1 00:00:02,083 --> 00:00:03,833 面对〝不测风云〟的时候你会怎么做? 2 00:00:04,083 --> 00:00:06,958 我会和平时一样 保护你 3 00:00:10,333 --> 00:00:11,500 我需要一副弓箭 4 00:00:13,416 --> 00:00:15,791 前情提要 5 00:00:15,875 --> 00:00:17,250 还有六天就圣诞节了 6 00:00:17,333 --> 00:00:19,291 咱们要做的事还多着呢 7 00:00:19,375 --> 00:00:20,541 -姜饼屋 -没问题 8 00:00:20,625 --> 00:00:22,041 圣诞电影马拉松 9 00:00:22,125 --> 00:00:24,416 这将会是巴顿家最棒的一次圣诞节 10 00:00:24,500 --> 00:00:27,291 这学期你不在 家里有些变化 11 00:00:27,375 --> 00:00:28,791 -看 -杰克? 12 00:00:28,875 --> 00:00:32,166 这对小情侣还挺能保密的 13 00:00:32,250 --> 00:00:33,791 他这也算是中头彩了 14 00:00:33,875 --> 00:00:35,333 我可不这么觉得 15 00:00:35,416 --> 00:00:38,666 -他在威胁你吗? -其实 我也不知道 16 00:00:38,750 --> 00:00:40,458 接下来的物品 17 00:00:40,541 --> 00:00:43,083 是来自复仇者联盟基地废墟的遗物 18 00:00:43,166 --> 00:00:45,958 浪人消灭了这个城市的地下犯罪团伙 19 00:00:46,041 --> 00:00:49,791 而他的身份至今仍然是个谜 20 00:00:49,875 --> 00:00:53,208 接下来是配套的浪人服 21 00:00:54,916 --> 00:00:57,875 咱们有90秒钟找到那块表 其它的都不重要 22 00:00:57,958 --> 00:01:01,833 年轻人觉得自己所向无敌 有钱人觉得自己可以为所欲为 23 00:01:01,916 --> 00:01:03,333 你又年轻又有钱 24 00:01:03,416 --> 00:01:05,916 别自以为是了 你也会受伤的 不要自找麻烦 25 00:01:06,000 --> 00:01:08,500 -他在这里 -他在这里 抓住他 26 00:01:08,583 --> 00:01:09,708 -卡齐 -该撤了 27 00:01:09,791 --> 00:01:10,750 走吧 哥们 28 00:01:13,375 --> 00:01:14,208 阿曼德三世 29 00:01:14,291 --> 00:01:15,375 刻着名字的太妃糖? 30 00:01:15,458 --> 00:01:16,500 天啊 31 00:01:18,541 --> 00:01:21,208 当局认为这个蒙面刺客可能是浪人… 32 00:01:21,291 --> 00:01:22,166 突发新闻 33 00:01:22,250 --> 00:01:25,750 那个让纽约犯罪团伙 闻风丧胆的神秘人物 34 00:01:25,833 --> 00:01:29,833 这也是近些年浪人第一次现身 35 00:02:13,958 --> 00:02:15,041 过来 36 00:02:22,541 --> 00:02:23,666 不是吧 37 00:02:24,375 --> 00:02:25,833 你是鹰眼 38 00:02:27,208 --> 00:02:28,166 你又是什么人? 39 00:02:28,250 --> 00:02:31,625 我是凯特·毕肖普 40 00:02:32,416 --> 00:02:33,708 你还是个孩子 41 00:02:36,083 --> 00:02:37,416 天啊 42 00:02:41,375 --> 00:02:42,916 你从哪里弄的这件衣服 43 00:02:44,208 --> 00:02:45,041 我… 44 00:02:48,041 --> 00:02:50,791 听着 咱们先离开这里 好吗? 45 00:02:50,875 --> 00:02:53,416 你在这里不安全 你住在附近吗? 46 00:02:53,500 --> 00:02:55,041 -是的 我就住在… -好 47 00:02:55,125 --> 00:02:57,083 -好吧 -拿着这个 你还好吗? 48 00:02:57,166 --> 00:02:58,291 我真的没事 我… 49 00:02:58,375 --> 00:03:00,083 -快点 走吧 -我看见了尸体 50 00:03:00,166 --> 00:03:01,416 -这边 -这是我第一次看见尸体 51 00:03:01,500 --> 00:03:02,708 咱们到那再说 52 00:03:02,791 --> 00:03:07,666 《鹰眼》 53 00:03:08,583 --> 00:03:09,916 你在哪学的打斗? 54 00:03:10,000 --> 00:03:10,833 赫曼家 丰盛披萨 55 00:03:10,916 --> 00:03:13,083 我五岁开始学习武术 56 00:03:14,333 --> 00:03:15,541 所以 学了有一年吗? 57 00:03:16,916 --> 00:03:19,666 你在干什么?观察有没有危险吗? 58 00:03:19,750 --> 00:03:21,250 差不多吧 59 00:03:22,041 --> 00:03:23,041 你就是这样行动的? 60 00:03:23,125 --> 00:03:26,416 就这样不停地观察可疑的情况? 61 00:03:30,041 --> 00:03:33,208 我要说清楚 我可不是什么菜鸟 好吗? 62 00:03:33,291 --> 00:03:36,375 我是有点被吓着了 但是面对那些混蛋我可一点没退缩 63 00:03:36,458 --> 00:03:37,541 意大利英雄小餐馆 披萨 三明治 64 00:03:37,625 --> 00:03:40,416 这边 好多人把我称作 全世界最棒的弓箭手 65 00:03:41,208 --> 00:03:42,875 是吗?那些人包括你吗? 66 00:03:44,375 --> 00:03:46,708 我是其中之一吧 67 00:03:46,791 --> 00:03:47,750 挺好的 68 00:03:47,833 --> 00:03:49,000 -开门 -好 69 00:04:07,083 --> 00:04:09,208 这看门狗不错 70 00:04:09,291 --> 00:04:10,833 这不是我的狗 71 00:04:14,250 --> 00:04:16,000 这地方还挺适合孩子的 72 00:04:16,083 --> 00:04:18,708 -是 我继承了这里 -你多大了 18岁? 73 00:04:19,958 --> 00:04:20,875 22岁 74 00:04:20,958 --> 00:04:22,416 差不多 75 00:04:23,416 --> 00:04:26,833 把那衣服脱下来 我拿了就走了 76 00:04:27,625 --> 00:04:28,625 好 77 00:04:30,416 --> 00:04:31,875 我这就去换 78 00:04:33,333 --> 00:04:35,958 冷静 保持冷静 79 00:04:36,041 --> 00:04:39,250 鹰眼居然在我家 80 00:04:43,541 --> 00:04:45,041 你从哪弄到那件衣服的? 81 00:04:45,500 --> 00:04:46,958 黑市拍卖会上 82 00:04:49,250 --> 00:04:50,750 你花钱买的 83 00:04:50,833 --> 00:04:52,625 也不算是 84 00:04:56,125 --> 00:04:58,000 你穿着这衣服都干什么了? 85 00:04:59,291 --> 00:05:04,250 我揍了几个家伙 救了条狗 还偷偷溜进了别人家一次 86 00:05:05,208 --> 00:05:06,208 真要命 87 00:05:07,625 --> 00:05:11,416 22岁就行侠仗义 你不用上学吗? 88 00:05:13,375 --> 00:05:15,250 这还用问 89 00:05:18,791 --> 00:05:21,541 我已经回答了你的所有问题 90 00:05:21,625 --> 00:05:24,208 现在该轮到我提问了 首先… 91 00:05:26,000 --> 00:05:27,708 你能给我签个名吗? 92 00:05:28,625 --> 00:05:30,125 我还没问完呢 93 00:05:30,208 --> 00:05:32,083 你问完了以后 能给我的弓签个名吗? 94 00:05:32,958 --> 00:05:34,500 你可是我最喜欢的复仇者 95 00:05:34,583 --> 00:05:35,958 话说回来 你没事吧? 96 00:05:36,041 --> 00:05:37,875 我没事 我挺好的 97 00:05:37,958 --> 00:05:39,250 你应该看看那些人 98 00:05:39,791 --> 00:05:41,583 我看见了 运动服黑帮 99 00:05:41,666 --> 00:05:42,791 这是他们的名字? 100 00:05:44,916 --> 00:05:46,458 这也太没创意了吧 101 00:05:48,625 --> 00:05:50,958 是他们杀害了我妈妈未婚夫的叔叔吗? 102 00:05:51,583 --> 00:05:53,125 你妈妈未婚夫的叔叔? 103 00:05:53,208 --> 00:05:54,833 阿曼德三世 104 00:05:54,916 --> 00:05:56,208 那家族至少有七世 105 00:05:57,500 --> 00:05:59,416 我不知道 106 00:06:00,541 --> 00:06:03,666 我需要知道的是 有没有人看到你的长相? 107 00:06:04,541 --> 00:06:07,500 没有 我很专业 一直戴着面具 108 00:06:08,375 --> 00:06:11,416 那就好 这件衣服的主人 109 00:06:11,500 --> 00:06:12,791 可结了不少仇家 110 00:06:12,875 --> 00:06:15,375 明白吗?运动服黑帮只是其中之一 111 00:06:16,083 --> 00:06:17,291 这可不妙 112 00:06:17,375 --> 00:06:19,708 你没跟别人提起过这件衣服吧? 113 00:06:19,791 --> 00:06:20,791 没有 114 00:06:20,875 --> 00:06:23,250 这件衣服不会牵连到你吧? 115 00:06:23,333 --> 00:06:24,708 -不会 -你得确定 116 00:06:24,791 --> 00:06:25,833 -我确定 -绝对确定? 117 00:06:25,916 --> 00:06:26,958 是的 118 00:06:27,041 --> 00:06:30,208 运动服黑帮从拍卖会跟踪你 到刚才我找到你的地方 119 00:06:30,291 --> 00:06:32,000 你中途还去过哪吗? 120 00:06:32,791 --> 00:06:34,166 我就是把狗送回来了 121 00:06:34,916 --> 00:06:36,583 你好啊 凯特·毕肖普 122 00:06:40,291 --> 00:06:41,625 门铃上有我的名字 123 00:06:42,958 --> 00:06:44,375 不好 趴下 124 00:06:49,666 --> 00:06:51,333 给你点惊喜 哥们 125 00:06:51,416 --> 00:06:52,750 快出来 126 00:06:52,833 --> 00:06:53,833 快点扔 127 00:06:55,166 --> 00:06:56,041 来吧 128 00:07:03,166 --> 00:07:04,041 快点扑灭 129 00:07:05,708 --> 00:07:07,000 你在干什么? 130 00:07:07,083 --> 00:07:08,500 把他扑灭 他着火了 131 00:07:10,250 --> 00:07:11,833 -我跟你说了 -好吧 132 00:07:16,291 --> 00:07:17,708 我得拿着那件衣服 133 00:07:28,833 --> 00:07:30,125 躲开 134 00:07:30,208 --> 00:07:33,375 你们就这点能耐? 来啊 有本事再扔一个 135 00:07:34,958 --> 00:07:36,958 -我的运动服 -闭嘴 136 00:07:39,125 --> 00:07:41,625 -这里有消防通道吗? -我的家 我所有的东西 137 00:07:41,708 --> 00:07:43,083 带上狗赶紧走 138 00:07:44,125 --> 00:07:45,458 等等 那衣服呢? 139 00:07:45,541 --> 00:07:46,916 不管了 以后再说 140 00:07:53,875 --> 00:07:55,166 要干什么?把我们都害死? 141 00:07:55,250 --> 00:07:57,458 你们把整个街区都烧了 142 00:07:57,541 --> 00:07:58,666 -你说什么? -有点… 143 00:07:58,750 --> 00:08:00,875 -我听不清 -很严重 都烧起来了 144 00:08:00,958 --> 00:08:01,791 你刚才着火了 145 00:08:01,875 --> 00:08:03,083 -我没事 -你刚才着火了 146 00:08:03,166 --> 00:08:04,583 -你就像个烤串一样 -不 147 00:08:05,416 --> 00:08:07,458 那么 咱们去哪? 148 00:08:07,541 --> 00:08:10,416 躲开那些想杀了你的人 149 00:08:10,875 --> 00:08:13,041 好 然后呢? 150 00:08:13,875 --> 00:08:15,500 咱们需要补给 151 00:08:15,583 --> 00:08:18,666 太棒了 复仇者的补给吗? 152 00:08:18,750 --> 00:08:20,083 抗生素软膏 153 00:08:20,875 --> 00:08:21,750 伤口愈合 154 00:08:21,833 --> 00:08:24,083 我有话直说 这可有点泄气 155 00:08:24,166 --> 00:08:25,583 抱歉让你失望了 156 00:08:25,666 --> 00:08:29,375 能帮我拿点按摩酒精吗? 在那边下面的货架 157 00:08:35,083 --> 00:08:36,791 咱们现在有什么计划? 158 00:08:37,208 --> 00:08:39,166 让我猜一下 咱们要去你的安全屋? 159 00:08:39,250 --> 00:08:40,666 是在复仇者大厦里吗? 160 00:08:40,750 --> 00:08:45,083 不是 托尼几年前把大厦卖了 161 00:08:47,000 --> 00:08:48,750 这可真是令人惋惜 162 00:08:48,833 --> 00:08:49,791 来吧 163 00:08:52,875 --> 00:08:54,625 -能帮我再拿两个那个吗? -好 164 00:08:54,708 --> 00:08:56,083 -这两个? -对 165 00:08:56,166 --> 00:08:58,208 -你想要蓝的还是红的? -红的 166 00:08:58,750 --> 00:09:01,291 好吧 怎么着?你想怎么样? 167 00:09:01,958 --> 00:09:04,625 我得找个地方让你藏起来 保证安全 168 00:09:04,708 --> 00:09:07,291 然后我去把衣服拿回来 再把你这烂摊子收拾好 169 00:09:07,375 --> 00:09:10,083 把我藏起来?我又不是一袋子钱 170 00:09:10,458 --> 00:09:12,875 你当然不是 一袋子钱还更有用呢 171 00:09:12,958 --> 00:09:13,833 下一位 172 00:09:13,916 --> 00:09:15,708 您好 圣诞节快乐 173 00:09:16,916 --> 00:09:19,000 其实我知道一个地方 在十个街区以外 174 00:09:19,083 --> 00:09:21,000 一袋子钱能知道地方吗? 175 00:09:31,958 --> 00:09:32,958 好吧 176 00:09:39,500 --> 00:09:40,541 哪位? 177 00:09:40,625 --> 00:09:43,500 你好 我们…我带了披萨 178 00:09:43,583 --> 00:09:44,958 -我带了… -你说什么? 179 00:09:45,833 --> 00:09:47,750 -听得见吗? -对 那是… 180 00:10:02,458 --> 00:10:03,666 就是这 181 00:10:04,333 --> 00:10:08,000 好吧 这地方虽然没那么安全 但是还凑合吧 182 00:10:08,083 --> 00:10:11,125 这是我姑妈的家 她去佛罗里达过冬了 183 00:10:11,208 --> 00:10:12,166 帮我拿一下 184 00:10:17,125 --> 00:10:18,041 好吧 185 00:10:25,666 --> 00:10:27,541 家里有猫吗? 186 00:10:27,625 --> 00:10:29,000 只有猫毛 187 00:10:32,125 --> 00:10:33,041 好吧 188 00:10:35,583 --> 00:10:40,166 去把伤口处理一下 用这个 还有肥皂和消毒剂 189 00:10:40,250 --> 00:10:43,041 我回你公寓去拿衣服 190 00:10:43,125 --> 00:10:44,708 然后我就回我孩子那里了 191 00:10:44,791 --> 00:10:46,833 好的 克林特 你可以去我的公寓 192 00:10:46,916 --> 00:10:47,916 你不需要用我的钥匙吗? 193 00:10:48,000 --> 00:10:51,458 不需要 我能搞定 待在这 把门锁好 194 00:11:01,333 --> 00:11:03,250 队长让所有人退后 195 00:11:27,958 --> 00:11:29,500 听着还行 196 00:11:31,375 --> 00:11:34,125 正在关店 他们朝那边去了… 197 00:11:39,416 --> 00:11:41,833 把那面墙打破 好吗? 198 00:11:41,916 --> 00:11:44,375 纽约市消防局 199 00:11:47,083 --> 00:11:48,750 我们检查一下这边 200 00:12:05,750 --> 00:12:07,000 我下来了 201 00:12:15,333 --> 00:12:16,458 去哪了? 202 00:12:39,666 --> 00:12:43,250 纽约市 真人角色扮演 203 00:12:53,000 --> 00:12:55,083 吓死我了 你去哪了? 204 00:12:55,166 --> 00:12:57,500 没事 我从后门走的 205 00:12:58,958 --> 00:13:00,083 -你好 -你好 206 00:13:00,166 --> 00:13:01,250 这太疯狂了 207 00:13:01,333 --> 00:13:02,208 妈妈 208 00:13:02,291 --> 00:13:05,166 爆炸?还有黑市拍卖? 209 00:13:05,250 --> 00:13:07,750 -我得挂了 爱你 -我也爱你 210 00:13:08,416 --> 00:13:11,666 从什么时候开始 人们把〝我爱你〟挂在嘴边上了? 211 00:13:11,750 --> 00:13:12,750 那是我妈妈 212 00:13:12,833 --> 00:13:15,000 从什么时候开始 你变得这么斤斤计较了 213 00:13:15,083 --> 00:13:17,958 从一个小女孩穿着忍者服 偷走了我的圣诞节开始 214 00:13:30,375 --> 00:13:31,375 怎么了? 215 00:13:31,458 --> 00:13:33,000 我这是一举两得 216 00:13:33,916 --> 00:13:35,125 一边消肿 217 00:13:35,208 --> 00:13:36,750 一边给披萨狗准备早饭 218 00:13:36,833 --> 00:13:38,291 狗叫这个名字? 219 00:13:38,375 --> 00:13:40,250 它没有名字 220 00:13:40,333 --> 00:13:43,000 更像是它的头衔 221 00:13:44,166 --> 00:13:46,750 比如〝三明治伯爵〟 222 00:13:48,708 --> 00:13:50,208 你的伤口怎么样? 223 00:13:51,375 --> 00:13:54,791 没事 还有点疼 224 00:13:56,208 --> 00:13:57,041 该死 225 00:13:57,625 --> 00:13:59,333 -怎么了? -你清洗伤口了吗? 226 00:14:00,416 --> 00:14:01,250 洗了 227 00:14:01,333 --> 00:14:05,458 你没弄好 我来帮你 好吗? 228 00:14:05,541 --> 00:14:06,958 -你要把它撕下来? -对 229 00:14:07,041 --> 00:14:08,333 你贴错了 230 00:14:08,416 --> 00:14:11,416 我要像撕创可贴一样撕下来 好吗? 准备好 一 231 00:14:13,458 --> 00:14:15,083 好了 得先清洗干净 232 00:14:17,458 --> 00:14:19,833 万一要是感染了 你这星期就得遭罪了 233 00:14:19,916 --> 00:14:21,833 -其实也没那么严重 -好吧 234 00:14:21,916 --> 00:14:24,666 就是个擦伤 你得垂直贴 235 00:14:24,750 --> 00:14:27,083 伤口得闭合起来 这样才能固定住 236 00:14:27,166 --> 00:14:31,166 才能快速愈合 搞定了 237 00:14:31,916 --> 00:14:33,416 -好 -没事了? 238 00:14:34,125 --> 00:14:35,208 我家怎么样了? 239 00:14:36,333 --> 00:14:37,375 烧没了 240 00:14:39,375 --> 00:14:40,708 你拿到衣服了吗? 241 00:14:40,791 --> 00:14:41,791 没有 242 00:14:42,625 --> 00:14:43,916 但是你有线索了 243 00:14:44,000 --> 00:14:45,666 你怎么知道? 244 00:14:48,416 --> 00:14:49,333 这是什么? 245 00:14:50,416 --> 00:14:51,875 我要把我记忆中 246 00:14:53,041 --> 00:14:55,416 穿运动服的长相记下来 247 00:14:55,500 --> 00:14:56,541 圆脸 皮肤很白 248 00:14:56,625 --> 00:14:58,166 看来你没什么艺术细胞 249 00:14:58,250 --> 00:14:59,250 好吧 250 00:15:00,416 --> 00:15:05,375 我本来想帮你订个酒店 因为不管怎么说 251 00:15:05,458 --> 00:15:07,416 这都是我惹的麻烦 252 00:15:08,208 --> 00:15:13,083 但是我妈把我的信用卡取消了 因为那个钟楼的事 253 00:15:13,166 --> 00:15:14,625 我不需要 254 00:15:14,708 --> 00:15:16,708 我等会就走了 孩子 255 00:15:16,791 --> 00:15:20,791 好吧 谢谢你… 256 00:15:25,000 --> 00:15:27,250 明天见 257 00:15:30,166 --> 00:15:32,708 搜索 纽约市角色扮演 258 00:15:36,000 --> 00:15:39,208 纽约市角色扮演 259 00:15:39,291 --> 00:15:40,458 天啊 260 00:15:40,541 --> 00:15:43,166 人们总说 〝格瑞尔 你什么时候能换件衣服?〟 261 00:15:43,250 --> 00:15:45,041 〝你的这身打扮太丑了〟 262 00:15:45,125 --> 00:15:47,166 现在怎么样?看见了吗? 263 00:15:47,250 --> 00:15:49,583 你看见我潜行的身影时 一切都为时已晚 264 00:15:49,666 --> 00:15:51,583 你已经死了 这就是忍者之道 265 00:15:53,208 --> 00:15:55,083 该死 266 00:16:00,166 --> 00:16:01,083 莱拉 267 00:16:01,166 --> 00:16:03,416 把行李收拾好 几个小时以后咱们出发 268 00:16:03,500 --> 00:16:05,250 我这就回去 269 00:16:13,083 --> 00:16:15,083 我早上就回来 小家伙 270 00:16:16,208 --> 00:16:17,458 你可真乖 271 00:16:20,000 --> 00:16:21,916 半岛酒店 272 00:16:22,833 --> 00:16:24,500 节日快乐 273 00:16:24,583 --> 00:16:25,666 好了 274 00:16:26,458 --> 00:16:27,750 库珀 别玩手机了 275 00:16:29,625 --> 00:16:30,791 好 孩子们 276 00:16:31,333 --> 00:16:33,291 谢谢你 这是去机场的车 277 00:16:33,375 --> 00:16:35,750 到了机场以后 都听库珀的 278 00:16:35,833 --> 00:16:37,333 不许买甜甜圈 279 00:16:37,416 --> 00:16:40,208 什么?为什么要听他的? 他就是个笨蛋 280 00:16:40,291 --> 00:16:41,916 我岁数最大 281 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 到了以后 妈妈会在那边接你们 好吗? 282 00:16:45,083 --> 00:16:46,500 是那个忍者的事吗? 283 00:16:46,583 --> 00:16:47,875 不是 和忍者没关系 284 00:16:47,958 --> 00:16:50,958 最重要的是 记住 〝别把内特弄丢了〟 好吗? 285 00:16:51,041 --> 00:16:52,125 内特去哪了? 286 00:16:52,208 --> 00:16:53,375 内特去哪了? 287 00:16:53,458 --> 00:16:54,916 孩子们 上车吧 288 00:16:55,000 --> 00:16:56,875 内特 快点过来 289 00:16:57,625 --> 00:16:59,458 好了 来吧 290 00:16:59,791 --> 00:17:01,500 来吧 孩子 你吃什么了这么沉? 291 00:17:03,041 --> 00:17:03,958 准备好了吗? 292 00:17:04,708 --> 00:17:06,000 好了 孩子 293 00:17:09,541 --> 00:17:12,000 我爱你 爸爸 294 00:17:12,083 --> 00:17:13,833 我更爱你 295 00:17:16,541 --> 00:17:18,958 上车吧 快点 莱拉 走了 296 00:17:19,041 --> 00:17:20,166 这是什么表情? 297 00:17:20,250 --> 00:17:22,541 你的额头上有道伤 爸爸 298 00:17:22,625 --> 00:17:24,750 发生什么了?是不是出事了? 299 00:17:24,833 --> 00:17:29,666 没事 这对我来说是家常便饭 不是什么大事 好吗?去吧 300 00:17:32,791 --> 00:17:35,375 我还真的以为你会回家过圣诞节呢 301 00:17:35,458 --> 00:17:38,958 听我说 我肯定回家过圣诞节 302 00:17:39,041 --> 00:17:40,708 -你保证吗? -我保证 303 00:17:42,583 --> 00:17:44,416 我刚才说都听库珀的 304 00:17:44,500 --> 00:17:46,000 他不行 还是听你的 305 00:17:46,083 --> 00:17:48,416 你一直都是最懂事的 照顾好他们 306 00:17:48,500 --> 00:17:49,916 圣诞快乐 回头见 307 00:17:50,000 --> 00:17:52,416 -说话算话 好吗? -我保证 308 00:17:54,291 --> 00:17:57,416 你们注意安全 好吗? 到家给我打电话 我爱你们 309 00:17:57,500 --> 00:17:58,666 再见 爸爸 310 00:17:58,750 --> 00:18:00,666 再见 爸爸 别担心 我能搞定 311 00:18:00,750 --> 00:18:03,583 -库珀 你才搞不定呢 -爱你 312 00:18:07,541 --> 00:18:10,875 纽约市警察局正在调查一宗重案 313 00:18:10,958 --> 00:18:15,041 纽约市的名流阿曼德·杜凯恩 昨晚在他的住所被发现遇害 314 00:18:15,125 --> 00:18:17,958 目击者称见到一神秘人物逃离现场 315 00:18:18,041 --> 00:18:19,458 但是… 316 00:18:21,500 --> 00:18:23,000 -对 -人物描述吻合 317 00:18:23,083 --> 00:18:25,958 昨晚拍卖会抢劫案中的蒙面刺客 318 00:18:26,041 --> 00:18:28,083 这两起事件让警方怀疑 319 00:18:28,166 --> 00:18:30,708 浪人是否真的回到了纽约 320 00:18:30,791 --> 00:18:33,375 他是否杀害了阿曼德·杜凯恩 321 00:18:33,458 --> 00:18:35,333 以及他接下来有何企图 322 00:18:35,416 --> 00:18:39,041 天啊 等等 他们以为我是那个 323 00:18:40,166 --> 00:18:41,916 -蒙面刺客? -这才不到24小时 324 00:18:42,000 --> 00:18:44,458 你就已经上两次新闻了 真厉害 325 00:18:45,250 --> 00:18:47,416 我跟你说过那件衣服会惹麻烦 326 00:18:48,458 --> 00:18:49,708 克林特 我得走了 327 00:18:50,250 --> 00:18:53,375 不行 你现在绝对不能走 328 00:18:53,458 --> 00:18:57,250 别忘了那些运动服的家伙 昨天两次想要你的命 329 00:18:59,166 --> 00:19:03,583 我得去找到那件衣服 在此之前 你哪也不能去 330 00:19:04,125 --> 00:19:05,625 外面显然不安全 331 00:19:05,708 --> 00:19:07,958 我不去上班才不安全 332 00:19:09,166 --> 00:19:10,666 我妈已经很焦虑了 333 00:19:10,750 --> 00:19:12,583 不过她居然没打电话找我 334 00:19:13,083 --> 00:19:14,500 哪也别去 拜托 335 00:19:14,583 --> 00:19:19,583 就算我在这待着 她也一样会来找我 336 00:19:19,666 --> 00:19:23,125 她是开安保公司的 那肯定是我能去的最安全的地方了 337 00:19:23,208 --> 00:19:26,125 不行 反正你不听我的 是不是? 338 00:19:27,916 --> 00:19:30,708 我想听 但是我也没办法 339 00:19:31,250 --> 00:19:32,416 去换衣服吧 340 00:19:32,500 --> 00:19:33,875 这打扮太蠢了 341 00:19:33,958 --> 00:19:36,000 好吧 我去看看她有什么衣服 342 00:19:40,458 --> 00:19:42,041 我快迟到了 都赖你 343 00:19:42,125 --> 00:19:44,125 没有我你早没命了 344 00:19:45,250 --> 00:19:46,416 老兄 给你 345 00:19:46,500 --> 00:19:47,375 好吧 346 00:19:48,083 --> 00:19:50,291 真是绅士啊 走在外侧 不错 347 00:19:50,375 --> 00:19:52,875 不 只有这样我才能听见你说话 348 00:19:52,958 --> 00:19:55,041 我要说清楚 不是我想走这边 349 00:19:55,125 --> 00:19:56,750 是我必须得走这边 350 00:19:56,833 --> 00:19:57,875 怎么回事? 351 00:20:03,958 --> 00:20:04,958 一言难尽 352 00:20:05,041 --> 00:20:07,291 妈妈 他是超级英雄 353 00:20:07,625 --> 00:20:09,791 史蒂夫 要去打个招呼吗? 354 00:20:12,041 --> 00:20:13,125 来吧 孩子 355 00:20:13,666 --> 00:20:14,583 小旅行家 356 00:20:15,416 --> 00:20:16,833 -看 那个是你 -不是 357 00:20:16,916 --> 00:20:19,250 那是凯特尼斯·伊芙狄恩 走吧 358 00:20:20,166 --> 00:20:21,458 你的问题在于人设 359 00:20:21,541 --> 00:20:22,750 不 我的问题是你 360 00:20:23,583 --> 00:20:24,791 还有这件忍者服 361 00:20:24,875 --> 00:20:27,083 还有那些因为这件衣服 要杀了你的人 362 00:20:27,166 --> 00:20:29,583 我今天必须要解决这些问题 363 00:20:29,666 --> 00:20:30,916 这样我才能回去和家人团聚 364 00:20:31,000 --> 00:20:32,666 不 就是人设的问题 365 00:20:32,750 --> 00:20:36,458 你的问题在于你太低调了 这种人设没什么卖点 366 00:20:36,541 --> 00:20:38,875 我本来也没想卖什么人设 367 00:20:38,958 --> 00:20:40,583 这个形象确实让你显得很酷 368 00:20:40,666 --> 00:20:43,833 但是自从复仇者联盟出现后 发生了那么多可怕的事 369 00:20:43,916 --> 00:20:47,041 人们不喜欢那种愤世嫉俗的冷酷形象了 370 00:20:47,125 --> 00:20:48,625 他们要的是真诚 371 00:20:48,708 --> 00:20:50,250 -是吗? -不是一脸苦大仇深 372 00:20:50,333 --> 00:20:52,375 而是那种真情流露 373 00:20:52,458 --> 00:20:53,333 我知道了 374 00:20:53,416 --> 00:20:56,750 你太内敛了 你的防备心太强 375 00:20:56,833 --> 00:21:01,708 就像穿了16层防弹装甲一样 376 00:21:01,791 --> 00:21:04,916 而你的内心隐藏得太深 377 00:21:05,000 --> 00:21:07,250 让人一点都感受不到 378 00:21:07,333 --> 00:21:09,458 再说一遍 我没想卖什么人设 379 00:21:09,541 --> 00:21:11,500 好吧 但是你就是这样的 380 00:21:12,083 --> 00:21:16,583 好吧 凯特 那你说我能给人们什么? 381 00:21:17,083 --> 00:21:20,541 肯定不是万圣节服装或架子上的玩具 382 00:21:20,625 --> 00:21:22,500 激励 克林特 383 00:21:26,416 --> 00:21:29,166 我到办公室了 下班以后咱们在安全屋见? 384 00:21:31,833 --> 00:21:34,083 如果今天的计划顺利 385 00:21:34,166 --> 00:21:36,500 这就是咱俩最后一次见面了 386 00:21:38,416 --> 00:21:42,000 你才刚教会我怎么甩掉追踪者 这还是我早就知道的 387 00:21:42,083 --> 00:21:44,583 好吧 我还教给你如何包扎伤口了 388 00:21:44,666 --> 00:21:46,583 -这得算吧? -那特殊弓箭呢? 389 00:21:46,666 --> 00:21:48,791 没有什么特殊弓箭 凯特 390 00:21:48,875 --> 00:21:51,875 把你的手机号输一下 仅限紧急情况 391 00:21:53,458 --> 00:21:54,791 进去吧 注意安全 392 00:21:57,375 --> 00:21:59,458 -我拨一下 这样我就可以… -明白 393 00:21:59,541 --> 00:22:00,500 有你的号码 394 00:22:02,083 --> 00:22:04,166 仅限紧急情况 否则我就把你拉黑删除了 395 00:22:05,833 --> 00:22:07,041 那就再见了 396 00:22:07,791 --> 00:22:09,708 -好吧 -很好 圣诞快乐 397 00:22:09,791 --> 00:22:10,791 -好吧 -就这样? 398 00:22:10,875 --> 00:22:13,375 好 晚点联系 399 00:22:13,458 --> 00:22:14,750 不 别联系了 400 00:22:15,541 --> 00:22:16,875 我有你的号码 401 00:22:20,666 --> 00:22:22,791 这样应该可以 我们可以先加到日程里… 402 00:22:22,875 --> 00:22:24,166 毕肖普安保公司 403 00:22:24,250 --> 00:22:26,250 我一会就回来 404 00:22:30,375 --> 00:22:32,208 -你好 凯特 不行 -早上好 405 00:22:32,291 --> 00:22:34,458 抱歉 我知道 你不用说… 406 00:22:34,541 --> 00:22:35,500 凯蒂 407 00:22:36,208 --> 00:22:37,375 早上好 408 00:22:37,791 --> 00:22:38,833 是凯特 409 00:22:40,416 --> 00:22:44,375 请节哀 我在新闻里看到了 410 00:22:46,541 --> 00:22:48,625 谢谢你 凯特 谢谢你的安慰 411 00:22:50,416 --> 00:22:52,166 他对我非常重要 412 00:22:52,541 --> 00:22:55,291 肯定很难接受吧 413 00:22:55,375 --> 00:22:56,708 是啊 414 00:22:57,583 --> 00:22:59,000 确实如此 415 00:22:59,833 --> 00:23:01,666 你们俩肯定很亲密 416 00:23:02,500 --> 00:23:06,208 我们的关系很特别 417 00:23:09,083 --> 00:23:10,458 那他的遗产呢? 418 00:23:10,541 --> 00:23:12,333 凯特 你穿的什么衣服? 419 00:23:12,416 --> 00:23:13,958 这是… 420 00:23:15,625 --> 00:23:17,125 朋友的衣服 我借着穿的 421 00:23:17,208 --> 00:23:20,166 我怎么听说你的公寓昨天晚上着火了? 422 00:23:20,250 --> 00:23:22,583 说来话长 咱们能聊聊吗? 423 00:23:22,666 --> 00:23:23,875 没有外人? 424 00:23:23,958 --> 00:23:25,875 -拜托 -没事 她对我有敌意 425 00:23:25,958 --> 00:23:27,625 这很正常 426 00:23:28,000 --> 00:23:30,666 她可能觉得我取代了她的位置 427 00:23:30,750 --> 00:23:33,083 她在考验咱们的感情 428 00:23:33,666 --> 00:23:38,333 她既想得到我的认可 又想划清界限 429 00:23:39,208 --> 00:23:41,625 她甚至觉得我威胁她的地位了 不过你知道吗? 430 00:23:41,708 --> 00:23:43,125 我完全能理解 431 00:23:46,833 --> 00:23:49,333 我买了本书 关于如何扮演继父的角色 432 00:23:52,291 --> 00:23:53,916 这钱花得值 杰克 433 00:23:55,458 --> 00:23:56,791 凯特 434 00:23:56,875 --> 00:23:59,041 今晚杰克下厨 你来一起吃饭吧 435 00:23:59,125 --> 00:24:00,125 好 436 00:24:01,791 --> 00:24:02,875 只有一个条件 437 00:24:03,708 --> 00:24:04,833 什么条件? 438 00:24:05,833 --> 00:24:09,250 由我来决定晚餐时的话题 439 00:24:35,166 --> 00:24:38,166 纽约市真人角色扮演 和我们一起战斗吧 440 00:24:42,041 --> 00:24:44,041 报名处 441 00:24:44,875 --> 00:24:47,250 -你好 -你好 442 00:24:49,541 --> 00:24:50,708 找到你了 443 00:24:53,125 --> 00:24:55,208 嘿 别在这东张西望 444 00:24:56,208 --> 00:24:58,083 我不是来找麻烦的 445 00:24:58,166 --> 00:25:01,500 我就是想找那个忍者聊聊 就那个 446 00:25:01,583 --> 00:25:02,416 他偷了那件衣服 447 00:25:03,041 --> 00:25:04,916 所以我得找他谈谈 448 00:25:07,916 --> 00:25:10,375 那就等扮演活动结束后 你再找他吧 449 00:25:12,083 --> 00:25:15,500 真人角色扮演 这个活动 450 00:25:15,583 --> 00:25:18,208 -等等 什么时候结束 -半夜 451 00:25:18,291 --> 00:25:21,291 那可不行 我只需要几分钟… 452 00:25:21,375 --> 00:25:22,458 嘿 453 00:25:22,541 --> 00:25:24,125 听着 我知道你是谁 454 00:25:24,208 --> 00:25:28,333 但是这里的大多数人都是消防员和警察 455 00:25:29,041 --> 00:25:32,333 如果你坏了规矩 小心吃不了兜着走 456 00:25:39,166 --> 00:25:40,500 什么规矩? 457 00:25:42,708 --> 00:25:43,541 真人角色扮演手册 458 00:25:43,625 --> 00:25:46,416 -姓名? -不必了 谢谢 459 00:25:46,500 --> 00:25:47,791 邮箱? 460 00:25:47,875 --> 00:25:49,416 保密 461 00:25:50,208 --> 00:25:51,875 -职务?单位? -好吧 462 00:25:51,958 --> 00:25:56,041 我就直接签名吧 然后好戏就该上演了 463 00:26:00,000 --> 00:26:03,041 你的卷轴上有你这个角色的任务 464 00:26:03,875 --> 00:26:06,125 -好 -新手只能被豁免攻击一次 465 00:26:06,208 --> 00:26:08,250 如果被击中躯干 你就死了 466 00:26:11,541 --> 00:26:14,041 -这么暴力 -看看别人是怎么做的就知道了 467 00:26:14,125 --> 00:26:15,708 祝你玩得开心 468 00:26:15,791 --> 00:26:17,791 这是干什么用的? 469 00:26:18,416 --> 00:26:20,166 这是你的行为守则 470 00:26:25,375 --> 00:26:28,083 -好的 谢谢 -等等 你的装备 471 00:26:30,833 --> 00:26:31,875 头盔 472 00:26:33,250 --> 00:26:35,125 非戴不可吗? 473 00:27:37,375 --> 00:27:38,750 天啊 474 00:27:44,458 --> 00:27:46,583 我是个维京人 我真的是个维京人 475 00:27:46,666 --> 00:27:47,916 随你便 476 00:27:49,500 --> 00:27:52,166 等等 你不是鹰眼吗? 477 00:27:52,250 --> 00:27:54,583 我不是来闹事的 好吗? 478 00:27:54,666 --> 00:27:56,583 我尊重 479 00:27:56,666 --> 00:27:59,291 你们这些破玩意 但是我快失去耐心了 480 00:27:59,375 --> 00:28:00,958 你有两个选择 481 00:28:01,041 --> 00:28:04,166 我可以拿这把假剑 482 00:28:04,250 --> 00:28:07,125 假装把你砍死 然后我把你的衣服拿走 483 00:28:07,208 --> 00:28:08,875 我也可以真的揍你一顿 484 00:28:09,500 --> 00:28:12,500 你会真的满地找牙 然后我把你的衣服拿走 485 00:28:15,083 --> 00:28:16,125 要不让我杀了你吧 486 00:28:16,708 --> 00:28:18,208 然后我把衣服给你 487 00:28:19,750 --> 00:28:22,500 -不行 -拜托 老兄 488 00:28:22,583 --> 00:28:24,375 你在现实生活里就是超级英雄 489 00:28:24,458 --> 00:28:27,083 这可是我离成为超级英雄最近的一次 490 00:28:28,500 --> 00:28:30,458 配合我一下 让我杀了你 491 00:28:34,833 --> 00:28:36,041 我可是和灭霸交过手的人 492 00:28:37,125 --> 00:28:38,958 -好吧 -太好了 493 00:28:39,041 --> 00:28:40,500 -快点 -好 494 00:28:40,583 --> 00:28:45,166 什么?不行 你得入戏 咱们得像真的决斗一样 495 00:28:47,125 --> 00:28:48,541 克林特·巴顿 496 00:28:48,625 --> 00:28:51,000 想我了吗? 497 00:28:51,083 --> 00:28:54,125 不要假装和朋友在忙正事 498 00:28:54,208 --> 00:28:57,375 咱们都知道你没什么朋友 499 00:28:57,458 --> 00:28:58,333 来电 500 00:28:59,416 --> 00:29:02,541 好吧 我可能说的有点过分 但是看来还挺有用的 501 00:29:02,625 --> 00:29:03,708 凯特·毕肖普? 502 00:29:06,541 --> 00:29:08,125 你是哪位? 503 00:29:08,208 --> 00:29:11,708 我是纽约市警察局的卡德尔探员 504 00:29:13,458 --> 00:29:15,833 你有什么事? 505 00:29:15,916 --> 00:29:18,166 你是凯特·毕肖普吗? 506 00:29:19,208 --> 00:29:20,291 是的 507 00:29:21,208 --> 00:29:24,291 毕肖普小姐 你能来警局和我们聊一下吗? 508 00:29:24,666 --> 00:29:27,250 我不太清楚你们的规矩 509 00:29:27,333 --> 00:29:30,333 我能问问有什么事吗? 510 00:29:30,916 --> 00:29:33,625 你知道昨天晚上你的公寓着火了吗? 511 00:29:34,916 --> 00:29:36,625 知道 512 00:29:36,708 --> 00:29:38,333 当然知道 513 00:29:38,416 --> 00:29:40,625 你听起来一点都不难过 514 00:29:41,125 --> 00:29:45,500 我没在家 所以谢天谢地 我没事 515 00:29:46,666 --> 00:29:48,833 你能告诉我昨天晚上你去哪了吗? 516 00:29:50,375 --> 00:29:51,375 我… 517 00:29:54,500 --> 00:29:56,333 我现在正在上班 518 00:29:56,416 --> 00:29:58,541 明天早上上班前可以吗? 519 00:29:59,125 --> 00:30:01,291 没问题 明天见 520 00:30:09,333 --> 00:30:10,333 欢迎各位 521 00:30:10,416 --> 00:30:12,916 现在你必须得喝下 522 00:30:13,000 --> 00:30:15,083 这瓶仪式的药水 523 00:30:15,166 --> 00:30:17,250 -这是个瓶子 -好吧 不用了 谢谢 524 00:30:17,333 --> 00:30:19,833 咱们要不然…直接开始吧 525 00:30:19,958 --> 00:30:22,000 这么做可没好处 526 00:30:24,125 --> 00:30:26,916 -他没喝药水? -他在想什么? 527 00:30:27,000 --> 00:30:29,375 衣服归赢家 528 00:30:29,875 --> 00:30:31,291 开始 529 00:30:35,791 --> 00:30:36,625 来啊 530 00:30:36,708 --> 00:30:38,041 铛 531 00:30:39,208 --> 00:30:40,333 铛 532 00:30:40,875 --> 00:30:43,791 铛 533 00:30:46,583 --> 00:30:47,708 你在干什么? 534 00:30:47,791 --> 00:30:49,666 让打斗更加真实 535 00:30:49,750 --> 00:30:51,666 -你得让大家信服 -赶紧杀了我 536 00:31:02,250 --> 00:31:03,375 你准备好了? 537 00:31:03,458 --> 00:31:05,041 我准备好了 杀了我 538 00:31:10,583 --> 00:31:14,250 太棒了 539 00:31:16,166 --> 00:31:17,000 胜利者 540 00:31:17,083 --> 00:31:20,375 -是深谷山脉 -太棒了 541 00:31:20,458 --> 00:31:24,583 -太好了 -现在 我们要把尸体烧掉 542 00:31:24,666 --> 00:31:26,208 把尸体烧掉 543 00:31:33,833 --> 00:31:36,583 韦斯特兰尊贵的市长大人 谢谢你 544 00:31:36,666 --> 00:31:40,541 我的事迹将在我的族人之间流芳千古 545 00:31:41,500 --> 00:31:42,666 叫我克林特就行了 546 00:31:43,500 --> 00:31:45,083 我能叫你克林特? 547 00:31:45,166 --> 00:31:46,416 是啊 548 00:31:46,500 --> 00:31:49,416 -帮我把这个拿到前台去吧 -好 549 00:31:49,500 --> 00:31:51,000 但是他们可不能收我的钱 550 00:31:51,083 --> 00:31:53,166 -不行 他们要收费的 -好吧 551 00:31:55,083 --> 00:31:57,541 不过 说真的 谢谢你 我欠你个人情 552 00:31:57,625 --> 00:32:00,208 这是我一生中最幸福的一天 553 00:32:00,750 --> 00:32:02,583 我可没有同感 554 00:32:02,666 --> 00:32:06,375 拜托 你也玩得很开心 是不是? 555 00:32:07,666 --> 00:32:09,083 挺好玩的 556 00:32:11,125 --> 00:32:12,083 圣诞快乐 557 00:32:12,166 --> 00:32:14,125 你也是 克林特 558 00:32:14,500 --> 00:32:17,458 -保重 -我叫格瑞尔 559 00:32:17,541 --> 00:32:19,291 见到你很高兴 格瑞尔 560 00:32:19,833 --> 00:32:22,791 -糖霜在哪? -别在我屋里捣乱 561 00:32:22,875 --> 00:32:23,958 亲爱的 562 00:32:24,375 --> 00:32:26,583 我赶不上飞机了 563 00:32:26,666 --> 00:32:28,708 没关系的 有航空险 564 00:32:28,791 --> 00:32:29,750 更衣室 565 00:32:29,833 --> 00:32:31,500 糖霜总是不够用 566 00:32:31,583 --> 00:32:32,500 很严重吗? 567 00:32:32,583 --> 00:32:34,250 还需要一天吧 568 00:32:35,666 --> 00:32:37,250 那件惹事的衣服怎么样了? 569 00:32:38,500 --> 00:32:40,083 拿到了 570 00:32:40,708 --> 00:32:42,416 保险起见 我得带着它 571 00:32:42,500 --> 00:32:44,333 至少等我 572 00:32:44,416 --> 00:32:46,916 解决了那些运动服朋友再说 573 00:32:47,000 --> 00:32:49,208 天啊 又是那些白痴 574 00:32:49,833 --> 00:32:51,375 对 那些白痴 575 00:32:51,458 --> 00:32:53,625 我不确定会怎么样 576 00:32:53,708 --> 00:32:55,833 所以我只能多待一段时间 577 00:32:59,166 --> 00:33:01,958 我和莱拉保证了回去过圣诞节 578 00:33:03,875 --> 00:33:07,458 那你还有五天时间兑现承诺 579 00:33:09,041 --> 00:33:10,083 是的 580 00:33:12,166 --> 00:33:14,791 我要错过和大家一起搭建姜饼屋了 581 00:33:14,875 --> 00:33:19,541 没事的 反正你也只会帮倒忙 你打算怎么办? 582 00:33:21,333 --> 00:33:22,875 引蛇出洞 583 00:33:22,958 --> 00:33:24,166 很好 584 00:33:24,250 --> 00:33:25,833 娜塔莎的经典招数 585 00:33:27,625 --> 00:33:29,833 -小心点 -好的 586 00:33:32,625 --> 00:33:36,208 给我发点照片 让我看看他们在折腾什么 587 00:33:36,833 --> 00:33:38,541 我该去自投罗网了 588 00:33:39,625 --> 00:33:42,541 你们快点 赶紧弄完 589 00:33:43,000 --> 00:33:45,166 真好吃 杰克 谢谢你 590 00:33:45,250 --> 00:33:46,750 你喜欢吃 我很开心 591 00:33:47,583 --> 00:33:50,833 做好烩饭的秘诀在于 592 00:33:51,375 --> 00:33:52,375 搅拌 593 00:33:52,458 --> 00:33:53,708 就这一点 594 00:33:54,416 --> 00:33:57,666 剩下的就是耐心和专注了 595 00:34:01,375 --> 00:34:04,083 你又会做饭 又细心 还有钱 596 00:34:05,500 --> 00:34:07,500 好得都有点不真实了 597 00:34:10,333 --> 00:34:12,125 我向你保证 也没那么好 598 00:34:16,250 --> 00:34:19,916 听说你是个剑迷 杰克 你会击剑吗? 599 00:34:22,000 --> 00:34:22,916 玩玩还行 600 00:34:24,208 --> 00:34:27,291 那你是玩花剑 佩剑还是重剑? 601 00:34:28,791 --> 00:34:30,750 懂得不少啊 小姑娘 602 00:34:32,458 --> 00:34:34,291 我可拿过两次州冠军 603 00:34:34,875 --> 00:34:36,583 我擅长冷兵器格斗 604 00:34:36,666 --> 00:34:39,750 所以如果有人在背后捅刀子 我能意识到 605 00:34:39,833 --> 00:34:43,166 行了 你们俩都已经证明对剑的了解了 606 00:34:43,250 --> 00:34:44,916 -咱们能换个话题吗? -但是亲爱的 607 00:34:45,000 --> 00:34:50,041 我觉得有共同语言能更好地磨合关系 608 00:34:54,458 --> 00:34:56,208 我也是这么想的 609 00:34:56,750 --> 00:34:57,791 磨合 610 00:34:59,166 --> 00:35:02,291 -要不咱们切磋一下? -拜托 别了 好吗? 611 00:35:02,375 --> 00:35:04,083 这礼拜的破事已经够多的了 612 00:35:05,291 --> 00:35:06,208 是啊 613 00:35:06,291 --> 00:35:09,291 也许你妈妈说得对 614 00:35:09,375 --> 00:35:12,250 来嘛 怕什么?你有多余的击剑装备 615 00:35:14,458 --> 00:35:16,791 -我说不过她 -她就说了〝怕什么〟 616 00:35:16,875 --> 00:35:20,166 怎么就说不过了 你都没开始说 617 00:35:20,250 --> 00:35:21,291 所以呢… 618 00:35:23,708 --> 00:35:25,375 我去拿我的装备 619 00:35:30,458 --> 00:35:31,583 怎么了? 620 00:35:32,708 --> 00:35:33,791 多好玩啊 621 00:35:45,833 --> 00:35:46,791 亲爱的 小心点 622 00:35:47,875 --> 00:35:49,458 我什么时候不小心了? 623 00:35:50,625 --> 00:35:52,250 我是对杰克说的 624 00:36:10,291 --> 00:36:11,833 实力不错啊 625 00:36:12,416 --> 00:36:14,125 别放水 杰克 626 00:36:14,208 --> 00:36:17,041 当然不会 再来? 627 00:36:27,833 --> 00:36:30,333 又打到我了 真厉害 628 00:36:30,916 --> 00:36:34,250 凯特 我不想让未婚夫变成残废 拜托 629 00:36:34,333 --> 00:36:36,125 别放水了 630 00:36:36,208 --> 00:36:38,666 我没有 真的 631 00:36:39,541 --> 00:36:41,583 你可是两次州冠军啊 632 00:36:56,166 --> 00:36:57,583 你在掩饰什么 杰克? 633 00:36:59,541 --> 00:37:02,250 我没掩饰 我一向很坦率 634 00:37:02,958 --> 00:37:03,958 是不是 亲爱的 635 00:37:04,875 --> 00:37:05,958 凯特 636 00:37:09,125 --> 00:37:10,416 你到底要干吗? 637 00:37:10,500 --> 00:37:11,541 他在说谎 638 00:37:11,625 --> 00:37:15,041 说实话 我确实让着你呢 639 00:37:15,125 --> 00:37:17,625 然后撒谎说没有 640 00:37:17,708 --> 00:37:18,916 她想要刺你的脸 641 00:37:19,000 --> 00:37:21,333 不 我知道他能挡开 我是想要 642 00:37:21,416 --> 00:37:23,833 证明他在说谎 看来我猜得一点没错 643 00:37:24,833 --> 00:37:26,458 我去换衣服了 644 00:37:32,666 --> 00:37:34,625 我真没想到你会这样 645 00:37:37,333 --> 00:37:39,416 杰克在掩饰什么 妈妈 646 00:37:40,250 --> 00:37:44,291 你不觉得有点奇怪吗? 他叔叔威胁你 647 00:37:44,375 --> 00:37:47,166 然后当晚就死于剑伤? 648 00:37:47,666 --> 00:37:50,500 每年纽约有多少人被剑杀死? 649 00:37:50,583 --> 00:37:51,791 我觉得是零 650 00:37:51,875 --> 00:37:53,625 凯特 你为我担心我很欣慰 651 00:37:53,708 --> 00:37:56,791 但是记住 我是你妈妈 保护你是我的责任 652 00:37:56,875 --> 00:37:59,208 -我已经不是小孩了 -你也不是什么超级英雄 653 00:37:59,958 --> 00:38:04,833 好吗?发生在阿曼德身上的事很可怕 但是警察会处理的 654 00:38:05,916 --> 00:38:07,791 我不想你再去掺合了 655 00:38:07,875 --> 00:38:12,000 你会受伤的 我说的可不是 膝盖擦伤那么简单 凯特 656 00:38:12,083 --> 00:38:16,875 妈妈 还有别的呢 有忍者服 还有街头黑帮 657 00:38:16,958 --> 00:38:18,958 -燃烧的酒瓶 -街头黑帮? 658 00:38:19,041 --> 00:38:23,333 忍者?燃烧的酒瓶又是怎么回事? 659 00:38:23,416 --> 00:38:25,250 你到喝酒的年龄了吗? 660 00:38:26,416 --> 00:38:28,916 凯特 一切都会没事的 661 00:38:31,208 --> 00:38:35,416 我会因为生活的不确定性感到害怕 662 00:38:35,500 --> 00:38:37,375 但是你的生活可没什么不确定的 663 00:38:38,000 --> 00:38:41,541 你会毕业 秋天的时候 你就会开始在毕肖普安保公司工作 664 00:38:41,625 --> 00:38:43,875 -像我们计划的一样 -像你计划的一样 665 00:38:43,958 --> 00:38:48,291 凯特 脚踏实地一步一步来 666 00:38:48,375 --> 00:38:50,791 几年以后 你会满意的 我保证 667 00:38:50,875 --> 00:38:53,458 你会对你的生活满意的 我保证 668 00:38:55,041 --> 00:38:57,125 好吗?能不能把这些事情都忘掉? 669 00:38:58,541 --> 00:39:00,333 亲爱的 好吗?你要不要 670 00:39:00,416 --> 00:39:02,708 先和杰克道个歉? 671 00:39:09,250 --> 00:39:11,500 抱歉逼你说实话 672 00:39:12,583 --> 00:39:13,916 这姑娘可真是伶牙俐齿啊 673 00:39:14,333 --> 00:39:15,958 要不要喝一杯 亲爱的? 674 00:39:18,416 --> 00:39:20,333 -你没事吧? -我没事 675 00:39:20,416 --> 00:39:23,708 这也不是第一次有人想要我的命了 676 00:39:29,291 --> 00:39:30,458 吃块糖? 677 00:39:37,458 --> 00:39:38,625 凯特 怎么了? 678 00:39:39,208 --> 00:39:40,833 没事 我挺好的 679 00:39:40,916 --> 00:39:43,000 我就是突然想起来有点事 680 00:39:43,083 --> 00:39:45,541 -工作上的事 -如果是工作问题 我可是老板 681 00:39:45,625 --> 00:39:47,750 我能帮你解决 怎么了? 682 00:39:47,833 --> 00:39:50,791 没事 一切都很好 我晚点联系你 683 00:39:51,500 --> 00:39:53,375 好的 爱你 684 00:40:04,416 --> 00:40:05,541 来吧 各位 685 00:40:06,291 --> 00:40:08,000 咱们来做个了断 686 00:40:09,000 --> 00:40:09,958 怎么了 哥们 687 00:40:10,708 --> 00:40:12,791 你们好 被你们发现了 688 00:40:15,083 --> 00:40:16,375 冷静 老兄 689 00:40:16,458 --> 00:40:18,250 鹰眼 你要去什么地方吗? 690 00:40:18,833 --> 00:40:20,291 可能你得迟到了 691 00:40:21,041 --> 00:40:22,541 -来啊 -冷静 692 00:40:22,625 --> 00:40:24,208 -来啊 -她要抓活的 693 00:40:26,208 --> 00:40:27,458 当心 694 00:40:27,541 --> 00:40:28,375 走 695 00:40:28,458 --> 00:40:30,083 各位 我能看见外面 696 00:40:31,416 --> 00:40:32,958 伊万 这也太简单了吧 697 00:40:50,541 --> 00:40:52,416 -去哪? -去第四大道 698 00:40:52,500 --> 00:40:53,333 知道了 699 00:40:54,416 --> 00:40:59,458 克林特 是我 我有重大线索 700 00:40:59,541 --> 00:41:01,833 得赶紧告诉你 有好几条线索 701 00:41:02,500 --> 00:41:04,375 给我回电话 好吗?再见 702 00:41:07,166 --> 00:41:11,333 要再试一次吗?我得再试一次 必须再试一次 703 00:41:14,708 --> 00:41:17,041 虽然这么频繁打电话不好 704 00:41:17,125 --> 00:41:18,375 但是情况紧急 705 00:41:18,875 --> 00:41:22,166 抱歉 克林特·巴顿 现在不能接你的电话 706 00:41:26,291 --> 00:41:27,875 毕肖普安保公司 707 00:41:32,041 --> 00:41:34,291 克林特·巴顿 555-5555 追踪 708 00:41:36,041 --> 00:41:40,625 找到一个结果 克林特·巴顿 正在追踪 709 00:41:42,500 --> 00:41:44,666 先生 拜托您开快一些 710 00:41:53,541 --> 00:41:57,750 我就是说啊 你花了那么多时间去学习个技能 711 00:41:57,833 --> 00:42:00,083 你可以去做自由职业者啊? 712 00:42:01,208 --> 00:42:02,583 醒醒 哥们 713 00:42:10,041 --> 00:42:11,666 这地方还挺不错 714 00:42:13,791 --> 00:42:15,125 一点都不阴森恐怖 715 00:42:15,208 --> 00:42:16,916 你在开玩笑 716 00:42:17,541 --> 00:42:20,041 我知道你在开玩笑 别这样 好吗? 717 00:42:20,125 --> 00:42:23,166 现在想找个地方越来越难了 718 00:42:23,250 --> 00:42:25,791 现在所有的仓库都改成公寓了 719 00:42:25,875 --> 00:42:27,375 上哪找更合适的地方? 720 00:42:27,458 --> 00:42:28,541 拜托 兄弟 721 00:42:28,625 --> 00:42:29,666 他在嘲讽我们 722 00:42:29,750 --> 00:42:33,166 各位 我不是你们以为的那个人 好吗? 723 00:42:35,625 --> 00:42:37,958 你不是鹰眼? 724 00:42:39,541 --> 00:42:40,541 好吧… 725 00:42:42,083 --> 00:42:43,333 我就是你们认为的那个人 726 00:42:44,625 --> 00:42:47,250 但是我不是你们要找的那个人 727 00:42:50,958 --> 00:42:52,458 凯特·毕肖普 728 00:42:54,125 --> 00:42:55,708 我不是凯特·毕肖普 729 00:42:55,791 --> 00:42:57,000 凯特·毕肖普是男的 730 00:42:57,083 --> 00:42:58,500 凯特·毕肖普不是男的 731 00:42:58,583 --> 00:43:00,708 凯特·毕肖普是乔装打扮的男的 732 00:43:04,166 --> 00:43:07,500 我能和你们的老板谈谈吗? 跟你们就是对牛弹琴 733 00:43:07,583 --> 00:43:11,541 我是来找你们老板的 734 00:43:12,166 --> 00:43:13,125 可以吗? 735 00:43:14,125 --> 00:43:15,416 我可是尽量有话好好说 736 00:43:15,500 --> 00:43:18,041 有话好好说? 我们可是绑架了你 明白吗? 737 00:43:18,791 --> 00:43:21,083 你现在是我们的人质 明白吗? 738 00:43:23,708 --> 00:43:24,541 好吧 739 00:43:25,208 --> 00:43:27,500 那人是老板吗? 我要和你们的老板对话 740 00:43:27,583 --> 00:43:28,708 -这就是我来的原因 -嘿 741 00:43:28,791 --> 00:43:31,166 看着我 我可是在审讯你 742 00:43:31,250 --> 00:43:34,166 -老兄 -我们是在审讯你 743 00:43:34,250 --> 00:43:36,166 -老实看着我们 -你是值班经理? 744 00:43:36,250 --> 00:43:38,000 凯特·毕肖普在哪? 745 00:43:38,083 --> 00:43:40,291 我都不认识她 我不知道 746 00:43:40,375 --> 00:43:42,916 快说 凯特·毕肖普在哪? 747 00:43:43,000 --> 00:43:44,250 你们到底在说谁? 748 00:43:52,541 --> 00:43:53,583 哥们 我找到她了 749 00:43:55,125 --> 00:43:56,125 天啊 750 00:44:02,041 --> 00:44:04,500 没想到需要带枪啊 751 00:44:11,791 --> 00:44:13,375 这样就行了 752 00:44:13,458 --> 00:44:15,083 别担心 你不会掉下去的 753 00:44:15,166 --> 00:44:16,666 -这样就行了 -很结实 754 00:44:17,250 --> 00:44:18,541 谢谢 755 00:44:19,083 --> 00:44:20,500 看你干的好事 756 00:44:20,875 --> 00:44:22,750 我就是想帮个忙 好吗? 757 00:44:24,166 --> 00:44:25,583 -别说话 -嗯… 758 00:44:27,666 --> 00:44:29,541 你们有麻烦了 哥们 759 00:44:47,541 --> 00:44:50,208 我们抓住他们俩了 760 00:44:52,791 --> 00:44:56,125 我们抓住他们了… 761 00:49:11,041 --> 00:49:13,041 字幕翻译:虫二