1 00:00:30,531 --> 00:00:32,867 Der var engang 2 00:00:35,453 --> 00:00:39,832 et gammeldags kongerige, der var bundet af tradition. 3 00:00:41,751 --> 00:00:47,214 Her havde alle en rolle at spille, og de spillede den uden spørgsmål. 4 00:00:47,965 --> 00:00:49,550 Lidet vidste de, 5 00:00:50,134 --> 00:00:53,429 at deres verden snart ville ændre sig. 6 00:00:53,512 --> 00:00:56,390 ASKEPOT 7 00:00:56,474 --> 00:00:58,851 Men indtil da... 8 00:01:00,019 --> 00:01:02,480 Dansede denne hårdtarbejdende landsby 9 00:01:02,563 --> 00:01:06,275 til den samme rytme dag efter dag, 10 00:01:06,358 --> 00:01:10,112 generation efter generation! 11 00:01:18,746 --> 00:01:22,792 Rytme, rytme 12 00:01:22,875 --> 00:01:26,086 Rytmenationen 13 00:01:26,962 --> 00:01:31,258 Rytme, rytme 14 00:01:31,342 --> 00:01:34,428 Rytmenationen 15 00:01:35,638 --> 00:01:38,516 Folk i dag Leder efter en bedre måde 16 00:01:38,599 --> 00:01:40,017 At leve Sig 17 00:01:40,100 --> 00:01:44,063 Vi er en del af rytmenationen 18 00:01:44,146 --> 00:01:48,275 Vi er en del af rytmenationen 19 00:01:48,818 --> 00:01:52,863 Og det er her, vores historie begynder. 20 00:01:52,947 --> 00:01:56,951 I det ydmyge hjem tilhørende en praktisk kvinde ved navn Vivian, 21 00:01:57,034 --> 00:02:02,540 der var alene igen efter sin anden mands død. 22 00:02:02,623 --> 00:02:08,128 Leder efter et bedre liv 23 00:02:10,756 --> 00:02:15,469 Vivians døtre, den modbydelige Malvolia 24 00:02:16,053 --> 00:02:18,848 og den selvoptagede Narissa. 25 00:02:19,431 --> 00:02:20,683 Hun er tosset. 26 00:02:20,766 --> 00:02:22,935 Vi er en del 27 00:02:23,018 --> 00:02:24,979 Vi er en del 28 00:02:25,062 --> 00:02:28,732 Vi er en del af rytmenationen 29 00:02:28,858 --> 00:02:30,234 Okay. 30 00:02:30,317 --> 00:02:31,485 Ja. 31 00:02:31,735 --> 00:02:33,153 De kan være i overkanten. 32 00:02:33,237 --> 00:02:34,864 Ja, jeg vinder. 33 00:02:38,784 --> 00:02:43,372 Og hernede i den snuskede kælder, 34 00:02:43,455 --> 00:02:45,499 steddatteren, Ella. 35 00:02:45,583 --> 00:02:49,169 Eller som hendes stedsøstre kalder hende, Askepot, 36 00:02:49,253 --> 00:02:52,798 fordi hendes hud ofte var beskidt af aske, 37 00:02:52,882 --> 00:02:55,843 og hendes stedsøstre var ikke for kloge. 38 00:02:55,926 --> 00:02:58,554 Lige nu drømmer hun om en verden, 39 00:02:58,637 --> 00:03:02,558 hvor hun kan leve sit liv, ganske som hun vil. 40 00:03:02,641 --> 00:03:05,227 Pas på! Du ruller over på... 41 00:03:05,936 --> 00:03:07,062 ...nålen. 42 00:03:07,146 --> 00:03:09,064 Lyt, som din dag skrider frem 43 00:03:09,148 --> 00:03:11,150 Udfordr, hvad fremtiden indeholder 44 00:03:11,233 --> 00:03:15,446 Prøv at holde hovedet højt 45 00:03:15,529 --> 00:03:17,615 Andre kan måske gøre dig trist 46 00:03:17,698 --> 00:03:19,825 Giv bare slip på din frygt 47 00:03:19,909 --> 00:03:21,535 Rejs dig og bliv hørt 48 00:03:21,619 --> 00:03:23,454 For det gør du ikke uden at prøve 49 00:03:23,537 --> 00:03:25,706 Du skal være Du skal være slem 50 00:03:25,789 --> 00:03:28,709 Du skal være modig, du skal være klogere 51 00:03:28,792 --> 00:03:31,295 Du skal være hård, du skal være sej 52 00:03:31,378 --> 00:03:33,088 Du skal være stærkere 53 00:03:33,172 --> 00:03:35,215 Du skal være cool, du skal være rolig 54 00:03:35,299 --> 00:03:37,343 Du skal holde masken 55 00:03:37,426 --> 00:03:41,055 Og jeg ved, og jeg ved Kærlighed redder dagen 56 00:03:41,805 --> 00:03:45,309 Og jeg ved, og jeg ved Kærlighed redder dagen 57 00:03:45,601 --> 00:03:49,855 Vi er en del af rytmenationen 58 00:03:49,939 --> 00:03:51,482 Tiden stiller ingen spørgsmål 59 00:03:51,565 --> 00:03:54,151 -Den fortsætter uden dig -Uden dig 60 00:03:54,234 --> 00:03:56,612 Efterlader dig Hvis du ikke kan holde trit 61 00:03:56,695 --> 00:03:57,988 Ikke kan holde trit 62 00:03:58,072 --> 00:03:59,657 Verden fortsætter med at dreje 63 00:03:59,740 --> 00:04:02,993 Du kan ikke stoppe den, hvis du prøver 64 00:04:03,077 --> 00:04:07,706 Det bedste er faren Der stirrer dig i ansigtet 65 00:04:11,752 --> 00:04:13,963 Du skal være slem, du skal være modig 66 00:04:14,046 --> 00:04:16,048 Du skal være klogere 67 00:04:16,131 --> 00:04:20,010 Du skal være hård, du skal være sej Du skal være stærkere 68 00:04:20,094 --> 00:04:24,556 Du skal være cool, du skal være rolig Du skal holde masken 69 00:04:24,640 --> 00:04:28,102 Og jeg ved, og jeg ved Kærlighed redder dagen 70 00:04:34,900 --> 00:04:36,360 -Sådan! -Perfectamundo! 71 00:04:36,443 --> 00:04:38,028 Tag den, fugle! 72 00:04:39,196 --> 00:04:41,198 Godmorgen, mine perleøjede venner. 73 00:04:41,281 --> 00:04:42,199 Er I sultne? 74 00:04:42,282 --> 00:04:43,826 -Ja. -Nik, venner. 75 00:04:43,909 --> 00:04:46,120 -Hun kan kun høre pib. -Kom til farmand. 76 00:04:50,082 --> 00:04:54,336 Du skal være slem, du skal være modig Du skal være klogere 77 00:04:54,420 --> 00:04:58,507 Du skal være hård, du skal være sej Du skal være stærkere 78 00:04:58,590 --> 00:05:02,761 Du skal være cool, du skal være rolig Du skal holde masken 79 00:05:02,845 --> 00:05:07,933 Og jeg ved, og jeg ved 80 00:05:10,602 --> 00:05:12,688 -Du skal være -Folk i verden i dag 81 00:05:12,771 --> 00:05:14,940 Leder du efter et bedre liv 82 00:05:15,024 --> 00:05:19,028 Sig Vi er en del af rytmenationen 83 00:05:19,111 --> 00:05:21,280 Sig Folk i verden i dag 84 00:05:21,363 --> 00:05:23,991 Leder du efter et bedre liv 85 00:05:24,074 --> 00:05:27,953 Fordi vi er en del af rytmenationen 86 00:05:28,037 --> 00:05:30,080 -Jeg drømmer -Folk i verden i dag 87 00:05:30,164 --> 00:05:32,207 Leder du efter et bedre liv 88 00:05:32,291 --> 00:05:37,046 -Efter et bedre liv -Fordi vi er en del af rytmenationen 89 00:05:37,129 --> 00:05:38,422 Folk i verden i dag 90 00:05:38,505 --> 00:05:41,258 -Livet -Leder du efter et bedre liv 91 00:05:41,341 --> 00:05:45,679 Fordi vi er en del af rytmenationen 92 00:05:45,763 --> 00:05:49,892 Og jeg ved, og jeg ved 93 00:05:49,975 --> 00:05:53,979 Og jeg ved, og jeg ved, at 94 00:05:54,063 --> 00:06:00,027 -Kærlighed redder dagen -Kærlighed redder 95 00:06:15,000 --> 00:06:16,919 Er teen ikke god, stedmor? 96 00:06:18,253 --> 00:06:21,632 Forestil dig, hvis du serverer det sprøjt for din kommende mand. 97 00:06:21,715 --> 00:06:24,009 Hvor længe går der så, før han smutter? 98 00:06:24,093 --> 00:06:26,804 Før han forstår, hvor værdiløs du er? 99 00:06:26,887 --> 00:06:29,014 Lær af det her, og gør det aldrig igen. 100 00:06:29,515 --> 00:06:31,433 Jeg syntes, hun var ret hård. 101 00:06:31,517 --> 00:06:33,852 -Hun kunne have været hårdere. -Tys. 102 00:06:34,311 --> 00:06:38,482 Askepot, nu hvor du er forældreløs, er det vigtigt at huske, 103 00:06:38,565 --> 00:06:41,110 at det kun er min kærlighed til din afdøde far, 104 00:06:41,193 --> 00:06:43,612 der står mellem dig og et liv på gaden. 105 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 Selvfølgelig. Og jeg er meget taknemmelig... 106 00:06:46,323 --> 00:06:47,950 Du kunne være så smuk... 107 00:06:48,659 --> 00:06:51,495 ...hvis du tog dig tid til at rede håret. 108 00:06:59,169 --> 00:07:01,672 I er hjemme. Godmorgen, Ella. 109 00:07:01,755 --> 00:07:03,173 Hr. Cecil. 110 00:07:03,257 --> 00:07:05,008 Det er hr. Cecil. 111 00:07:06,093 --> 00:07:08,428 Har du virkelig brug for den stok? 112 00:07:08,512 --> 00:07:09,888 Nej. Tøser elsker den. 113 00:07:10,722 --> 00:07:12,266 -Vivian. -Thomas. 114 00:07:12,349 --> 00:07:15,102 Og alle pigerne. Heldige Thomas. 115 00:07:15,185 --> 00:07:17,688 Værsgo. Friskplukket fra gården. 116 00:07:17,771 --> 00:07:21,233 Pastinak, majroer, kålrabi, 117 00:07:21,316 --> 00:07:23,569 verdens mest kødfulde frugt. 118 00:07:24,194 --> 00:07:28,198 -Har du lyst til at komme ind? -Ja... Nej. 119 00:07:28,282 --> 00:07:31,201 Nej, ikke i dag. Jeg ville bare se til jer 120 00:07:31,285 --> 00:07:35,164 og sikre mig, at dine blomstrende døtre... 121 00:07:37,249 --> 00:07:38,083 ...klarer sig. 122 00:07:38,167 --> 00:07:39,835 -Jeg får myrekryb. -Også mig. 123 00:07:39,918 --> 00:07:40,752 Frækt. 124 00:07:40,836 --> 00:07:42,963 Godt så. Nu har jeg dette 125 00:07:43,505 --> 00:07:46,758 mentale billede til at få mig gennem dagen, så jeg smutter. 126 00:07:50,262 --> 00:07:51,180 Ja. 127 00:07:55,642 --> 00:07:57,811 Heldet tilsmiler vores hjem. 128 00:07:58,562 --> 00:08:02,149 -Mine døtre har en bejler. -Den her datter har en bejler. 129 00:08:02,232 --> 00:08:04,276 De andre har hjertesorger og jalousi. 130 00:08:05,819 --> 00:08:08,322 Nej. Jeg passer ikke til Thomas. 131 00:08:08,405 --> 00:08:11,700 Du må gøre noget for at passe til nogen. 132 00:08:11,825 --> 00:08:13,035 Ja. 133 00:08:13,327 --> 00:08:14,912 Det forstår jeg godt, stedmor. 134 00:08:19,166 --> 00:08:22,169 -Her kommer vores pige. -Hun tramper virkelig. 135 00:08:31,303 --> 00:08:32,971 Jeg sov i det stof. 136 00:08:44,524 --> 00:08:46,568 Nu begynder jeg igen 137 00:08:46,652 --> 00:08:50,906 Jeg forestiller mig en verden udenfor Ulig den, jeg er i 138 00:08:50,989 --> 00:08:52,991 Dagdrømmer igen 139 00:08:53,075 --> 00:08:55,077 Om hvornår jeg får en chance 140 00:08:56,745 --> 00:08:59,373 Der er en verden, der forstår 141 00:08:59,456 --> 00:09:03,752 Hvor du ikke hører hvisken I det rum, du går ind i 142 00:09:03,835 --> 00:09:05,712 Dagdrømmer igen 143 00:09:05,796 --> 00:09:07,923 Alt, jeg behøver, er en chance 144 00:09:09,466 --> 00:09:11,802 Når jeg føler min frygt stirre på mig 145 00:09:11,885 --> 00:09:13,470 Siger jeg "vent og se" 146 00:09:13,553 --> 00:09:16,598 Jeg ved, hvem jeg vil være Jeg ved, hvem jeg vil være 147 00:09:16,682 --> 00:09:20,894 Verden sover halvt Den vil vågne og se 148 00:09:20,978 --> 00:09:22,521 Flot. 149 00:09:23,188 --> 00:09:27,067 Hvis det er en million til én 150 00:09:27,150 --> 00:09:29,528 Bliver det mig 151 00:09:29,611 --> 00:09:33,407 Og hvis det er et skud i mørket 152 00:09:33,490 --> 00:09:35,450 Vil jeg være solen 153 00:09:35,534 --> 00:09:39,997 Og jeg har ikke råd til at tage fejl 154 00:09:40,080 --> 00:09:42,666 Selv når jeg er bange 155 00:09:42,749 --> 00:09:45,752 Du vil kende mit navn 156 00:09:46,253 --> 00:09:49,298 Ja, du vil kende mit navn 157 00:09:51,925 --> 00:09:53,969 Jeg kan knap nok sove 158 00:09:54,052 --> 00:09:58,473 Fordi mit hjerte altid hamrer Banker, vandrer rundt i lokalet 159 00:09:58,557 --> 00:10:03,395 At leve forsigtigt Er noget, jeg ikke vil 160 00:10:04,187 --> 00:10:06,606 Når jeg føler min frygt stirre på mig 161 00:10:06,690 --> 00:10:08,191 Siger jeg "vent og se" 162 00:10:08,275 --> 00:10:11,361 Jeg ved, hvem jeg vil være Jeg ved, hvem jeg vil være 163 00:10:11,445 --> 00:10:16,825 Verden sover halvt Den vil vågne og se 164 00:10:17,743 --> 00:10:21,538 Hvis det er en million til én 165 00:10:21,621 --> 00:10:23,999 Bliver det mig 166 00:10:24,082 --> 00:10:27,919 Og hvis det er et skud i mørket 167 00:10:28,003 --> 00:10:30,047 Vil jeg være solen 168 00:10:30,130 --> 00:10:34,259 Og jeg har ikke råd til at tage fejl 169 00:10:34,343 --> 00:10:37,137 Selv når jeg er bange 170 00:10:37,220 --> 00:10:40,223 Du vil kende mit navn 171 00:10:40,557 --> 00:10:43,602 Ja, du vil kende mit navn 172 00:10:43,685 --> 00:10:48,899 Og jeg kan se hende nu og da 173 00:10:50,108 --> 00:10:55,155 Den, jeg ved, jeg kunne være 174 00:10:55,238 --> 00:10:56,448 KJOLER AF ELLA 175 00:10:56,531 --> 00:11:02,037 Jeg ser hende grine Fordi hun vidste det hele tiden 176 00:11:02,829 --> 00:11:07,667 Så når lyset er svært at se 177 00:11:07,751 --> 00:11:11,463 Fortæller hun mig 178 00:11:11,922 --> 00:11:15,967 Hvis det er en million til én 179 00:11:16,051 --> 00:11:17,761 Bliver det mig 180 00:11:17,844 --> 00:11:22,265 Og hvis det er et skud i mørket 181 00:11:22,349 --> 00:11:24,976 Vil jeg være solen Og jeg 182 00:11:25,060 --> 00:11:28,688 Jeg har ikke råd til at tage fejl 183 00:11:28,772 --> 00:11:31,483 Selv når jeg er bange 184 00:11:31,566 --> 00:11:34,945 Du vil kende mit navn 185 00:11:35,028 --> 00:11:37,906 Du vil kende mit navn 186 00:11:37,989 --> 00:11:41,118 Du vil kende mit navn 187 00:11:41,201 --> 00:11:44,037 Du vil kende mit navn, ja 188 00:11:44,121 --> 00:11:47,416 Du vil kende mit navn 189 00:11:47,707 --> 00:11:50,961 Du vil kende mit navn 190 00:11:55,590 --> 00:11:57,092 KJOLER AF ELLA 191 00:12:11,731 --> 00:12:12,566 Gud. 192 00:12:13,233 --> 00:12:14,693 Modbydeligt. 193 00:12:15,861 --> 00:12:17,237 Tak, fordi du kom... 194 00:12:17,320 --> 00:12:19,823 Før din aide-de-camp mister en hånd, 195 00:12:21,199 --> 00:12:25,036 kaldes dette et verdenskort. 196 00:12:25,745 --> 00:12:29,040 Se godt på denne klat her og her. 197 00:12:29,207 --> 00:12:31,543 Gifter vi os, kan vi forene klatter... 198 00:12:31,626 --> 00:12:32,711 VERDEN 199 00:12:33,128 --> 00:12:38,133 ...og kontrollere verden hele vejen til det her store søuhyre. 200 00:12:38,216 --> 00:12:39,176 Et søuhyre? 201 00:12:39,259 --> 00:12:41,803 Jeg har bare ikke tiden 202 00:12:41,887 --> 00:12:46,266 til at kontrollere fjerntliggende lande. Jeg har bare for travlt. 203 00:12:46,349 --> 00:12:47,309 Med hvad? 204 00:12:47,392 --> 00:12:50,187 Du brugte tre dage på druk og rævejagt. 205 00:12:50,270 --> 00:12:53,690 Det var hårdt arbejde. Prøv du at spore en ræv, når du er fuld. 206 00:12:53,773 --> 00:12:55,859 -Det er umuligt. -Nej, det er ej! 207 00:12:56,276 --> 00:12:57,486 Det gjorde du ikke! 208 00:12:57,569 --> 00:13:00,447 Du må ikke slå, søde prins! Nej! 209 00:13:02,866 --> 00:13:04,576 Jeg lover, min herre, 210 00:13:04,659 --> 00:13:08,288 at du kan farte rundt her med drengene, 211 00:13:08,371 --> 00:13:09,956 og jeg har andre interesser. 212 00:13:10,040 --> 00:13:11,583 Vi behøver aldrig være sammen. 213 00:13:11,666 --> 00:13:15,128 På nær royale events, krigsplanlægning, og når vi skal udføre 214 00:13:15,212 --> 00:13:17,422 den modbydelige praksis at få en søn. 215 00:13:17,506 --> 00:13:18,340 Nå? 216 00:13:19,424 --> 00:13:20,967 Dit tilbud er spændende, 217 00:13:21,051 --> 00:13:24,554 men jeg har ikke til hensigt at slå mig ned foreløbig. 218 00:13:27,516 --> 00:13:28,808 Javel. 219 00:13:32,145 --> 00:13:34,064 Der sker ikke meget på øverste etage. 220 00:13:34,147 --> 00:13:36,525 Det er nok tilfældet på alle etager. 221 00:13:36,608 --> 00:13:38,610 Hun ved, hvad jeg mener. 222 00:13:43,406 --> 00:13:46,743 Hør, hør, hør 223 00:13:46,826 --> 00:13:48,537 Hey, hør 224 00:13:48,620 --> 00:13:51,414 Jeg er byens nye udråber Ja, jeg overtog for Barry 225 00:13:51,498 --> 00:13:54,042 Jeg ved, vi savner ham Men han døde af dysenteri 226 00:13:54,125 --> 00:13:56,294 Nu er jeg her Med dagens annonceringer 227 00:13:56,378 --> 00:13:59,339 Jeg har mit band med Jeg ved, I kan lide dem 228 00:13:59,422 --> 00:14:01,383 I dag har vi nyheder til jer alle 229 00:14:01,466 --> 00:14:04,052 Et vagtskifte er snart under vejs 230 00:14:04,135 --> 00:14:06,471 Det her er specielt Bedre end herredets marked 231 00:14:06,555 --> 00:14:09,474 For denne gang er hele Den kongelige familie med 232 00:14:09,558 --> 00:14:11,434 Åh ja 233 00:14:11,518 --> 00:14:14,062 Kong Rowan, selvfølgelig Og vores dronning Beatrice 234 00:14:14,145 --> 00:14:16,565 I deres smarte kongeklæder Du vil ikke gå glip af 235 00:14:16,648 --> 00:14:19,359 Prins Robert med håret Prinsesse Gwen uden tvivl 236 00:14:19,442 --> 00:14:22,445 Se de nye vagter komme ind Og de gamle rulle ud 237 00:14:24,239 --> 00:14:26,032 Ja 238 00:14:28,034 --> 00:14:31,037 Er de røde endnu? Smerten er ret enorm. 239 00:14:31,538 --> 00:14:33,373 Damer, er vi klar? 240 00:14:33,790 --> 00:14:35,542 Hvad i alverden laver I? 241 00:14:35,625 --> 00:14:37,252 Giver hendes kinder farve. 242 00:14:38,044 --> 00:14:38,878 God idé. 243 00:14:38,962 --> 00:14:40,922 -Hvor er Askepot? -I kælderen. 244 00:14:41,006 --> 00:14:41,965 Askepot? 245 00:14:42,048 --> 00:14:44,551 Jeg begynder at tro, hun ikke kan lide os. 246 00:14:44,634 --> 00:14:46,761 Askepot! Piger, kan I hjælpe mig? 247 00:14:46,845 --> 00:14:48,096 -Askepot! -Askepot! 248 00:14:49,764 --> 00:14:52,851 -Askepot! -Askepot! 249 00:14:53,810 --> 00:14:57,480 Askepot! 250 00:14:59,482 --> 00:15:00,442 Kaldte I? 251 00:15:00,525 --> 00:15:02,444 Ja, stedbarn. Vær nu ikke dum. 252 00:15:02,527 --> 00:15:03,612 Undskyld. Jeg... 253 00:15:03,695 --> 00:15:04,946 Ville undskylde? 254 00:15:05,030 --> 00:15:06,406 Jeg er så ligeglad. 255 00:15:06,489 --> 00:15:08,825 Tag dine ting, så vi ikke kommer for sent. 256 00:15:09,200 --> 00:15:11,411 Vagtskiftet venter ikke på nogen. 257 00:15:11,494 --> 00:15:12,370 Askepot? 258 00:15:12,912 --> 00:15:13,872 Ja? 259 00:15:13,955 --> 00:15:15,707 Synes du, jeg er køn? 260 00:15:16,166 --> 00:15:19,669 Jeg synes, du er meget køn. 261 00:15:19,961 --> 00:15:22,464 Men helt ærligt, 262 00:15:22,714 --> 00:15:24,090 hvad betyder min mening? 263 00:15:24,174 --> 00:15:25,759 Eller nogens mening? 264 00:15:25,842 --> 00:15:29,095 Det vigtige er, hvad du føler, når du ser dig i spejlet. 265 00:15:29,179 --> 00:15:30,263 Det er dybt. 266 00:15:30,930 --> 00:15:35,477 Hvordan har jeg det med mig selv? 267 00:15:42,817 --> 00:15:45,195 Ja, jeg kan se det. Jeg føler mig køn. 268 00:15:45,612 --> 00:15:47,113 Fedt. 269 00:15:49,115 --> 00:15:51,201 Du har snavs i ansigtet. 270 00:15:55,497 --> 00:15:58,083 Kom nu, piger, vi kommer for sent. 271 00:15:58,416 --> 00:15:59,459 Hvad er det? 272 00:16:00,669 --> 00:16:01,836 Det er en kjole. 273 00:16:02,671 --> 00:16:03,505 Min kreation. 274 00:16:03,588 --> 00:16:04,714 -Hvorfor? -Tja. 275 00:16:04,798 --> 00:16:06,508 Jeg tænkte, at hele kongeriget 276 00:16:06,591 --> 00:16:11,638 kommer i dag, så måske kan jeg finde en køber. 277 00:16:17,394 --> 00:16:19,312 At tro, at nogen pige, endsige dig, 278 00:16:19,396 --> 00:16:23,900 ville være så fræk at gøre forretninger, er vanvid. 279 00:16:24,693 --> 00:16:28,321 Du skal ikke bringe skam over det her hjem med din blasfemi. 280 00:16:28,405 --> 00:16:31,491 Lad mig ikke tage dig i at prøve den slags vås igen. 281 00:16:31,908 --> 00:16:33,910 Læg kjolen. 282 00:16:35,412 --> 00:16:36,329 Ja, stedmor. 283 00:16:41,543 --> 00:16:43,545 Godt. Nå, 284 00:16:44,045 --> 00:16:45,130 skuldrene tilbage. 285 00:16:45,714 --> 00:16:46,589 Ikke hænge. 286 00:16:47,590 --> 00:16:48,800 Og smil. 287 00:16:49,592 --> 00:16:52,262 Enhver pige er mere værd, når hun smiler. 288 00:17:20,915 --> 00:17:22,250 Hvad laver du? 289 00:17:23,084 --> 00:17:27,589 Jeg syder af vrede. 290 00:17:27,672 --> 00:17:28,506 Okay. 291 00:17:28,590 --> 00:17:31,801 Afviste du lord Reginalds datter? 292 00:17:31,885 --> 00:17:34,179 -Hun var vel ikke den rette. -Jo, hun var! 293 00:17:34,387 --> 00:17:37,056 Jeg ville have haft kontrol over alle territorierne 294 00:17:37,140 --> 00:17:39,350 helt til søuhyrets rige. 295 00:17:39,434 --> 00:17:41,561 Du kunne gifte dig med havuhyret, Robert. 296 00:17:41,644 --> 00:17:44,105 Så skal bedstemors ring forstørres. 297 00:17:44,314 --> 00:17:47,650 Hvis du tolererer hans opførsel, vokser han aldrig fra den. 298 00:17:47,734 --> 00:17:49,736 Hold op. Han bliver en god konge. 299 00:17:51,696 --> 00:17:53,114 Er det mig, 300 00:17:53,198 --> 00:17:58,453 eller er din trone en lille smule højere end i går? 301 00:17:58,536 --> 00:18:00,789 -Det ser ret... -Vær ikke latterlig. 302 00:18:00,872 --> 00:18:04,209 Og selvom den er, har jeg al ret til at gøre den højere. 303 00:18:04,584 --> 00:18:05,460 Jeg er kongen. 304 00:18:06,711 --> 00:18:07,837 Ja. 305 00:18:09,088 --> 00:18:11,216 Og jeg er latterlig. 306 00:18:11,299 --> 00:18:13,885 Får du brug for mig, er jeg i mine gemakker 307 00:18:13,968 --> 00:18:18,014 og børster mit hår, til det falder af. 308 00:18:18,097 --> 00:18:19,974 Er vi færdige? Jeg skal noget. 309 00:18:22,310 --> 00:18:24,896 Du bringer skam over familien, Robert. 310 00:18:24,979 --> 00:18:26,231 Har du set den her? 311 00:18:26,731 --> 00:18:29,526 "Teatertruppen præsenterer Kongens idiotiske søn." 312 00:18:29,609 --> 00:18:32,821 -Tror du, vi kan få billetter? -Jeg er ved at blive til grin. 313 00:18:32,904 --> 00:18:34,405 Nu overreagerer du vist. 314 00:18:34,489 --> 00:18:37,909 Hvorfor spørger du ikke teatertruppen, om jeg overreagerer? 315 00:18:37,992 --> 00:18:41,538 De sidder i et mørkt, vinduesløst rum under slottet. 316 00:18:42,705 --> 00:18:45,959 Du kan ikke lade skuespillere uden opsyn i en kælder. 317 00:18:46,042 --> 00:18:48,670 -De dør! -Når du bliver gift, slår du dig til ro. 318 00:18:48,753 --> 00:18:50,713 Du stopper med at være en idiot, 319 00:18:50,797 --> 00:18:53,967 så vil folk se, at du tager kronen alvorligt. 320 00:18:54,050 --> 00:18:55,176 Du kan ikke styre mig. 321 00:18:55,260 --> 00:18:58,137 Det kan jeg netop. Fordelen ved at være konge. 322 00:18:58,221 --> 00:19:01,724 Jeg føler intet for de kvinder, så jeg forelsker mig ikke. 323 00:19:01,808 --> 00:19:03,977 Konger gifter sig for magt. 324 00:19:04,060 --> 00:19:07,939 Så er det perfekt, at der fulgte tre slotte og 100 heste med mor. 325 00:19:08,022 --> 00:19:11,067 -Eller var jeg aldrig blevet født. -Stilhed! 326 00:19:19,158 --> 00:19:21,411 Tal ikke om, hvad du ikke forstår. 327 00:19:22,579 --> 00:19:26,374 Fortsæt med at trodse mig, så vil jeg i trods 328 00:19:26,875 --> 00:19:28,167 give det hele, 329 00:19:28,668 --> 00:19:29,794 kronen, 330 00:19:31,004 --> 00:19:32,755 paladset, 331 00:19:32,839 --> 00:19:35,675 det hele til din søster. 332 00:19:37,844 --> 00:19:39,679 Lad os være, Gwen. 333 00:19:46,769 --> 00:19:52,108 Undskyld. Jeg ville være flov, hvis mit liv ikke kedede mig sådan. 334 00:19:52,483 --> 00:19:53,526 Siden jeg er her, 335 00:19:53,610 --> 00:19:56,821 vil jeg da gerne blive og hjælpe med at løse problemet. 336 00:19:56,905 --> 00:19:58,698 Du er blevet undskyldt, Gwen. 337 00:19:58,907 --> 00:20:00,241 Ja. 338 00:20:01,576 --> 00:20:03,661 Er det et godt tidspunkt at nævne, 339 00:20:03,745 --> 00:20:06,164 at riget kunne bruge vindens kraft 340 00:20:06,247 --> 00:20:08,499 -i stedet for at brænde beskidte kul... -Gå! 341 00:20:11,085 --> 00:20:14,255 Far, du ved, hvor gerne jeg vil være konge. 342 00:20:14,339 --> 00:20:15,381 Ja. 343 00:20:15,882 --> 00:20:18,718 For at sikre, at dit bryllup foregår ordentligt 344 00:20:18,801 --> 00:20:21,179 og efter min tidsplan, holder vi et bal. 345 00:20:21,262 --> 00:20:22,096 Et bal? 346 00:20:22,180 --> 00:20:23,014 Nej. 347 00:20:23,097 --> 00:20:24,182 Bal er fine 348 00:20:24,265 --> 00:20:26,476 Ja, vi inviterer alle kvinder af værdi. 349 00:20:26,559 --> 00:20:30,897 Du vil danse, du vil være charmerende, du vil finde en brud. 350 00:20:30,980 --> 00:20:34,317 Nej. Dans til den slags er så affekteret. 351 00:20:34,400 --> 00:20:36,527 Og formelt. Vi ligner fjolser. 352 00:20:36,611 --> 00:20:39,280 Selvfølgelig. Men kvinder elsker det. 353 00:20:39,364 --> 00:20:42,075 Hvis en rig mand nogensinde har mistet en kvinde, 354 00:20:42,158 --> 00:20:43,910 var det til en mand, der kan danse. 355 00:20:43,993 --> 00:20:46,913 Hvorfor skal jeg forklare dig alt? 356 00:20:46,996 --> 00:20:51,292 Det er sindssygt! Jeg kan ikke bare vælge en brud til et bal. Og hvad så? 357 00:20:51,376 --> 00:20:55,129 Skal vi så blive gamle sammen, op i fyrrerne? 358 00:20:55,213 --> 00:20:57,757 Hvad skal vi snakke om? 359 00:20:58,216 --> 00:21:01,928 Du går med til ballet, du finder nogen. 360 00:21:03,096 --> 00:21:03,930 Det er en ordre. 361 00:21:05,223 --> 00:21:06,975 Kom så i tøjet. 362 00:21:07,433 --> 00:21:10,687 Jeg forventer, at du ser godt ud til vagtskiftet. 363 00:21:14,774 --> 00:21:15,858 Ingenting? 364 00:21:16,192 --> 00:21:18,152 Et bal var en god idé 365 00:21:19,570 --> 00:21:20,530 Kom ikke for sent. 366 00:21:21,489 --> 00:21:22,615 "Kom ikke for sent." 367 00:21:26,619 --> 00:21:29,664 I hørte kongen. 368 00:21:31,332 --> 00:21:34,794 Kan nogen 369 00:21:35,586 --> 00:21:38,172 Finde mig 370 00:21:39,799 --> 00:21:43,845 En at 371 00:21:48,349 --> 00:21:54,313 Elske 372 00:22:00,278 --> 00:22:03,322 Hver morgen står jeg op og dør en smule 373 00:22:03,406 --> 00:22:05,491 Jeg kan dårligt nok rejse mig 374 00:22:05,575 --> 00:22:09,787 -Tag et kig i spejlet og græd -Tag et kig på dig selv i spejlet 375 00:22:09,871 --> 00:22:11,914 -Herre, hvad du gør mod mig -Og græd 376 00:22:11,998 --> 00:22:12,832 Ja 377 00:22:12,915 --> 00:22:15,668 Jeg har tilbragt alle mine år Med at tro på dig 378 00:22:15,752 --> 00:22:21,716 -Men jeg får ingen fred, Herre -Ingen fred, Herre 379 00:22:23,092 --> 00:22:24,719 -Nogen -Nogen 380 00:22:24,802 --> 00:22:26,012 -Nogen -Nogen 381 00:22:26,095 --> 00:22:30,058 -Kan nogen finde mig -Kan nogen finde mig 382 00:22:30,141 --> 00:22:32,435 En at elske 383 00:22:36,522 --> 00:22:38,274 -Jeg arbejder hårdt -Arbejder hårdt 384 00:22:38,357 --> 00:22:39,984 Hver eneste dag af mit liv 385 00:22:40,068 --> 00:22:42,361 Jeg arbejder Til mine knogler værker men 386 00:22:42,445 --> 00:22:46,074 -Til han værker -Ved dagens ende 387 00:22:46,157 --> 00:22:49,243 -Er jeg helt alene -Ved dagens ende 388 00:22:49,327 --> 00:22:52,538 Jeg falder på knæ Og jeg begynder at bede 389 00:22:52,622 --> 00:22:55,917 Indtil tårerne triller Fra mine øjne, Herre 390 00:22:56,000 --> 00:22:57,460 -Nogen -Nogen 391 00:22:57,543 --> 00:22:58,669 -Nogen -Nogen 392 00:22:58,753 --> 00:23:04,092 -Kan nogen finde mig -Nogen finde mig 393 00:23:04,175 --> 00:23:08,805 -En at elske -Nogen, nogen 394 00:23:10,848 --> 00:23:12,725 -Jeg arbejder hårdt -Arbejder hårdt 395 00:23:12,809 --> 00:23:14,310 -Hver eneste dag -Hver dag 396 00:23:14,393 --> 00:23:17,355 -Jeg prøver og jeg prøver -Jeg prøver og jeg prøver 397 00:23:17,438 --> 00:23:21,192 Men alle vil bare pille mig ned 398 00:23:21,275 --> 00:23:24,320 -De siger, jeg er ved at blive skør. -Ved at blive skør 399 00:23:24,403 --> 00:23:26,739 De siger, jeg har vand i min hjerne 400 00:23:26,823 --> 00:23:28,324 Jeg har ingen sund fornuft 401 00:23:28,407 --> 00:23:32,245 Jeg har ingen tilbage at tro på 402 00:23:45,716 --> 00:23:48,719 Find mig en at elske 403 00:23:48,803 --> 00:23:51,806 Find mig en at elske 404 00:23:51,889 --> 00:23:54,725 -Find mig en at elske -Find mig en, en at 405 00:23:55,309 --> 00:23:58,187 -Find mig en at elske -Find mig en, en at 406 00:23:58,271 --> 00:24:01,315 -Find mig en at elske -Find mig en, en at 407 00:24:01,399 --> 00:24:04,527 -Find mig en at elske -Find mig en, en at 408 00:24:04,610 --> 00:24:07,613 -Find mig en at elske -Find mig en, en at 409 00:24:07,697 --> 00:24:11,492 Elske, elske, elske En 410 00:24:11,576 --> 00:24:13,077 -En -En 411 00:24:13,161 --> 00:24:14,495 -En -En 412 00:24:14,579 --> 00:24:15,538 En 413 00:24:15,621 --> 00:24:16,581 Kom nu. 414 00:24:16,664 --> 00:24:21,752 -Kan nogen finde mig -Nogen finde mig 415 00:24:21,836 --> 00:24:27,175 -En at -En at 416 00:24:27,633 --> 00:24:30,761 Kom ned fra min far! 417 00:24:32,722 --> 00:24:33,681 Pokkers. 418 00:24:36,517 --> 00:24:37,351 Godt. 419 00:24:38,477 --> 00:24:41,230 Alle stirrer på mig. Ganske som jeg havde håbet. 420 00:24:41,647 --> 00:24:43,691 Undskyld, Deres Højhed! 421 00:24:44,233 --> 00:24:46,068 Det er svært at se heromme. 422 00:24:46,152 --> 00:24:49,155 Må jeg foreslå, at I stiller nogle tribuner op? 423 00:24:49,238 --> 00:24:51,657 Giv os små bønder en chance. 424 00:24:51,908 --> 00:24:55,745 Jeg erklærer hermed, at alle små bønder benådes af kongen. 425 00:24:56,162 --> 00:24:59,165 Kom ned, nu! 426 00:24:59,248 --> 00:25:02,126 Han syntes ikke, det var sjovt, vel? 427 00:25:02,210 --> 00:25:03,169 Fuglebæ. 428 00:25:05,504 --> 00:25:11,469 At elske 429 00:25:15,014 --> 00:25:18,017 Find mig, find mig 430 00:25:18,100 --> 00:25:20,645 Find mig en 431 00:25:20,728 --> 00:25:21,771 Undskyld. 432 00:25:21,854 --> 00:25:24,065 Find mig, find mig 433 00:25:24,148 --> 00:25:25,650 Find mig 434 00:25:25,733 --> 00:25:30,446 En, En Find mig, find mig 435 00:25:30,529 --> 00:25:33,616 Find mig en at 436 00:25:33,699 --> 00:25:36,744 Find mig, find mig 437 00:25:36,827 --> 00:25:38,329 Find mig 438 00:25:38,412 --> 00:25:44,377 En at elske 439 00:25:45,753 --> 00:25:47,338 Jeg spiller dit fjollede spil. 440 00:25:47,421 --> 00:25:50,299 Kun hvis samtlige piger i riget inviteres til ballet, 441 00:25:50,383 --> 00:25:52,134 uanset rigdom eller stand. 442 00:25:52,218 --> 00:25:55,304 Jeg mente ikke, du skulle gifte dig med en borgerlig. 443 00:25:55,388 --> 00:25:57,598 Far, vær nu rar. 444 00:25:57,682 --> 00:25:59,892 Du har brug for, at jeg er konge. 445 00:26:00,851 --> 00:26:04,897 Sikke en sort plet på dit navn, hvis jeg ikke fører slægten videre. 446 00:26:04,981 --> 00:26:06,774 Hvilken mulighed har du virkelig? 447 00:26:11,612 --> 00:26:12,655 For diskret? 448 00:26:13,072 --> 00:26:14,532 Ikke subtilt nok? 449 00:26:15,199 --> 00:26:16,409 Fint. 450 00:26:16,492 --> 00:26:17,952 Så lad det være såvel. 451 00:26:27,253 --> 00:26:30,298 Du kan godt tro om, Gwen. 452 00:26:31,382 --> 00:26:34,677 Må jeg bogstaveligt talt ikke engang sidde med ved bordet? 453 00:26:34,760 --> 00:26:36,345 Jeg laver ikke reglerne. 454 00:26:36,429 --> 00:26:37,513 Jeg er blot konge. 455 00:26:37,596 --> 00:26:38,639 Javel. 456 00:27:07,668 --> 00:27:10,212 Så du vil bare vandre rundt, til du ser hende 457 00:27:10,296 --> 00:27:12,173 i den tåbelige forklædning? 458 00:27:12,256 --> 00:27:14,175 Det virker, Wilbur. 459 00:27:14,800 --> 00:27:16,135 Ingen genkender mig. 460 00:27:16,218 --> 00:27:17,261 Heldigt for dig. 461 00:27:17,970 --> 00:27:19,055 Nej, for meget. 462 00:27:19,722 --> 00:27:22,224 -Hvad, sminken? -Ja, du ligner en pirat. 463 00:27:22,308 --> 00:27:23,642 Det kan du selv gøre. 464 00:27:24,477 --> 00:27:25,561 Det var unødvendigt. 465 00:27:25,644 --> 00:27:27,396 Tænk, at du er villig til 466 00:27:27,480 --> 00:27:30,608 at besudle kongefamiliens værdighed for en borgerlig. 467 00:27:30,691 --> 00:27:31,567 Du lyder gammel. 468 00:27:31,650 --> 00:27:33,152 -Jeg siger bare... -Hvad? 469 00:27:33,235 --> 00:27:36,238 Hun er smuk. Hun er vittig, hun er frygtløs. 470 00:27:36,322 --> 00:27:38,574 Så du, hvordan hun talte til min far? 471 00:27:38,657 --> 00:27:40,368 -Så rapkæftet. -Storslået. 472 00:27:40,451 --> 00:27:41,410 Jeg må kende hende. 473 00:27:41,494 --> 00:27:45,748 Så jeg går ud, indtil jeg finder hende, afslører mit sande jeg 474 00:27:45,831 --> 00:27:48,125 og inviterer hende personligt til ballet. 475 00:27:48,209 --> 00:27:51,754 Altså medmindre hun har rotter på loftet, 476 00:27:51,837 --> 00:27:55,591 hvor jeg i så fald vil indse, at mine følelser var forkerte 477 00:27:56,592 --> 00:27:57,802 og langsomt gå min vej. 478 00:27:57,885 --> 00:27:59,011 Ja. 479 00:27:59,095 --> 00:28:03,516 -Det er dit loft, der er rotter på. -Jeg har ikke en eneste rotte på loftet. 480 00:28:03,599 --> 00:28:06,060 -Der er flere rotter. -Jeg er prins. 481 00:28:06,143 --> 00:28:08,771 Jeg siger, at der er rotter på dit loft. 482 00:28:08,854 --> 00:28:13,109 Jeg er prinsens bedste ven, og jeg siger, at rotterne er på dit. 483 00:28:15,861 --> 00:28:17,696 Jeg er din bedste ven, ikke? 484 00:28:18,572 --> 00:28:19,990 Jeg har masser af venner. 485 00:28:24,245 --> 00:28:27,248 -Selvfølgelig er du min bedste ven. -Det tænkte jeg nok. 486 00:28:27,331 --> 00:28:28,332 Dit smukke menneske. 487 00:28:29,750 --> 00:28:30,709 Rotter. 488 00:28:38,759 --> 00:28:40,136 Se engang! 489 00:28:41,762 --> 00:28:44,598 Det er godt, stedmor aldrig kommer herned. 490 00:28:44,682 --> 00:28:46,434 Hun billiger ikke kæledyr. 491 00:28:46,809 --> 00:28:48,269 Eller velgørenhed. 492 00:28:48,352 --> 00:28:50,312 Eller venlighed af nogen art. 493 00:28:51,897 --> 00:28:54,316 Og hun ville helt sikkert stoppe, 494 00:28:54,733 --> 00:28:58,320 hvad du end laver lige nu, hvilket er smukt. 495 00:29:00,114 --> 00:29:02,867 -Og kun lidt ulækkert. -Lidt? Det er afskyeligt. 496 00:29:02,950 --> 00:29:04,535 Den må i skraldespanden. 497 00:29:04,618 --> 00:29:05,661 Den er da fin. 498 00:29:05,744 --> 00:29:07,538 Ønsk mig held og lykke. 499 00:29:09,331 --> 00:29:11,375 Fordi livet uden for denne kælder 500 00:29:12,835 --> 00:29:14,086 starter lige nu. 501 00:29:16,297 --> 00:29:18,215 Piger, det burde ikke være så svært. 502 00:29:18,299 --> 00:29:19,300 Men det er det. 503 00:29:19,383 --> 00:29:20,801 Arbejde er altid hårdt. 504 00:29:24,597 --> 00:29:26,432 Hvorfor gør vi Askepots arbejde? 505 00:29:26,515 --> 00:29:29,226 For I ender sådan, hvis I ikke gifter jer rigt. 506 00:29:29,310 --> 00:29:31,061 -Såsom med Thomas. -Thomas. 507 00:29:31,145 --> 00:29:34,398 -Han er noget af en fangst. -Synd, han ikke har været her. 508 00:29:34,482 --> 00:29:37,568 Hvis ikke Thomas, må det bare være en anden. 509 00:29:37,651 --> 00:29:39,028 Ligesom ham? 510 00:29:40,654 --> 00:29:44,116 Næ nej. Du skal ikke sende øjne til en bondedreng. 511 00:29:44,200 --> 00:29:46,952 I dette liv skal du gifte dig rigt. 512 00:29:47,036 --> 00:29:49,872 Få dig en mand, der kan betale for alt. 513 00:29:49,955 --> 00:29:53,709 Og så behøver du ikke hænge vådt undertøj op igen. 514 00:29:53,792 --> 00:29:57,421 -Jeg ser, om han mangler en kone. -Nej, glem bondedrengen. 515 00:29:58,339 --> 00:30:01,050 Hvor fristende han end er... 516 00:30:04,261 --> 00:30:05,846 Og han er fristende. 517 00:30:07,014 --> 00:30:08,140 Hvad betyder det? 518 00:30:08,224 --> 00:30:10,267 Det er sådan, gamle siger fræk. 519 00:30:10,351 --> 00:30:13,771 Så skal I altid tænke og opføre jer sådan her. 520 00:30:15,439 --> 00:30:18,692 Nogle drenge kysser mig Nogle drenge krammer mig 521 00:30:18,776 --> 00:30:21,695 Jeg synes, de er okay 522 00:30:22,279 --> 00:30:25,616 Hvis de ikke giver mig ordentlig kredit 523 00:30:25,699 --> 00:30:28,911 Går jeg bare min vej 524 00:30:29,828 --> 00:30:32,706 De kan tigge, og de kan trygle 525 00:30:32,790 --> 00:30:35,209 Men de kan ikke se lyset 526 00:30:35,292 --> 00:30:36,377 Det er rigtigt. 527 00:30:36,460 --> 00:30:39,838 Fordi drengen med de kolde kontanter 528 00:30:39,922 --> 00:30:42,550 Er altid Mr. Right 529 00:30:42,633 --> 00:30:46,679 Fordi vi lever i en materialistisk verden 530 00:30:46,762 --> 00:30:49,265 Og jeg er en materialistisk pige 531 00:30:49,348 --> 00:30:53,811 Du ved, at vi lever I en materialistisk verden 532 00:30:53,894 --> 00:30:56,730 Og jeg er en materialistisk pige 533 00:30:56,814 --> 00:30:58,816 Hvad med romantik? 534 00:30:58,899 --> 00:30:59,942 Gider du lige? 535 00:31:02,111 --> 00:31:02,987 Hør så efter. 536 00:31:03,070 --> 00:31:04,738 Nogle drenge charmerer 537 00:31:04,822 --> 00:31:06,490 Nogle drenge danser tæt 538 00:31:06,574 --> 00:31:09,243 Det er okay med mig 539 00:31:10,035 --> 00:31:12,538 Hvis de ikke kan fange min interesse 540 00:31:12,621 --> 00:31:16,709 Så må jeg lade dem være 541 00:31:16,959 --> 00:31:20,713 Nogle drenge prøver Og nogle drenge lyver 542 00:31:20,796 --> 00:31:22,923 Men jeg lader dem ikke spille 543 00:31:23,007 --> 00:31:23,882 Glem det. 544 00:31:23,966 --> 00:31:27,511 Kun drenge, der sparer deres mønter 545 00:31:27,595 --> 00:31:30,180 Redder min dårlige dag 546 00:31:30,264 --> 00:31:34,310 Fordi de lever i en materialistisk verden 547 00:31:34,393 --> 00:31:37,855 Og jeg er en materialistisk pige 548 00:31:37,938 --> 00:31:39,607 -Forstår I det? -Ja! 549 00:31:39,690 --> 00:31:43,152 Vi lever i en materialistisk verden 550 00:31:43,235 --> 00:31:45,946 Og jeg er en materialistisk pige 551 00:31:46,030 --> 00:31:50,367 Fordi alle lever I en materialistisk verden 552 00:31:50,451 --> 00:31:53,662 Og jeg er en materialistisk pige 553 00:31:53,746 --> 00:31:57,416 Fordi vi lever I en materialistisk verden 554 00:31:57,499 --> 00:32:00,085 Og jeg er en materialistisk pige 555 00:32:00,169 --> 00:32:03,589 Materialistisk Jeg er en materialistisk pige 556 00:32:03,672 --> 00:32:06,550 -Lever i en materialistisk verden -Materialistisk 557 00:32:06,634 --> 00:32:09,136 Lever i en materialistisk 558 00:32:10,387 --> 00:32:13,891 -Lever i en materialistisk verden -Materialistisk 559 00:32:13,974 --> 00:32:15,893 Lever i en 560 00:32:15,976 --> 00:32:19,772 Materialistisk verden 561 00:32:26,320 --> 00:32:27,488 "Og sønner," 562 00:32:29,323 --> 00:32:32,993 "y hermanos," "og sønner." 563 00:32:46,173 --> 00:32:47,633 Dejlig dag til en gåtur. 564 00:32:49,510 --> 00:32:51,220 Jeg elsker din hovedprydelse. 565 00:32:51,303 --> 00:32:53,514 Den passer til den kjole, jeg har syet. 566 00:32:53,597 --> 00:32:55,766 -Du får en god pris. -Skam dig. 567 00:32:55,849 --> 00:32:59,478 Du prøver at sælge en kjole, du har stjålet fra din frue. 568 00:32:59,561 --> 00:33:01,939 Nej, jeg har selv syet den. 569 00:33:02,022 --> 00:33:06,276 Jeg burde varsko vagterne og få dig anholdt, dit gadebarn. 570 00:33:06,527 --> 00:33:07,736 Anholdt? 571 00:33:12,116 --> 00:33:12,991 Ja. 572 00:33:15,536 --> 00:33:17,246 Mine damer og herrer, 573 00:33:17,788 --> 00:33:19,915 for blot fem stykker sølv, 574 00:33:20,833 --> 00:33:23,794 hvem vil købe denne unikke, 575 00:33:23,877 --> 00:33:26,171 fuldstændig ikke-stjålne kjole? 576 00:33:26,255 --> 00:33:30,217 Hvor sjovt. Pigen tror, at hun er forretningsmand. 577 00:33:32,761 --> 00:33:35,973 I skal ikke høre på ham, det er et unikt design. 578 00:33:36,056 --> 00:33:38,058 Stop, mens du er foran, frøken. 579 00:33:38,142 --> 00:33:40,811 -Hvem i alverden tror du, du er? -Helt ærligt. 580 00:33:41,979 --> 00:33:42,938 Men... 581 00:33:43,021 --> 00:33:45,441 Det lyder, som om du må sænke prisen. 582 00:33:46,150 --> 00:33:49,236 Nu skal du ikke også begynde. Ikke i dag. 583 00:33:49,319 --> 00:33:50,988 Nej, det er en smuk kjole. 584 00:33:51,071 --> 00:33:53,073 Ja? Jeg burde kunne sælge den. 585 00:33:53,157 --> 00:33:55,200 Ja, men kvinder må ikke eje butikker. 586 00:33:55,701 --> 00:33:57,327 -Og det er uretfærdigt. -Er det? 587 00:33:57,911 --> 00:33:58,829 Ja! 588 00:33:58,912 --> 00:34:02,583 Vi damer føder, vi styrer husholdninger, 589 00:34:02,666 --> 00:34:04,251 vi kan vel drive en forretning. 590 00:34:04,334 --> 00:34:06,295 Hvor svært kan det være? 591 00:34:06,420 --> 00:34:09,423 Ville det ikke være fantastisk, hvis jeg havde en butik? 592 00:34:09,506 --> 00:34:12,593 Lige her. Jeg kunne hænge mit tøj på den side, 593 00:34:12,676 --> 00:34:14,386 og jeg ville sige ting som: 594 00:34:14,470 --> 00:34:18,307 "Tak, kom endelig tilbage," eller: "Kan du holde varmen?" 595 00:34:19,349 --> 00:34:20,184 Hvad? 596 00:34:20,267 --> 00:34:24,229 Det er småsnak. Det bryder isen. Hvad laver jeg? Jeg går hjem. 597 00:34:24,313 --> 00:34:26,356 -Snakker med fremmede... -Jeg tager den. 598 00:34:26,440 --> 00:34:28,650 -Hvad? -Kjolen, jeg køber den. 599 00:34:29,026 --> 00:34:30,360 Er det ynk? 600 00:34:30,986 --> 00:34:33,614 Gør du det, fordi du har ondt af mig? 601 00:34:33,697 --> 00:34:37,409 Jeg prøver bare at gøre min del for at rette på et mangelfuldt system. 602 00:34:38,327 --> 00:34:40,412 Hvad er din pris? Brochen alene... 603 00:34:40,496 --> 00:34:42,039 Brochen, 604 00:34:42,664 --> 00:34:44,041 det var min mors. 605 00:34:44,124 --> 00:34:46,043 Jeg kendte hende ikke, men hun ville 606 00:34:46,126 --> 00:34:49,838 nok foretrække, at jeg fik mine drømme frem for en broche, så... 607 00:34:52,966 --> 00:34:55,093 Jeg betaler tredobbelt, hvad du beder om. 608 00:34:55,803 --> 00:34:56,678 Dig? 609 00:34:57,638 --> 00:35:00,015 Sku ikke hunden på hårene, frue. 610 00:35:02,434 --> 00:35:05,646 Hej, ja 611 00:35:06,772 --> 00:35:08,565 Kom nærmere, hør mit kald 612 00:35:08,649 --> 00:35:10,651 Om to uger vil der være et bal 613 00:35:10,734 --> 00:35:12,903 Ikke kun et bal Det kan ændre jeres liv 614 00:35:12,986 --> 00:35:14,780 For prinsen skal finde en viv 615 00:35:14,863 --> 00:35:17,241 Alle de enlige damer Bør hive efter vejret 616 00:35:17,324 --> 00:35:19,284 Hver eneste Til ballet er inviteret 617 00:35:19,368 --> 00:35:21,787 Tag et bad, få sat dit hår Køb en fin kjole mere 618 00:35:21,870 --> 00:35:24,456 Mal din negle For nu er det prinsen du skal imponere 619 00:35:24,540 --> 00:35:29,002 Det bliver magisk Så det ville være tragisk 620 00:35:29,086 --> 00:35:31,171 Hvis du var en trist tøs, 621 00:35:31,255 --> 00:35:33,507 Og så dig som ukvalificeret 622 00:35:33,590 --> 00:35:35,717 Så få en kjole på 623 00:35:35,801 --> 00:35:37,719 Og se om du kan kronen få 624 00:35:37,803 --> 00:35:39,888 Og gør dig klar til at give den gas 625 00:35:39,972 --> 00:35:43,267 Når prins Robert 626 00:35:43,767 --> 00:35:45,477 Vælger sin brud 627 00:35:48,021 --> 00:35:51,024 Skal prins Robert bruge et bal for at finde sin kone? 628 00:35:51,108 --> 00:35:52,818 Hvad er der galt med ham? 629 00:35:52,901 --> 00:35:55,112 Måske er der intet galt med ham. 630 00:35:55,195 --> 00:35:58,907 Jeg har hørt, at han vil give alle chancen for at forelske sig i ham. 631 00:35:58,991 --> 00:36:00,200 Hvor indbildsk er det? 632 00:36:01,702 --> 00:36:03,203 Rygterne må være sande. 633 00:36:04,496 --> 00:36:06,498 Og hvad er det for nogle rygter? 634 00:36:06,582 --> 00:36:09,918 At han ikke dur til andet end at ødelægge ting, 635 00:36:10,002 --> 00:36:13,088 og at familiens geni er prinsesse Gwen. 636 00:36:14,923 --> 00:36:16,675 Og at han er en mors dreng, 637 00:36:16,758 --> 00:36:20,012 der fra tid til anden får smæk i måsen. 638 00:36:20,095 --> 00:36:21,805 -Det er slet ikke rigtigt. -Måske. 639 00:36:21,889 --> 00:36:23,640 Det lyder som en ondsindet løgn. 640 00:36:23,724 --> 00:36:26,143 Betyder det, at du ikke kommer til ballet? 641 00:36:26,226 --> 00:36:29,396 Glem det. Det hele er underligt og uddateret. 642 00:36:29,479 --> 00:36:31,648 Det er ikke mig. Rart at møde dig. 643 00:36:31,732 --> 00:36:32,733 Du ved, 644 00:36:33,233 --> 00:36:35,694 vi lever i et meget gammeldags kongerige. 645 00:36:36,028 --> 00:36:37,821 Men ballet, 646 00:36:38,155 --> 00:36:40,866 der kommer gæster fra hele verden. 647 00:36:40,949 --> 00:36:43,368 Åbensindede mennesker med penge at bruge. 648 00:36:44,411 --> 00:36:47,664 Jeg kender dem. Jeg kan præsentere dig, hvis du vil. 649 00:36:48,582 --> 00:36:50,208 Hvorfor skulle du det? 650 00:36:50,417 --> 00:36:52,085 Du har lige mødt mig. 651 00:36:52,753 --> 00:36:54,171 Lad os bare sige: 652 00:36:54,254 --> 00:36:58,258 Jeg ved, hvordan det er ikke at passe ind i den kasse, man er født i. 653 00:36:58,675 --> 00:37:00,844 Og jeg tror på dig. 654 00:37:04,139 --> 00:37:05,057 Så ja. 655 00:37:06,266 --> 00:37:07,434 Så kommer jeg. 656 00:37:08,393 --> 00:37:09,353 Huzzah! 657 00:37:09,728 --> 00:37:10,854 Hvad? 658 00:37:11,396 --> 00:37:15,192 Det hørte jeg engang en dannet mand sige, da han blev begejstret. 659 00:37:15,901 --> 00:37:18,654 Se lige, hvem der har omgået dannede mennesker. 660 00:37:18,737 --> 00:37:19,571 Kun én gang. 661 00:37:19,655 --> 00:37:21,823 Jeg spiste med en ged, der hed kong Rowan. 662 00:37:21,907 --> 00:37:24,034 Prinsen vil helt sikkert vælge dig. 663 00:37:24,117 --> 00:37:27,496 Det tvivler jeg på. Jeg er beskidt. Jeg lugter af kælder. 664 00:37:27,579 --> 00:37:31,124 -Mine bedste venner er mus. -Jeg finder dig til ballet. 665 00:37:31,708 --> 00:37:33,460 Tak for det her. 666 00:37:35,212 --> 00:37:36,588 Det var så lidt. 667 00:37:38,090 --> 00:37:39,591 Jeg håber, kjolen passer! 668 00:37:40,092 --> 00:37:42,594 -Jeg prøver den, så snart jeg kommer hjem. -Okay. 669 00:37:44,763 --> 00:37:46,306 Han er da lidt sød. 670 00:37:55,440 --> 00:37:57,734 Giv mig dit fineste stof, tak. 671 00:38:01,530 --> 00:38:02,990 Ja! 672 00:38:13,041 --> 00:38:14,167 Så er det nu. 673 00:38:16,211 --> 00:38:17,629 Det er min chance. 674 00:38:32,185 --> 00:38:33,729 Tager jeg fejl 675 00:38:34,604 --> 00:38:37,899 Når jeg tænker anderledes 676 00:38:40,360 --> 00:38:42,112 Tager jeg fejl 677 00:38:42,654 --> 00:38:46,158 Når jeg vil vælger en anden måde 678 00:38:48,577 --> 00:38:52,039 Jeg prøver ikke at gøre Hvad alle andre gør 679 00:38:52,122 --> 00:38:56,418 Bare fordi alle gør Hvad de alle gør 680 00:38:56,501 --> 00:39:00,505 Er der en ting jeg ved Man skal fremad for at vokse 681 00:39:00,589 --> 00:39:03,925 Jeg går ned ad denne vej Denne vej, jeg kalder hjem 682 00:39:04,009 --> 00:39:06,428 Så tager jeg fejl? 683 00:39:06,511 --> 00:39:09,306 For at tænke at vi kunne være Noget for alvor? 684 00:39:09,389 --> 00:39:10,474 Ja, ja, ja 685 00:39:10,557 --> 00:39:12,017 Nej, nej, nej, det er forkert 686 00:39:12,100 --> 00:39:14,561 Tager jeg fejl? 687 00:39:14,644 --> 00:39:17,898 For at prøve at nå de ting Jeg ikke kan se? 688 00:39:19,566 --> 00:39:21,568 Det er bare sådan, jeg føler 689 00:39:23,695 --> 00:39:26,948 Det er bare sådan, jeg føler 690 00:39:27,532 --> 00:39:30,660 Det er bare sådan, jeg føler 691 00:39:30,744 --> 00:39:33,747 For at prøve at nå de ting Jeg ikke kan se? 692 00:39:36,625 --> 00:39:38,585 Er jeg helt væk? 693 00:39:38,668 --> 00:39:40,087 Er jeg? 694 00:39:40,170 --> 00:39:43,048 Midt i et syn? 695 00:39:44,508 --> 00:39:46,676 Min forudsigelse 696 00:39:47,177 --> 00:39:49,846 Jeg når til tops i verden 697 00:39:49,930 --> 00:39:51,556 -I dine drømme! -I dit fjæs! 698 00:39:51,640 --> 00:39:53,016 Piger, vær nu søde! 699 00:39:53,100 --> 00:39:56,561 Jeg forsikrer jer, at Robert holder op med at være en distraktion. 700 00:39:57,312 --> 00:39:59,231 Jeg håber ikke, du ser dig tilbage 701 00:39:59,314 --> 00:40:01,358 Gør altid, hvad du selv bestemmer 702 00:40:01,441 --> 00:40:05,320 Lad dem ikke styre dit liv Det er bare sådan, jeg føler 703 00:40:05,403 --> 00:40:07,322 Kæmp for dit og giv ikke slip 704 00:40:07,405 --> 00:40:09,366 Lad dem ikke sammenligne dig 705 00:40:09,449 --> 00:40:13,203 Bare rolig, du er ikke alene Det er bare sådan, jeg føler 706 00:40:13,286 --> 00:40:14,663 Det er bare sådan, vi føler 707 00:40:14,746 --> 00:40:15,914 Bare sådan, jeg føler 708 00:40:15,997 --> 00:40:19,709 Hvis du fortæller mig, at jeg tager fejl Tager fejl 709 00:40:19,793 --> 00:40:23,296 Så vil jeg ikke have ret 710 00:40:23,672 --> 00:40:27,634 Hvis du fortæller mig, at jeg tager fejl Tager fejl 711 00:40:27,717 --> 00:40:29,511 Så vil jeg ikke have ret 712 00:40:29,594 --> 00:40:31,388 Så vil jeg ikke have ret 713 00:40:31,471 --> 00:40:35,475 Hvis du fortæller mig, at jeg tager fejl Tager fejl 714 00:40:35,559 --> 00:40:39,479 Så vil jeg ikke have ret 715 00:40:39,563 --> 00:40:43,316 Hvis du fortæller mig, at jeg tager fejl Tager fejl 716 00:40:43,400 --> 00:40:47,612 Så vil jeg ikke have ret 717 00:40:48,947 --> 00:40:50,574 -Thomas? -Må jeg komme ind? 718 00:40:54,578 --> 00:40:56,621 -Tager jeg fejl? -Tager jeg fejl? 719 00:40:56,705 --> 00:40:59,791 For at tænke at vi kunne være Noget for alvor? 720 00:40:59,875 --> 00:41:01,626 Åh, ja, ja, ja 721 00:41:02,252 --> 00:41:03,587 Tager jeg fejl? 722 00:41:03,670 --> 00:41:04,671 Tager jeg fejl? 723 00:41:04,754 --> 00:41:07,757 For at forsøge at nå de ting Jeg ikke kan se? 724 00:41:07,841 --> 00:41:09,885 Åh, ja, ja, ja 725 00:41:09,968 --> 00:41:11,469 Det er bare sådan, jeg føler 726 00:41:11,553 --> 00:41:13,930 Sådan jeg føler Sådan jeg føler 727 00:41:14,014 --> 00:41:16,558 -Det er bare sådan, jeg føler -Jeg føler 728 00:41:16,641 --> 00:41:17,976 Sådan, jeg føler 729 00:41:18,059 --> 00:41:20,604 Det er bare sådan, jeg føler 730 00:41:20,979 --> 00:41:23,523 Prøver at række ud efter noget Jeg ikke kan se 731 00:41:26,359 --> 00:41:28,987 Tager jeg fejl? 732 00:41:29,070 --> 00:41:32,949 For at tænke at vi kunne være Noget for alvor? 733 00:41:34,451 --> 00:41:36,620 Tager jeg fejl? 734 00:41:38,705 --> 00:41:44,669 For at prøve at nå de ting Jeg ikke kan se? 735 00:41:49,299 --> 00:41:50,884 Undskyld, frue. 736 00:41:51,801 --> 00:41:54,804 Jeg har det godt med mig selv 737 00:41:56,264 --> 00:41:58,892 Vend dig så om. Lad mig se. 738 00:42:02,020 --> 00:42:03,563 Du godeste. 739 00:42:04,522 --> 00:42:07,901 Efter i aften kunne én af jer snildt blive prinsesse. 740 00:42:09,694 --> 00:42:12,030 -Tror du virkelig det? -Det gør jeg. 741 00:42:12,113 --> 00:42:14,324 Efter alle de dårlige ting, der er sket, 742 00:42:14,407 --> 00:42:17,118 ville det ikke være rart, hvis vi havde noget godt? 743 00:42:26,002 --> 00:42:26,836 Det er forbi. 744 00:42:26,920 --> 00:42:29,673 -Jeg spiser en muffin og går i seng. -Nej. 745 00:42:30,423 --> 00:42:32,092 Har du lavet den kjole? 746 00:42:34,636 --> 00:42:37,097 Den er vel pæn. Smagfuld. 747 00:42:37,180 --> 00:42:38,598 Tak. 748 00:42:38,682 --> 00:42:41,434 Undskyld, jeg skulle have sagt noget tidligere. 749 00:42:41,810 --> 00:42:44,354 Askepot, du behøver ikke tage med til bal. 750 00:42:44,521 --> 00:42:45,647 Hvad mener du? 751 00:42:46,439 --> 00:42:47,274 Jo da. 752 00:42:47,357 --> 00:42:49,609 Det er for piger, der ikke er trolovede, 753 00:42:49,693 --> 00:42:52,404 og siden i morges er du det. 754 00:42:54,030 --> 00:42:56,992 Det er umuligt. Jeg bestemmer selv. 755 00:42:57,075 --> 00:43:00,495 Nej, Thomas har udtrykt ønske om at gifte sig med dig. 756 00:43:00,578 --> 00:43:03,415 Men jeg vil ikke giftes med Thomas. 757 00:43:03,790 --> 00:43:04,958 Jeg afviser det. 758 00:43:05,041 --> 00:43:07,419 Kvinder, der er lovet bort, går ikke til bal. 759 00:43:07,502 --> 00:43:10,046 Tag den kjole af, og gå tilbage til din kælder. 760 00:43:10,755 --> 00:43:13,466 Men, stedmor, jeg er nødt til at tage med. 761 00:43:13,550 --> 00:43:14,801 Det afgør min fremtid. 762 00:43:14,884 --> 00:43:16,886 Det tog flere uger at lave kjolen, 763 00:43:16,970 --> 00:43:19,931 så jeg kunne vise kvinder over hele verden, at jeg... 764 00:43:23,560 --> 00:43:25,145 Hvorfor... 765 00:43:28,315 --> 00:43:31,860 Du bliver hjemme og finder en måde at blive den mands brud. 766 00:43:32,861 --> 00:43:37,282 Gør du mig mere vred, får du ingen i det her liv. 767 00:43:55,675 --> 00:43:58,720 Stakkels Ella. Hun glædede sig sådan til det bal. 768 00:43:58,803 --> 00:44:01,097 -Det er en skam. -Hjerteskærende. 769 00:44:09,356 --> 00:44:10,231 Venner? 770 00:44:17,655 --> 00:44:18,740 Den er smuk. 771 00:44:18,823 --> 00:44:20,492 Sikken forbedring. 772 00:44:23,620 --> 00:44:25,246 Eventyrstid! Lad os følge efter. 773 00:44:25,330 --> 00:44:26,164 Jeg kommer. 774 00:44:26,247 --> 00:44:28,500 Jeg burde ikke løbe på fuld mave, men okay. 775 00:44:37,967 --> 00:44:40,553 Når jeg føler min frygt stirre på mig 776 00:44:40,637 --> 00:44:43,598 Siger jeg "vent og se" Jeg ved, hvem jeg vil være 777 00:44:43,681 --> 00:44:46,935 Jeg ved, hvem jeg vil Verden sover halvt 778 00:44:47,018 --> 00:44:52,982 Den vil vågne og se 779 00:44:54,401 --> 00:44:58,571 Hvis det er en million til én 780 00:44:58,655 --> 00:45:00,532 Bliver det mig 781 00:45:00,615 --> 00:45:05,620 Og hvis det er et skud i mørket 782 00:45:05,703 --> 00:45:07,080 Vil jeg være solen 783 00:45:07,163 --> 00:45:11,418 Og jeg har ikke råd til at tage fejl 784 00:45:11,501 --> 00:45:14,129 Selv når jeg er bange 785 00:45:14,212 --> 00:45:17,507 Du vil kende mit navn 786 00:45:17,590 --> 00:45:20,510 Du vil kende mit navn, ja 787 00:45:20,593 --> 00:45:24,013 Du vil kende mit navn 788 00:45:24,097 --> 00:45:27,350 Du vil kende mit... 789 00:45:34,065 --> 00:45:35,150 Du gjorde det. 790 00:45:36,443 --> 00:45:37,819 Flot klaret, min ven. 791 00:46:03,136 --> 00:46:08,933 Ja! Det er sådan, man gør entre! 792 00:46:12,103 --> 00:46:14,230 Tillad mig at præsentere mig. 793 00:46:14,314 --> 00:46:18,067 Jeg er din fabelagtige gudmor. 794 00:46:18,151 --> 00:46:19,486 Men hvorfor? 795 00:46:19,569 --> 00:46:21,529 Skat, du reddede mig. 796 00:46:21,613 --> 00:46:24,324 Så nu er jeg her for at redde dig 797 00:46:24,699 --> 00:46:26,659 ved at sende dig til det bal. 798 00:46:26,993 --> 00:46:28,870 Jeg må ikke tage med. 799 00:46:28,953 --> 00:46:31,664 Og jeg tror egentlig, at du er et fantasifoster. 800 00:46:31,748 --> 00:46:34,751 Lad os nu ikke ødelægge det magiske øjeblik med fornuft. 801 00:46:34,834 --> 00:46:38,296 Vil du med til det bal, møde rige mennesker og ændre dit liv? 802 00:46:38,379 --> 00:46:41,007 Jeg græd og sang lige om det for to minutter siden. 803 00:46:41,090 --> 00:46:42,592 Så det er altså et ja? 804 00:46:42,675 --> 00:46:44,344 -Ja. -Jeg kan ikke høre dig. 805 00:46:44,636 --> 00:46:46,471 -Ja. -Som om du mener det. 806 00:46:46,596 --> 00:46:50,391 -Ja! -Så med skal du! 807 00:46:50,475 --> 00:46:54,812 Når du ønsker ved et stjerneskud 808 00:46:54,896 --> 00:46:57,857 Vil dine drømme føre dig langt 809 00:46:57,941 --> 00:46:59,234 Ja 810 00:46:59,526 --> 00:47:02,278 Når du drømmer om noget 811 00:47:03,947 --> 00:47:07,283 Livet er ikke altid, som det ser ud 812 00:47:07,367 --> 00:47:12,914 En strålende stjerne viser sig 813 00:47:12,997 --> 00:47:16,960 Og skinner sit klare lys på dig, dig, dig 814 00:47:17,544 --> 00:47:21,381 Giver dig styrke til at fortsætte 815 00:47:21,923 --> 00:47:25,343 Gør din krop så stor og stærk 816 00:47:32,392 --> 00:47:34,310 Den kan du ikke gå til bal i. 817 00:47:34,769 --> 00:47:35,937 Det ved jeg godt. 818 00:47:37,605 --> 00:47:39,023 Jamen dog. 819 00:47:39,440 --> 00:47:40,900 Det er anderledes. 820 00:47:40,984 --> 00:47:43,278 -Jeg har aldrig set mage. -For pokker. 821 00:47:43,361 --> 00:47:45,738 Du sagde, du ville være forretningskvinde. 822 00:47:48,199 --> 00:47:50,326 Tænk, Fab G, tænk. 823 00:48:04,299 --> 00:48:10,263 -Gik jeg glip af... -Vent på det. 824 00:48:17,395 --> 00:48:19,772 Nej, det design er ren fantasi. 825 00:48:19,897 --> 00:48:22,442 -Jeg ved ikke engang, om det er muligt... -Tys. 826 00:48:22,692 --> 00:48:24,319 Det er trylletid. 827 00:48:42,462 --> 00:48:44,589 Det begynder virkelig at blæse. 828 00:48:44,672 --> 00:48:46,799 Måske burde vi gå indenfor... 829 00:48:46,883 --> 00:48:50,428 En strålende stjerne, så du kan se 830 00:48:50,720 --> 00:48:54,349 Hvad der i dit liv kan ske 831 00:48:54,432 --> 00:48:57,769 En strålende stjerne, så du kan se 832 00:48:57,852 --> 00:49:01,314 Hvad der i dit liv kan ske 833 00:49:02,523 --> 00:49:08,488 Hvad der i dit liv kan 834 00:49:09,322 --> 00:49:13,868 Ske 835 00:49:22,085 --> 00:49:23,461 Den er pragtfuld! 836 00:49:23,544 --> 00:49:26,381 Ja, fremtidige dronning, ja! 837 00:49:26,464 --> 00:49:28,216 Hvad sagde du, prins? 838 00:49:28,299 --> 00:49:29,926 Vil du gerne danse? 839 00:49:30,843 --> 00:49:33,137 Stil dig i kø, Deres Højhed. 840 00:49:33,221 --> 00:49:34,055 Vent. 841 00:49:37,684 --> 00:49:38,851 Hvor skal jeg hen? 842 00:49:44,440 --> 00:49:46,317 De er smukke. 843 00:49:46,859 --> 00:49:50,321 Er de af glas? Kan du gøre dem mere behagelige? 844 00:49:50,405 --> 00:49:51,239 Nej. 845 00:49:51,322 --> 00:49:52,156 Men din magi. 846 00:49:52,240 --> 00:49:54,117 Kvindesko er, som de er. 847 00:49:54,200 --> 00:49:56,160 Selv magi har sine grænser. 848 00:50:00,665 --> 00:50:02,125 Hvordan skal jeg... 849 00:50:02,542 --> 00:50:04,293 Fødder fungerer ikke sådan her. 850 00:50:07,130 --> 00:50:08,673 Det hjælper... 851 00:50:12,427 --> 00:50:13,928 Jeg gør det! 852 00:50:14,220 --> 00:50:18,725 Du er en lysende stjerne Uanset hvem du er 853 00:50:18,808 --> 00:50:23,521 Strålende stjerne, så du kan se Hvad der i dit liv kan ske 854 00:50:23,646 --> 00:50:25,523 Du er en strålende stjerne 855 00:50:25,606 --> 00:50:28,109 Uanset hvem du er 856 00:50:28,192 --> 00:50:29,819 Strålende stjerne, så du kan se 857 00:50:29,902 --> 00:50:32,071 Hvad der i dit liv kan ske 858 00:50:33,364 --> 00:50:34,991 Kom så afsted med dig. 859 00:50:36,951 --> 00:50:40,371 Du kan vel ikke få mig hen til ballet? 860 00:50:46,586 --> 00:50:48,588 -Kors... -I... 861 00:50:48,671 --> 00:50:50,047 Ræven! 862 00:50:52,091 --> 00:50:54,218 Du skal have lakajer! 863 00:50:56,387 --> 00:50:57,221 Han kan se os! 864 00:50:57,305 --> 00:51:00,016 Jamen dog... 865 00:51:00,224 --> 00:51:03,603 Se jer små, ulækre skabninger. 866 00:51:04,103 --> 00:51:06,189 I må forslå. 867 00:51:06,272 --> 00:51:07,690 -Til hvad? -Til hvad? 868 00:51:07,774 --> 00:51:09,025 Til hvad? 869 00:51:09,108 --> 00:51:11,194 Til hvad? 870 00:51:12,779 --> 00:51:16,032 Hvor er min hale? Jeg kan ikke balancere uden min hale! 871 00:51:16,115 --> 00:51:19,494 Er I drenge? Jeg har altid troet, at I var piger. 872 00:51:19,577 --> 00:51:21,454 Hvorfor dog det? 873 00:51:21,537 --> 00:51:24,457 Fordi alle ved, at mus er piger, og rotter er drenge. 874 00:51:24,540 --> 00:51:27,251 Hvordan tror du så, rotter får flere rotter? 875 00:51:28,377 --> 00:51:32,715 Vi går videre... I tre skal sørge for, 876 00:51:32,799 --> 00:51:35,593 at denne smukke, unge dame når til ballet. 877 00:51:35,802 --> 00:51:37,261 Skal vi til paladset? 878 00:51:37,345 --> 00:51:39,180 Det aner vi ikke, hvor er. 879 00:51:39,263 --> 00:51:40,223 Vi er kun inde. 880 00:51:40,306 --> 00:51:43,184 På nær dengang vi måtte flygte fra slangerne. 881 00:51:43,267 --> 00:51:44,519 Hvad? 882 00:51:45,186 --> 00:51:46,979 Vi ville have sagt det, men... 883 00:51:47,063 --> 00:51:48,940 Fokuser, folkens. 884 00:51:49,023 --> 00:51:53,152 I skal sørge for, at hun kommer til bal, punktum. 885 00:51:54,028 --> 00:51:55,404 Du er en lysende stjerne 886 00:51:56,280 --> 00:51:57,824 Uanset hvem du er 887 00:51:58,658 --> 00:52:00,243 Strålende stjerne, så du kan se 888 00:52:00,743 --> 00:52:02,119 Hvad der i dit liv kan ske 889 00:52:03,287 --> 00:52:05,331 Du er en strålende stjerne 890 00:52:05,414 --> 00:52:07,458 -Uanset hvem du er -Hvem er du nu 891 00:52:07,542 --> 00:52:09,752 -Stjerne, så du kan se -Sig det, Fab G 892 00:52:09,836 --> 00:52:11,212 Hvad der i dit liv kan ske 893 00:52:12,380 --> 00:52:14,632 Du er en lysende stjerne 894 00:52:14,715 --> 00:52:16,717 Uanset hvem du er 895 00:52:16,801 --> 00:52:18,594 Strålende stjerne, så du kan se 896 00:52:19,136 --> 00:52:21,389 Hvad der i dit liv kan ske 897 00:52:21,472 --> 00:52:23,683 Du er en lysende stjerne 898 00:52:23,766 --> 00:52:24,934 Uanset hvem du er 899 00:52:25,017 --> 00:52:26,060 Hvem du er 900 00:52:26,143 --> 00:52:27,478 Stjerne, så du kan se 901 00:52:27,562 --> 00:52:29,063 Hvad der i dit liv kan ske 902 00:52:29,146 --> 00:52:30,940 Hvad der i dit liv kan ske 903 00:52:31,023 --> 00:52:32,358 Ikke dig, men mig 904 00:52:38,114 --> 00:52:39,657 Det er tid til at gå. 905 00:52:39,740 --> 00:52:41,701 Jeps. Ja, det må vi hellere. 906 00:52:42,785 --> 00:52:44,245 Hvad laver jeg? 907 00:52:44,912 --> 00:52:48,416 Min stedmor vil slå hånden af mig. Hun smider mig for porten. 908 00:52:48,499 --> 00:52:50,126 Det sagde hun. 909 00:52:50,209 --> 00:52:52,420 Bare rolig. Så længe du har den kjole på, 910 00:52:52,503 --> 00:52:54,380 vil ingen kunne genkende dig. 911 00:52:54,463 --> 00:52:58,217 Det går ikke. Jeg skal møde en fremmed, der vil hjælpe mig. 912 00:52:58,301 --> 00:53:02,680 Gud, hvor er du krævende. 913 00:53:02,763 --> 00:53:05,892 Fint. Han alene vil være undtagelsen. 914 00:53:06,225 --> 00:53:09,687 -Men når magien aftager... -Tøv lige en kende. 915 00:53:10,271 --> 00:53:13,482 -Kan det ske? -Intet i livet forbliver det samme. 916 00:53:13,608 --> 00:53:16,235 Godt eller skidt. 917 00:53:16,485 --> 00:53:20,031 Bare husk, når klokken slår midnat, 918 00:53:20,865 --> 00:53:22,074 løber du. 919 00:53:33,628 --> 00:53:38,716 Du er en lysende 920 00:53:38,799 --> 00:53:44,764 Du er en lysende stjerne 921 00:54:07,203 --> 00:54:11,332 Skal vi virkelig hænge heroppe hele aftenen som livløst flagpynt? 922 00:54:11,666 --> 00:54:13,459 Du ved, at jeg elsker at danse. 923 00:54:13,542 --> 00:54:16,337 I aften handler ikke om dig. Den handler om mig. 924 00:54:17,171 --> 00:54:19,173 Og at holde øje med vores søn. 925 00:54:19,924 --> 00:54:22,635 Så får vi at se, om han dukker op. 926 00:54:26,430 --> 00:54:29,100 Passer det nu, hvis jeg nævner min plan 927 00:54:29,183 --> 00:54:31,435 om at reducere fattigdom i boligområderne? 928 00:54:31,519 --> 00:54:33,562 -Nej, skat. Aflæs stemningen. -Aldrig. 929 00:54:37,900 --> 00:54:39,902 Mine damer og herrer, 930 00:54:40,194 --> 00:54:42,446 jeres prins. 931 00:55:12,643 --> 00:55:14,061 Okay 932 00:55:15,896 --> 00:55:19,025 Sikken mand, sikken mand Sikken rigtig god mand 933 00:55:19,108 --> 00:55:21,027 Jeg må sige det igen 934 00:55:21,152 --> 00:55:24,488 Sikken mand, sikken mand Sikken rigtig god mand 935 00:55:24,572 --> 00:55:26,323 Sikken rigtig, rigtig god mand 936 00:55:26,407 --> 00:55:29,744 Sikken mand, sikken mand Sikken rigtig god mand 937 00:55:29,827 --> 00:55:31,287 Ja, han er 938 00:55:31,370 --> 00:55:35,499 Sikken mand, sikken mand Sikken rigtig god mand 939 00:55:35,583 --> 00:55:38,294 Giv mig et minut eller to Til at vise min respekt 940 00:55:38,377 --> 00:55:40,796 Overfor den mand Der har gjort en forskel for mig 941 00:55:40,880 --> 00:55:43,883 Selvom de fleste mænd er vilde Tager han det roligt 942 00:55:43,966 --> 00:55:46,302 Jeg har aldrig hørt om ham Med en anden pige 943 00:55:46,385 --> 00:55:48,721 Jeg tænker kun på mit Ellers er det ynkeligt 944 00:55:48,846 --> 00:55:52,099 At lade mig trække ind I rygternes klub 945 00:55:52,183 --> 00:55:55,895 Ingen er perfekt Dem, der fortjener det, får min respekt 946 00:55:55,978 --> 00:55:57,938 Og tro mig, han er det værd 947 00:55:58,022 --> 00:56:00,357 For fremtiden Vi kom gennem fortiden 948 00:56:00,441 --> 00:56:03,194 Jeg har fundet en Der kan få mig til at grine 949 00:56:04,111 --> 00:56:05,696 Du er så skør 950 00:56:05,780 --> 00:56:07,948 Du gør mig fuldstændig ør 951 00:56:08,032 --> 00:56:11,535 Sikken mand, sikken mand Sikken rigtig god mand 952 00:56:11,619 --> 00:56:13,079 Ja, han er 953 00:56:13,204 --> 00:56:16,582 Sikken mand, sikken mand Sikken rigtig god mand 954 00:56:16,665 --> 00:56:18,375 Sikken rigtig, rigtig god mand 955 00:56:18,459 --> 00:56:21,754 Sikken mand, sikken mand Sikken rigtig god mand 956 00:56:21,837 --> 00:56:23,547 Jeg må sige det igen. 957 00:56:23,631 --> 00:56:27,051 Sikken mand, sikken mand Sikken rigtig god mand 958 00:56:27,134 --> 00:56:28,969 Ja, han er så 959 00:56:35,351 --> 00:56:37,228 Jeg driver dem væk 960 00:56:38,729 --> 00:56:42,733 Syv vilde heste kunne ikke stoppe mig 961 00:56:42,817 --> 00:56:45,277 De flår det af 962 00:56:46,529 --> 00:56:50,282 Lægger planer bag min ryg 963 00:56:50,741 --> 00:56:56,163 Og jeg taler med mig selv om natten Jeg kan ikke glemme 964 00:56:57,456 --> 00:57:03,254 Frem og tilbage i mit sind Som en menuet 965 00:57:05,756 --> 00:57:10,094 Og beskeden fra mine øjne Siger: "Lad det være" 966 00:57:24,567 --> 00:57:29,071 Og kommer det tilbage til mig Får du det serveret 967 00:57:29,155 --> 00:57:32,825 Sikken mand, sikken mand Sikken rigtig god mand 968 00:57:32,908 --> 00:57:36,453 Sikken mand, sikken mand Sikken rigtig god mand 969 00:57:36,537 --> 00:57:40,457 Og det er ikke det, du vil høre Men det er, hvad jeg vil gøre 970 00:57:40,541 --> 00:57:44,211 Sikken mand, sikken mand Sikken rigtig god mand 971 00:57:44,295 --> 00:57:45,754 Sikken mand, sikken mand 972 00:57:45,838 --> 00:57:48,048 Sikken rigtig Rigtig, rigtig god mand 973 00:57:48,132 --> 00:57:51,343 Sikken mand, sikken mand Sikken mand, sikken mand 974 00:57:51,427 --> 00:57:56,640 Sikken rigtig god mand Sikken mand 975 00:58:29,215 --> 00:58:30,507 Hvor er hun? 976 00:58:38,265 --> 00:58:40,935 Undskyld. Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på. 977 00:58:41,018 --> 00:58:42,228 Nej, tilgiv mig. 978 00:58:42,311 --> 00:58:45,731 Jeg er ikke vant til at omgås adelige, Deres Nåde. 979 00:58:47,066 --> 00:58:48,275 Tænk ikke på det. 980 00:58:48,567 --> 00:58:51,445 I aften er vi alle ligemænd for kongen. 981 00:58:51,528 --> 00:58:52,821 Du er alt for venlig. 982 00:58:54,615 --> 00:58:56,992 Sikke nogle fantastiske sko. 983 00:58:57,284 --> 00:58:59,078 Ja. De er glas. 984 00:58:59,662 --> 00:59:02,456 De var lette at gå i efter fire skridt. 985 00:59:04,333 --> 00:59:08,587 Undskyld mig, jeg var på vej op på balkonen. 986 00:59:09,463 --> 00:59:12,341 Fordi den bedste udsigt er fra højden. 987 00:59:14,969 --> 00:59:16,262 Hold da op. 988 00:59:16,971 --> 00:59:19,682 Se lige os. Vi står udenfor paladset. 989 00:59:19,765 --> 00:59:23,310 Vi indånder den samme luft som kongefamilien. 990 00:59:23,394 --> 00:59:26,188 Uanset hvad der sker efter i aften, er jeg en ny mus. 991 00:59:26,272 --> 00:59:27,273 Venner. 992 00:59:27,356 --> 00:59:31,026 Jeg skulle lige lade vandet, og I vil ikke tro, hvordan det sker. 993 00:59:31,110 --> 00:59:32,736 -Med den forreste hale. -Ja! 994 00:59:32,820 --> 00:59:35,406 -Ufatteligt, ikke? Utroligt. -Det er... 995 00:59:35,489 --> 00:59:37,741 -Jeg får lyst til at tisse igen. -Gør det. 996 00:59:37,825 --> 00:59:41,370 -Men jeg skal ikke. -Kunne aftenen blive bedre? 997 00:59:43,372 --> 00:59:45,124 Undskyld mig, min kære. 998 00:59:45,541 --> 00:59:47,167 Må jeg spørge om noget? 999 00:59:47,251 --> 00:59:48,502 Ja, Deres Højhed. 1000 00:59:48,585 --> 00:59:49,795 "Deres Højhed" 1001 00:59:49,878 --> 00:59:52,673 var manden, hvis blod jeg udgød for at få den her krone. 1002 00:59:52,756 --> 00:59:54,216 Kald mig Tatiana. 1003 00:59:54,300 --> 00:59:56,927 -Dronning Tatiana. -Selvfølgelig. 1004 00:59:57,011 --> 00:59:59,847 -Dronning Tatiana. -Hvor har du den kjole fra? 1005 00:59:59,930 --> 01:00:03,517 Den er så struktureret og alligevel så delikat 1006 01:00:03,600 --> 01:00:06,020 og... Og smuk. 1007 01:00:06,103 --> 01:00:09,356 Mig gjorde. Jeg... Det er, hvad jeg har gjort. 1008 01:00:09,440 --> 01:00:15,404 Hvad jeg... Hvad jeg håber... Jeg var... Jeg desi... Jeg krea... Jeg vil... 1009 01:00:17,740 --> 01:00:19,283 Godaften, de damer. 1010 01:00:19,366 --> 01:00:22,953 Først vil jeg gerne takke jer alle for at komme. 1011 01:00:23,037 --> 01:00:27,166 I er alle så smukke og har så meget at byde på. 1012 01:00:27,249 --> 01:00:29,001 Men hvis jeg er ærlig, 1013 01:00:29,460 --> 01:00:32,129 er der kun en, der har fanget min opmærksomhed. 1014 01:00:32,546 --> 01:00:35,466 Desværre har jeg ikke set hende i aften. 1015 01:00:41,638 --> 01:00:44,641 Undskyld. Ord. Jeg har designet den. 1016 01:00:44,725 --> 01:00:48,854 Så er jeg beæret over at være i sådan en kunstners nærvær. 1017 01:00:49,605 --> 01:00:52,274 Er det muligt at se mere af dit arbejde? 1018 01:00:52,816 --> 01:00:54,360 -Mere end muligt. -Godt. 1019 01:00:54,443 --> 01:00:59,156 Jeg deltager i overdådige begivenheder over hele verden og hader mit tøj. 1020 01:00:59,239 --> 01:01:04,495 Jeg søger nogen til at rejse med mig og peppe min garderobe op. 1021 01:01:04,578 --> 01:01:06,163 Måske er det dig? 1022 01:01:07,414 --> 01:01:08,374 Mig? 1023 01:01:08,457 --> 01:01:11,126 Vi mødes i morgen, når klokken slår fire. 1024 01:01:11,210 --> 01:01:13,337 Jeg har en time, før mit skib afgår. 1025 01:01:13,420 --> 01:01:15,881 Jeg vil være i den sydlige ende af markedspladsen. 1026 01:01:15,964 --> 01:01:18,258 Kom ikke for sent. Jeg vender næppe tilbage, 1027 01:01:18,342 --> 01:01:21,178 og jeg har ingen tålmodighed med tidsspilde. 1028 01:01:21,261 --> 01:01:25,641 -Selvfølgelig. -Jeg er trods alt dronning. 1029 01:01:29,144 --> 01:01:31,021 Det er derfor, du redder larver. 1030 01:01:31,105 --> 01:01:33,816 Og så sagde hun, at jeg var en mors dreng, 1031 01:01:33,899 --> 01:01:36,860 der stadig får smæk i måsen. 1032 01:01:37,903 --> 01:01:41,657 Lad ikke, som om I ikke selv har hørt rygterne. 1033 01:01:41,740 --> 01:01:43,283 Jeg indrømmer gerne, 1034 01:01:43,367 --> 01:01:46,537 at min mor er en vidunderlig og stærk kvinde. 1035 01:01:47,538 --> 01:01:49,289 Og at vi enes ganske godt. 1036 01:01:49,790 --> 01:01:51,500 Men ikke så godt. 1037 01:01:51,959 --> 01:01:53,627 Min far, derimod, 1038 01:01:53,710 --> 01:01:55,963 han bliver ikke ligefrem yngre... 1039 01:01:58,048 --> 01:01:58,924 Undskyld. 1040 01:02:05,347 --> 01:02:06,557 Hold da op. 1041 01:02:06,640 --> 01:02:07,808 Det skete bare ikke. 1042 01:02:07,891 --> 01:02:10,602 Jeg er magisk, så han så mig nok ikke. 1043 01:02:10,686 --> 01:02:12,020 Hej. 1044 01:02:12,104 --> 01:02:13,939 -Du ser så anderledes ud. -Mig? 1045 01:02:14,022 --> 01:02:15,816 Det er dig, der ser anderledes ud. 1046 01:02:15,899 --> 01:02:17,734 Helt ren og... 1047 01:02:17,818 --> 01:02:19,111 Det er en fin jakke. 1048 01:02:19,194 --> 01:02:21,655 Hvorfor lod du mig tale så grimt om dig? 1049 01:02:21,738 --> 01:02:24,241 Jeg indrømmer, det var bedragerisk, men... 1050 01:02:24,783 --> 01:02:28,495 -Men det virkede. Her er du. -Ja. Og jeg går. 1051 01:02:28,579 --> 01:02:31,331 Jeg har set kjolerne og drukket bobledrikken. 1052 01:02:31,415 --> 01:02:33,792 Nu har jeg en chance for at opfylde min drøm. 1053 01:02:33,876 --> 01:02:36,753 Så jeg smutter, mens jeg er foran. 1054 01:02:36,837 --> 01:02:39,882 -Tak. -Du har ikke set alle kjolerne. 1055 01:02:52,644 --> 01:02:54,354 Mine damer og herrer, 1056 01:02:54,438 --> 01:02:58,567 det ville være en fejl ikke at anerkende nogen helt særlig. 1057 01:02:59,735 --> 01:03:01,487 Folkets prinsesse 1058 01:03:02,321 --> 01:03:03,572 og min lillesøster. 1059 01:03:05,449 --> 01:03:06,617 Gwendolyn. 1060 01:03:19,713 --> 01:03:23,133 Det er min kjole. Det er min kjole på prinsessen. 1061 01:03:23,467 --> 01:03:24,718 Har du det godt? 1062 01:03:25,260 --> 01:03:29,264 Jeg har det fint. Lokalet skal bare lige holde op med at snurre rundt. 1063 01:03:30,015 --> 01:03:31,558 Måske vil det her fungere. 1064 01:03:33,227 --> 01:03:35,687 Måske har du lyst til at danse? 1065 01:03:37,022 --> 01:03:38,190 Lige nu? 1066 01:03:59,169 --> 01:04:01,630 Jeg fandt kærlighed 1067 01:04:02,714 --> 01:04:05,425 For mig 1068 01:04:06,677 --> 01:04:09,513 Skat, bare spring ud i det 1069 01:04:10,556 --> 01:04:13,141 Og følg mig 1070 01:04:14,476 --> 01:04:17,020 Jeg har fundet en dreng 1071 01:04:18,313 --> 01:04:21,608 Smuk og sød 1072 01:04:22,025 --> 01:04:27,990 Jeg vidste ikke, du var den Der venter på mig 1073 01:04:29,575 --> 01:04:32,369 For nok er vi unge 1074 01:04:32,744 --> 01:04:37,624 Men vi er så forelskede 1075 01:04:37,708 --> 01:04:41,420 Og kæmper mod alle odds 1076 01:04:41,503 --> 01:04:45,465 Jeg ved, vi vil klare os 1077 01:04:45,549 --> 01:04:49,052 Denne gang 1078 01:04:49,136 --> 01:04:52,764 Skat, bare hold min hånd 1079 01:04:52,848 --> 01:04:56,935 -Vær min pige, jeg vil være din mand -Vær min mand 1080 01:04:57,019 --> 01:05:02,983 Jeg ser min fremtid i dine øjne 1081 01:05:04,192 --> 01:05:07,738 Skat, jeg 1082 01:05:07,821 --> 01:05:11,450 Danser i mørket 1083 01:05:11,533 --> 01:05:15,621 Med dig i mine arme 1084 01:05:15,704 --> 01:05:19,499 Barfodet på græsset 1085 01:05:19,583 --> 01:05:22,919 Og lytter til vores yndlingssang 1086 01:05:23,003 --> 01:05:26,381 Da jeg så dig i den kjole 1087 01:05:26,465 --> 01:05:28,884 Være så smuk 1088 01:05:28,967 --> 01:05:32,512 Jeg fortjener det ikke 1089 01:05:32,596 --> 01:05:37,601 Skat, du ser perfekt ud 1090 01:05:42,814 --> 01:05:46,610 Skat, jeg 1091 01:05:46,693 --> 01:05:50,238 Danser i mørket 1092 01:05:50,322 --> 01:05:54,409 Med dig i mine arme 1093 01:05:54,493 --> 01:05:58,372 Barfodet på græsset 1094 01:05:58,455 --> 01:06:01,667 Og lytter til vores yndlingssang 1095 01:06:01,750 --> 01:06:05,212 Jeg har tiltro til, hvad jeg ser 1096 01:06:05,295 --> 01:06:11,259 Nu ved jeg, at jeg har mødt en engel 1097 01:06:11,968 --> 01:06:15,514 Du ser perfekt ud 1098 01:06:15,597 --> 01:06:19,768 -Jeg fortjener det ikke -Jeg fortjener det ikke 1099 01:06:19,851 --> 01:06:23,647 Du ser perfekt ud 1100 01:06:27,275 --> 01:06:29,444 I aften 1101 01:06:37,536 --> 01:06:40,414 Har du lyst til at tale i fred et sted? 1102 01:06:40,497 --> 01:06:41,415 Før an. 1103 01:06:48,255 --> 01:06:50,173 Hvordan er det at være en kasse? 1104 01:06:50,590 --> 01:06:52,634 Det her må være et skridt op, ikke? 1105 01:06:52,718 --> 01:06:54,594 Så det er springvandet... 1106 01:06:54,678 --> 01:06:56,638 Har du et springvand, hvor du bor? 1107 01:06:56,722 --> 01:07:00,392 Nej... Jeg har bare strømmende vand, af og til. 1108 01:07:01,560 --> 01:07:03,145 -Hørte du det? -Det. 1109 01:07:04,396 --> 01:07:06,857 -Hvad? -Det er sgu genialt. 1110 01:07:06,940 --> 01:07:09,067 Hvad er det overhovedet? 1111 01:07:09,985 --> 01:07:12,237 -Vi klasker dem bare sammen. -Ja. 1112 01:07:12,320 --> 01:07:14,614 Mennesker kan virkelig larme. 1113 01:07:22,998 --> 01:07:24,499 Du gør mig nervøs. 1114 01:07:24,583 --> 01:07:28,211 Det er en sindssyg aften, ikke? 1115 01:07:28,920 --> 01:07:31,131 Blink én gang, hvis du forstår mig. 1116 01:07:33,341 --> 01:07:35,552 -Har du det godt? -Ja, tak for jakken. 1117 01:07:35,635 --> 01:07:39,514 Nej, jeg fryser slet ikke. 1118 01:07:41,266 --> 01:07:42,684 Værsgo. 1119 01:07:44,352 --> 01:07:46,229 Det er smukt. 1120 01:07:48,482 --> 01:07:50,192 -Jeg tager skoene af... -Nej. 1121 01:07:50,275 --> 01:07:53,320 Det er fint. Gulvet er bogstaveligt talt 2.000 år gammelt. 1122 01:07:54,988 --> 01:07:55,864 Så nej? 1123 01:07:55,947 --> 01:07:56,782 Det er fint. 1124 01:07:56,990 --> 01:07:58,325 Okay. 1125 01:08:01,912 --> 01:08:03,038 Nøj. 1126 01:08:03,371 --> 01:08:06,124 Vil du spille klaver kun for mig? 1127 01:08:07,626 --> 01:08:08,835 Gud, det vil du. 1128 01:08:39,908 --> 01:08:41,993 Du er fuld af skjulte talenter. 1129 01:08:42,452 --> 01:08:44,871 Du er vist uenig med dem, der siger, at: 1130 01:08:44,955 --> 01:08:48,291 "Jeg ikke duer til andet end at ødelægge ting." 1131 01:08:49,125 --> 01:08:52,546 Bare så du ved det, tror jeg ikke den slags om dig. 1132 01:08:52,712 --> 01:08:54,089 Især nu. 1133 01:08:54,172 --> 01:08:55,590 Men det burde du. 1134 01:08:56,675 --> 01:08:57,926 Hvorfor? 1135 01:08:58,009 --> 01:09:00,971 Du står til at blive vores fremtidige konge. 1136 01:09:01,054 --> 01:09:02,973 Det er et dårligt system. 1137 01:09:03,056 --> 01:09:05,934 Min eneste kvalifikation er, at min far var det. 1138 01:09:08,603 --> 01:09:11,064 Det er ikke, fordi jeg ikke vil være konge. 1139 01:09:11,648 --> 01:09:14,985 Jeg kan huske fra barnsben at se min far 1140 01:09:15,402 --> 01:09:21,241 drage i krig, og jeg tænkte, hvor tapper han så ud i sin rustning. 1141 01:09:22,534 --> 01:09:25,120 Og at jeg ville være ligesom ham. 1142 01:09:25,871 --> 01:09:27,956 Men da jeg blev ældre... 1143 01:09:28,373 --> 01:09:32,919 ...handlede mit liv mere om traditioner og skikke, 1144 01:09:33,003 --> 01:09:38,049 og folk holdt øje med mig og kommanderede med mig. 1145 01:09:39,843 --> 01:09:41,511 Ingen spurgte... 1146 01:09:42,137 --> 01:09:43,346 ...hvad jeg ville... 1147 01:09:43,930 --> 01:09:45,140 Hvordan jeg har det... 1148 01:09:45,974 --> 01:09:47,934 Jeg ved præcis, hvad du mener. 1149 01:09:53,106 --> 01:09:54,190 Hvad? 1150 01:09:54,274 --> 01:09:58,361 Jeg anede bare ikke, at aftenen ville gå sådan. 1151 01:09:59,362 --> 01:10:02,157 Det er præcis sådan, jeg håbede, den ville gå. 1152 01:10:03,909 --> 01:10:05,243 Du er den eneste ene. 1153 01:10:06,661 --> 01:10:08,872 Jeg vælger dig til at være min prinsesse. 1154 01:10:10,248 --> 01:10:11,166 Hvad er der galt? 1155 01:10:11,875 --> 01:10:15,128 Det betyder intet for mig, at du ikke er kongelig. 1156 01:10:15,211 --> 01:10:16,713 Nej, det er ikke det. 1157 01:10:16,796 --> 01:10:17,923 Vi gifter os. 1158 01:10:18,006 --> 01:10:21,718 Vi gifter os, og du kan leve som kongelig resten af livet. 1159 01:10:21,801 --> 01:10:24,346 Kongelig? Hvad med mit arbejde? 1160 01:10:24,429 --> 01:10:26,848 -Mine kjoler? -Det ville blive misbilliget. 1161 01:10:26,932 --> 01:10:29,225 Kvinder har en forudbestemt rolle ved hoffet, 1162 01:10:29,309 --> 01:10:31,478 men de fineste kjoleskræddere 1163 01:10:31,561 --> 01:10:33,104 vil klæde dig på... 1164 01:10:33,188 --> 01:10:34,439 Jeg er kjoleskrædder. 1165 01:10:34,522 --> 01:10:38,026 Der er bare ingen, jeg hellere vil være sammen med. 1166 01:10:38,109 --> 01:10:39,778 Robert, stop. 1167 01:10:40,820 --> 01:10:43,365 Jeg vil hverken leve mit liv i en kongeloge 1168 01:10:43,448 --> 01:10:46,451 eller lukket inde i en kælder. 1169 01:10:46,534 --> 01:10:49,663 Jeg har drømme. Som jeg er nødt til at jage. 1170 01:10:50,872 --> 01:10:52,999 Så hvis det er et valg... 1171 01:10:56,086 --> 01:10:57,837 ...vælger jeg mig. 1172 01:11:04,636 --> 01:11:06,179 Jeg forstår. 1173 01:11:10,392 --> 01:11:12,894 Det gør jeg virkelig. 1174 01:11:25,198 --> 01:11:26,825 Jeg fandt en kærlighed... 1175 01:11:43,425 --> 01:11:45,844 Jeg fandt en dreng... 1176 01:12:21,212 --> 01:12:23,048 Undskyld. 1177 01:12:35,435 --> 01:12:36,603 Hvad er klokken? 1178 01:12:37,353 --> 01:12:38,521 Midnat. 1179 01:12:38,730 --> 01:12:39,939 Jeg er nødt til at gå. 1180 01:12:40,023 --> 01:12:40,857 Vent! 1181 01:12:43,526 --> 01:12:47,322 -Der er noget galt. Noget er ændret. -Slap af, det er fint. 1182 01:12:47,781 --> 01:12:50,033 -Du rensede lige usynlige knurhår! -Næ. 1183 01:12:50,116 --> 01:12:51,076 Jo, du gjorde så! 1184 01:12:54,245 --> 01:12:55,830 Hvor skal du hen, min kære? 1185 01:12:55,914 --> 01:12:58,083 Har jeg mistet dig til prinsen? 1186 01:12:58,166 --> 01:13:00,877 Nej, dronning. Jeg lover at møde dig i morgen. 1187 01:13:02,337 --> 01:13:03,296 Hvad sker der? 1188 01:13:03,379 --> 01:13:06,382 Godtfolk. Jeres kommende dronning. 1189 01:13:17,644 --> 01:13:18,478 Hjælp. 1190 01:13:18,561 --> 01:13:19,938 Denne vej. 1191 01:13:21,439 --> 01:13:22,565 Wilbur! 1192 01:13:23,900 --> 01:13:26,152 Gå, jeg tager mig af det her. 1193 01:13:26,236 --> 01:13:28,905 Tusind tak. Jeg glemmer det aldrig. 1194 01:13:28,988 --> 01:13:30,365 Det gør jeg heller ikke. 1195 01:13:32,617 --> 01:13:34,661 -Magien aftager. -Hvad gør vi? 1196 01:13:34,744 --> 01:13:38,164 -Hvad sagde sommerfuglen? -Narren kaldte os ulækre. 1197 01:13:38,248 --> 01:13:39,749 Hvad sagde han om magien? 1198 01:13:39,833 --> 01:13:43,044 -Jeg ved det ikke, jeg sang! -Hvorfor hører du ikke efter? 1199 01:13:43,128 --> 01:13:45,755 Fordi jeg sang! 1200 01:13:50,301 --> 01:13:52,220 Beklæd fødderne for komfort! 1201 01:13:52,387 --> 01:13:53,221 Hop ind! 1202 01:13:54,055 --> 01:13:55,265 Stop, sagde jeg. 1203 01:14:01,146 --> 01:14:02,355 Kom nu! 1204 01:14:03,356 --> 01:14:04,190 Hop ind! 1205 01:14:04,274 --> 01:14:05,775 -Skynd dig! -Kom nu! 1206 01:14:14,701 --> 01:14:16,744 Se. Hun smed en glassko efter mig. 1207 01:14:20,331 --> 01:14:23,251 Det summer helt. Som om jeg... 1208 01:14:25,795 --> 01:14:29,090 Nu summer det i mig. Jeg vil ikke... 1209 01:14:29,549 --> 01:14:30,425 Nej! 1210 01:14:32,552 --> 01:14:34,804 Lad være med at kigge på mig! 1211 01:14:38,016 --> 01:14:41,352 Jeg har det lidt underligt. Det summer. 1212 01:14:42,353 --> 01:14:43,229 Nej! 1213 01:14:52,155 --> 01:14:52,989 Nej! 1214 01:15:10,131 --> 01:15:11,549 Vi er færdige. 1215 01:15:11,633 --> 01:15:13,301 Bare vær stille som en mus. 1216 01:15:20,808 --> 01:15:22,227 Måske er vi ikke... 1217 01:15:50,797 --> 01:15:56,344 Alle skatteydernes penge spildt på et bal, og til hvad nytte? 1218 01:15:56,427 --> 01:15:59,430 For at du kan gøre mig komplet til grin? 1219 01:15:59,514 --> 01:16:01,975 -For at give mig en lærestreg? -Undskyld. 1220 01:16:02,058 --> 01:16:05,144 Du ødelægger egenhændigt mit eftermæle. 1221 01:16:05,478 --> 01:16:07,814 Jeg ved, du måske ikke forstår det, 1222 01:16:08,398 --> 01:16:10,525 men hende, jeg valgte, valgte ikke mig. 1223 01:16:10,608 --> 01:16:12,402 Det er jeg ked af, skat. 1224 01:16:16,155 --> 01:16:17,907 Er du vanvittig? 1225 01:16:17,991 --> 01:16:23,746 Du er den fremtidige konge, og det handler om dig og din magt. 1226 01:16:23,830 --> 01:16:26,332 Der er ingen andre meninger. Ingen. 1227 01:16:31,379 --> 01:16:34,716 Må jeg lige spørge, hvorfor vi bruger penge på katapulter, 1228 01:16:34,799 --> 01:16:36,592 når vi allerede har så mange? 1229 01:16:36,676 --> 01:16:40,096 -Det gavner kun katapultmagerne... -Stille, Gwen! 1230 01:16:40,179 --> 01:16:42,557 Jeg tror bare, vi må have noget søvn. 1231 01:16:42,640 --> 01:16:44,100 Du er ikke blevet spurgt. 1232 01:16:53,985 --> 01:16:56,070 Din tid er gået, Robert. 1233 01:16:57,071 --> 01:17:00,241 Du gifter dig med prinsesse Laura ved ugens udgang. 1234 01:17:00,325 --> 01:17:02,952 Jeg er ligeglad med, at I ikke elsker hinanden. 1235 01:17:04,579 --> 01:17:05,913 Det er kongens bud. 1236 01:17:12,795 --> 01:17:15,256 Hvis kronen kræver det, 1237 01:17:16,507 --> 01:17:18,051 Deres Nåde. 1238 01:17:23,139 --> 01:17:24,140 Skat. 1239 01:17:33,107 --> 01:17:34,025 Hvad? 1240 01:17:35,068 --> 01:17:38,488 Sagde du virkelig, at du er ligeglad, om de elsker hinanden? 1241 01:17:39,030 --> 01:17:40,782 Ja. Jeg vil have søuhyret. 1242 01:17:41,366 --> 01:17:43,701 Beatrice. Lad nu være... 1243 01:17:44,577 --> 01:17:46,913 -Deres Højhed. -Ja? Hvor fandt du den? 1244 01:17:46,996 --> 01:17:50,416 Det er pigens. Hun kastede den efter mig. Jeg kunne være død. 1245 01:18:03,012 --> 01:18:05,973 Se vores pige. Hun har arbejdet hele natten. 1246 01:18:06,057 --> 01:18:07,392 Hun satser på sig selv. 1247 01:18:07,475 --> 01:18:10,019 Jeg kunne ikke. Jeg havde giftet mig med prinsen. 1248 01:18:10,103 --> 01:18:12,522 Tror du, prinsen ville have valgt dig? 1249 01:18:12,605 --> 01:18:15,858 Nuser, kær, god til at vinke. Helt ærligt. 1250 01:18:18,277 --> 01:18:19,487 Jeg kan godt høre jer. 1251 01:18:19,570 --> 01:18:23,199 I skændes nok om, hvorfor jeg ikke sagde ja til Robert. 1252 01:18:24,117 --> 01:18:26,869 Især, fordi jeg måske er forelsket i ham. 1253 01:18:26,953 --> 01:18:29,372 Forelsket? Det var én aften. 1254 01:18:29,455 --> 01:18:32,125 Jeg har aldrig følt, hvad jeg følte i går aftes. 1255 01:18:33,960 --> 01:18:36,379 Han er så flot. 1256 01:18:36,462 --> 01:18:37,547 Ja, det er han. 1257 01:18:37,630 --> 01:18:39,006 De kindben. 1258 01:18:39,090 --> 01:18:42,135 -Han kan lide mig, som jeg er. -Ægte kærlighed. 1259 01:18:42,218 --> 01:18:43,678 Du har ret, min ven. 1260 01:18:43,761 --> 01:18:47,974 Men hvis at sige ja til ham betyder 1261 01:18:48,724 --> 01:18:50,518 at sige nej til det her, 1262 01:18:51,352 --> 01:18:52,520 så kan jeg ikke. 1263 01:18:54,063 --> 01:18:55,314 Okay, venner? 1264 01:18:56,149 --> 01:19:01,612 Jeg må forsøge at skabe mit eget liv, for det er det, jeg vil have. 1265 01:19:02,405 --> 01:19:04,240 Og dronning Tatiana er min chance. 1266 01:19:04,323 --> 01:19:05,324 Okay. 1267 01:19:05,658 --> 01:19:08,327 -Hvem er dronning Tatiana... -Er du dernede? 1268 01:19:08,411 --> 01:19:09,954 -Stedmor? -Gud, nej. 1269 01:19:10,037 --> 01:19:11,956 -Hun skræmmer mig. -Også mig. 1270 01:19:12,123 --> 01:19:15,126 Hallo? Jeg venter på min te? 1271 01:19:15,209 --> 01:19:18,171 Askepot? Jeg kommer ned. 1272 01:19:25,636 --> 01:19:26,721 Jeg er syg. 1273 01:19:36,606 --> 01:19:38,858 Du gik ikke glip af meget til ballet. 1274 01:19:42,069 --> 01:19:44,822 Prinsen var fikseret på en mystisk pige. 1275 01:19:46,616 --> 01:19:48,534 Og så stak hun af som et andet fjols. 1276 01:19:49,410 --> 01:19:54,123 Så nu skal han giftes med prinsesse Laura af Nordfalien i overmorgen. 1277 01:19:54,790 --> 01:19:57,502 Malvolia og Narissa havde ikke en chance. 1278 01:19:58,419 --> 01:20:01,380 Og jeg var så tåbelig at tro andet. 1279 01:20:02,548 --> 01:20:04,926 En mor lader sig bare rive med. 1280 01:20:07,553 --> 01:20:09,514 Jeg ved, jeg har været hård ved dig. 1281 01:20:11,432 --> 01:20:13,309 Det er ikke næret af trods. 1282 01:20:24,111 --> 01:20:26,906 Jeg har aldrig delt det med nogen, men... 1283 01:20:29,909 --> 01:20:31,494 Jeg plejede at spille klaver. 1284 01:20:32,328 --> 01:20:33,955 Jeg var selvlært. 1285 01:20:35,957 --> 01:20:37,625 Og jeg var god. 1286 01:20:38,584 --> 01:20:41,504 Jeg var rigtig god. 1287 01:20:44,090 --> 01:20:45,633 Intet gjorde mig lykkeligere. 1288 01:20:47,718 --> 01:20:53,307 En dag fik jeg muligheden for at lære på den fineste musikskole, 1289 01:20:53,766 --> 01:20:55,351 og jeg tog den. 1290 01:20:56,310 --> 01:21:00,940 Der var jeg, to børn, en kærlig mand, 1291 01:21:01,607 --> 01:21:04,110 og jeg havde den frækhed at ønske mere. 1292 01:21:07,405 --> 01:21:10,324 Det var kun en måned. Én måned. 1293 01:21:11,325 --> 01:21:14,287 Men da jeg vendte tilbage, var min mand... 1294 01:21:14,370 --> 01:21:16,163 Ja, 1295 01:21:16,998 --> 01:21:20,543 han mente ikke, rigtige hustruer opførte sig så frivolt. 1296 01:21:27,341 --> 01:21:29,385 Du synes måske, jeg er ond. 1297 01:21:37,935 --> 01:21:40,187 Ondskab ville være, at jeg lod dig tro, 1298 01:21:40,271 --> 01:21:42,648 at du kan være noget, du ikke kan. 1299 01:21:58,539 --> 01:21:59,457 Den sko... 1300 01:22:05,463 --> 01:22:08,132 Det var dig, Askepot. 1301 01:22:08,215 --> 01:22:10,760 Jeg ved ikke, hvordan du gjorde det i går aftes, 1302 01:22:10,843 --> 01:22:12,845 men prinsen valgte dig. Han elsker dig. 1303 01:22:12,928 --> 01:22:15,389 Gift dig med ham, så er vores problemer løst. 1304 01:22:15,473 --> 01:22:17,808 Det kan jeg ikke. Jeg sagde nej. 1305 01:22:17,892 --> 01:22:20,770 Sig, at du tog fejl. Sig, at det er dit eneste ønske. 1306 01:22:20,853 --> 01:22:23,939 Hvis ikke for dig selv, så for os, for din familie. 1307 01:22:24,023 --> 01:22:26,442 Jeg kan hjælpe familien. Jeg kan forsørge os. 1308 01:22:26,525 --> 01:22:29,320 Vær nu ikke så dum. Hvem har lært dig at tænke sådan? 1309 01:22:29,403 --> 01:22:31,822 Du må ikke smide den mulighed væk. 1310 01:22:31,906 --> 01:22:33,449 Gå tilbage til ham. 1311 01:22:33,532 --> 01:22:35,368 Det er for sent. 1312 01:22:36,494 --> 01:22:38,037 Han gifter sig med en anden. 1313 01:22:38,120 --> 01:22:39,288 Det er slut. 1314 01:22:45,628 --> 01:22:47,129 Fint. 1315 01:22:51,967 --> 01:22:56,472 Så giver jeg dig til Thomas. I dag. 1316 01:22:58,140 --> 01:22:59,725 Jeg vil hellere dø. 1317 01:23:01,102 --> 01:23:02,812 Jeg er ligeglad 1318 01:23:02,895 --> 01:23:04,230 Sådan er livet 1319 01:23:04,313 --> 01:23:05,815 Det er ikke fair 1320 01:23:05,898 --> 01:23:06,941 Det er ikke rigtigt 1321 01:23:07,024 --> 01:23:08,818 Alt det håb 1322 01:23:08,901 --> 01:23:10,403 Og den stolthed 1323 01:23:10,486 --> 01:23:12,029 Det er spild 1324 01:23:12,113 --> 01:23:13,447 Det er løgn 1325 01:23:13,531 --> 01:23:16,492 Alt du vil, er at trække vejret 1326 01:23:16,575 --> 01:23:19,578 Små piger bør løbe fri 1327 01:23:19,662 --> 01:23:22,665 Men dit korset er for stramt 1328 01:23:22,748 --> 01:23:25,710 Og dine hæle er for høje 1329 01:23:26,293 --> 01:23:29,213 Denne skat du fandt, begrav den 1330 01:23:29,296 --> 01:23:31,924 Den eneste vej ud, gift dig med den 1331 01:23:32,341 --> 01:23:35,219 Skyggen af tvivl, bær den 1332 01:23:35,511 --> 01:23:38,806 Bær den med til din grav 1333 01:23:38,889 --> 01:23:43,894 Verden har ikke brug For endnu en drømmepige 1334 01:23:44,520 --> 01:23:50,276 Verden har ikke brug For endnu en drømmepige 1335 01:23:50,359 --> 01:23:53,237 Du er for dum Du er for ung 1336 01:23:53,320 --> 01:23:56,407 Fuld af hjerte Så naiv 1337 01:23:56,490 --> 01:23:59,535 Du er så blind Du er så grøn 1338 01:23:59,618 --> 01:24:02,538 Du giver op Ligesom mig 1339 01:24:03,539 --> 01:24:09,503 Vingerne er til pynt De agter ikke at lade dig flyve 1340 01:24:09,795 --> 01:24:15,342 Vær ikke sentimental Nogle legender fødes i den forkerte tid 1341 01:24:15,426 --> 01:24:18,095 -Den skat, du fandt -Begrav den 1342 01:24:18,179 --> 01:24:21,098 -Den eneste vej ud -Gift dig med den 1343 01:24:21,557 --> 01:24:24,185 -Skyggen af tvivl -Bær den 1344 01:24:24,769 --> 01:24:28,272 Bær den med til din grav 1345 01:24:30,900 --> 01:24:31,901 Begrav den 1346 01:24:32,276 --> 01:24:33,527 Gift dig med den 1347 01:24:33,611 --> 01:24:35,321 Bær den 1348 01:24:35,404 --> 01:24:37,615 Bær den med til din grav 1349 01:24:37,698 --> 01:24:39,116 -Begrav den -Din grav 1350 01:24:39,200 --> 01:24:40,701 -Gift dig med den -Din grav 1351 01:24:40,785 --> 01:24:41,952 Bær den 1352 01:24:43,037 --> 01:24:44,205 -Verden -Begrav den 1353 01:24:44,288 --> 01:24:46,373 -Ikke brug for endnu en -Gift dig med den 1354 01:24:46,457 --> 01:24:49,251 -Drømmepige -Bær den 1355 01:24:49,335 --> 01:24:54,048 Nej, nej, nej, nej 1356 01:24:54,131 --> 01:24:55,424 Nej! 1357 01:24:55,508 --> 01:24:56,801 Begrav den 1358 01:24:56,884 --> 01:24:58,803 Gift dig med den 1359 01:24:58,886 --> 01:25:01,138 Bær den 1360 01:25:01,222 --> 01:25:02,223 Så begrav den 1361 01:25:02,306 --> 01:25:04,725 Gift dig med den, bær den, bær den 1362 01:25:04,809 --> 01:25:07,186 Bær den med til din grav 1363 01:25:07,269 --> 01:25:13,067 -Din grav -Din grav 1364 01:25:53,232 --> 01:25:59,196 Verden har ikke brug For endnu en drømmepige 1365 01:26:08,330 --> 01:26:09,790 Lad os være i fred. 1366 01:26:18,173 --> 01:26:20,426 Du har ikke talt med mig siden i går aftes. 1367 01:26:22,970 --> 01:26:25,097 Du er sur, fordi jeg råbte ad dig. 1368 01:26:25,764 --> 01:26:29,018 Jeg er ked af at sige det, men konger råber. 1369 01:26:31,145 --> 01:26:33,272 Vær sød at sige noget. 1370 01:26:33,355 --> 01:26:35,566 Du gør mig vildt utilpas. 1371 01:26:38,861 --> 01:26:42,406 Har du nogensinde overvejet, hvorfor Robert ikke vil giftes? 1372 01:26:42,489 --> 01:26:46,076 Fordi han er et forkælet barn, der nægter at blive voksen. Enkelt. 1373 01:26:46,160 --> 01:26:49,496 Jeg tror, det er på grund af det eksempel, vi viser ham. 1374 01:26:49,580 --> 01:26:51,832 Et ægteskab uden kærlighed, uden respekt. 1375 01:26:51,916 --> 01:26:53,918 Bea, du ved, jeg elsker dig. 1376 01:26:54,001 --> 01:26:58,297 At sige det og at vise kærlighed er to vidt forskellige ting, Rowan. 1377 01:26:58,380 --> 01:27:01,800 Før du blev konge, følte jeg din kærlighed. Hver dag. 1378 01:27:01,884 --> 01:27:04,803 Du kunne ikke klare at være væk fra mig. 1379 01:27:04,887 --> 01:27:08,724 Du dukkede op under mit vindue som en ridder i skinnende rustning 1380 01:27:08,807 --> 01:27:11,977 og sang serenader med din forfærdelige sangstemme. 1381 01:27:12,061 --> 01:27:16,982 Vi var unge. Ting ændrer sig. 1382 01:27:17,066 --> 01:27:20,527 Nej, du ændrede dig. Kronen ændrede dig. 1383 01:27:21,278 --> 01:27:23,364 Du er så bange for at ligne et fjols. 1384 01:27:23,447 --> 01:27:26,742 Så besat af dit omdømme. Af dit eftermæle. 1385 01:27:26,825 --> 01:27:28,327 Det er kun mit livsværk. 1386 01:27:28,869 --> 01:27:30,704 Det er så stressende. 1387 01:27:30,788 --> 01:27:33,415 Tror du, du er den eneste, der er stresset? 1388 01:27:33,499 --> 01:27:35,376 Prøv at være din kone, for pokker. 1389 01:27:35,459 --> 01:27:39,713 Det er komplet udmattende at sidde ved siden af dig og smile, 1390 01:27:39,797 --> 01:27:43,592 som om jeg ikke var andet end en rekvisit helt uden stemme. 1391 01:27:43,676 --> 01:27:45,636 Hvad jeg ikke ville give for at sige: 1392 01:27:45,719 --> 01:27:48,305 "Du tager fejl," foran hele kongeriget. 1393 01:27:48,389 --> 01:27:51,934 Bea, nu er du urimelig. 1394 01:27:53,811 --> 01:27:57,856 Hvis du siger det. Du er trods alt kongen. 1395 01:28:00,109 --> 01:28:02,820 Der kan ikke være andre meninger end din. 1396 01:28:07,366 --> 01:28:10,285 Der er aldrig en garanti 1397 01:28:10,828 --> 01:28:12,663 for parret i vores position. 1398 01:28:13,622 --> 01:28:16,625 Vi havde kærlighed, Rowan. Vi havde den. 1399 01:28:17,876 --> 01:28:19,169 Og nu... 1400 01:28:22,131 --> 01:28:24,049 ...er Robert klogere end os begge to. 1401 01:28:31,849 --> 01:28:33,100 Hej. 1402 01:28:36,311 --> 01:28:37,688 Jeg er klar. 1403 01:28:46,488 --> 01:28:48,490 Du tilkaldte mig, Deres Højhed? 1404 01:28:51,493 --> 01:28:54,955 Kan vi ikke have en normal samtale som far og søn? 1405 01:28:55,039 --> 01:28:57,082 Nej, for at demonstrere din magt 1406 01:28:57,166 --> 01:29:00,127 er du nødt til at sidde på din lidt for høje trone. 1407 01:29:00,210 --> 01:29:05,257 Du nedgør mig i din kongestemme. Ja. 1408 01:29:05,340 --> 01:29:07,676 Bare fordi du er så usikker 1409 01:29:07,760 --> 01:29:10,888 på dit eftermæle, at du skal styre alt, hvad jeg gør. 1410 01:29:10,971 --> 01:29:14,349 Synes du, det lyder som en stærk leder? 1411 01:29:14,433 --> 01:29:15,517 Robert, 1412 01:29:17,478 --> 01:29:18,312 jeg tog fejl. 1413 01:29:27,863 --> 01:29:30,657 Jeg, kong Rowan... 1414 01:29:33,035 --> 01:29:36,538 -Er det kongestemmen? -Lidt. Du kan ikke gøre for det. 1415 01:29:43,879 --> 01:29:46,548 Find ejeren af denne glassko. 1416 01:29:46,632 --> 01:29:49,885 Og hvis hun vil have dig tilbage, så gift dig med hende. 1417 01:29:50,803 --> 01:29:52,304 Eller lad være. 1418 01:29:54,223 --> 01:29:55,474 Det er dit liv, søn. 1419 01:29:55,557 --> 01:29:57,351 Hvorfor ombestemte du dig? 1420 01:29:57,434 --> 01:29:59,812 Det var helt sikkert ikke din mor. 1421 01:30:01,772 --> 01:30:04,066 Gå så. Vær modig. 1422 01:30:09,321 --> 01:30:14,284 Hør, hør, hør Hvis du ikke ved det 1423 01:30:14,368 --> 01:30:16,620 Vil du ikke tro, hvad jeg vil fortælle 1424 01:30:16,703 --> 01:30:20,332 Smuk ung prins til ballet Han faldt for en smuk ung dame 1425 01:30:20,415 --> 01:30:23,168 Hun var ganske lækker Men viste sig at være 1426 01:30:23,252 --> 01:30:24,169 Ved at stikke af 1427 01:30:24,253 --> 01:30:26,755 Da aftenen var slut Smuttede hun så hurtigt 1428 01:30:26,839 --> 01:30:29,258 Uden at give sit navn Kun en sko af glas 1429 01:30:29,341 --> 01:30:32,344 Nu leder han efter pigen Med den anden glassko 1430 01:30:32,427 --> 01:30:34,555 Ingen spænder, ingen snører Ikke en lynlås 1431 01:30:34,638 --> 01:30:36,974 Skoen, skoen Ser den sådan ud? 1432 01:30:37,057 --> 01:30:39,518 Det er en beskidt, gammel støvle Om igen 1433 01:30:39,601 --> 01:30:42,187 Det er svært at se Kan min fod være den rette? 1434 01:30:42,271 --> 01:30:44,815 Din fod er på størrelse med en kano Alt for stram 1435 01:30:44,898 --> 01:30:46,150 Hvor uheldigt for mig 1436 01:30:46,233 --> 01:30:52,197 At jeg fødte ti sønner 1437 01:30:57,870 --> 01:30:59,413 Det er ærgerligt. 1438 01:30:59,496 --> 01:31:01,290 Men fed stemme. 1439 01:31:03,458 --> 01:31:06,211 Folkens, det er ikke mig Der skal overbevises 1440 01:31:06,295 --> 01:31:08,589 Det er ikke mig, der har en ring-ding-ding 1441 01:31:08,672 --> 01:31:11,383 Gå hjem, hent dine piger Og en sko, der er bling 1442 01:31:11,466 --> 01:31:14,261 Vis den ikke mig til Men sig det til fremtidens konge 1443 01:31:18,098 --> 01:31:19,099 Ikke hende. 1444 01:31:24,855 --> 01:31:25,772 Forsøget værd. 1445 01:31:29,401 --> 01:31:30,402 Nej. 1446 01:31:36,825 --> 01:31:38,702 Ved de ikke, jeg leder efter hende? 1447 01:31:41,788 --> 01:31:42,789 Nej. 1448 01:31:42,873 --> 01:31:43,790 Niks. Ikke hende. 1449 01:31:45,167 --> 01:31:46,001 Niks. 1450 01:31:50,088 --> 01:31:51,340 Niks. Nej. Nej. 1451 01:31:57,471 --> 01:31:58,805 Ikke interesseret. 1452 01:32:01,433 --> 01:32:04,061 -Det er jeg heller ikke. -Det siger du ikke. 1453 01:32:07,064 --> 01:32:09,858 Vi finder hende ikke. Lad os bare tage hjem. 1454 01:32:09,942 --> 01:32:13,403 Nej. Jeg må sige til hende, at det er muligt mellem os. 1455 01:32:13,487 --> 01:32:16,573 Det er smukt, hvor meget du elsker hende. 1456 01:32:16,657 --> 01:32:17,658 Græder du, Hench? 1457 01:32:17,741 --> 01:32:19,243 Og hvad så? 1458 01:32:20,244 --> 01:32:22,704 Gid vi alle havde, hvad Robert har. 1459 01:32:23,080 --> 01:32:28,210 Hvad er livet, hvis man ikke er hos den, man elsker? 1460 01:32:28,919 --> 01:32:30,587 Ellers kan vi lige så godt 1461 01:32:30,671 --> 01:32:35,217 lukke øjnene og lægge os til at dø, fordi... 1462 01:32:36,885 --> 01:32:38,262 Intet andet betyder noget. 1463 01:32:41,807 --> 01:32:43,100 Så finder vi hende. 1464 01:32:43,183 --> 01:32:46,853 Robert, hvor så du hende, sidste gang du søgte? 1465 01:32:49,231 --> 01:32:50,941 Jeg er kongens idiotiske søn. 1466 01:33:10,836 --> 01:33:13,755 Askepot har arbejdet på sine opskrifter til dig. 1467 01:33:13,839 --> 01:33:16,008 Det håber jeg da. 1468 01:33:21,096 --> 01:33:24,641 Hvis det er en million til én 1469 01:33:24,725 --> 01:33:25,809 -To, tre... -For... 1470 01:33:25,892 --> 01:33:27,894 Ella 1471 01:33:30,605 --> 01:33:33,483 Husk mig som en helt! 1472 01:33:52,836 --> 01:33:56,631 Hvis det er en million til én 1473 01:33:56,715 --> 01:33:59,051 Jeg vil smage kærlighed og smerte 1474 01:33:59,468 --> 01:34:03,055 Hvis det er et skud i mørket 1475 01:34:03,138 --> 01:34:05,932 -Jeg vil føle stolthed og skam -Fordi jeg 1476 01:34:06,016 --> 01:34:09,478 -Jeg har bare ikke råd til at tage fejl -Jeg vil ikke tage min tid 1477 01:34:09,561 --> 01:34:12,064 -Ikke spilde et liv -Selv når jeg er bange 1478 01:34:12,147 --> 01:34:15,650 -Det kunne have været mig -Du kender mit navn 1479 01:34:15,734 --> 01:34:19,029 -Vil ikke leve som en ufortalt historie -Du vil kende min 1480 01:34:19,112 --> 01:34:22,574 Du vil kende mit navn 1481 01:34:22,657 --> 01:34:25,535 Hellere ende i et ordentligt brag 1482 01:34:25,619 --> 01:34:29,748 Du vil kende min 1483 01:34:35,379 --> 01:34:37,214 -Har du det godt? -Hejsa. 1484 01:34:37,964 --> 01:34:39,466 Hvad laver du her? 1485 01:34:39,549 --> 01:34:40,675 Slog du dig? 1486 01:34:40,759 --> 01:34:43,929 -Nej. Jeg skal... -Godt. Jeg har ledt efter dig. 1487 01:34:44,012 --> 01:34:44,846 Hvorfor? 1488 01:34:44,930 --> 01:34:46,723 Jeg er nødt til at sige noget. 1489 01:34:47,265 --> 01:34:49,351 -Du inspirerede mig. -Mig? 1490 01:34:49,434 --> 01:34:53,146 Det gik aldrig op for mig, at jeg kunne vælge mit eget liv. 1491 01:34:53,230 --> 01:34:56,691 Jeg har altid følt, at det var bestemt for mig. 1492 01:34:56,775 --> 01:35:00,028 Men ved at se på dig indså jeg, at alt er muligt. 1493 01:35:00,153 --> 01:35:01,571 Hvor er det sødt. 1494 01:35:01,655 --> 01:35:03,115 Jeg har bare travlt. 1495 01:35:03,198 --> 01:35:06,535 Nu indser jeg, at jeg kan få et liv, der er mit eget. 1496 01:35:06,618 --> 01:35:09,037 Fantastisk. Det bliver en lang diskussion. 1497 01:35:09,121 --> 01:35:12,082 Hvad jeg prøver at sige, er, at jeg vælger mig. 1498 01:35:14,084 --> 01:35:16,420 Gud, det lyder slet ikke, som det skal. 1499 01:35:18,588 --> 01:35:20,215 Jeg behøver ikke være konge. 1500 01:35:20,298 --> 01:35:23,260 Det er ikke det, jeg vil have. Det er dig. 1501 01:35:24,136 --> 01:35:28,056 Så, hvad jeg siger, er at vælge mig, er at vælge os. 1502 01:35:30,142 --> 01:35:32,727 Så længe du føler det på samme. 1503 01:35:36,189 --> 01:35:37,524 Din tavshed er... 1504 01:35:55,834 --> 01:35:58,086 Det var mit livs mest romantiske øjeblik. 1505 01:35:58,170 --> 01:35:59,004 Også mit. 1506 01:35:59,087 --> 01:36:00,922 -Du kom ridende til hest. -Ja! 1507 01:36:01,006 --> 01:36:03,592 -Det var virkelig fedt. -Du er så smuk. 1508 01:36:03,675 --> 01:36:06,136 -Du er så flot. -Tak. 1509 01:36:06,386 --> 01:36:10,015 Du er nødt til at få mig op på hesten og ride mig til markedet. 1510 01:36:10,098 --> 01:36:11,433 -Okay. -Hvad? Nej! 1511 01:36:11,516 --> 01:36:13,101 -Undskyld. -Jeg kan godt gå. 1512 01:36:13,185 --> 01:36:14,311 Men tak. 1513 01:36:17,647 --> 01:36:19,483 Beatrice! 1514 01:36:20,567 --> 01:36:22,235 Beatrice! 1515 01:36:22,319 --> 01:36:24,779 Hvad helvede er der nu? 1516 01:36:24,863 --> 01:36:27,491 Beatrice! Det er mig! 1517 01:36:27,574 --> 01:36:30,952 Din ridder i skinnende rustning! 1518 01:36:32,829 --> 01:36:35,540 Det kan du ikke mene. 1519 01:36:35,624 --> 01:36:39,461 Skat, kast din sandhed bort. 1520 01:36:39,544 --> 01:36:40,378 Bare... 1521 01:36:43,173 --> 01:36:44,966 Spil nu bare med. 1522 01:36:46,927 --> 01:36:48,762 Nej. Han begynder at synge. 1523 01:36:48,845 --> 01:36:52,557 Det er mig, der viser dig 1524 01:36:52,641 --> 01:36:56,186 At jeg elsker dig, som jeg plejede 1525 01:36:56,269 --> 01:36:57,812 Det behøver du virkelig ikke. 1526 01:36:57,896 --> 01:36:59,439 Jo, jeg gør, skat. 1527 01:36:59,523 --> 01:37:01,316 Det er præcis, hvad du ønskede. 1528 01:37:01,399 --> 01:37:02,400 Nej. Ikke rigtig. 1529 01:37:02,484 --> 01:37:06,530 Du er vigtigere 1530 01:37:06,613 --> 01:37:10,450 End noget søuhyre for mig 1531 01:37:10,534 --> 01:37:11,701 Alle sammen! 1532 01:37:11,785 --> 01:37:15,622 Vi lavede babyer sammen, sammen 1533 01:37:15,705 --> 01:37:16,873 Åh gud. 1534 01:37:16,957 --> 01:37:17,791 Jeg elsker dig 1535 01:37:17,874 --> 01:37:19,125 Okay, så er det nok. 1536 01:37:19,209 --> 01:37:20,043 Tak. 1537 01:37:21,795 --> 01:37:22,796 Stor afslutning. 1538 01:37:22,879 --> 01:37:27,759 Jeg er ked af At jeg opførte mig som en... 1539 01:37:28,468 --> 01:37:31,471 Utroligt 1540 01:37:31,721 --> 01:37:35,100 Stivnakket 1541 01:37:35,392 --> 01:37:38,103 Tåbe 1542 01:37:38,186 --> 01:37:40,438 Tåbe 1543 01:37:40,522 --> 01:37:44,693 Tåbe 1544 01:37:44,776 --> 01:37:47,696 Tåbe 1545 01:37:48,572 --> 01:37:49,614 Åh, min elskede. 1546 01:37:51,866 --> 01:37:52,701 Må jeg komme op? 1547 01:37:52,784 --> 01:37:54,661 Ja, hvis du kan få din rustning af. 1548 01:37:54,744 --> 01:37:55,912 Pokkers. 1549 01:38:08,258 --> 01:38:09,259 Pak dine tasker. 1550 01:38:12,762 --> 01:38:13,763 Huzzah! 1551 01:38:16,224 --> 01:38:17,475 Ja! 1552 01:38:19,185 --> 01:38:20,103 Mor, far? 1553 01:38:20,186 --> 01:38:24,357 -Herinde. Jeg bliver foreviget. -Der er en, I skal møde. 1554 01:38:24,441 --> 01:38:25,275 Jeg hedder Ella. 1555 01:38:25,358 --> 01:38:27,277 Hvor dejligt. Ja. 1556 01:38:27,360 --> 01:38:29,321 Ja. Jeg husker dig. 1557 01:38:29,404 --> 01:38:31,323 Du er pigen på statuen. 1558 01:38:31,406 --> 01:38:32,240 Nej da. 1559 01:38:32,324 --> 01:38:34,159 Jo. Jeg husker ansigter. 1560 01:38:35,368 --> 01:38:37,037 Skal jeg forberede et bryllup? 1561 01:38:37,120 --> 01:38:38,288 Altså intet pres. 1562 01:38:38,371 --> 01:38:41,124 Der er en absurd mængde kager tilbage. 1563 01:38:41,207 --> 01:38:43,668 Nej, nej. Vi har ikke travlt med at blive gift. 1564 01:38:43,752 --> 01:38:46,463 I stedet vil vi rejse verden rundt sammen. 1565 01:38:46,546 --> 01:38:49,633 Jeg beklager, hvis mit valg påvirker arvefølgen. 1566 01:38:49,716 --> 01:38:50,634 Det er okay. 1567 01:38:50,717 --> 01:38:54,971 Jeg deler tilfældigvis blod med en anden, der en dag 1568 01:38:55,055 --> 01:38:57,766 vil blive den største leder, riget har set. 1569 01:38:57,849 --> 01:38:59,351 Hørte du det, Gwen? 1570 01:39:01,061 --> 01:39:02,228 Hvad sker der? 1571 01:39:02,312 --> 01:39:04,439 Gwen, min kære pige. 1572 01:39:04,522 --> 01:39:08,610 Jeg sætter dig hermed i første række til at arve kronen. 1573 01:39:09,235 --> 01:39:10,737 Myrd mig ikke i søvne. 1574 01:39:12,405 --> 01:39:14,532 Skal jeg være konge? 1575 01:39:14,949 --> 01:39:15,784 Dronning. 1576 01:39:16,701 --> 01:39:17,994 Det tager jeg. 1577 01:39:18,078 --> 01:39:19,245 Godt. 1578 01:39:23,208 --> 01:39:25,669 Bare så det er forstået, skal jeg regere. 1579 01:39:25,752 --> 01:39:26,586 Ja. 1580 01:39:27,003 --> 01:39:28,046 Okay. 1581 01:39:29,673 --> 01:39:31,007 Og alle hørte det? 1582 01:39:31,091 --> 01:39:32,384 -Det gjorde vi. Ja. -Ja. 1583 01:39:34,427 --> 01:39:36,596 Så mange ideer! 1584 01:39:36,680 --> 01:39:39,307 Jeg aner ikke, hvor jeg skal begynde! 1585 01:39:39,391 --> 01:39:41,434 -Godt. Må jeg tage kronen af? -Ja. 1586 01:39:41,518 --> 01:39:42,769 Vil I have noget te? 1587 01:39:43,853 --> 01:39:48,942 Det er mig en ære at føre dette kongerige ind i en ny æra 1588 01:39:49,025 --> 01:39:53,113 og at vise min dybeste respekt for min bror, prins Robert, 1589 01:39:53,405 --> 01:39:54,864 og hans nye... 1590 01:39:57,283 --> 01:39:58,702 Hvad kalder vi dig? 1591 01:39:58,952 --> 01:39:59,786 Altså... 1592 01:39:59,869 --> 01:40:01,996 Vi behøver ikke sætte stempler på. 1593 01:40:02,080 --> 01:40:03,623 Bare... Forelsket? 1594 01:40:04,916 --> 01:40:06,126 Forelsket? 1595 01:40:06,960 --> 01:40:07,836 Ja. 1596 01:40:09,254 --> 01:40:10,213 Forelsket? 1597 01:40:10,964 --> 01:40:13,341 Og hans nye kærlighed, Ella! 1598 01:40:26,271 --> 01:40:27,313 Ella? 1599 01:40:28,106 --> 01:40:31,443 Den her er vist din. 1600 01:40:32,152 --> 01:40:33,194 Min mors broche. 1601 01:40:33,278 --> 01:40:36,030 Jeg tænkte, den kunne inspirere dig på din rejse. 1602 01:40:36,156 --> 01:40:36,990 Tak. 1603 01:40:38,867 --> 01:40:41,327 Så er det nok munterhed. Festivitassen er slut. 1604 01:40:41,411 --> 01:40:43,288 Gå med jer. Tilbage til arbejdet. 1605 01:40:44,330 --> 01:40:46,082 -Kom, lad os gå. -Nej! 1606 01:40:49,419 --> 01:40:51,379 Du tager fejl! 1607 01:40:57,761 --> 01:41:03,725 Lad os 1608 01:41:06,936 --> 01:41:10,440 Lad os synge, lad os synge 1609 01:41:10,857 --> 01:41:13,067 Skru op for musikken, lad os gøre det 1610 01:41:13,151 --> 01:41:15,487 Kom nu, folkens Lad os synge 1611 01:41:15,570 --> 01:41:18,198 -Ja, lad os synge -Lad os synge 1612 01:41:18,281 --> 01:41:21,201 Skru op for musikken for at høre den lyd 1613 01:41:21,284 --> 01:41:23,870 Lad os synge 1614 01:41:25,205 --> 01:41:26,956 Lad os synge 1615 01:41:27,040 --> 01:41:29,501 Lad os synge 1616 01:41:29,584 --> 01:41:31,002 Ingen behøver sige 1617 01:41:31,085 --> 01:41:33,004 Hvad du skal gøre 1618 01:41:33,087 --> 01:41:36,341 Hvis du vil leve dit liv Så lev det hele vejen 1619 01:41:36,424 --> 01:41:38,259 Og du må ikke spilde det 1620 01:41:38,343 --> 01:41:40,345 Spil det ikke Nej, nej, nej 1621 01:41:40,428 --> 01:41:43,932 Hver følelse, hvert rytme Kan være så sødt 1622 01:41:44,015 --> 01:41:45,141 Du skal smage det 1623 01:41:45,225 --> 01:41:46,810 Du skal smage det 1624 01:41:46,893 --> 01:41:48,144 Du er nødt til det 1625 01:41:48,228 --> 01:41:50,897 Du er nødt til at gøre det Gøre det på din måde 1626 01:41:50,980 --> 01:41:52,023 Giv den gas 1627 01:41:52,106 --> 01:41:54,442 Og lad ingen Føre dig på afveje 1628 01:41:54,526 --> 01:41:55,568 Du må bevise det 1629 01:41:55,652 --> 01:41:58,029 Du må bevise det Du skal mene, hvad du siger 1630 01:41:58,112 --> 01:41:59,155 Ligesom 1631 01:42:05,537 --> 01:42:07,539 Livet er en fest, gør det hot 1632 01:42:07,622 --> 01:42:10,834 Dans, stop aldrig Uanset rytmen 1633 01:42:13,002 --> 01:42:16,422 Hvert minut, hver dag De er ikke kommet for at blive 1634 01:42:16,506 --> 01:42:18,132 Du skal leve videre 1635 01:42:20,051 --> 01:42:21,219 Du skal gøre det 1636 01:42:21,302 --> 01:42:22,595 Du skal gøre det 1637 01:42:22,679 --> 01:42:24,722 Du skal være modig Du skal være klogere 1638 01:42:24,806 --> 01:42:26,140 Du skal bevise det 1639 01:42:26,224 --> 01:42:28,184 Du skal være hård Du skal være stærkere 1640 01:42:28,268 --> 01:42:30,353 Du skal mene det 1641 01:42:30,436 --> 01:42:31,896 Ligesom 1642 01:42:34,399 --> 01:42:36,568 Lad os synge 1643 01:43:11,227 --> 01:43:12,854 Lad os synge 1644 01:43:12,937 --> 01:43:14,564 Nej, nej, nej, ja 1645 01:43:14,647 --> 01:43:16,316 Lad os synge 1646 01:43:18,401 --> 01:43:20,236 Lad os synge 1647 01:43:20,320 --> 01:43:21,738 Ja 1648 01:43:34,667 --> 01:43:37,086 Livet skal være sjovt 1649 01:43:37,170 --> 01:43:39,297 Du gør ikke nogen fortræd 1650 01:43:39,380 --> 01:43:43,343 Ingen taber 1651 01:43:44,719 --> 01:43:47,639 Lad musikken sætte dig fri 1652 01:43:47,722 --> 01:43:53,186 Vær, hvad du vil være Undskyld ikke for noget 1653 01:43:54,395 --> 01:43:55,897 Du er nødt til at gøre det 1654 01:43:55,980 --> 01:43:59,442 Gøre det Gøre det på din måde 1655 01:43:59,525 --> 01:44:00,985 Du skal mene det 1656 01:44:01,069 --> 01:44:05,198 Du skal mene det Du skal mene, hvad du siger 1657 01:44:05,573 --> 01:44:09,452 Og lad ikke nogen lede dig på afveje 1658 01:44:09,535 --> 01:44:11,120 Det ved jeg, at jeg ikke vil 1659 01:44:11,204 --> 01:44:13,539 Det ved jeg, at du ikke vil 1660 01:44:13,623 --> 01:44:15,208 Nej 1661 01:44:15,291 --> 01:44:16,709 Nej 1662 01:44:16,793 --> 01:44:19,128 Så 1663 01:44:19,212 --> 01:44:22,674 Så 1664 01:44:24,842 --> 01:44:27,720 Lad os synge 1665 01:44:33,309 --> 01:44:35,979 Lad os synge, larme 1666 01:44:36,062 --> 01:44:37,605 Larme 1667 01:44:38,356 --> 01:44:41,317 Larme 1668 01:44:41,401 --> 01:44:45,113 Lad os synge, lad os synge 1669 01:44:45,238 --> 01:44:48,950 Lad os synge, lad os synge 1670 01:44:49,033 --> 01:44:52,412 Lad os synge, lad os synge 1671 01:44:52,495 --> 01:44:54,914 Lad os synge 1672 01:44:54,998 --> 01:44:56,541 Lad os synge 1673 01:44:56,624 --> 01:44:59,002 -Lad os synge -Larme 1674 01:44:59,085 --> 01:45:02,088 -Skru op for musikken og lad os høre lyden -Lyden 1675 01:45:02,171 --> 01:45:06,175 -Lad os synge, lad os synge -Hey! 1676 01:45:06,259 --> 01:45:10,430 Der er ingen, der skal fortælle dig Hvad du skal gøre 1677 01:45:13,224 --> 01:45:16,769 Lad os synge 1678 01:45:16,853 --> 01:45:20,398 Lad os synge 1679 01:45:20,481 --> 01:45:24,902 -Lad os synge -Lad os synge 1680 01:45:25,945 --> 01:45:28,614 Og jeg ved, og jeg ved 1681 01:45:28,698 --> 01:45:30,199 Kærlighed redder 1682 01:45:30,283 --> 01:45:34,871 Kærlighed redder dagen 1683 01:45:34,954 --> 01:45:38,541 Lad os synge 1684 01:45:38,624 --> 01:45:39,625 Lad os synge 1685 01:45:39,709 --> 01:45:43,337 Og således har vi nået slutningen på dette eventyr. 1686 01:45:43,421 --> 01:45:48,217 Vores pige levede lykkeligt til sine dages ende, og alle kendte hendes navn. 1687 01:45:48,301 --> 01:45:51,804 Ella. Pigen hedder Ella. 1688 01:45:51,888 --> 01:45:53,014 Forstå det nu. 1689 01:52:22,111 --> 01:52:23,112 Okay, for pokker. 1690 01:52:23,195 --> 01:52:24,196 Tekster af: Anders Langhoff 1691 01:52:24,280 --> 01:52:25,239 Kreativ supervisor Toni Spring