1 00:00:48,433 --> 00:00:49,761 Трябваха ми подписите им. 2 00:00:49,766 --> 00:00:51,446 Казвам ти, не е проблем. 3 00:00:51,451 --> 00:00:54,228 Трябва да изчакаме още малко. Пазарът ще се обърне 4 00:00:54,233 --> 00:00:55,941 и всичко ще е наред. 5 00:00:58,166 --> 00:00:59,745 Добре. Трябва да продадем апартамента. 6 00:00:59,750 --> 00:01:01,328 Не. Не трябва. 7 00:01:01,333 --> 00:01:04,036 Това е... - Какво? Решение? 8 00:01:04,041 --> 00:01:07,053 Може би растейки на това място, си свикнал с идеята, 9 00:01:07,058 --> 00:01:10,078 че решението просто ще падне от небето. Но няма. 10 00:01:10,083 --> 00:01:11,620 Имаш дъщеря, за която да мислиш. 11 00:01:11,625 --> 00:01:13,286 Всичко е под контрол, Елинор. 12 00:01:14,833 --> 00:01:17,708 Мамка му. 13 00:01:18,750 --> 00:01:19,916 Искаш ли? 14 00:01:20,416 --> 00:01:22,000 Кого заблуждаваме? Ти иди. 15 00:01:32,083 --> 00:01:33,083 Кейт? 16 00:01:36,250 --> 00:01:37,500 Влизам. 17 00:01:39,208 --> 00:01:40,875 Не трябва да подслушваш. 18 00:01:42,208 --> 00:01:44,703 Тогава как ще знам какво казвате, когато не съм там? 19 00:01:47,125 --> 00:01:49,291 Не мога да споря с това. 20 00:01:50,166 --> 00:01:51,666 Колко чу? 21 00:01:52,500 --> 00:01:54,166 Не искам да се местим. 22 00:01:55,333 --> 00:01:56,583 Толкова, а? 23 00:01:59,458 --> 00:02:01,875 Няма нужда. - Откъде знаеш? 24 00:02:02,500 --> 00:02:05,166 Мама каза, че нещата не падат просто от небето. 25 00:02:05,750 --> 00:02:08,750 Да, но винаги ще го има дъжда. 26 00:02:09,375 --> 00:02:11,958 Някой хора забравят единственото нещо, което могат да контролират, 27 00:02:12,541 --> 00:02:15,041 изборите, които правят, когато вали. 28 00:02:17,791 --> 00:02:20,291 Ти, какво ще направиш по време на буря? 29 00:02:20,958 --> 00:02:23,166 Това, което винаги правя. 30 00:02:25,916 --> 00:02:27,333 Ще те защитя. 31 00:02:31,041 --> 00:02:33,953 Защо не отидеш да обядваш с майка си? 32 00:02:33,958 --> 00:02:35,041 Мисли бързо. 33 00:02:35,750 --> 00:02:37,408 Ще бъда долу в офиса си. 34 00:02:48,916 --> 00:02:50,916 Майките също могат да бъдат забавни, нали знаеш? 35 00:02:51,416 --> 00:02:53,000 Обзалагам се, че не знаеш, че мога да правя това. 36 00:02:59,916 --> 00:03:01,625 Накарах те да се усмихнеш. 37 00:03:02,916 --> 00:03:03,916 Хайде. 38 00:03:04,666 --> 00:03:07,083 Защо не донесеш Дамата? Да се разведрим. 39 00:03:07,666 --> 00:03:09,370 Добре. 40 00:03:09,375 --> 00:03:11,286 Отивам до долу и се връщам веднага. 41 00:03:11,291 --> 00:03:12,291 Добре. 42 00:03:34,541 --> 00:03:36,245 Мамо! 43 00:03:36,250 --> 00:03:38,783 Мамо, какво става? 44 00:03:41,250 --> 00:03:42,620 Мамо! 45 00:03:42,625 --> 00:03:44,416 Тате, къде си? 46 00:03:55,083 --> 00:03:56,166 Татко? 47 00:04:03,875 --> 00:04:05,625 Тате, къде си? 48 00:04:10,166 --> 00:04:11,453 Мамо! 49 00:05:29,125 --> 00:05:30,125 Кейт! 50 00:05:30,958 --> 00:05:32,791 Трябва да се махаме оттук. 51 00:05:36,250 --> 00:05:39,083 Тате добре ли е? 52 00:05:40,041 --> 00:05:41,041 Татко! 53 00:05:43,708 --> 00:05:45,370 Татко! Татко! 54 00:05:45,375 --> 00:05:46,583 Тате! 55 00:05:53,500 --> 00:05:54,953 Съжалявам, скъпа. 56 00:06:02,666 --> 00:06:04,291 Ами ако се върнат? 57 00:06:07,083 --> 00:06:08,541 Няма да се върнат. 58 00:06:11,791 --> 00:06:13,000 Откъде знаеш? 59 00:06:17,375 --> 00:06:19,833 Защото героите им показаха, какво ще им се случи. 60 00:06:20,750 --> 00:06:22,916 И въпреки че е страшно, 61 00:06:24,125 --> 00:06:26,828 аз съм най-щастливата жена на света, 62 00:06:26,833 --> 00:06:29,908 защото имам най-прекрасното малко момиче на този свят. 63 00:06:34,125 --> 00:06:36,041 Което не е толкова малко. 64 00:06:39,375 --> 00:06:42,120 Трябва да ни защитя. 65 00:06:42,125 --> 00:06:43,708 Кейт, това е моя работа. 66 00:06:45,791 --> 00:06:46,911 Нали? 67 00:06:46,916 --> 00:06:50,083 От каквото и да се нуждаеш, ще бъда то теб. 68 00:06:57,208 --> 00:06:58,666 Трябват ми лък и стрели. 69 00:08:47,791 --> 00:08:48,791 Ох! Хайде де! 70 00:09:23,750 --> 00:09:25,453 Кейт, внимавай. 71 00:09:25,458 --> 00:09:26,583 Ако ни хванат, 72 00:09:26,587 --> 00:09:28,911 със сигурност ще те отстранят от отбора по стрелба. 73 00:09:28,916 --> 00:09:31,500 Знам. Но облога си е облог, Гриър. 74 00:09:32,250 --> 00:09:35,453 Добре, истинският въпрос е. 75 00:09:35,458 --> 00:09:36,906 Камбана ли се люлее, 76 00:09:36,910 --> 00:09:39,620 или висящото нещо по средата? 77 00:09:39,625 --> 00:09:41,828 Разбира се, че камбаната. 78 00:09:41,833 --> 00:09:44,536 Не съм съгласна. 79 00:09:44,541 --> 00:09:45,995 Мисля, че е висящото нещо. 80 00:09:46,000 --> 00:09:47,870 Готин костюм между другото, Кейт. 81 00:09:47,875 --> 00:09:49,166 Ами, понякога трябва 82 00:09:50,083 --> 00:09:52,036 да си облечен за случая. 83 00:09:52,041 --> 00:09:53,245 Знам, че е облог, 84 00:09:53,250 --> 00:09:55,333 но сигурна ли си, че стрелата няма да я повреди? 85 00:09:56,791 --> 00:09:57,870 Не. 86 00:10:10,208 --> 00:10:12,375 Това беше разочароващо. 87 00:10:12,816 --> 00:10:14,983 Изчакайте малко. 88 00:10:15,625 --> 00:10:16,833 Стойте. 89 00:10:17,375 --> 00:10:19,666 Само да оправя това. Дайте ми секунда. 90 00:10:55,633 --> 00:10:59,495 Това беше невероятно! 91 00:10:59,500 --> 00:11:00,583 Браво, Кейт. 92 00:11:05,541 --> 00:11:07,333 Добре е. 93 00:11:09,916 --> 00:11:11,501 Нали? Придава и идентичност. 94 00:11:11,506 --> 00:11:13,876 Най-известните камбанарии имат пукнатини. 95 00:11:16,583 --> 00:11:18,661 Е, това не е много добре. 96 00:11:18,666 --> 00:11:20,458 Но можеше да е и по-лошо. 97 00:11:26,250 --> 00:11:27,416 Това вече е лошо. 98 00:11:29,458 --> 00:11:30,458 Стой! 99 00:13:23,416 --> 00:13:24,666 Татко? 100 00:13:26,333 --> 00:13:27,333 Татко? 101 00:13:32,166 --> 00:13:34,158 Да не би да си изключи слуховия апарат? 102 00:13:35,458 --> 00:13:38,495 Не, скъпа, знам какво ще се случи. 103 00:13:38,500 --> 00:13:39,786 Бях там. 104 00:13:39,791 --> 00:13:42,041 Знаеш ли кой не беше? Този тип там. 105 00:13:42,583 --> 00:13:43,583 Ант-Мен. 106 00:13:51,041 --> 00:13:52,541 Ти изглеждаш много готин. 107 00:13:53,375 --> 00:13:54,536 Това е някакъв плюс. 108 00:14:24,916 --> 00:14:26,203 Сега се връщам. 109 00:14:51,338 --> 00:14:55,087 Танос беше прав 110 00:15:04,541 --> 00:15:07,416 Едно селфи ще бъде страшно, пич. 111 00:15:07,958 --> 00:15:10,916 Децата ми ще откачат. Ти си им любимец. 112 00:15:13,916 --> 00:15:15,833 Сега не е най-удачното време. 113 00:15:24,208 --> 00:15:25,500 Сега по-удачно ли е? 114 00:15:45,208 --> 00:15:47,833 Добре ли си? - Да. 115 00:15:48,416 --> 00:15:51,000 Да, да. Излязох само за малко... 116 00:15:51,833 --> 00:15:53,161 свеж въздух. 117 00:15:53,166 --> 00:15:56,833 Няма проблем ако не искаш да гледаш шоуто. Все пак... 118 00:15:58,000 --> 00:15:59,708 знам, че на всички им липсва, но... 119 00:16:00,708 --> 00:16:02,458 тя беше най-добрата ти приятелка. 120 00:16:04,791 --> 00:16:06,000 Ела тук. 121 00:16:12,208 --> 00:16:14,953 Всичко това е нелепо, нали? 122 00:16:14,958 --> 00:16:16,620 Доста нелепо. 123 00:16:16,625 --> 00:16:18,828 Частта с Хълк беше страхотна. - Да, обожавам Хълк. 124 00:16:18,833 --> 00:16:20,203 Здравей, татко. Здравей, Лайла. 125 00:16:20,208 --> 00:16:22,753 Хей, какво става? Какво правите тук? 126 00:16:22,758 --> 00:16:25,953 Защо всички пеят и танцуват за всичко? 127 00:16:25,958 --> 00:16:27,875 Не знам. 128 00:16:29,750 --> 00:16:33,078 Но е Коледа в Ню Йорк. Така че да тръгваме. Нали? 129 00:16:33,083 --> 00:16:34,536 Да. - Хайде. 130 00:16:34,541 --> 00:16:36,829 Добре. - Да покажем на майка ви какво пропуска. 131 00:16:36,833 --> 00:16:38,953 Да. - Хайде, приятел. 132 00:16:46,250 --> 00:16:47,328 Здравей, мамо! 133 00:16:47,333 --> 00:16:49,203 Здравей, скъпа! Липсваше ми. 134 00:16:49,208 --> 00:16:51,836 В града ли си? - Да. 135 00:16:51,841 --> 00:16:54,370 Щях да мина през нас и после да дойда да те видя. 136 00:16:54,375 --> 00:16:57,328 Ще дойдеш ли първо тук? Джак е тук. 137 00:16:57,333 --> 00:16:59,120 Искам да поговорим за нещо. 138 00:16:59,125 --> 00:17:01,291 Добре. Ще се видим след малко. 139 00:17:24,291 --> 00:17:25,620 Добър вечер, г-це Бишъп. 140 00:17:25,625 --> 00:17:28,328 Как е? Как са жената и децата? 141 00:17:28,333 --> 00:17:30,333 Страхотно. Весела Коледа! 142 00:17:40,833 --> 00:17:42,541 Здравей, скъпа. - Здравей, мамо. 143 00:17:45,375 --> 00:17:46,750 Ето те и теб. 144 00:17:47,500 --> 00:17:50,000 Изглеждаш страхотно. 145 00:17:51,416 --> 00:17:53,161 Закъде си се барнала така? 146 00:17:53,166 --> 00:17:54,661 Благотворителен търг. 147 00:17:54,666 --> 00:17:56,286 Ужас. - Нали? 148 00:17:56,291 --> 00:17:59,620 Всички тези бедни хора и организации разчитащи на по-богатите. 149 00:17:59,625 --> 00:18:01,336 Знаеш, че нямах това предвид. 150 00:18:01,341 --> 00:18:04,120 Колкото и да се радвам, че си вкъщи за празниците, 151 00:18:04,125 --> 00:18:05,810 Не ми е приятно, че трябва 152 00:18:05,815 --> 00:18:08,361 да заменя незаменима кула с часовник. 153 00:18:08,366 --> 00:18:09,953 Беше камбанария. 154 00:18:09,958 --> 00:18:12,578 Деканът каза, че е имала и часовник и камбана, 155 00:18:12,583 --> 00:18:15,791 и каквато си ми превъзходна, си успяла да унищожиш и двете. 156 00:18:18,375 --> 00:18:20,500 Как да оправя нещата? 157 00:18:21,333 --> 00:18:23,745 Като за начало ти спрях кредитните карти 158 00:18:23,750 --> 00:18:25,645 и ще си поговорим доста по-сериозно 159 00:18:25,650 --> 00:18:27,586 за кулата, която си унищожила, 160 00:18:27,591 --> 00:18:28,670 без шеги. 161 00:18:28,675 --> 00:18:30,911 Знам, че младите се мислят за непобедими, 162 00:18:30,916 --> 00:18:32,630 богатите също, 163 00:18:32,634 --> 00:18:34,203 а ти винаги си била и двете. 164 00:18:34,208 --> 00:18:36,750 Така че чуй го от някой, който не е. Не си непобедима. 165 00:18:37,333 --> 00:18:38,786 Ще пострадаш. 166 00:18:38,791 --> 00:18:41,000 Така че моля те, не си търси белята. 167 00:18:45,375 --> 00:18:46,541 Съжалявам, мамо. 168 00:18:48,041 --> 00:18:49,041 Съжалявам. 169 00:18:50,416 --> 00:18:51,750 Добре. 170 00:18:52,291 --> 00:18:54,333 Наследила си го от баща си. 171 00:18:54,875 --> 00:18:57,495 Защо не ми се реваншираш, 172 00:18:57,500 --> 00:18:59,455 като сложиш червената рокля, която е в спалнята ти 173 00:18:59,460 --> 00:19:01,180 и дойдеш с мен тази вечер? 174 00:19:04,125 --> 00:19:05,666 Добре, 175 00:19:07,166 --> 00:19:08,666 на друга тема. 176 00:19:11,625 --> 00:19:13,166 Имам още един за витрината. 177 00:19:14,166 --> 00:19:16,791 Щатски шампионат по бойни изкуства. 178 00:19:19,500 --> 00:19:23,875 Невероятна си. Още помня как взе черен колан на 15. 179 00:19:24,665 --> 00:19:25,915 Май ще трябва да махнем някои 180 00:19:25,920 --> 00:19:28,120 от детските медали да направим място. 181 00:19:28,125 --> 00:19:30,453 Харесвам си ги. - Аз също, скъпа. 182 00:19:30,458 --> 00:19:31,500 Аз също. 183 00:19:35,416 --> 00:19:37,416 Какви са тези мечове, мамо? 184 00:19:38,833 --> 00:19:41,208 Случиха се някой промени, 185 00:19:41,213 --> 00:19:43,083 докато те нямаше. 186 00:19:44,708 --> 00:19:45,786 Джак? 187 00:19:47,541 --> 00:19:49,620 Каква неочаквана изненада. 188 00:19:49,625 --> 00:19:51,870 Всички изненади са неочаквани. 189 00:19:51,875 --> 00:19:53,958 Това не може да е вярно. 190 00:19:54,625 --> 00:19:56,216 Приятно ми е да те видя отново, Кейти. 191 00:19:59,625 --> 00:20:00,953 Това беше в устата ти. 192 00:20:00,958 --> 00:20:03,208 Да беше. 193 00:20:03,916 --> 00:20:07,036 Не бива да закъсняваме, така че иди да се преоблечеш. 194 00:20:07,041 --> 00:20:10,036 Ще се видим в хотела и ще говорим там. Нали? 195 00:20:10,041 --> 00:20:11,411 Тръгваме ли? - Хайде. 196 00:20:11,416 --> 00:20:12,786 Ще се видим на партито. 197 00:20:12,791 --> 00:20:14,370 Ще се видим там, скъпа. 198 00:20:14,375 --> 00:20:15,883 Има още много неща, за които да си говорим. 199 00:20:22,566 --> 00:20:24,995 Изглеждаш като някакъв маниак. 200 00:20:25,000 --> 00:20:26,578 Тотално луд. 201 00:20:28,833 --> 00:20:30,120 Някой друг да е гладен? 202 00:20:30,125 --> 00:20:33,036 Да поръчаме още раци, може би четири? 203 00:20:33,041 --> 00:20:34,953 Какво мислите? - Да. Аз мога да изям три. 204 00:20:34,958 --> 00:20:36,161 Не. - Стига, татко, 205 00:20:36,166 --> 00:20:38,120 поръча храна за 30 човека. 206 00:20:38,125 --> 00:20:40,411 Ще повърнеш ако ядеш още. 207 00:20:40,416 --> 00:20:43,661 И ако повърне, вие двамата ще го почистите. 208 00:20:43,666 --> 00:20:44,995 Няма да го чистя. 209 00:20:45,000 --> 00:20:47,958 Знаете ли какво има надолу по улицата? 210 00:20:48,666 --> 00:20:52,203 Елха. Най-голямата, която ще видите някога. 211 00:20:52,208 --> 00:20:54,536 Огромна е! Искате ли да я видим? 212 00:20:54,541 --> 00:20:56,078 Да! - Да тръгваме. 213 00:20:56,083 --> 00:20:57,643 Чакайте, чакайте. 214 00:20:58,291 --> 00:21:00,745 Мама се обажда. Кажете "Здравей!" 215 00:21:00,750 --> 00:21:02,536 Здравей, мамо! - Здравей, мамо! 216 00:21:02,541 --> 00:21:05,245 Здравейте! Как сте? 217 00:21:05,250 --> 00:21:06,786 Много ми липсвате! 218 00:21:06,791 --> 00:21:09,625 И ти ни липсваш. - Как беше шоуто? 219 00:21:10,708 --> 00:21:13,745 Ами... Свърши. Беше голямо. 220 00:21:13,750 --> 00:21:15,745 Тръгнахме си по средата. - Ето на. 221 00:21:15,750 --> 00:21:16,875 О, не! 222 00:21:17,416 --> 00:21:18,828 Добре ли сте? 223 00:21:18,833 --> 00:21:20,995 Да, щеше да е по-лесно ако и ти си тук. 224 00:21:21,000 --> 00:21:23,203 Щеше да по-малко вероятно да удуша децата. 225 00:21:23,208 --> 00:21:25,778 Целта беше да прекараш повече време с децата. 226 00:21:25,783 --> 00:21:28,536 Шегувам се. Всъщност си прекарваме много добре. 227 00:21:28,541 --> 00:21:30,411 Липсваш ни. - И вие ми липсвате. 228 00:21:30,416 --> 00:21:33,411 Нямам търпение да ви видя утре. - Чао, мамо! 229 00:21:33,416 --> 00:21:35,495 Чао, мамо! Обичаме те! - Чао, мамо. 230 00:21:35,500 --> 00:21:37,496 Ще се чуем по-късно. И ще се видим скоро. - Чао. 231 00:21:37,500 --> 00:21:40,453 Остават шест дни до Коледа, 232 00:21:40,458 --> 00:21:43,345 Ще правим много неща. Кои са ви любимите? 233 00:21:43,350 --> 00:21:45,371 Джинджифилова къща. - Ще направим! 234 00:21:45,375 --> 00:21:46,536 Ти какво искаш? 235 00:21:46,541 --> 00:21:48,745 Маратон на коледни филми. 236 00:21:48,750 --> 00:21:50,078 Филмов маратон, супер! 237 00:21:50,083 --> 00:21:52,620 Грозни пуловери. - Грозни коледни пуловери! 238 00:21:52,625 --> 00:21:55,661 Трябва да украсим елхата. Имаме хиляди неща за правене. 239 00:21:55,666 --> 00:21:57,953 Ще бъда страхотно, но най-важното е, 240 00:21:57,958 --> 00:22:00,245 че ще ги правим заедно. 241 00:22:00,250 --> 00:22:01,870 Няма да се държим за ръце. 242 00:22:01,875 --> 00:22:03,291 Хвани ръцете на братята си. 243 00:22:04,541 --> 00:22:05,870 Обичам ви. 244 00:22:05,875 --> 00:22:06,953 И ние те обичаме. 245 00:22:06,958 --> 00:22:09,286 Ще бъде най-яката Бартън Коледа! 246 00:22:09,291 --> 00:22:10,291 Нали? 247 00:22:12,416 --> 00:22:13,578 Моля. - Да. 248 00:22:13,583 --> 00:22:14,708 Вечерята е за наша сметка. 249 00:22:15,333 --> 00:22:17,745 Благодарим Ви. - Няма нужда. 250 00:22:17,750 --> 00:22:20,291 Има. Вие спасихте града ни. 251 00:22:20,916 --> 00:22:22,875 Благодаря. 252 00:22:25,000 --> 00:22:26,286 Благодаря, господине. 253 00:22:26,291 --> 00:22:28,011 Благодаря! - Благодаря. 254 00:22:41,091 --> 00:22:42,750 Връщай се на работа. 255 00:22:52,000 --> 00:22:54,453 Извинете, може ли... - Съжалявам, не съм сервитьорка. 256 00:22:54,458 --> 00:22:56,000 Ти си малкото момиче на Бишъп. 257 00:22:56,500 --> 00:22:57,828 Да. 258 00:22:57,833 --> 00:23:02,078 Арманд. Арманд Дюкейн. 259 00:23:02,083 --> 00:23:04,828 Идваше при мен за обяд. 260 00:23:04,833 --> 00:23:06,828 О, направи си сам палачинка? 261 00:23:06,833 --> 00:23:08,458 Точно. 262 00:23:09,041 --> 00:23:10,703 Не е честно. 263 00:23:10,708 --> 00:23:14,795 Никога не съм изглеждал толкова добре в костюм. 264 00:23:14,800 --> 00:23:16,415 Ще бъде хубаво да носиш нещо 265 00:23:16,420 --> 00:23:18,453 по-женствено на сватбата, 266 00:23:18,458 --> 00:23:19,875 да не се надпреварваме. 267 00:23:20,458 --> 00:23:21,786 Каква сватба? 268 00:23:21,791 --> 00:23:22,916 Не знаеш ли? 269 00:23:23,958 --> 00:23:25,411 Елинор и Джак. 270 00:23:25,416 --> 00:23:29,666 Тези потайни любовни птички! 271 00:23:32,666 --> 00:23:35,703 Да Ви предложа шампанско? - Благодаря! 272 00:23:35,708 --> 00:23:40,458 Направих всичко по силите си да го разубедя. 273 00:23:41,000 --> 00:23:44,745 Когато си втълпи нещо, 274 00:23:44,750 --> 00:23:46,875 става доста непоколебим. 275 00:23:49,541 --> 00:23:51,370 Май е спечелил джакпота. 276 00:23:51,375 --> 00:23:52,541 Мислиш ли? 277 00:23:53,208 --> 00:23:54,786 И той така мисли. 278 00:23:54,791 --> 00:23:56,416 Аз не съм сигурен. 279 00:23:59,833 --> 00:24:01,953 Арманд, искам да си ходя. Скучно ми е. 280 00:24:01,958 --> 00:24:05,203 Не се говори така, Арманд. Не си възпитан така. 281 00:24:05,208 --> 00:24:07,041 Кажи здравей на г-ца Бишъп. 282 00:24:08,083 --> 00:24:09,453 Хей. 283 00:24:09,458 --> 00:24:10,458 Здравей. 284 00:24:11,083 --> 00:24:12,703 Още един Арманд. 285 00:24:12,708 --> 00:24:16,620 Да. Аз съм Арманд Трети, той е Арманд Седми. 286 00:24:16,625 --> 00:24:18,661 Мисля, че е достатъчно. 287 00:24:18,666 --> 00:24:23,745 Аз ще тръгвам, защото изглежда, 288 00:24:23,750 --> 00:24:26,791 че трябва да поговориш 289 00:24:27,875 --> 00:24:30,208 с майка ти. 290 00:24:31,666 --> 00:24:34,166 Арманд. Хайде, момче! 291 00:24:52,666 --> 00:24:53,745 Сгодена си? 292 00:24:53,750 --> 00:24:56,536 Май някой е разбрал. 293 00:24:58,833 --> 00:25:01,161 Може ли да ни оставиш за момент? 294 00:25:01,166 --> 00:25:04,161 Разбира се. Почти е време за другия ми ангажимент така или иначе. 295 00:25:10,125 --> 00:25:14,161 Скъпа. Съжалявам, че го разбра по този начин. 296 00:25:14,166 --> 00:25:16,416 Не знам, мамо, просто е... 297 00:25:16,958 --> 00:25:19,328 Бързо. - Да, бързо е. 298 00:25:19,333 --> 00:25:20,395 Просто е много хубаво 299 00:25:20,399 --> 00:25:22,539 да се отдадеш на момента, на романтиката. 300 00:25:23,416 --> 00:25:26,125 Не можеш ли да се радваш за мен? 301 00:25:28,750 --> 00:25:30,120 Да. 302 00:25:30,125 --> 00:25:31,583 Мога разбира се. 303 00:25:33,125 --> 00:25:36,333 Извинявай, исках да го чуеш първо от мен. 304 00:25:37,166 --> 00:25:39,495 Ще подишам малко чист въздух. - Разбирам. 305 00:25:40,750 --> 00:25:43,125 Като се върнеш ме намери. - Да. 306 00:26:04,791 --> 00:26:06,916 Здравей. 307 00:26:08,291 --> 00:26:10,036 Какво парти, а? 308 00:26:27,416 --> 00:26:30,370 Трябваше да се досетя, че тази твоя империя 309 00:26:30,375 --> 00:26:32,203 е построена върху лъжа. 310 00:26:32,208 --> 00:26:33,915 От мен, от нулата. 311 00:26:33,920 --> 00:26:35,870 Така че каквото и да си мислиш, че си видял, не е вярно. 312 00:26:35,875 --> 00:26:37,620 Не обиждай интелекта ми. 313 00:26:37,625 --> 00:26:39,411 Честно казано обиждаш и двама ни. 314 00:26:39,416 --> 00:26:41,495 Знам какво видях. 315 00:26:41,500 --> 00:26:43,916 Въобще не се и опитвай. 316 00:26:45,958 --> 00:26:48,661 Дадох ти възможност да ми обясниш. 317 00:26:48,666 --> 00:26:50,370 Не искам да споря с теб. 318 00:26:50,375 --> 00:26:52,635 Аз също имам властни приятели. 319 00:26:52,640 --> 00:26:55,240 Такива, с които не искаш да се забъркваш. 320 00:26:56,000 --> 00:26:57,203 Моля те. 321 00:26:57,208 --> 00:26:58,208 Арманд! 322 00:27:03,666 --> 00:27:05,541 Ще се видим на коледната вечеря. 323 00:27:08,333 --> 00:27:10,695 Мамо, какво беше това? Този заплашва ли те? 324 00:27:10,700 --> 00:27:13,416 Честно... Нямам представа. 325 00:27:13,833 --> 00:27:15,611 Ти, защо дебнеш по коридорите? 326 00:27:15,616 --> 00:27:17,995 Бях навън, на въздух. - Връщай се вътре. 327 00:27:18,000 --> 00:27:19,416 Добре. 328 00:27:19,875 --> 00:27:21,750 Идвам. - Добре. 329 00:27:41,041 --> 00:27:42,500 Сега се връщам. - Добре. 330 00:27:56,565 --> 00:27:58,745 Гари иска да свалиш тези долу, веднага. 331 00:27:58,750 --> 00:28:00,166 Само тези двете? - Тези двете. 332 00:28:47,583 --> 00:28:48,891 Мястото е заето. 333 00:28:53,833 --> 00:28:56,106 Дами и господа, моля настанете се, 334 00:28:56,111 --> 00:28:57,411 и започваме. 335 00:28:57,416 --> 00:29:00,125 До гуша ми дойде от годеницата ти. 336 00:29:01,208 --> 00:29:04,120 Нещата ще загрубеят. 337 00:29:04,125 --> 00:29:06,625 Остави Елинор на мира, стар козел такъв. 338 00:29:07,875 --> 00:29:10,078 За първото ни наддаване, 339 00:29:10,083 --> 00:29:12,911 ще се върнем назад във времето. 340 00:29:12,916 --> 00:29:17,370 Започваме с този великолепен череп за $2 милиона. 341 00:29:17,375 --> 00:29:18,620 Чувам ли $2 милиона? 342 00:29:20,666 --> 00:29:22,661 Имаме $2 милиона, чувам ли 2.1? 343 00:29:22,666 --> 00:29:25,536 2.1, благодаря Ви, господине. Чувам ли 2.2? 344 00:29:25,541 --> 00:29:27,458 Чувам ли 2.2? - Извинете? 345 00:29:28,125 --> 00:29:29,250 Хей, извинете! 346 00:29:31,375 --> 00:29:32,658 О, перфектно! 347 00:29:34,000 --> 00:29:35,166 Супер. 348 00:29:35,708 --> 00:29:37,666 Аз трябваше да съм единственият тук. 349 00:29:38,875 --> 00:29:42,166 Гари ме изпрати да работя тук. 350 00:29:43,008 --> 00:29:45,258 Ако искаш да ядосаш Гари... 351 00:29:46,983 --> 00:29:49,066 Браво. 352 00:29:50,083 --> 00:29:51,995 $2.7 милиона? 353 00:29:52,000 --> 00:29:54,125 Имаме 2.7 първи път. 354 00:29:54,791 --> 00:29:57,166 2.7 втори път. 355 00:29:58,291 --> 00:30:01,286 Продадено за $2.7 милиона. 356 00:30:01,291 --> 00:30:03,666 Благодаря Ви. И да напомня, 357 00:30:03,671 --> 00:30:05,911 че е само за домашно ползване. 358 00:30:06,458 --> 00:30:09,161 И не знаете откъде сте го взели. 359 00:30:13,958 --> 00:30:15,541 Кой ти каза да слезеш тук? 360 00:30:16,583 --> 00:30:17,625 Гари. 361 00:30:18,333 --> 00:30:19,791 Аз съм Гари. 362 00:30:20,208 --> 00:30:21,208 Как се казваш? 363 00:30:21,833 --> 00:30:23,958 Ето, това е проблемът, Гари, 364 00:30:25,000 --> 00:30:26,666 дори името ми не знаеш. 365 00:30:27,500 --> 00:30:30,828 Май няма да стане работата. Напускам! 366 00:30:30,833 --> 00:30:33,000 Не можеш да напуснеш. Чакай. 367 00:30:37,958 --> 00:30:39,208 Къде отиде? 368 00:30:39,916 --> 00:30:41,291 Извинете. 369 00:31:02,833 --> 00:31:04,620 Хайде. Движение. 370 00:31:04,625 --> 00:31:05,875 Не си забравяйте местата. 371 00:31:06,958 --> 00:31:08,286 Аз съм отляво. 372 00:31:08,291 --> 00:31:09,291 Да. 373 00:31:10,208 --> 00:31:11,208 Пригответе се. 374 00:31:13,750 --> 00:31:16,286 Следва нещо много специално. 375 00:31:16,291 --> 00:31:20,600 Артефакт изваден от останките на базата на Отмъстителите. 376 00:31:21,125 --> 00:31:23,705 Може би си спомняте, че Ронин покоси 377 00:31:23,710 --> 00:31:25,620 подземния криминален свят, 378 00:31:25,625 --> 00:31:28,245 почти унищожавайки 379 00:31:28,250 --> 00:31:31,245 главата на организираната престъпност. 380 00:31:31,250 --> 00:31:35,161 Ронин раздаваше брутално правосъдие на жертвите си 381 00:31:35,166 --> 00:31:39,916 и до ден-днешен никой не знае самоличността му. 382 00:31:40,458 --> 00:31:44,745 Сега вие може да притежавате този единствен по рода си меч, 383 00:31:44,750 --> 00:31:47,453 и започваме наддаването с $200,000. 384 00:31:47,458 --> 00:31:49,911 Чувам ли $200,000? $200,000, 385 00:31:49,916 --> 00:31:51,828 чувам ли $250,000? 386 00:31:51,833 --> 00:31:54,286 $250,000, благодаря, господине. Чувам ли $300,000? 387 00:31:54,291 --> 00:31:56,578 $300,000, търсим $350,000. 388 00:31:56,583 --> 00:31:58,166 Какво правиш, глупак? 389 00:31:59,125 --> 00:32:00,828 Купувам меча. 390 00:32:00,833 --> 00:32:03,208 Ти нямаш 300 бона. 391 00:32:04,500 --> 00:32:07,291 Не, но ще ги наследя някой ден, нали? 392 00:32:08,833 --> 00:32:11,220 $350,000. - $350,000, на предния ред. 393 00:32:11,225 --> 00:32:14,328 Имаме ли $400,000? Да. Много Ви благодаря. 394 00:32:14,333 --> 00:32:16,625 Чувам ли $450,000? 395 00:32:21,541 --> 00:32:22,786 Придвижваме се. 396 00:32:22,791 --> 00:32:24,125 Готови ли са всички? 397 00:32:32,583 --> 00:32:34,620 $440,000, чувам ли $450,000? 398 00:32:34,625 --> 00:32:37,333 $450,000 дадени. Търсим $475,000. 399 00:32:38,083 --> 00:32:39,411 Хайде, дами и господа. 400 00:32:39,416 --> 00:32:42,000 Този меч е принадлежал на Ронин. 401 00:32:42,966 --> 00:32:44,620 $475,000. 402 00:32:44,625 --> 00:32:46,911 $475,000, чувам ли $500,000? 403 00:32:46,916 --> 00:32:49,291 $475,000 първи път. 404 00:32:50,583 --> 00:32:52,500 $475,000 втори път. 405 00:32:54,000 --> 00:32:57,036 Продадено за $475,000. 406 00:32:57,041 --> 00:32:59,786 Следва предмет номер 3-0-9. 407 00:32:59,791 --> 00:33:03,000 Костюмът на Ронин. 408 00:33:53,833 --> 00:33:55,411 Помощ! Моля помогнете! 409 00:33:55,416 --> 00:33:57,041 Охрана! 410 00:33:57,625 --> 00:33:59,166 Заклещени сме! 411 00:34:01,208 --> 00:34:03,120 Имаме 90 секунди да намерим часовника. 412 00:34:03,125 --> 00:34:04,828 Всичко друго е на заден план. 413 00:34:04,833 --> 00:34:05,911 Хайде. 414 00:34:05,916 --> 00:34:08,166 Разпръснете се. 415 00:34:09,708 --> 00:34:11,041 Намерете часовника! 416 00:34:30,625 --> 00:34:32,411 Къде е? 417 00:34:32,416 --> 00:34:34,450 Нямаме време! 418 00:34:35,958 --> 00:34:37,083 Хайде. 419 00:34:43,291 --> 00:34:44,375 Хвани ръката ми! 420 00:34:45,125 --> 00:34:46,833 Не виждам. 421 00:34:48,258 --> 00:34:50,083 Знаеш ли кой съм аз? 422 00:35:00,708 --> 00:35:01,708 Здравейте. 423 00:35:06,125 --> 00:35:08,611 Бързо! Махайте се оттук! 424 00:35:08,616 --> 00:35:12,500 Виждам го! Там е! 425 00:35:26,541 --> 00:35:27,583 Хайде, Кейт. 426 00:35:36,416 --> 00:35:37,416 Изчезна! 427 00:35:37,916 --> 00:35:39,458 Казвам ти беше Ронин! 428 00:35:40,791 --> 00:35:43,036 Тук някъде е! Продължавайте да търсите! 429 00:35:43,041 --> 00:35:44,041 Мамка му! 430 00:36:14,041 --> 00:36:15,208 Измъква се! 431 00:36:18,833 --> 00:36:19,833 Скъпа! 432 00:36:20,541 --> 00:36:22,978 Къде е Кейт? Не си вдига телефона. - Не знам. 433 00:36:22,983 --> 00:36:24,853 Добре ли си? - Ти, добре ли си? 434 00:36:24,858 --> 00:36:26,078 Да. 435 00:36:44,875 --> 00:36:46,328 Ронин? 436 00:37:34,416 --> 00:37:36,833 Часовникът. Намерих го. 437 00:37:41,458 --> 00:37:42,828 Махни се! 438 00:37:42,833 --> 00:37:44,911 Ще те хвана, глупаво куче! 439 00:37:47,000 --> 00:37:48,166 Ще те убия! 440 00:37:53,041 --> 00:37:54,875 Чакай! 441 00:38:00,125 --> 00:38:02,583 Чакай! Чакай! 442 00:38:03,166 --> 00:38:05,583 Чакай! Не, не, не. 443 00:38:20,583 --> 00:38:22,786 Кази! 444 00:38:22,791 --> 00:38:24,583 Трябва да тръгваме! - Хайде! 445 00:38:25,208 --> 00:38:27,453 Кази! Тръгваме! 446 00:38:28,833 --> 00:38:30,666 Ще тръгнем след нея с микробуса. 447 00:38:41,916 --> 00:38:45,245 Беше прав за елхата. Страхотна е. 448 00:38:45,250 --> 00:38:46,786 Искам толкова голяма. 449 00:38:46,791 --> 00:38:48,536 Няма да се побере в къщата, глупчо. 450 00:38:48,541 --> 00:38:50,986 Моля ти се? 451 00:38:50,991 --> 00:38:53,775 Малко е късно за телевизия. 452 00:38:57,083 --> 00:38:59,245 Извънредни новини. 453 00:38:59,250 --> 00:39:02,495 Гала вечер на висшето общество е разтърсена от експлозия 454 00:39:02,500 --> 00:39:06,411 на Парк Авеню и 68-ма улица тази вечер. 455 00:39:06,416 --> 00:39:08,953 Причината за експлозията се изяснява. 456 00:39:08,958 --> 00:39:11,248 Свидетели са заснели 457 00:39:11,253 --> 00:39:13,708 маскиран нападател да напуска местопрестъплението. 458 00:39:15,458 --> 00:39:16,458 Вижте. 459 00:39:17,041 --> 00:39:18,870 Нинджа е спасила куче. 460 00:39:18,875 --> 00:39:21,828 Властите вярват, че това може да е Ронин... 461 00:39:21,833 --> 00:39:23,411 Не е ли страхотно, татко? 462 00:39:23,416 --> 00:39:26,161 Който тероризираше организираната престъпност в Ню Йорк. 463 00:39:38,375 --> 00:39:40,165 Това е първото потенциално 464 00:39:40,170 --> 00:39:42,575 забелязване на Ронин от години. 465 00:39:46,250 --> 00:39:47,661 Добре дошъл в апартамента ми. 466 00:39:47,666 --> 00:39:50,245 Това беше откачено. 467 00:39:50,250 --> 00:39:53,078 Но вече сме в безопасност. 468 00:39:53,083 --> 00:39:55,620 Какво става с Арманд? 469 00:39:55,625 --> 00:39:58,495 Заплашва майка ми и и купува мечове на черно? 470 00:39:58,500 --> 00:40:00,953 Мислиш ли, че е свързан по някакъв начин с нахлуването? 471 00:40:03,916 --> 00:40:06,453 Искаш храна. Разбира се. 472 00:40:08,208 --> 00:40:10,161 Изчакай. 473 00:40:10,166 --> 00:40:12,495 Ще ти дам храна. 474 00:40:14,500 --> 00:40:16,286 Искаш ли пица? 475 00:40:16,291 --> 00:40:17,291 Добре. 476 00:40:18,166 --> 00:40:19,953 Ето. 477 00:40:19,958 --> 00:40:21,583 Добро момче. 478 00:40:22,500 --> 00:40:23,708 Май обичаш пица. 479 00:40:25,333 --> 00:40:27,875 Трябва да разбера какво става с Арманд. 480 00:40:34,458 --> 00:40:36,075 Не разрушавай апартамента! 481 00:41:39,500 --> 00:41:41,083 Монограмен карамел? 482 00:42:16,250 --> 00:42:17,250 Арманд? 483 00:42:18,083 --> 00:42:19,166 Господи! 484 00:42:22,125 --> 00:42:23,203 Г-н Дюкейн? 485 00:42:23,208 --> 00:42:25,208 Взех прането, и ви нося вечеря. 486 00:42:54,958 --> 00:42:58,328 Къде си мислиш, че отиваш? Искаме само да поговорим. 487 00:42:58,333 --> 00:43:01,161 Имаме изненада за теб. 488 00:43:01,166 --> 00:43:03,083 Имаме очи навсякъде. 489 00:43:03,791 --> 00:43:05,291 Липсваше ни, Ронин. 490 00:43:08,250 --> 00:43:09,833 Сега те хванахме. 491 00:43:10,583 --> 00:43:12,625 Защо ни правиш живота труден? 492 00:44:32,708 --> 00:44:33,875 Хайде. 493 00:44:41,608 --> 00:44:42,733 Стига бе. 494 00:44:43,441 --> 00:44:45,025 Ти си... Хоукай! 495 00:44:45,733 --> 00:44:47,483 А, коя по дяволите си ти?