1
00:00:02,083 --> 00:00:03,833
面对〝不测风云〟的时候你会怎么做?
2
00:00:04,083 --> 00:00:06,958
我会和平时一样 保护你
3
00:00:10,333 --> 00:00:11,500
我需要一副弓箭
4
00:00:13,416 --> 00:00:15,791
前情提要
5
00:00:15,875 --> 00:00:17,250
还有六天就圣诞节了
6
00:00:17,333 --> 00:00:19,291
咱们要做的事还多着呢
7
00:00:19,375 --> 00:00:20,541
-姜饼屋
-没问题
8
00:00:20,625 --> 00:00:22,041
圣诞电影马拉松
9
00:00:22,125 --> 00:00:24,416
这将会是巴顿家最棒的一次圣诞节
10
00:00:24,500 --> 00:00:27,291
这学期你不在 家里有些变化
11
00:00:27,375 --> 00:00:28,791
-看
-杰克?
12
00:00:28,875 --> 00:00:32,166
这对小情侣还挺能保密的
13
00:00:32,250 --> 00:00:33,791
他这也算是中头彩了
14
00:00:33,875 --> 00:00:35,333
我可不这么觉得
15
00:00:35,416 --> 00:00:38,666
-他在威胁你吗?
-其实 我也不知道
16
00:00:38,750 --> 00:00:40,458
接下来的物品
17
00:00:40,541 --> 00:00:43,083
是来自复仇者联盟基地废墟的遗物
18
00:00:43,166 --> 00:00:45,958
浪人消灭了这个城市的地下犯罪团伙
19
00:00:46,041 --> 00:00:49,791
而他的身份至今仍然是个谜
20
00:00:49,875 --> 00:00:53,208
接下来是配套的浪人服
21
00:00:54,916 --> 00:00:57,875
咱们有90秒钟找到那块表
其它的都不重要
22
00:00:57,958 --> 00:01:01,833
年轻人觉得自己所向无敌
有钱人觉得自己可以为所欲为
23
00:01:01,916 --> 00:01:03,333
你又年轻又有钱
24
00:01:03,416 --> 00:01:05,916
别自以为是了 你也会受伤的
不要自找麻烦
25
00:01:06,000 --> 00:01:08,500
-他在这里
-他在这里 抓住他
26
00:01:08,583 --> 00:01:09,708
-卡齐
-该撤了
27
00:01:09,791 --> 00:01:10,750
走吧 哥们
28
00:01:13,375 --> 00:01:14,208
阿曼德三世
29
00:01:14,291 --> 00:01:15,375
刻着名字的太妃糖?
30
00:01:15,458 --> 00:01:16,500
天啊
31
00:01:18,541 --> 00:01:21,208
当局认为这个蒙面刺客可能是浪人…
32
00:01:21,291 --> 00:01:22,166
突发新闻
33
00:01:22,250 --> 00:01:25,750
那个让纽约犯罪团伙
闻风丧胆的神秘人物
34
00:01:25,833 --> 00:01:29,833
这也是近些年浪人第一次现身
35
00:02:13,958 --> 00:02:15,041
过来
36
00:02:22,541 --> 00:02:23,666
不是吧
37
00:02:24,375 --> 00:02:25,833
你是鹰眼
38
00:02:27,208 --> 00:02:28,166
你又是什么人?
39
00:02:28,250 --> 00:02:31,625
我是凯特·毕肖普
40
00:02:32,416 --> 00:02:33,708
你还是个孩子
41
00:02:36,083 --> 00:02:37,416
天啊
42
00:02:41,375 --> 00:02:42,916
你从哪里弄的这件衣服
43
00:02:44,208 --> 00:02:45,041
我…
44
00:02:48,041 --> 00:02:50,791
听着 咱们先离开这里 好吗?
45
00:02:50,875 --> 00:02:53,416
你在这里不安全 你住在附近吗?
46
00:02:53,500 --> 00:02:55,041
-是的 我就住在…
-好
47
00:02:55,125 --> 00:02:57,083
-好吧
-拿着这个 你还好吗?
48
00:02:57,166 --> 00:02:58,291
我真的没事 我…
49
00:02:58,375 --> 00:03:00,083
-快点 走吧
-我看见了尸体
50
00:03:00,166 --> 00:03:01,416
-这边
-这是我第一次看见尸体
51
00:03:01,500 --> 00:03:02,708
咱们到那再说
52
00:03:02,791 --> 00:03:07,666
《鹰眼》
53
00:03:08,583 --> 00:03:09,916
你在哪学的打斗?
54
00:03:10,000 --> 00:03:10,833
赫曼家
丰盛披萨
55
00:03:10,916 --> 00:03:13,083
我五岁开始学习武术
56
00:03:14,333 --> 00:03:15,541
所以 学了有一年吗?
57
00:03:16,916 --> 00:03:19,666
你在干什么?观察有没有危险吗?
58
00:03:19,750 --> 00:03:21,250
差不多吧
59
00:03:22,041 --> 00:03:23,041
你就是这样行动的?
60
00:03:23,125 --> 00:03:26,416
就这样不停地观察可疑的情况?
61
00:03:30,041 --> 00:03:33,208
我要说清楚 我可不是什么菜鸟 好吗?
62
00:03:33,291 --> 00:03:36,375
我是有点被吓着了
但是面对那些混蛋我可一点没退缩
63
00:03:36,458 --> 00:03:37,541
意大利英雄小餐馆
披萨 三明治
64
00:03:37,625 --> 00:03:40,416
这边 好多人把我称作
全世界最棒的弓箭手
65
00:03:41,208 --> 00:03:42,875
是吗?那些人包括你吗?
66
00:03:44,375 --> 00:03:46,708
我是其中之一吧
67
00:03:46,791 --> 00:03:47,750
挺好的
68
00:03:47,833 --> 00:03:49,000
-开门
-好
69
00:04:07,083 --> 00:04:09,208
这看门狗不错
70
00:04:09,291 --> 00:04:10,833
这不是我的狗
71
00:04:14,250 --> 00:04:16,000
这地方还挺适合孩子的
72
00:04:16,083 --> 00:04:18,708
-是 我继承了这里
-你多大了 18岁?
73
00:04:19,958 --> 00:04:20,875
22岁
74
00:04:20,958 --> 00:04:22,416
差不多
75
00:04:23,416 --> 00:04:26,833
把那衣服脱下来 我拿了就走了
76
00:04:27,625 --> 00:04:28,625
好
77
00:04:30,416 --> 00:04:31,875
我这就去换
78
00:04:33,333 --> 00:04:35,958
冷静 保持冷静
79
00:04:36,041 --> 00:04:39,250
鹰眼居然在我家
80
00:04:43,541 --> 00:04:45,041
你从哪弄到那件衣服的?
81
00:04:45,500 --> 00:04:46,958
黑市拍卖会上
82
00:04:49,250 --> 00:04:50,750
你花钱买的
83
00:04:50,833 --> 00:04:52,625
也不算是
84
00:04:56,125 --> 00:04:58,000
你穿着这衣服都干什么了?
85
00:04:59,291 --> 00:05:04,250
我揍了几个家伙 救了条狗
还偷偷溜进了别人家一次
86
00:05:05,208 --> 00:05:06,208
真要命
87
00:05:07,625 --> 00:05:11,416
22岁就行侠仗义 你不用上学吗?
88
00:05:13,375 --> 00:05:15,250
这还用问
89
00:05:18,791 --> 00:05:21,541
我已经回答了你的所有问题
90
00:05:21,625 --> 00:05:24,208
现在该轮到我提问了 首先…
91
00:05:26,000 --> 00:05:27,708
你能给我签个名吗?
92
00:05:28,625 --> 00:05:30,125
我还没问完呢
93
00:05:30,208 --> 00:05:32,083
你问完了以后 能给我的弓签个名吗?
94
00:05:32,958 --> 00:05:34,500
你可是我最喜欢的复仇者
95
00:05:34,583 --> 00:05:35,958
话说回来 你没事吧?
96
00:05:36,041 --> 00:05:37,875
我没事 我挺好的
97
00:05:37,958 --> 00:05:39,250
你应该看看那些人
98
00:05:39,791 --> 00:05:41,583
我看见了 运动服黑帮
99
00:05:41,666 --> 00:05:42,791
这是他们的名字?
100
00:05:44,916 --> 00:05:46,458
这也太没创意了吧
101
00:05:48,625 --> 00:05:50,958
是他们杀害了我妈妈未婚夫的叔叔吗?
102
00:05:51,583 --> 00:05:53,125
你妈妈未婚夫的叔叔?
103
00:05:53,208 --> 00:05:54,833
阿曼德三世
104
00:05:54,916 --> 00:05:56,208
那家族至少有七世
105
00:05:57,500 --> 00:05:59,416
我不知道
106
00:06:00,541 --> 00:06:03,666
我需要知道的是
有没有人看到你的长相?
107
00:06:04,541 --> 00:06:07,500
没有 我很专业 一直戴着面具
108
00:06:08,375 --> 00:06:11,416
那就好 这件衣服的主人
109
00:06:11,500 --> 00:06:12,791
可结了不少仇家
110
00:06:12,875 --> 00:06:15,375
明白吗?运动服黑帮只是其中之一
111
00:06:16,083 --> 00:06:17,291
这可不妙
112
00:06:17,375 --> 00:06:19,708
你没跟别人提起过这件衣服吧?
113
00:06:19,791 --> 00:06:20,791
没有
114
00:06:20,875 --> 00:06:23,250
这件衣服不会牵连到你吧?
115
00:06:23,333 --> 00:06:24,708
-不会
-你得确定
116
00:06:24,791 --> 00:06:25,833
-我确定
-绝对确定?
117
00:06:25,916 --> 00:06:26,958
是的
118
00:06:27,041 --> 00:06:30,208
运动服黑帮从拍卖会跟踪你
到刚才我找到你的地方
119
00:06:30,291 --> 00:06:32,000
你中途还去过哪吗?
120
00:06:32,791 --> 00:06:34,166
我就是把狗送回来了
121
00:06:34,916 --> 00:06:36,583
你好啊 凯特·毕肖普
122
00:06:40,291 --> 00:06:41,625
门铃上有我的名字
123
00:06:42,958 --> 00:06:44,375
不好 趴下
124
00:06:49,666 --> 00:06:51,333
给你点惊喜 哥们
125
00:06:51,416 --> 00:06:52,750
快出来
126
00:06:52,833 --> 00:06:53,833
快点扔
127
00:06:55,166 --> 00:06:56,041
来吧
128
00:07:03,166 --> 00:07:04,041
快点扑灭
129
00:07:05,708 --> 00:07:07,000
你在干什么?
130
00:07:07,083 --> 00:07:08,500
把他扑灭 他着火了
131
00:07:10,250 --> 00:07:11,833
-我跟你说了
-好吧
132
00:07:16,291 --> 00:07:17,708
我得拿着那件衣服
133
00:07:28,833 --> 00:07:30,125
躲开
134
00:07:30,208 --> 00:07:33,375
你们就这点能耐?
来啊 有本事再扔一个
135
00:07:34,958 --> 00:07:36,958
-我的运动服
-闭嘴
136
00:07:39,125 --> 00:07:41,625
-这里有消防通道吗?
-我的家 我所有的东西
137
00:07:41,708 --> 00:07:43,083
带上狗赶紧走
138
00:07:44,125 --> 00:07:45,458
等等 那衣服呢?
139
00:07:45,541 --> 00:07:46,916
不管了 以后再说
140
00:07:53,875 --> 00:07:55,166
要干什么?把我们都害死?
141
00:07:55,250 --> 00:07:57,458
你们把整个街区都烧了
142
00:07:57,541 --> 00:07:58,666
-你说什么?
-有点…
143
00:07:58,750 --> 00:08:00,875
-我听不清
-很严重 都烧起来了
144
00:08:00,958 --> 00:08:01,791
你刚才着火了
145
00:08:01,875 --> 00:08:03,083
-我没事
-你刚才着火了
146
00:08:03,166 --> 00:08:04,583
-你就像个烤串一样
-不
147
00:08:05,416 --> 00:08:07,458
那么 咱们去哪?
148
00:08:07,541 --> 00:08:10,416
躲开那些想杀了你的人
149
00:08:10,875 --> 00:08:13,041
好 然后呢?
150
00:08:13,875 --> 00:08:15,500
咱们需要补给
151
00:08:15,583 --> 00:08:18,666
太棒了 复仇者的补给吗?
152
00:08:18,750 --> 00:08:20,083
抗生素软膏
153
00:08:20,875 --> 00:08:21,750
伤口愈合
154
00:08:21,833 --> 00:08:24,083
我有话直说 这可有点泄气
155
00:08:24,166 --> 00:08:25,583
抱歉让你失望了
156
00:08:25,666 --> 00:08:29,375
能帮我拿点按摩酒精吗?
在那边下面的货架
157
00:08:35,083 --> 00:08:36,791
咱们现在有什么计划?
158
00:08:37,208 --> 00:08:39,166
让我猜一下 咱们要去你的安全屋?
159
00:08:39,250 --> 00:08:40,666
是在复仇者大厦里吗?
160
00:08:40,750 --> 00:08:45,083
不是 托尼几年前把大厦卖了
161
00:08:47,000 --> 00:08:48,750
这可真是令人惋惜
162
00:08:48,833 --> 00:08:49,791
来吧
163
00:08:52,875 --> 00:08:54,625
-能帮我再拿两个那个吗?
-好
164
00:08:54,708 --> 00:08:56,083
-这两个?
-对
165
00:08:56,166 --> 00:08:58,208
-你想要蓝的还是红的?
-红的
166
00:08:58,750 --> 00:09:01,291
好吧 怎么着?你想怎么样?
167
00:09:01,958 --> 00:09:04,625
我得找个地方让你藏起来 保证安全
168
00:09:04,708 --> 00:09:07,291
然后我去把衣服拿回来
再把你这烂摊子收拾好
169
00:09:07,375 --> 00:09:10,083
把我藏起来?我又不是一袋子钱
170
00:09:10,458 --> 00:09:12,875
你当然不是 一袋子钱还更有用呢
171
00:09:12,958 --> 00:09:13,833
下一位
172
00:09:13,916 --> 00:09:15,708
您好 圣诞节快乐
173
00:09:16,916 --> 00:09:19,000
其实我知道一个地方 在十个街区以外
174
00:09:19,083 --> 00:09:21,000
一袋子钱能知道地方吗?
175
00:09:31,958 --> 00:09:32,958
好吧
176
00:09:39,500 --> 00:09:40,541
哪位?
177
00:09:40,625 --> 00:09:43,500
你好 我们…我带了披萨
178
00:09:43,583 --> 00:09:44,958
-我带了…
-你说什么?
179
00:09:45,833 --> 00:09:47,750
-听得见吗?
-对 那是…
180
00:10:02,458 --> 00:10:03,666
就是这
181
00:10:04,333 --> 00:10:08,000
好吧 这地方虽然没那么安全
但是还凑合吧
182
00:10:08,083 --> 00:10:11,125
这是我姑妈的家 她去佛罗里达过冬了
183
00:10:11,208 --> 00:10:12,166
帮我拿一下
184
00:10:17,125 --> 00:10:18,041
好吧
185
00:10:25,666 --> 00:10:27,541
家里有猫吗?
186
00:10:27,625 --> 00:10:29,000
只有猫毛
187
00:10:32,125 --> 00:10:33,041
好吧
188
00:10:35,583 --> 00:10:40,166
去把伤口处理一下
用这个 还有肥皂和消毒剂
189
00:10:40,250 --> 00:10:43,041
我回你公寓去拿衣服
190
00:10:43,125 --> 00:10:44,708
然后我就回我孩子那里了
191
00:10:44,791 --> 00:10:46,833
好的 克林特 你可以去我的公寓
192
00:10:46,916 --> 00:10:47,916
你不需要用我的钥匙吗?
193
00:10:48,000 --> 00:10:51,458
不需要 我能搞定 待在这 把门锁好
194
00:11:01,333 --> 00:11:03,250
队长让所有人退后
195
00:11:27,958 --> 00:11:29,500
听着还行
196
00:11:31,375 --> 00:11:34,125
正在关店 他们朝那边去了…
197
00:11:39,416 --> 00:11:41,833
把那面墙打破 好吗?
198
00:11:41,916 --> 00:11:44,375
纽约市消防局
199
00:11:47,083 --> 00:11:48,750
我们检查一下这边
200
00:12:05,750 --> 00:12:07,000
我下来了
201
00:12:15,333 --> 00:12:16,458
去哪了?
202
00:12:39,666 --> 00:12:43,250
纽约市
真人角色扮演
203
00:12:53,000 --> 00:12:55,083
吓死我了 你去哪了?
204
00:12:55,166 --> 00:12:57,500
没事 我从后门走的
205
00:12:58,958 --> 00:13:00,083
-你好
-你好
206
00:13:00,166 --> 00:13:01,250
这太疯狂了
207
00:13:01,333 --> 00:13:02,208
妈妈
208
00:13:02,291 --> 00:13:05,166
爆炸?还有黑市拍卖?
209
00:13:05,250 --> 00:13:07,750
-我得挂了 爱你
-我也爱你
210
00:13:08,416 --> 00:13:11,666
从什么时候开始
人们把〝我爱你〟挂在嘴边上了?
211
00:13:11,750 --> 00:13:12,750
那是我妈妈
212
00:13:12,833 --> 00:13:15,000
从什么时候开始
你变得这么斤斤计较了
213
00:13:15,083 --> 00:13:17,958
从一个小女孩穿着忍者服
偷走了我的圣诞节开始
214
00:13:30,375 --> 00:13:31,375
怎么了?
215
00:13:31,458 --> 00:13:33,000
我这是一举两得
216
00:13:33,916 --> 00:13:35,125
一边消肿
217
00:13:35,208 --> 00:13:36,750
一边给披萨狗准备早饭
218
00:13:36,833 --> 00:13:38,291
狗叫这个名字?
219
00:13:38,375 --> 00:13:40,250
它没有名字
220
00:13:40,333 --> 00:13:43,000
更像是它的头衔
221
00:13:44,166 --> 00:13:46,750
比如〝三明治伯爵〟
222
00:13:48,708 --> 00:13:50,208
你的伤口怎么样?
223
00:13:51,375 --> 00:13:54,791
没事 还有点疼
224
00:13:56,208 --> 00:13:57,041
该死
225
00:13:57,625 --> 00:13:59,333
-怎么了?
-你清洗伤口了吗?
226
00:14:00,416 --> 00:14:01,250
洗了
227
00:14:01,333 --> 00:14:05,458
你没弄好 我来帮你 好吗?
228
00:14:05,541 --> 00:14:06,958
-你要把它撕下来?
-对
229
00:14:07,041 --> 00:14:08,333
你贴错了
230
00:14:08,416 --> 00:14:11,416
我要像撕创可贴一样撕下来 好吗?
准备好 一
231
00:14:13,458 --> 00:14:15,083
好了 得先清洗干净
232
00:14:17,458 --> 00:14:19,833
万一要是感染了
你这星期就得遭罪了
233
00:14:19,916 --> 00:14:21,833
-其实也没那么严重
-好吧
234
00:14:21,916 --> 00:14:24,666
就是个擦伤 你得垂直贴
235
00:14:24,750 --> 00:14:27,083
伤口得闭合起来 这样才能固定住
236
00:14:27,166 --> 00:14:31,166
才能快速愈合 搞定了
237
00:14:31,916 --> 00:14:33,416
-好
-没事了?
238
00:14:34,125 --> 00:14:35,208
我家怎么样了?
239
00:14:36,333 --> 00:14:37,375
烧没了
240
00:14:39,375 --> 00:14:40,708
你拿到衣服了吗?
241
00:14:40,791 --> 00:14:41,791
没有
242
00:14:42,625 --> 00:14:43,916
但是你有线索了
243
00:14:44,000 --> 00:14:45,666
你怎么知道?
244
00:14:48,416 --> 00:14:49,333
这是什么?
245
00:14:50,416 --> 00:14:51,875
我要把我记忆中
246
00:14:53,041 --> 00:14:55,416
穿运动服的长相记下来
247
00:14:55,500 --> 00:14:56,541
圆脸
皮肤很白
248
00:14:56,625 --> 00:14:58,166
看来你没什么艺术细胞
249
00:14:58,250 --> 00:14:59,250
好吧
250
00:15:00,416 --> 00:15:05,375
我本来想帮你订个酒店
因为不管怎么说
251
00:15:05,458 --> 00:15:07,416
这都是我惹的麻烦
252
00:15:08,208 --> 00:15:13,083
但是我妈把我的信用卡取消了
因为那个钟楼的事
253
00:15:13,166 --> 00:15:14,625
我不需要
254
00:15:14,708 --> 00:15:16,708
我等会就走了 孩子
255
00:15:16,791 --> 00:15:20,791
好吧 谢谢你…
256
00:15:25,000 --> 00:15:27,250
明天见
257
00:15:30,166 --> 00:15:32,708
搜索
纽约市角色扮演
258
00:15:36,000 --> 00:15:39,208
纽约市角色扮演
259
00:15:39,291 --> 00:15:40,458
天啊
260
00:15:40,541 --> 00:15:43,166
人们总说
〝格瑞尔 你什么时候能换件衣服?〟
261
00:15:43,250 --> 00:15:45,041
〝你的这身打扮太丑了〟
262
00:15:45,125 --> 00:15:47,166
现在怎么样?看见了吗?
263
00:15:47,250 --> 00:15:49,583
你看见我潜行的身影时
一切都为时已晚
264
00:15:49,666 --> 00:15:51,583
你已经死了 这就是忍者之道
265
00:15:53,208 --> 00:15:55,083
该死
266
00:16:00,166 --> 00:16:01,083
莱拉
267
00:16:01,166 --> 00:16:03,416
把行李收拾好
几个小时以后咱们出发
268
00:16:03,500 --> 00:16:05,250
我这就回去
269
00:16:13,083 --> 00:16:15,083
我早上就回来 小家伙
270
00:16:16,208 --> 00:16:17,458
你可真乖
271
00:16:20,000 --> 00:16:21,916
半岛酒店
272
00:16:22,833 --> 00:16:24,500
节日快乐
273
00:16:24,583 --> 00:16:25,666
好了
274
00:16:26,458 --> 00:16:27,750
库珀 别玩手机了
275
00:16:29,625 --> 00:16:30,791
好 孩子们
276
00:16:31,333 --> 00:16:33,291
谢谢你 这是去机场的车
277
00:16:33,375 --> 00:16:35,750
到了机场以后 都听库珀的
278
00:16:35,833 --> 00:16:37,333
不许买甜甜圈
279
00:16:37,416 --> 00:16:40,208
什么?为什么要听他的?
他就是个笨蛋
280
00:16:40,291 --> 00:16:41,916
我岁数最大
281
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
到了以后 妈妈会在那边接你们 好吗?
282
00:16:45,083 --> 00:16:46,500
是那个忍者的事吗?
283
00:16:46,583 --> 00:16:47,875
不是 和忍者没关系
284
00:16:47,958 --> 00:16:50,958
最重要的是 记住
〝别把内特弄丢了〟 好吗?
285
00:16:51,041 --> 00:16:52,125
内特去哪了?
286
00:16:52,208 --> 00:16:53,375
内特去哪了?
287
00:16:53,458 --> 00:16:54,916
孩子们 上车吧
288
00:16:55,000 --> 00:16:56,875
内特 快点过来
289
00:16:57,625 --> 00:16:59,458
好了 来吧
290
00:16:59,791 --> 00:17:01,500
来吧 孩子 你吃什么了这么沉?
291
00:17:03,041 --> 00:17:03,958
准备好了吗?
292
00:17:04,708 --> 00:17:06,000
好了 孩子
293
00:17:09,541 --> 00:17:12,000
我爱你 爸爸
294
00:17:12,083 --> 00:17:13,833
我更爱你
295
00:17:16,541 --> 00:17:18,958
上车吧 快点 莱拉 走了
296
00:17:19,041 --> 00:17:20,166
这是什么表情?
297
00:17:20,250 --> 00:17:22,541
你的额头上有道伤 爸爸
298
00:17:22,625 --> 00:17:24,750
发生什么了?是不是出事了?
299
00:17:24,833 --> 00:17:29,666
没事 这对我来说是家常便饭
不是什么大事 好吗?去吧
300
00:17:32,791 --> 00:17:35,375
我还真的以为你会回家过圣诞节呢
301
00:17:35,458 --> 00:17:38,958
听我说 我肯定回家过圣诞节
302
00:17:39,041 --> 00:17:40,708
-你保证吗?
-我保证
303
00:17:42,583 --> 00:17:44,416
我刚才说都听库珀的
304
00:17:44,500 --> 00:17:46,000
他不行 还是听你的
305
00:17:46,083 --> 00:17:48,416
你一直都是最懂事的
照顾好他们
306
00:17:48,500 --> 00:17:49,916
圣诞快乐 回头见
307
00:17:50,000 --> 00:17:52,416
-说话算话 好吗?
-我保证
308
00:17:54,291 --> 00:17:57,416
你们注意安全 好吗?
到家给我打电话 我爱你们
309
00:17:57,500 --> 00:17:58,666
再见 爸爸
310
00:17:58,750 --> 00:18:00,666
再见 爸爸 别担心 我能搞定
311
00:18:00,750 --> 00:18:03,583
-库珀 你才搞不定呢
-爱你
312
00:18:07,541 --> 00:18:10,875
纽约市警察局正在调查一宗重案
313
00:18:10,958 --> 00:18:15,041
纽约市的名流阿曼德·杜凯恩
昨晚在他的住所被发现遇害
314
00:18:15,125 --> 00:18:17,958
目击者称见到一神秘人物逃离现场
315
00:18:18,041 --> 00:18:19,458
但是…
316
00:18:21,500 --> 00:18:23,000
-对
-人物描述吻合
317
00:18:23,083 --> 00:18:25,958
昨晚拍卖会抢劫案中的蒙面刺客
318
00:18:26,041 --> 00:18:28,083
这两起事件让警方怀疑
319
00:18:28,166 --> 00:18:30,708
浪人是否真的回到了纽约
320
00:18:30,791 --> 00:18:33,375
他是否杀害了阿曼德·杜凯恩
321
00:18:33,458 --> 00:18:35,333
以及他接下来有何企图
322
00:18:35,416 --> 00:18:39,041
天啊 等等 他们以为我是那个
323
00:18:40,166 --> 00:18:41,916
-蒙面刺客?
-这才不到24小时
324
00:18:42,000 --> 00:18:44,458
你就已经上两次新闻了 真厉害
325
00:18:45,250 --> 00:18:47,416
我跟你说过那件衣服会惹麻烦
326
00:18:48,458 --> 00:18:49,708
克林特 我得走了
327
00:18:50,250 --> 00:18:53,375
不行 你现在绝对不能走
328
00:18:53,458 --> 00:18:57,250
别忘了那些运动服的家伙
昨天两次想要你的命
329
00:18:59,166 --> 00:19:03,583
我得去找到那件衣服
在此之前 你哪也不能去
330
00:19:04,125 --> 00:19:05,625
外面显然不安全
331
00:19:05,708 --> 00:19:07,958
我不去上班才不安全
332
00:19:09,166 --> 00:19:10,666
我妈已经很焦虑了
333
00:19:10,750 --> 00:19:12,583
不过她居然没打电话找我
334
00:19:13,083 --> 00:19:14,500
哪也别去 拜托
335
00:19:14,583 --> 00:19:19,583
就算我在这待着
她也一样会来找我
336
00:19:19,666 --> 00:19:23,125
她是开安保公司的
那肯定是我能去的最安全的地方了
337
00:19:23,208 --> 00:19:26,125
不行 反正你不听我的 是不是?
338
00:19:27,916 --> 00:19:30,708
我想听 但是我也没办法
339
00:19:31,250 --> 00:19:32,416
去换衣服吧
340
00:19:32,500 --> 00:19:33,875
这打扮太蠢了
341
00:19:33,958 --> 00:19:36,000
好吧 我去看看她有什么衣服
342
00:19:40,458 --> 00:19:42,041
我快迟到了 都赖你
343
00:19:42,125 --> 00:19:44,125
没有我你早没命了
344
00:19:45,250 --> 00:19:46,416
老兄 给你
345
00:19:46,500 --> 00:19:47,375
好吧
346
00:19:48,083 --> 00:19:50,291
真是绅士啊 走在外侧 不错
347
00:19:50,375 --> 00:19:52,875
不 只有这样我才能听见你说话
348
00:19:52,958 --> 00:19:55,041
我要说清楚 不是我想走这边
349
00:19:55,125 --> 00:19:56,750
是我必须得走这边
350
00:19:56,833 --> 00:19:57,875
怎么回事?
351
00:20:03,958 --> 00:20:04,958
一言难尽
352
00:20:05,041 --> 00:20:07,291
妈妈 他是超级英雄
353
00:20:07,625 --> 00:20:09,791
史蒂夫 要去打个招呼吗?
354
00:20:12,041 --> 00:20:13,125
来吧 孩子
355
00:20:13,666 --> 00:20:14,583
小旅行家
356
00:20:15,416 --> 00:20:16,833
-看 那个是你
-不是
357
00:20:16,916 --> 00:20:19,250
那是凯特尼斯·伊芙狄恩 走吧
358
00:20:20,166 --> 00:20:21,458
你的问题在于人设
359
00:20:21,541 --> 00:20:22,750
不 我的问题是你
360
00:20:23,583 --> 00:20:24,791
还有这件忍者服
361
00:20:24,875 --> 00:20:27,083
还有那些因为这件衣服
要杀了你的人
362
00:20:27,166 --> 00:20:29,583
我今天必须要解决这些问题
363
00:20:29,666 --> 00:20:30,916
这样我才能回去和家人团聚
364
00:20:31,000 --> 00:20:32,666
不 就是人设的问题
365
00:20:32,750 --> 00:20:36,458
你的问题在于你太低调了
这种人设没什么卖点
366
00:20:36,541 --> 00:20:38,875
我本来也没想卖什么人设
367
00:20:38,958 --> 00:20:40,583
这个形象确实让你显得很酷
368
00:20:40,666 --> 00:20:43,833
但是自从复仇者联盟出现后
发生了那么多可怕的事
369
00:20:43,916 --> 00:20:47,041
人们不喜欢那种愤世嫉俗的冷酷形象了
370
00:20:47,125 --> 00:20:48,625
他们要的是真诚
371
00:20:48,708 --> 00:20:50,250
-是吗?
-不是一脸苦大仇深
372
00:20:50,333 --> 00:20:52,375
而是那种真情流露
373
00:20:52,458 --> 00:20:53,333
我知道了
374
00:20:53,416 --> 00:20:56,750
你太内敛了 你的防备心太强
375
00:20:56,833 --> 00:21:01,708
就像穿了16层防弹装甲一样
376
00:21:01,791 --> 00:21:04,916
而你的内心隐藏得太深
377
00:21:05,000 --> 00:21:07,250
让人一点都感受不到
378
00:21:07,333 --> 00:21:09,458
再说一遍 我没想卖什么人设
379
00:21:09,541 --> 00:21:11,500
好吧 但是你就是这样的
380
00:21:12,083 --> 00:21:16,583
好吧 凯特 那你说我能给人们什么?
381
00:21:17,083 --> 00:21:20,541
肯定不是万圣节服装或架子上的玩具
382
00:21:20,625 --> 00:21:22,500
激励 克林特
383
00:21:26,416 --> 00:21:29,166
我到办公室了
下班以后咱们在安全屋见?
384
00:21:31,833 --> 00:21:34,083
如果今天的计划顺利
385
00:21:34,166 --> 00:21:36,500
这就是咱俩最后一次见面了
386
00:21:38,416 --> 00:21:42,000
你才刚教会我怎么甩掉追踪者
这还是我早就知道的
387
00:21:42,083 --> 00:21:44,583
好吧 我还教给你如何包扎伤口了
388
00:21:44,666 --> 00:21:46,583
-这得算吧?
-那特殊弓箭呢?
389
00:21:46,666 --> 00:21:48,791
没有什么特殊弓箭 凯特
390
00:21:48,875 --> 00:21:51,875
把你的手机号输一下
仅限紧急情况
391
00:21:53,458 --> 00:21:54,791
进去吧 注意安全
392
00:21:57,375 --> 00:21:59,458
-我拨一下 这样我就可以…
-明白
393
00:21:59,541 --> 00:22:00,500
有你的号码
394
00:22:02,083 --> 00:22:04,166
仅限紧急情况
否则我就把你拉黑删除了
395
00:22:05,833 --> 00:22:07,041
那就再见了
396
00:22:07,791 --> 00:22:09,708
-好吧
-很好 圣诞快乐
397
00:22:09,791 --> 00:22:10,791
-好吧
-就这样?
398
00:22:10,875 --> 00:22:13,375
好 晚点联系
399
00:22:13,458 --> 00:22:14,750
不 别联系了
400
00:22:15,541 --> 00:22:16,875
我有你的号码
401
00:22:20,666 --> 00:22:22,791
这样应该可以
我们可以先加到日程里…
402
00:22:22,875 --> 00:22:24,166
毕肖普安保公司
403
00:22:24,250 --> 00:22:26,250
我一会就回来
404
00:22:30,375 --> 00:22:32,208
-你好 凯特 不行
-早上好
405
00:22:32,291 --> 00:22:34,458
抱歉 我知道 你不用说…
406
00:22:34,541 --> 00:22:35,500
凯蒂
407
00:22:36,208 --> 00:22:37,375
早上好
408
00:22:37,791 --> 00:22:38,833
是凯特
409
00:22:40,416 --> 00:22:44,375
请节哀 我在新闻里看到了
410
00:22:46,541 --> 00:22:48,625
谢谢你 凯特 谢谢你的安慰
411
00:22:50,416 --> 00:22:52,166
他对我非常重要
412
00:22:52,541 --> 00:22:55,291
肯定很难接受吧
413
00:22:55,375 --> 00:22:56,708
是啊
414
00:22:57,583 --> 00:22:59,000
确实如此
415
00:22:59,833 --> 00:23:01,666
你们俩肯定很亲密
416
00:23:02,500 --> 00:23:06,208
我们的关系很特别
417
00:23:09,083 --> 00:23:10,458
那他的遗产呢?
418
00:23:10,541 --> 00:23:12,333
凯特 你穿的什么衣服?
419
00:23:12,416 --> 00:23:13,958
这是…
420
00:23:15,625 --> 00:23:17,125
朋友的衣服 我借着穿的
421
00:23:17,208 --> 00:23:20,166
我怎么听说你的公寓昨天晚上着火了?
422
00:23:20,250 --> 00:23:22,583
说来话长 咱们能聊聊吗?
423
00:23:22,666 --> 00:23:23,875
没有外人?
424
00:23:23,958 --> 00:23:25,875
-拜托
-没事 她对我有敌意
425
00:23:25,958 --> 00:23:27,625
这很正常
426
00:23:28,000 --> 00:23:30,666
她可能觉得我取代了她的位置
427
00:23:30,750 --> 00:23:33,083
她在考验咱们的感情
428
00:23:33,666 --> 00:23:38,333
她既想得到我的认可
又想划清界限
429
00:23:39,208 --> 00:23:41,625
她甚至觉得我威胁她的地位了
不过你知道吗?
430
00:23:41,708 --> 00:23:43,125
我完全能理解
431
00:23:46,833 --> 00:23:49,333
我买了本书 关于如何扮演继父的角色
432
00:23:52,291 --> 00:23:53,916
这钱花得值 杰克
433
00:23:55,458 --> 00:23:56,791
凯特
434
00:23:56,875 --> 00:23:59,041
今晚杰克下厨 你来一起吃饭吧
435
00:23:59,125 --> 00:24:00,125
好
436
00:24:01,791 --> 00:24:02,875
只有一个条件
437
00:24:03,708 --> 00:24:04,833
什么条件?
438
00:24:05,833 --> 00:24:09,250
由我来决定晚餐时的话题
439
00:24:35,166 --> 00:24:38,166
纽约市真人角色扮演
和我们一起战斗吧
440
00:24:42,041 --> 00:24:44,041
报名处
441
00:24:44,875 --> 00:24:47,250
-你好
-你好
442
00:24:49,541 --> 00:24:50,708
找到你了
443
00:24:53,125 --> 00:24:55,208
嘿 别在这东张西望
444
00:24:56,208 --> 00:24:58,083
我不是来找麻烦的
445
00:24:58,166 --> 00:25:01,500
我就是想找那个忍者聊聊 就那个
446
00:25:01,583 --> 00:25:02,416
他偷了那件衣服
447
00:25:03,041 --> 00:25:04,916
所以我得找他谈谈
448
00:25:07,916 --> 00:25:10,375
那就等扮演活动结束后
你再找他吧
449
00:25:12,083 --> 00:25:15,500
真人角色扮演 这个活动
450
00:25:15,583 --> 00:25:18,208
-等等 什么时候结束
-半夜
451
00:25:18,291 --> 00:25:21,291
那可不行 我只需要几分钟…
452
00:25:21,375 --> 00:25:22,458
嘿
453
00:25:22,541 --> 00:25:24,125
听着 我知道你是谁
454
00:25:24,208 --> 00:25:28,333
但是这里的大多数人都是消防员和警察
455
00:25:29,041 --> 00:25:32,333
如果你坏了规矩 小心吃不了兜着走
456
00:25:39,166 --> 00:25:40,500
什么规矩?
457
00:25:42,708 --> 00:25:43,541
真人角色扮演手册
458
00:25:43,625 --> 00:25:46,416
-姓名?
-不必了 谢谢
459
00:25:46,500 --> 00:25:47,791
邮箱?
460
00:25:47,875 --> 00:25:49,416
保密
461
00:25:50,208 --> 00:25:51,875
-职务?单位?
-好吧
462
00:25:51,958 --> 00:25:56,041
我就直接签名吧 然后好戏就该上演了
463
00:26:00,000 --> 00:26:03,041
你的卷轴上有你这个角色的任务
464
00:26:03,875 --> 00:26:06,125
-好
-新手只能被豁免攻击一次
465
00:26:06,208 --> 00:26:08,250
如果被击中躯干 你就死了
466
00:26:11,541 --> 00:26:14,041
-这么暴力
-看看别人是怎么做的就知道了
467
00:26:14,125 --> 00:26:15,708
祝你玩得开心
468
00:26:15,791 --> 00:26:17,791
这是干什么用的?
469
00:26:18,416 --> 00:26:20,166
这是你的行为守则
470
00:26:25,375 --> 00:26:28,083
-好的 谢谢
-等等 你的装备
471
00:26:30,833 --> 00:26:31,875
头盔
472
00:26:33,250 --> 00:26:35,125
非戴不可吗?
473
00:27:37,375 --> 00:27:38,750
天啊
474
00:27:44,458 --> 00:27:46,583
我是个维京人 我真的是个维京人
475
00:27:46,666 --> 00:27:47,916
随你便
476
00:27:49,500 --> 00:27:52,166
等等 你不是鹰眼吗?
477
00:27:52,250 --> 00:27:54,583
我不是来闹事的 好吗?
478
00:27:54,666 --> 00:27:56,583
我尊重
479
00:27:56,666 --> 00:27:59,291
你们这些破玩意
但是我快失去耐心了
480
00:27:59,375 --> 00:28:00,958
你有两个选择
481
00:28:01,041 --> 00:28:04,166
我可以拿这把假剑
482
00:28:04,250 --> 00:28:07,125
假装把你砍死
然后我把你的衣服拿走
483
00:28:07,208 --> 00:28:08,875
我也可以真的揍你一顿
484
00:28:09,500 --> 00:28:12,500
你会真的满地找牙
然后我把你的衣服拿走
485
00:28:15,083 --> 00:28:16,125
要不让我杀了你吧
486
00:28:16,708 --> 00:28:18,208
然后我把衣服给你
487
00:28:19,750 --> 00:28:22,500
-不行
-拜托 老兄
488
00:28:22,583 --> 00:28:24,375
你在现实生活里就是超级英雄
489
00:28:24,458 --> 00:28:27,083
这可是我离成为超级英雄最近的一次
490
00:28:28,500 --> 00:28:30,458
配合我一下 让我杀了你
491
00:28:34,833 --> 00:28:36,041
我可是和灭霸交过手的人
492
00:28:37,125 --> 00:28:38,958
-好吧
-太好了
493
00:28:39,041 --> 00:28:40,500
-快点
-好
494
00:28:40,583 --> 00:28:45,166
什么?不行 你得入戏
咱们得像真的决斗一样
495
00:28:47,125 --> 00:28:48,541
克林特·巴顿
496
00:28:48,625 --> 00:28:51,000
想我了吗?
497
00:28:51,083 --> 00:28:54,125
不要假装和朋友在忙正事
498
00:28:54,208 --> 00:28:57,375
咱们都知道你没什么朋友
499
00:28:57,458 --> 00:28:58,333
来电
500
00:28:59,416 --> 00:29:02,541
好吧 我可能说的有点过分
但是看来还挺有用的
501
00:29:02,625 --> 00:29:03,708
凯特·毕肖普?
502
00:29:06,541 --> 00:29:08,125
你是哪位?
503
00:29:08,208 --> 00:29:11,708
我是纽约市警察局的卡德尔探员
504
00:29:13,458 --> 00:29:15,833
你有什么事?
505
00:29:15,916 --> 00:29:18,166
你是凯特·毕肖普吗?
506
00:29:19,208 --> 00:29:20,291
是的
507
00:29:21,208 --> 00:29:24,291
毕肖普小姐
你能来警局和我们聊一下吗?
508
00:29:24,666 --> 00:29:27,250
我不太清楚你们的规矩
509
00:29:27,333 --> 00:29:30,333
我能问问有什么事吗?
510
00:29:30,916 --> 00:29:33,625
你知道昨天晚上你的公寓着火了吗?
511
00:29:34,916 --> 00:29:36,625
知道
512
00:29:36,708 --> 00:29:38,333
当然知道
513
00:29:38,416 --> 00:29:40,625
你听起来一点都不难过
514
00:29:41,125 --> 00:29:45,500
我没在家 所以谢天谢地 我没事
515
00:29:46,666 --> 00:29:48,833
你能告诉我昨天晚上你去哪了吗?
516
00:29:50,375 --> 00:29:51,375
我…
517
00:29:54,500 --> 00:29:56,333
我现在正在上班
518
00:29:56,416 --> 00:29:58,541
明天早上上班前可以吗?
519
00:29:59,125 --> 00:30:01,291
没问题 明天见
520
00:30:09,333 --> 00:30:10,333
欢迎各位
521
00:30:10,416 --> 00:30:12,916
现在你必须得喝下
522
00:30:13,000 --> 00:30:15,083
这瓶仪式的药水
523
00:30:15,166 --> 00:30:17,250
-这是个瓶子
-好吧 不用了 谢谢
524
00:30:17,333 --> 00:30:19,833
咱们要不然…直接开始吧
525
00:30:19,958 --> 00:30:22,000
这么做可没好处
526
00:30:24,125 --> 00:30:26,916
-他没喝药水?
-他在想什么?
527
00:30:27,000 --> 00:30:29,375
衣服归赢家
528
00:30:29,875 --> 00:30:31,291
开始
529
00:30:35,791 --> 00:30:36,625
来啊
530
00:30:36,708 --> 00:30:38,041
铛
531
00:30:39,208 --> 00:30:40,333
铛
532
00:30:40,875 --> 00:30:43,791
铛
533
00:30:46,583 --> 00:30:47,708
你在干什么?
534
00:30:47,791 --> 00:30:49,666
让打斗更加真实
535
00:30:49,750 --> 00:30:51,666
-你得让大家信服
-赶紧杀了我
536
00:31:02,250 --> 00:31:03,375
你准备好了?
537
00:31:03,458 --> 00:31:05,041
我准备好了 杀了我
538
00:31:10,583 --> 00:31:14,250
太棒了
539
00:31:16,166 --> 00:31:17,000
胜利者
540
00:31:17,083 --> 00:31:20,375
-是深谷山脉
-太棒了
541
00:31:20,458 --> 00:31:24,583
-太好了
-现在 我们要把尸体烧掉
542
00:31:24,666 --> 00:31:26,208
把尸体烧掉
543
00:31:33,833 --> 00:31:36,583
韦斯特兰尊贵的市长大人 谢谢你
544
00:31:36,666 --> 00:31:40,541
我的事迹将在我的族人之间流芳千古
545
00:31:41,500 --> 00:31:42,666
叫我克林特就行了
546
00:31:43,500 --> 00:31:45,083
我能叫你克林特?
547
00:31:45,166 --> 00:31:46,416
是啊
548
00:31:46,500 --> 00:31:49,416
-帮我把这个拿到前台去吧
-好
549
00:31:49,500 --> 00:31:51,000
但是他们可不能收我的钱
550
00:31:51,083 --> 00:31:53,166
-不行 他们要收费的
-好吧
551
00:31:55,083 --> 00:31:57,541
不过 说真的 谢谢你 我欠你个人情
552
00:31:57,625 --> 00:32:00,208
这是我一生中最幸福的一天
553
00:32:00,750 --> 00:32:02,583
我可没有同感
554
00:32:02,666 --> 00:32:06,375
拜托 你也玩得很开心 是不是?
555
00:32:07,666 --> 00:32:09,083
挺好玩的
556
00:32:11,125 --> 00:32:12,083
圣诞快乐
557
00:32:12,166 --> 00:32:14,125
你也是 克林特
558
00:32:14,500 --> 00:32:17,458
-保重
-我叫格瑞尔
559
00:32:17,541 --> 00:32:19,291
见到你很高兴 格瑞尔
560
00:32:19,833 --> 00:32:22,791
-糖霜在哪?
-别在我屋里捣乱
561
00:32:22,875 --> 00:32:23,958
亲爱的
562
00:32:24,375 --> 00:32:26,583
我赶不上飞机了
563
00:32:26,666 --> 00:32:28,708
没关系的 有航空险
564
00:32:28,791 --> 00:32:29,750
更衣室
565
00:32:29,833 --> 00:32:31,500
糖霜总是不够用
566
00:32:31,583 --> 00:32:32,500
很严重吗?
567
00:32:32,583 --> 00:32:34,250
还需要一天吧
568
00:32:35,666 --> 00:32:37,250
那件惹事的衣服怎么样了?
569
00:32:38,500 --> 00:32:40,083
拿到了
570
00:32:40,708 --> 00:32:42,416
保险起见 我得带着它
571
00:32:42,500 --> 00:32:44,333
至少等我
572
00:32:44,416 --> 00:32:46,916
解决了那些运动服朋友再说
573
00:32:47,000 --> 00:32:49,208
天啊 又是那些白痴
574
00:32:49,833 --> 00:32:51,375
对 那些白痴
575
00:32:51,458 --> 00:32:53,625
我不确定会怎么样
576
00:32:53,708 --> 00:32:55,833
所以我只能多待一段时间
577
00:32:59,166 --> 00:33:01,958
我和莱拉保证了回去过圣诞节
578
00:33:03,875 --> 00:33:07,458
那你还有五天时间兑现承诺
579
00:33:09,041 --> 00:33:10,083
是的
580
00:33:12,166 --> 00:33:14,791
我要错过和大家一起搭建姜饼屋了
581
00:33:14,875 --> 00:33:19,541
没事的 反正你也只会帮倒忙
你打算怎么办?
582
00:33:21,333 --> 00:33:22,875
引蛇出洞
583
00:33:22,958 --> 00:33:24,166
很好
584
00:33:24,250 --> 00:33:25,833
娜塔莎的经典招数
585
00:33:27,625 --> 00:33:29,833
-小心点
-好的
586
00:33:32,625 --> 00:33:36,208
给我发点照片
让我看看他们在折腾什么
587
00:33:36,833 --> 00:33:38,541
我该去自投罗网了
588
00:33:39,625 --> 00:33:42,541
你们快点 赶紧弄完
589
00:33:43,000 --> 00:33:45,166
真好吃 杰克 谢谢你
590
00:33:45,250 --> 00:33:46,750
你喜欢吃 我很开心
591
00:33:47,583 --> 00:33:50,833
做好烩饭的秘诀在于
592
00:33:51,375 --> 00:33:52,375
搅拌
593
00:33:52,458 --> 00:33:53,708
就这一点
594
00:33:54,416 --> 00:33:57,666
剩下的就是耐心和专注了
595
00:34:01,375 --> 00:34:04,083
你又会做饭 又细心 还有钱
596
00:34:05,500 --> 00:34:07,500
好得都有点不真实了
597
00:34:10,333 --> 00:34:12,125
我向你保证 也没那么好
598
00:34:16,250 --> 00:34:19,916
听说你是个剑迷 杰克 你会击剑吗?
599
00:34:22,000 --> 00:34:22,916
玩玩还行
600
00:34:24,208 --> 00:34:27,291
那你是玩花剑 佩剑还是重剑?
601
00:34:28,791 --> 00:34:30,750
懂得不少啊 小姑娘
602
00:34:32,458 --> 00:34:34,291
我可拿过两次州冠军
603
00:34:34,875 --> 00:34:36,583
我擅长冷兵器格斗
604
00:34:36,666 --> 00:34:39,750
所以如果有人在背后捅刀子
我能意识到
605
00:34:39,833 --> 00:34:43,166
行了 你们俩都已经证明对剑的了解了
606
00:34:43,250 --> 00:34:44,916
-咱们能换个话题吗?
-但是亲爱的
607
00:34:45,000 --> 00:34:50,041
我觉得有共同语言能更好地磨合关系
608
00:34:54,458 --> 00:34:56,208
我也是这么想的
609
00:34:56,750 --> 00:34:57,791
磨合
610
00:34:59,166 --> 00:35:02,291
-要不咱们切磋一下?
-拜托 别了 好吗?
611
00:35:02,375 --> 00:35:04,083
这礼拜的破事已经够多的了
612
00:35:05,291 --> 00:35:06,208
是啊
613
00:35:06,291 --> 00:35:09,291
也许你妈妈说得对
614
00:35:09,375 --> 00:35:12,250
来嘛 怕什么?你有多余的击剑装备
615
00:35:14,458 --> 00:35:16,791
-我说不过她
-她就说了〝怕什么〟
616
00:35:16,875 --> 00:35:20,166
怎么就说不过了 你都没开始说
617
00:35:20,250 --> 00:35:21,291
所以呢…
618
00:35:23,708 --> 00:35:25,375
我去拿我的装备
619
00:35:30,458 --> 00:35:31,583
怎么了?
620
00:35:32,708 --> 00:35:33,791
多好玩啊
621
00:35:45,833 --> 00:35:46,791
亲爱的 小心点
622
00:35:47,875 --> 00:35:49,458
我什么时候不小心了?
623
00:35:50,625 --> 00:35:52,250
我是对杰克说的
624
00:36:10,291 --> 00:36:11,833
实力不错啊
625
00:36:12,416 --> 00:36:14,125
别放水 杰克
626
00:36:14,208 --> 00:36:17,041
当然不会 再来?
627
00:36:27,833 --> 00:36:30,333
又打到我了 真厉害
628
00:36:30,916 --> 00:36:34,250
凯特 我不想让未婚夫变成残废 拜托
629
00:36:34,333 --> 00:36:36,125
别放水了
630
00:36:36,208 --> 00:36:38,666
我没有 真的
631
00:36:39,541 --> 00:36:41,583
你可是两次州冠军啊
632
00:36:56,166 --> 00:36:57,583
你在掩饰什么 杰克?
633
00:36:59,541 --> 00:37:02,250
我没掩饰 我一向很坦率
634
00:37:02,958 --> 00:37:03,958
是不是 亲爱的
635
00:37:04,875 --> 00:37:05,958
凯特
636
00:37:09,125 --> 00:37:10,416
你到底要干吗?
637
00:37:10,500 --> 00:37:11,541
他在说谎
638
00:37:11,625 --> 00:37:15,041
说实话 我确实让着你呢
639
00:37:15,125 --> 00:37:17,625
然后撒谎说没有
640
00:37:17,708 --> 00:37:18,916
她想要刺你的脸
641
00:37:19,000 --> 00:37:21,333
不 我知道他能挡开 我是想要
642
00:37:21,416 --> 00:37:23,833
证明他在说谎
看来我猜得一点没错
643
00:37:24,833 --> 00:37:26,458
我去换衣服了
644
00:37:32,666 --> 00:37:34,625
我真没想到你会这样
645
00:37:37,333 --> 00:37:39,416
杰克在掩饰什么 妈妈
646
00:37:40,250 --> 00:37:44,291
你不觉得有点奇怪吗?
他叔叔威胁你
647
00:37:44,375 --> 00:37:47,166
然后当晚就死于剑伤?
648
00:37:47,666 --> 00:37:50,500
每年纽约有多少人被剑杀死?
649
00:37:50,583 --> 00:37:51,791
我觉得是零
650
00:37:51,875 --> 00:37:53,625
凯特 你为我担心我很欣慰
651
00:37:53,708 --> 00:37:56,791
但是记住 我是你妈妈
保护你是我的责任
652
00:37:56,875 --> 00:37:59,208
-我已经不是小孩了
-你也不是什么超级英雄
653
00:37:59,958 --> 00:38:04,833
好吗?发生在阿曼德身上的事很可怕
但是警察会处理的
654
00:38:05,916 --> 00:38:07,791
我不想你再去掺合了
655
00:38:07,875 --> 00:38:12,000
你会受伤的 我说的可不是
膝盖擦伤那么简单 凯特
656
00:38:12,083 --> 00:38:16,875
妈妈 还有别的呢
有忍者服 还有街头黑帮
657
00:38:16,958 --> 00:38:18,958
-燃烧的酒瓶
-街头黑帮?
658
00:38:19,041 --> 00:38:23,333
忍者?燃烧的酒瓶又是怎么回事?
659
00:38:23,416 --> 00:38:25,250
你到喝酒的年龄了吗?
660
00:38:26,416 --> 00:38:28,916
凯特 一切都会没事的
661
00:38:31,208 --> 00:38:35,416
我会因为生活的不确定性感到害怕
662
00:38:35,500 --> 00:38:37,375
但是你的生活可没什么不确定的
663
00:38:38,000 --> 00:38:41,541
你会毕业 秋天的时候
你就会开始在毕肖普安保公司工作
664
00:38:41,625 --> 00:38:43,875
-像我们计划的一样
-像你计划的一样
665
00:38:43,958 --> 00:38:48,291
凯特 脚踏实地一步一步来
666
00:38:48,375 --> 00:38:50,791
几年以后 你会满意的 我保证
667
00:38:50,875 --> 00:38:53,458
你会对你的生活满意的 我保证
668
00:38:55,041 --> 00:38:57,125
好吗?能不能把这些事情都忘掉?
669
00:38:58,541 --> 00:39:00,333
亲爱的 好吗?你要不要
670
00:39:00,416 --> 00:39:02,708
先和杰克道个歉?
671
00:39:09,250 --> 00:39:11,500
抱歉逼你说实话
672
00:39:12,583 --> 00:39:13,916
这姑娘可真是伶牙俐齿啊
673
00:39:14,333 --> 00:39:15,958
要不要喝一杯 亲爱的?
674
00:39:18,416 --> 00:39:20,333
-你没事吧?
-我没事
675
00:39:20,416 --> 00:39:23,708
这也不是第一次有人想要我的命了
676
00:39:29,291 --> 00:39:30,458
吃块糖?
677
00:39:37,458 --> 00:39:38,625
凯特 怎么了?
678
00:39:39,208 --> 00:39:40,833
没事 我挺好的
679
00:39:40,916 --> 00:39:43,000
我就是突然想起来有点事
680
00:39:43,083 --> 00:39:45,541
-工作上的事
-如果是工作问题 我可是老板
681
00:39:45,625 --> 00:39:47,750
我能帮你解决 怎么了?
682
00:39:47,833 --> 00:39:50,791
没事 一切都很好 我晚点联系你
683
00:39:51,500 --> 00:39:53,375
好的 爱你
684
00:40:04,416 --> 00:40:05,541
来吧 各位
685
00:40:06,291 --> 00:40:08,000
咱们来做个了断
686
00:40:09,000 --> 00:40:09,958
怎么了 哥们
687
00:40:10,708 --> 00:40:12,791
你们好 被你们发现了
688
00:40:15,083 --> 00:40:16,375
冷静 老兄
689
00:40:16,458 --> 00:40:18,250
鹰眼 你要去什么地方吗?
690
00:40:18,833 --> 00:40:20,291
可能你得迟到了
691
00:40:21,041 --> 00:40:22,541
-来啊
-冷静
692
00:40:22,625 --> 00:40:24,208
-来啊
-她要抓活的
693
00:40:26,208 --> 00:40:27,458
当心
694
00:40:27,541 --> 00:40:28,375
走
695
00:40:28,458 --> 00:40:30,083
各位 我能看见外面
696
00:40:31,416 --> 00:40:32,958
伊万 这也太简单了吧
697
00:40:50,541 --> 00:40:52,416
-去哪?
-去第四大道
698
00:40:52,500 --> 00:40:53,333
知道了
699
00:40:54,416 --> 00:40:59,458
克林特 是我 我有重大线索
700
00:40:59,541 --> 00:41:01,833
得赶紧告诉你 有好几条线索
701
00:41:02,500 --> 00:41:04,375
给我回电话 好吗?再见
702
00:41:07,166 --> 00:41:11,333
要再试一次吗?我得再试一次
必须再试一次
703
00:41:14,708 --> 00:41:17,041
虽然这么频繁打电话不好
704
00:41:17,125 --> 00:41:18,375
但是情况紧急
705
00:41:18,875 --> 00:41:22,166
抱歉 克林特·巴顿
现在不能接你的电话
706
00:41:26,291 --> 00:41:27,875
毕肖普安保公司
707
00:41:32,041 --> 00:41:34,291
克林特·巴顿 555-5555
追踪
708
00:41:36,041 --> 00:41:40,625
找到一个结果 克林特·巴顿
正在追踪
709
00:41:42,500 --> 00:41:44,666
先生 拜托您开快一些
710
00:41:53,541 --> 00:41:57,750
我就是说啊
你花了那么多时间去学习个技能
711
00:41:57,833 --> 00:42:00,083
你可以去做自由职业者啊?
712
00:42:01,208 --> 00:42:02,583
醒醒 哥们
713
00:42:10,041 --> 00:42:11,666
这地方还挺不错
714
00:42:13,791 --> 00:42:15,125
一点都不阴森恐怖
715
00:42:15,208 --> 00:42:16,916
你在开玩笑
716
00:42:17,541 --> 00:42:20,041
我知道你在开玩笑 别这样 好吗?
717
00:42:20,125 --> 00:42:23,166
现在想找个地方越来越难了
718
00:42:23,250 --> 00:42:25,791
现在所有的仓库都改成公寓了
719
00:42:25,875 --> 00:42:27,375
上哪找更合适的地方?
720
00:42:27,458 --> 00:42:28,541
拜托 兄弟
721
00:42:28,625 --> 00:42:29,666
他在嘲讽我们
722
00:42:29,750 --> 00:42:33,166
各位 我不是你们以为的那个人 好吗?
723
00:42:35,625 --> 00:42:37,958
你不是鹰眼?
724
00:42:39,541 --> 00:42:40,541
好吧…
725
00:42:42,083 --> 00:42:43,333
我就是你们认为的那个人
726
00:42:44,625 --> 00:42:47,250
但是我不是你们要找的那个人
727
00:42:50,958 --> 00:42:52,458
凯特·毕肖普
728
00:42:54,125 --> 00:42:55,708
我不是凯特·毕肖普
729
00:42:55,791 --> 00:42:57,000
凯特·毕肖普是男的
730
00:42:57,083 --> 00:42:58,500
凯特·毕肖普不是男的
731
00:42:58,583 --> 00:43:00,708
凯特·毕肖普是乔装打扮的男的
732
00:43:04,166 --> 00:43:07,500
我能和你们的老板谈谈吗?
跟你们就是对牛弹琴
733
00:43:07,583 --> 00:43:11,541
我是来找你们老板的
734
00:43:12,166 --> 00:43:13,125
可以吗?
735
00:43:14,125 --> 00:43:15,416
我可是尽量有话好好说
736
00:43:15,500 --> 00:43:18,041
有话好好说?
我们可是绑架了你 明白吗?
737
00:43:18,791 --> 00:43:21,083
你现在是我们的人质 明白吗?
738
00:43:23,708 --> 00:43:24,541
好吧
739
00:43:25,208 --> 00:43:27,500
那人是老板吗?
我要和你们的老板对话
740
00:43:27,583 --> 00:43:28,708
-这就是我来的原因
-嘿
741
00:43:28,791 --> 00:43:31,166
看着我 我可是在审讯你
742
00:43:31,250 --> 00:43:34,166
-老兄
-我们是在审讯你
743
00:43:34,250 --> 00:43:36,166
-老实看着我们
-你是值班经理?
744
00:43:36,250 --> 00:43:38,000
凯特·毕肖普在哪?
745
00:43:38,083 --> 00:43:40,291
我都不认识她 我不知道
746
00:43:40,375 --> 00:43:42,916
快说 凯特·毕肖普在哪?
747
00:43:43,000 --> 00:43:44,250
你们到底在说谁?
748
00:43:52,541 --> 00:43:53,583
哥们 我找到她了
749
00:43:55,125 --> 00:43:56,125
天啊
750
00:44:02,041 --> 00:44:04,500
没想到需要带枪啊
751
00:44:11,791 --> 00:44:13,375
这样就行了
752
00:44:13,458 --> 00:44:15,083
别担心 你不会掉下去的
753
00:44:15,166 --> 00:44:16,666
-这样就行了
-很结实
754
00:44:17,250 --> 00:44:18,541
谢谢
755
00:44:19,083 --> 00:44:20,500
看你干的好事
756
00:44:20,875 --> 00:44:22,750
我就是想帮个忙 好吗?
757
00:44:24,166 --> 00:44:25,583
-别说话
-嗯…
758
00:44:27,666 --> 00:44:29,541
你们有麻烦了 哥们
759
00:44:47,541 --> 00:44:50,208
我们抓住他们俩了
760
00:44:52,791 --> 00:44:56,125
我们抓住他们了…
761
00:49:11,041 --> 00:49:13,041
字幕翻译:虫二