:55,583 Debemos adornar el arbolito. Hay mil cosas que hacer. 268 00:21:55,666 --> 00:21:57,875 Será fantástico, pero lo más importante 269 00:21:57,958 --> 00:22:00,166 es que lo haremos todos juntos. 270 00:22:00,250 --> 00:22:01,791 No. Tomarles las mano no. 271 00:22:01,875 --> 00:22:03,291 Tomen las manos de sus hermanos. 272 00:22:04,541 --> 00:22:05,791 Los quiero, chicos. 273 00:22:05,875 --> 00:22:06,875 Yo también te quiero. 274 00:22:06,958 --> 00:22:09,375 ¡Será la mejor Navidad de los Barton! 275 00:22:09,458 --> 00:22:10,291 ¿Verdad? 276 00:22:12,416 --> 00:22:13,500 -Por favor. -Sí. 277 00:22:13,583 --> 00:22:14,708 Nosotros los invitamos. 278 00:22:15,333 --> 00:22:17,666 -Gracias. -No es necesario. 279 00:22:17,750 --> 00:22:20,291 Sí, lo es. Salvaste a nuestra ciudad. 280 00:22:20,916 --> 00:22:22,875 Gracias. 281 00:22:25,000 --> 00:22:26,208 Gracias, señor. 282 00:22:26,291 --> 00:22:27,875 -¡Gracias! -Gracias. 283 00:22:41,291 --> 00:22:42,750 Vuelve al trabajo. 284 00:22:52,000 --> 00:22:54,375 -Disculpa, querida, ¿podrías...? -Perdón, no soy camarera. 285 00:22:54,458 --> 00:22:56,000 Eres la pequeña chica Bishop. 286 00:22:56,500 --> 00:22:57,750 Sí, soy yo. 287 00:22:57,833 --> 00:23:01,125 Armand. Armand Duquesne. 288 00:23:02,083 --> 00:23:04,750 Solías venir a mi casa a almorzar. 289 00:23:04,833 --> 00:23:06,500 Construyes tu propio bar de blintzes. 290 00:23:06,833 --> 00:23:08,458 Exacto. 291 00:23:09,041 --> 00:23:10,625 Es injusto. 292 00:23:10,708 --> 00:23:14,916 Nunca me vi tan bien vestido de esmoquin en toda mi vida. 293 00:23:15,000 --> 00:23:18,375 Te agradecería que te pongas algo más femenino en la boda, 294 00:23:18,458 --> 00:23:19,875 así no competimos. 295 00:23:20,458 --> 00:23:21,708 ¿Qué boda? 296 00:23:21,791 --> 00:23:22,916 ¿No sabes? 297 00:23:23,958 --> 00:23:25,291 La de Eleanor y Jack. 298 00:23:26,458 --> 00:23:29,666 ¡Esos tortolitos tan reservados! 299 00:23:32,666 --> 00:23:35,583 -¿Puedo ofrecerte un poco de champán? -¡Gracias! 300 00:23:35,708 --> 00:23:40,458 Créeme, hice todo lo que estaba a mi alcance para disuadirlo. 301 00:23:41,000 --> 00:23:44,666 Cuando se le mete algo en esa cabecita, 302 00:23:44,750 --> 00:23:46,875 puede ser muy decidido. 303 00:23:47,791 --> 00:23:48,666 Oh. 304 00:23:49,541 --> 00:23:51,291 Parece que se ganó el premio gordo. 305 00:23:51,375 --> 00:23:52,541 ¿Eso crees? 306 00:23:53,208 --> 00:23:54,708 Él también lo cree. 307 00:23:54,791 --> 00:23:56,416 No estoy tan seguro. 308 00:23:59,833 --> 00:24:01,875 Armand, quiero ir a casa. Estoy aburrido. 309 00:24:01,958 --> 00:24:05,125 Esa no es forma de hablar, Armand. No te educaron así. 310 00:24:05,208 --> 00:24:07,041 Ven a saludar a la señorita Bishop. 311 00:24:08,083 --> 00:24:08,958 Hola. 312 00:24:09,458 --> 00:24:10,375 Hola. 313 00:24:11,083 --> 00:24:12,625 Otro Armand, ya veo. 314 00:24:12,708 --> 00:24:16,541 Sí. Soy Armand tercero, y él es Armand séptimo. 315 00:24:16,625 --> 00:24:18,583 Creo que es suficiente. 316 00:24:19,583 --> 00:24:23,666 Voy a presentar mis excusas porque parece 317 00:24:23,750 --> 00:24:26,791 que necesitas charlar 318 00:24:27,875 --> 00:24:30,208 con tu premio de madre. 319 00:24:31,666 --> 00:24:34,166 Vamos, Armand. ¡Vamos, muchacho! 320 00:24:52,708 --> 00:24:53,666 ¿Están comprometidos? 321 00:24:53,750 --> 00:24:56,458 Supongo que ya se enteró. 322 00:24:59,750 --> 00:25:01,041 ¿Nos dejas hablar a solas? 323 00:25:01,166 --> 00:25:04,083 Claro, de todos modos, es casi la hora de mi otro compromiso. 324 00:25:04,166 --> 00:25:05,125 Adiós. 325 00:25:10,125 --> 00:25:14,083 Nena, lo lamento, lamento que te enteraras así. 326 00:25:14,166 --> 00:25:16,416 No lo sé, mamá, esto me parece... 327 00:25:16,958 --> 00:25:19,250 -Rápido. -Sí, es rápido, sí. 328 00:25:19,333 --> 00:25:22,541 Pero es agradable ser arrastrada por el romance. 329 00:25:23,416 --> 00:25:26,125 ¿Una parte de ti podría estar feliz por mí? 330 00:25:28,750 --> 00:25:30,041 Sí. 331 00:25:30,125 --> 00:25:31,583 Sí, mamá, claro. 332 00:25:33,125 --> 00:25:36,333 Lo lamento. Quería decírtelo yo primero. Lo lamento. 333 00:25:37,166 --> 00:25:39,333 -Iré a tomar aire, mamá. -Entiendo. 334 00:25:39,416 --> 00:25:40,541 Sí. 335 00:25:40,750 --> 00:25:43,125 -Búscame cuando vuelvas, ¿está bien? -Sí. 336 00:26:04,791 --> 00:26:05,750 Hola. 337 00:26:08,291 --> 00:26:10,041 Vaya fiesta, ¿no? 338 00:26:27,416 --> 00:26:32,083 Debí saber que tu imperio estaría construido sobre una mentira. 339 00:26:32,208 --> 00:26:35,791 Lo construí desde cero. Lo que creas que viste no es verdad. 340 00:26:35,875 --> 00:26:37,500 No insultes mi inteligencia. 341 00:26:37,625 --> 00:26:39,083 Nos insultas a los dos. 342 00:26:39,208 --> 00:26:41,416 -Sé lo que vi. -Ustedes solo son... 343 00:26:41,500 --> 00:26:43,916 No intentes eso conmigo. 344 00:26:45,958 --> 00:26:48,583 Te di una oportunidad de que te expliques. 345 00:26:48,666 --> 00:26:50,291 No quiero discutir contigo. 346 00:26:50,375 --> 00:26:55,208 Yo también tengo amigos poderosos. Con los que no querrás meterte. 347 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 Por favor. 348 00:26:57,208 --> 00:26:58,208 ¡Armand! 349 00:27:03,666 --> 00:27:05,541 Nos vemos en la cena de Navidad. 350 00:27:07,750 --> 00:27:10,416 Mama, ¿qué fue eso? ¿Ese tipo te está amenazando? 351 00:27:10,500 --> 00:27:13,416 Francamente... no tengo idea. 352 00:27:13,500 --> 00:27:15,333 ¿Por qué acechas en los pasillos? 353 00:27:15,416 --> 00:27:17,916 -Estaba afuera tomando aire. -Regresa a la fiesta. 354 00:27:18,000 --> 00:27:19,166 -Bien. -Está bien. 355 00:27:19,875 --> 00:27:21,166 -Enseguida voy. -Está bien. 356 00:27:41,041 --> 00:27:42,500 -Ya vuelvo. -Está bien. 357 00:27:56,791 --> 00:27:58,666 Gary me pidió que las bajara enseguida. 358 00:27:58,750 --> 00:28:00,166 -¿Solo a estas dos? -Sí. 359 00:28:47,583 --> 00:28:48,791 Esta silla esta ocupada. 360 00:28:53,833 --> 00:28:57,333 Damas y caballeros, siéntense, por favor, y comenzaremos. 361 00:28:57,416 --> 00:29:00,125 Llegué al límite de mi tolerancia con tu prometida. 362 00:29:01,208 --> 00:29:04,041 Las cosas están por ponerse muy feas. 363 00:29:04,125 --> 00:29:06,625 ¿Por qué no dejamos en paz a Eleanor, viejo verde? 364 00:29:08,041 --> 00:29:12,833 Para nuestro primer artículo de la noche, viajaremos al pasado. 365 00:29:12,916 --> 00:29:17,291 Empezaremos la puja por este magnífico cráneo en $2 000 000. 366 00:29:17,375 --> 00:29:18,541 ¿Escuché $2 000 000? 367 00:29:18,625 --> 00:29:20,583 Postor postor, $2 100 000. 368 00:29:20,666 --> 00:29:22,583 Tengo $2 000 000, ¿oigo $2 100 000? 369 00:29:22,666 --> 00:29:25,458 $2 100 000, muchas gracias, señor. ¿Oigo $2 200 000? 370 00:29:25,541 --> 00:29:27,458 -¿Oigo $2 200 000? -¿Perdón? 371 00:29:28,125 --> 00:29:29,250 Oye, ¡disculpa! 372 00:29:31,375 --> 00:29:32,458 ¡Perfecto! 373 00:29:34,000 --> 00:29:35,166 -Oh. -Genial. 374 00:29:35,708 --> 00:29:37,666 Se supone que soy el único que trabaja aquí. 375 00:29:38,875 --> 00:29:42,166 ¿Gary? Gary me envió a trabajar aquí. 376 00:29:43,208 --> 00:29:45,458 Así que si quieres molestar a Gary... 377 00:29:47,083 --> 00:29:49,166 Lo estás haciendo muy bien. Bueno. 378 00:29:50,083 --> 00:29:51,875 Tengo $2 700 000, ahora $2 800 000. 379 00:29:52,000 --> 00:29:54,125 Tengo $2 700 000 a la una. 380 00:29:54,791 --> 00:29:57,166 Tengo $2 700 000 a las dos. 381 00:29:58,291 --> 00:30:01,208 ¡Vendido por $2 700 000! 382 00:30:01,291 --> 00:30:05,916 Gracias. Y te recordaré que esto es solo para mostrarlo en casa. 383 00:30:06,458 --> 00:30:09,083 Y no tienes ni idea de dónde lo conseguiste. 384 00:30:13,958 --> 00:30:15,541 ¿Quién te dijo que vinieras? 385 00:30:16,583 --> 00:30:17,625 Gary. 386 00:30:18,333 --> 00:30:19,791 Yo soy Gary. 387 00:30:20,291 --> 00:30:21,208 ¿Cómo te llamas? 388 00:30:21,833 --> 00:30:23,958 ¿Ves? Ese es el problema, Gary, 389 00:30:25,000 --> 00:30:26,666 ni siquiera sabes mi nombre. 390 00:30:27,500 --> 00:30:30,750 Esto no va a funcionar. Renuncio. 391 00:30:30,833 --> 00:30:33,000 No puedes renunciar. Espera. 392 00:30:37,958 --> 00:30:39,208 ¿Adónde se fue? 393 00:30:39,916 --> 00:30:41,291 Perdón. 394 00:31:02,833 --> 00:31:04,291 Vamos. Muévanse. 395 00:31:04,625 --> 00:31:05,875 No olviden sus posiciones. 396 00:31:06,958 --> 00:31:08,208 La mía es a la izquierda. 397 00:31:08,291 --> 00:31:09,208 Sí, hermano. 398 00:31:10,208 --> 00:31:11,083 Prepárense. 399 00:31:13,750 --> 00:31:16,208 A continuación, tenemos una pieza muy especial. 400 00:31:16,291 --> 00:31:20,500 Un artefacto recuperado de los restos del Complejo de los Vengadores. 401 00:31:21,125 --> 00:31:25,541 Quizá recuerden que el Ronin diezmó el submundo criminal de la ciudad, 402 00:31:25,625 --> 00:31:31,166 aniquilando casi por completo el prestigio y el poder del jefe del crimen organizado. 403 00:31:31,250 --> 00:31:35,083 El Ronin aplicó una forma brutal de justicia a sus víctimas, 404 00:31:35,166 --> 00:31:39,916 y su identidad sigue siendo un misterio hasta hoy. 405 00:31:40,458 --> 00:31:44,666 Ahora, pueden poseer esta espada retráctil única en su género, 406 00:31:44,750 --> 00:31:47,375 y empezaremos la puja en $200 000. 407 00:31:47,458 --> 00:31:49,833 ¿Oigo $200 000? $200 000, 408 00:31:49,916 --> 00:31:51,750 postor postor, oigo $250 000? 409 00:31:51,833 --> 00:31:54,208 Tengo $250 000, gracias, señor. ¿Oigo $300 000? 410 00:31:54,291 --> 00:31:56,500 Busco $300 000. 411 00:31:56,583 --> 00:31:58,166 ¿Qué haces, tonto? 412 00:31:59,125 --> 00:32:00,750 Compraré esa espada. 413 00:32:00,833 --> 00:32:03,208 No tienes $300 000. 414 00:32:04,500 --> 00:32:07,291 No, pero algún día los heredaré, ¿no? 415 00:32:08,833 --> 00:32:11,041 -$350 000. -$350 000, aquí adelante. 416 00:32:11,125 --> 00:32:14,250 ¿Vamos a los $400 000? Vamos a los cuatro. Cuatro, muchas gracias. 417 00:32:14,333 --> 00:32:16,625 Estamos en $400 000, ¿oigo $450 000? 418 00:32:21,541 --> 00:32:22,708 Pasen a la dos. 419 00:32:22,791 --> 00:32:24,125 Bueno, ¿todos listos? 420 00:32:32,583 --> 00:32:34,541 Tengo $440 000, ¿oigo $450 000? 421 00:32:34,625 --> 00:32:37,333 $450 000 aquí adelante. Busco $475 000. 422 00:32:38,083 --> 00:32:39,333 Vamos, damas y caballeros. 423 00:32:39,416 --> 00:32:42,000 Esta espada perteneció al infame Ronin. 424 00:32:43,166 --> 00:32:44,541 $475 000. 425 00:32:44,625 --> 00:32:46,833 $475 000, postor postor, ¿oigo $500 000? 426 00:32:46,916 --> 00:32:49,291 Tengo $475 000 a la una. 427 00:32:50,583 --> 00:32:52,500 $475 000 a las dos. 428 00:32:54,000 --> 00:32:56,958 Vendido por $475 000. 429 00:32:57,041 --> 00:32:59,708 A continuación, tenemos el lote número 3-0-9. 430 00:32:59,791 --> 00:33:03,000 La pieza complementaria, el traje de Ronin. 431 00:33:53,833 --> 00:33:55,333 ¡Ayuda! ¡Por favor, ayuda! 432 00:33:55,416 --> 00:33:57,041 ¡Seguridad! 433 00:33:57,625 --> 00:33:59,166 ¡Estamos atrapados aquí! 434 00:34:01,208 --> 00:34:03,041 Tenemos 90 segundos para hallar el reloj. 435 00:34:03,125 --> 00:34:04,791 Todo lo demás es secundario. 436 00:34:04,875 --> 00:34:05,833 Vamos, hermano. 437 00:34:05,916 --> 00:34:08,166 Sepárense. Vamos. 438 00:34:09,708 --> 00:34:11,041 ¡Encuentren el reloj! 439 00:34:30,625 --> 00:34:32,333 ¿Dónde está? 440 00:34:32,416 --> 00:34:34,166 ¡Vamos! ¡Se nos acaba el tiempo! 441 00:34:35,958 --> 00:34:37,083 Vamos. Andando. 442 00:34:43,291 --> 00:34:44,375 ¡Tómame la mano! 443 00:34:45,125 --> 00:34:46,833 No puedo ver. 444 00:34:48,458 --> 00:34:50,083 ¿Sabes quién soy? 445 00:35:00,708 --> 00:35:01,541 Hola. 446 00:35:06,125 --> 00:35:08,333 ¡Rápido, deprisa! ¡Salgan todos! 447 00:35:08,416 --> 00:35:12,500 ¡Lo veo! ¡Lo veo ahí! 448 00:35:23,875 --> 00:35:25,000 Está bien. 449 00:35:26,541 --> 00:35:27,583 Vamos, Kate. 450 00:35:36,416 --> 00:35:37,416 ¡Desapareció! 451 00:35:37,916 --> 00:35:39,458 ¡Te digo que era el Ronin! 452 00:35:40,791 --> 00:35:43,083 ¡Está aquí en alguna parte, hermano! ¡Sigue buscando! 453 00:35:43,166 --> 00:35:44,041 ¡Diablos! 454 00:36:14,041 --> 00:36:15,208 ¡Se escapa! 455 00:36:18,833 --> 00:36:19,833 ¡Querida! 456 00:36:20,541 --> 00:36:23,000 -¿Dónde está Kate? -No lo sé. 457 00:36:23,083 --> 00:36:24,875 -¿Estás bien? -¿Tú estás bien? 458 00:36:24,958 --> 00:36:26,000 Sí. Estoy bien. 459 00:36:44,875 --> 00:36:45,791 ¿El Ronin? 460 00:37:34,416 --> 00:37:35,916 El reloj. Lo encontré. 461 00:37:36,000 --> 00:37:36,833 Complejo de los Vengadores 462 00:37:38,666 --> 00:37:39,583 ¡Oye! 463 00:37:41,458 --> 00:37:42,750 ¡Suéltame! 464 00:37:42,833 --> 00:37:44,833 ¡Te atraparé, perro tonto! 465 00:37:47,000 --> 00:37:48,166 ¡Te mataré! 466 00:37:49,333 --> 00:37:50,500 ¡Oye! 467 00:37:53,833 --> 00:37:54,875 ¡Espera! 468 00:38:00,125 --> 00:38:02,583 ¡Espera! 469 00:38:03,166 --> 00:38:05,583 ¡Espera! No. 470 00:38:20,583 --> 00:38:22,708 ¡Kazi! 471 00:38:22,791 --> 00:38:24,583 -¡Debemos irnos! -¡Vamos, hermano! 472 00:38:25,208 --> 00:38:27,375 ¡Kazi! ¡Nos vamos ahora! ¡Vamos! 473 00:38:28,833 --> 00:38:30,666 Vayamos tras ella en la furgoneta. 474 00:38:41,916 --> 00:38:45,166 Tenías razón sobre el árbol, papá. Fue increíble. 475 00:38:45,250 --> 00:38:46,708 Quiero uno así de grande. 476 00:38:46,791 --> 00:38:48,458 No cabría en nuestra casa, tonto. 477 00:38:48,541 --> 00:38:50,958 ¿Por favor? 478 00:38:51,041 --> 00:38:53,375 Es tarde para mirar TV. Debo hacer las maletas. 479 00:38:57,083 --> 00:38:59,166 Seguimos una noticia de último momento. 480 00:38:59,250 --> 00:39:02,375 Una explosión sacudió una gala de la alta sociedad 481 00:39:02,500 --> 00:39:06,333 al estallar en Park Avenue y la calle 68 esta noche. 482 00:39:06,416 --> 00:39:08,875 Aún están investigando la causa de la explosión. 483 00:39:08,958 --> 00:39:13,708 Pero los testigos grabaron con el celular a un enmascarado que huía del lugar. 484 00:39:15,500 --> 00:39:16,458 Miren esto. 485 00:39:17,041 --> 00:39:18,791 Un ninja salvó a un perro. 486 00:39:18,875 --> 00:39:21,750 Las autoridades creen que el agresor podría ser el Ronin... 487 00:39:21,833 --> 00:39:23,333 ¿No es impresionante, papá? 488 00:39:23,416 --> 00:39:26,083 ...que aterrorizó al crimen organizado en Nueva York. 489 00:39:38,375 --> 00:39:42,375 Es el primer potencial avistamiento del Ronin en años. 490 00:39:46,250 --> 00:39:47,541 Bienvenido a mi apartamento. 491 00:39:48,500 --> 00:39:50,166 Está bien, fue una locura. 492 00:39:50,250 --> 00:39:53,000 Pero estamos a salvo. Estamos a salvo. 493 00:39:53,083 --> 00:39:55,541 Bueno, ¿qué pasa con Armand? 494 00:39:55,625 --> 00:39:58,416 ¿Amenaza a mi madre y compra espadas en el mercado negro? 495 00:39:58,500 --> 00:40:00,875 ¿Crees que está conectado con el robo? 496 00:40:03,916 --> 00:40:05,708 Comida. Quieres comida. Claro. 497 00:40:08,208 --> 00:40:10,083 Bueno, escucha. Espera. 498 00:40:10,166 --> 00:40:12,416 Te traeré algo para comer. 499 00:40:14,500 --> 00:40:16,208 ¿Pizza? ¿Quieres pizza? 500 00:40:16,291 --> 00:40:17,125 Bueno. 501 00:40:18,166 --> 00:40:19,875 Come un poco. Vamos. 502 00:40:19,958 --> 00:40:21,583 Buen chico. Guau. 503 00:40:22,500 --> 00:40:23,708 Te gusta la pizza. 504 00:40:25,333 --> 00:40:26,916 Debo descubrir a Armand. 505 00:40:27,000 --> 00:40:27,875 SEGURIDAD BISHOP 506 00:40:31,083 --> 00:40:31,916 Está bien. 507 00:40:32,000 --> 00:40:33,291 1 hallado: Armand Duquesne 508 00:40:34,416 --> 00:40:35,875 No destruyas el apartamento. 509 00:41:39,500 --> 00:41:41,083 ¿Caramelos con sus iniciales? 510 00:42:16,250 --> 00:42:17,250 ¿Armand? 511 00:42:18,083 --> 00:42:19,166 ¡Dios! 512 00:42:22,125 --> 00:42:25,125 ¿Sr. Duquesne? Tengo sus cosas de la tintorería y traje la cena. 513 00:42:54,958 --> 00:42:58,250 ¿Adónde crees que vas? Solo queremos hablar. 514 00:42:58,333 --> 00:43:01,083 Oye, te tenemos una sorpresita. 515 00:43:01,166 --> 00:43:03,083 Tenemos ojos por todas partes. 516 00:43:03,791 --> 00:43:05,291 Te extrañamos, Ronin. 517 00:43:08,250 --> 00:43:09,833 Ya te tenemos, hermano. 518 00:43:10,583 --> 00:43:12,625 ¿Por qué nos lo haces tan difícil, hermano? 519 00:44:16,208 --> 00:44:17,291 Perdón. 520 00:44:32,708 --> 00:44:33,875 Oh, vamos. 521 00:44:41,708 --> 00:44:42,833 ¡Por favor! 522 00:44:43,541 --> 00:44:45,125 ¡Eres Hawkeye! 523 00:44:45,833 --> 00:44:47,583 ¿Y quién diablos eres tú? 524 00:47:11,041 --> 00:47:13,041 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer