1 00:00:30,531 --> 00:00:32,867 Er was eens 2 00:00:35,453 --> 00:00:39,832 een ouderwets koninkrijk dat vasthield aan tradities. 3 00:00:41,751 --> 00:00:47,214 Iedereen had hier een rol en speelde die zonder tegenspraak. 4 00:00:47,965 --> 00:00:49,550 Ze wisten echter niet 5 00:00:50,134 --> 00:00:53,429 dat hun wereld plotsklaps zou veranderen. 6 00:00:53,512 --> 00:00:56,390 ASSEPOESTER 7 00:00:56,474 --> 00:00:58,851 Maar tot het zover was... 8 00:01:00,019 --> 00:01:02,480 Dit dorp vol hardwerkende inwoners 9 00:01:02,563 --> 00:01:06,275 volgde alsmaar dezelfde routine, dag na dag 10 00:01:06,358 --> 00:01:10,112 en generatie na generatie. 11 00:01:18,746 --> 00:01:22,792 Ritme 12 00:01:22,875 --> 00:01:26,086 Land van ritme 13 00:01:26,962 --> 00:01:31,258 Ritme 14 00:01:31,342 --> 00:01:34,428 Land van ritme 15 00:01:35,638 --> 00:01:38,516 Mensen overal ter wereld Zoeken we naar een betere manier 16 00:01:38,599 --> 00:01:40,017 Van leven, zeg dan 17 00:01:40,100 --> 00:01:44,063 We vormen samen een land van ritme 18 00:01:44,146 --> 00:01:48,275 We vormen samen een land van ritme 19 00:01:48,818 --> 00:01:52,863 En hier begint ons verhaal. 20 00:01:52,947 --> 00:01:56,951 In het nederige stulpje van een praktische vrouw genaamd Vivian, 21 00:01:57,034 --> 00:02:02,540 die wederom alleen was na het overlijden van haar tweede man. 22 00:02:02,623 --> 00:02:08,128 Een betere manier van leven 23 00:02:10,756 --> 00:02:15,469 Vivians dochters, de vervelende Malvolia 24 00:02:16,053 --> 00:02:18,848 en de zelfingenomen Narissa. 25 00:02:19,431 --> 00:02:20,683 Een mafketel. 26 00:02:20,766 --> 00:02:22,935 We vormen samen 27 00:02:23,018 --> 00:02:24,979 We vormen samen 28 00:02:25,062 --> 00:02:28,732 We vormen samen een land van ritme 29 00:02:28,858 --> 00:02:30,234 Oké. 30 00:02:30,317 --> 00:02:31,485 Ja. 31 00:02:31,735 --> 00:02:33,153 Een drukke bende. 32 00:02:33,237 --> 00:02:34,864 Ja, ik ben aan het winnen. 33 00:02:38,784 --> 00:02:43,372 En hier, in deze vieze kelder, 34 00:02:43,455 --> 00:02:45,499 de stiefdochter, Ella. 35 00:02:45,583 --> 00:02:49,169 Of zoals haar stiefzussen haar noemen: Assepoester, 36 00:02:49,253 --> 00:02:52,798 omdat haar huid vaak vuil was van de as 37 00:02:52,882 --> 00:02:55,843 en haar stiefzussen niet zo slim waren. 38 00:02:55,926 --> 00:02:58,554 Op dit moment droomt ze van een wereld 39 00:02:58,637 --> 00:03:02,558 waarin ze haar leven kan leiden hoe ze dat zelf wil. 40 00:03:02,641 --> 00:03:05,227 Pas op. Je rolt zo over die... 41 00:03:05,936 --> 00:03:07,062 Speld. 42 00:03:07,146 --> 00:03:09,064 Luister terwijl je dag verstrijkt 43 00:03:09,148 --> 00:03:11,150 Daag uit hoe je naar je toekomst kijkt 44 00:03:11,233 --> 00:03:15,446 Probeer je hoofd hoog te houden 45 00:03:15,529 --> 00:03:17,615 Anderen kunnen het leven verzwaren 46 00:03:17,698 --> 00:03:19,825 Laat je angsten maar varen 47 00:03:19,909 --> 00:03:21,535 Sta op en tel mee 48 00:03:21,619 --> 00:03:23,454 Dat kan niet zonder te proberen 49 00:03:23,537 --> 00:03:25,706 Je moet durven 50 00:03:25,789 --> 00:03:28,709 Je moet durf hebben, wijzer zijn 51 00:03:28,792 --> 00:03:31,295 Je moet hard zijn en taai 52 00:03:31,378 --> 00:03:33,088 Je moet sterker zijn 53 00:03:33,172 --> 00:03:35,215 Je moet koel en kalm zijn 54 00:03:35,299 --> 00:03:37,343 Je moet je niet laten gaan 55 00:03:37,426 --> 00:03:41,055 Ik weet alleen dat liefde ons zal redden 56 00:03:41,805 --> 00:03:45,309 Ik weet alleen dat liefde ons zal redden 57 00:03:45,601 --> 00:03:49,855 We vormen samen een land van ritme 58 00:03:49,939 --> 00:03:51,482 Tijd stelt geen vragen 59 00:03:51,565 --> 00:03:54,151 Die tikt ook zonder jou door 60 00:03:54,234 --> 00:03:56,612 Je blijft achter Als je hem niet bij kan benen 61 00:03:56,695 --> 00:03:57,988 Niet bij kan benen 62 00:03:58,072 --> 00:03:59,657 De wereld blijft draaien 63 00:03:59,740 --> 00:04:02,993 Je kunt niet stoppen Zelfs als je het probeert 64 00:04:03,077 --> 00:04:07,706 Het beste is het gevaar Dat je recht aanstaart 65 00:04:11,752 --> 00:04:13,963 Je moet durven, durf hebben 66 00:04:14,046 --> 00:04:16,048 Je moet wijzer zijn 67 00:04:16,131 --> 00:04:20,010 Je moet hard zijn en taai Je moet sterker zijn 68 00:04:20,094 --> 00:04:24,556 Je moet koel en kalm zijn Je moet je niet laten gaan 69 00:04:24,640 --> 00:04:28,102 Ik weet alleen dat liefde ons zal redden 70 00:04:34,900 --> 00:04:36,360 -Die zit. -Perfecto. 71 00:04:36,443 --> 00:04:38,028 Pak aan. 72 00:04:39,196 --> 00:04:41,198 Goedemorgen, kraalogige vriendjes. 73 00:04:41,281 --> 00:04:42,199 Honger? 74 00:04:42,282 --> 00:04:43,826 -Ja. -Knik maar, vrienden. 75 00:04:43,909 --> 00:04:46,120 -Ze hoort alleen gepiep. -Kom bij papa. 76 00:04:50,082 --> 00:04:54,336 Je moet durven, durf hebben Je moet wijzer zijn 77 00:04:54,420 --> 00:04:58,507 Je moet hard zijn en taai Je moet sterker zijn 78 00:04:58,590 --> 00:05:02,761 Je moet koel en kalm zijn Je moet je niet laten gaan 79 00:05:02,845 --> 00:05:07,933 Ik weet alleen... 80 00:05:10,602 --> 00:05:12,688 -Je moet -Mensen overal ter wereld 81 00:05:12,771 --> 00:05:14,940 Zoek je naar een betere manier van leven 82 00:05:15,024 --> 00:05:19,028 Zeg het dan We vormen samen een land van ritme 83 00:05:19,111 --> 00:05:21,280 Zeg het dan, mensen overal ter wereld 84 00:05:21,363 --> 00:05:23,991 Zoek je naar een beter leven 85 00:05:24,074 --> 00:05:27,953 Want we vormen samen een land van ritme 86 00:05:28,037 --> 00:05:30,080 -Ik droom -Mensen overal ter wereld 87 00:05:30,164 --> 00:05:32,207 Zoek je naar een beter leven 88 00:05:32,291 --> 00:05:37,046 -Een beter leven -Want we vormen samen een land van ritme 89 00:05:37,129 --> 00:05:38,422 Mensen overal ter wereld 90 00:05:38,505 --> 00:05:41,258 -Leven -Zoek je naar een beter leven 91 00:05:41,341 --> 00:05:45,679 Want we vormen samen een land van ritme 92 00:05:45,763 --> 00:05:49,892 Ik weet alleen 93 00:05:49,975 --> 00:05:53,979 Ik weet alleen 94 00:05:54,063 --> 00:06:00,027 -Dat liefde ons zal redden -Liefde zal ons redden 95 00:06:15,000 --> 00:06:16,919 Smaakt de thee niet, stiefmoeder? 96 00:06:18,253 --> 00:06:21,632 Stel dat je dit gootwater aan je toekomstige man serveert. 97 00:06:21,715 --> 00:06:24,009 Hoelang duurt het voor hij je verlaat? 98 00:06:24,093 --> 00:06:26,804 Om in te zien hoe waardeloos je bent? 99 00:06:26,887 --> 00:06:29,014 Leer hiervan en doe het nooit meer. 100 00:06:29,515 --> 00:06:31,433 Ze was wel streng, vond ik. 101 00:06:31,517 --> 00:06:33,852 -Ze had strenger kunnen zijn. -Zwijg. 102 00:06:34,311 --> 00:06:38,482 Assepoester, nu je een wees bent, moet je onthouden 103 00:06:38,565 --> 00:06:41,110 dat alleen mijn liefde voor je vader 104 00:06:41,193 --> 00:06:43,612 je van de straat houdt. 105 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 Natuurlijk. Daarom ben ik zo dankbaar... 106 00:06:46,323 --> 00:06:47,950 Je zou zo mooi kunnen zijn 107 00:06:48,659 --> 00:06:51,495 als je een keer de tijd nam om je haar te kammen. 108 00:06:59,169 --> 00:07:01,672 Je bent er. Goedemorgen, Ella. 109 00:07:01,755 --> 00:07:03,173 Meneer Cecil. 110 00:07:03,257 --> 00:07:05,008 Het is Meneer Cecil. 111 00:07:06,093 --> 00:07:08,428 Vertel eens. Heb je die stok echt nodig? 112 00:07:08,512 --> 00:07:09,888 Nee. Meiden zijn er dol op. 113 00:07:10,722 --> 00:07:12,266 -Vivian. -Thomas. 114 00:07:12,349 --> 00:07:15,102 En alle meiden. Wat een geluk. 115 00:07:15,185 --> 00:07:17,688 Alsjeblieft. Vers geplukt op de boerderij. 116 00:07:17,771 --> 00:07:21,233 Pastinaak, knolrapen, koolrapen, 117 00:07:21,316 --> 00:07:23,569 de vlezigste vruchten der aarde. 118 00:07:24,194 --> 00:07:28,198 -Wil je binnenkomen? -Ja. Nee. 119 00:07:28,282 --> 00:07:31,201 Nee, vandaag niet. Ik kwam alleen even kijken 120 00:07:31,285 --> 00:07:35,164 of je opbloeiende dochters 121 00:07:37,249 --> 00:07:38,083 zich redden. 122 00:07:38,167 --> 00:07:39,835 -Wat een engerd. -Ja. 123 00:07:39,918 --> 00:07:40,752 Ik mag hem wel. 124 00:07:40,836 --> 00:07:42,963 Goed. Nu ik dit 125 00:07:43,505 --> 00:07:46,758 plaatje heb om me door de dag te helpen, ga ik weer. 126 00:07:50,262 --> 00:07:51,180 Ja. 127 00:07:55,642 --> 00:07:57,811 Het geluk lacht ons toe. 128 00:07:58,562 --> 00:08:02,149 -Mijn dochters hebben een vrijer. -Deze dochter, bedoel je. 129 00:08:02,232 --> 00:08:04,276 Zij hebben hartzeer en jaloezie. 130 00:08:05,819 --> 00:08:08,322 Nee. Ik pas niet bij Thomas. 131 00:08:08,405 --> 00:08:11,700 Zorg dan dat je bij íemand past. 132 00:08:11,825 --> 00:08:13,035 Ja. 133 00:08:13,327 --> 00:08:14,912 Ik begrijp het, stiefmoeder. 134 00:08:19,166 --> 00:08:22,169 -Daar komt onze meid. -Wat een zware tred. 135 00:08:31,303 --> 00:08:32,971 Ik heb in die stof geslapen. 136 00:08:44,524 --> 00:08:46,568 Hier ga ik weer 137 00:08:46,652 --> 00:08:50,906 Ik denk aan een wereld Buiten die waarin ik leef 138 00:08:50,989 --> 00:08:52,991 Aan het dagdromen 139 00:08:53,075 --> 00:08:55,077 Over wanneer ik een kans krijg 140 00:08:56,745 --> 00:08:59,373 Er is een wereld die me snapt 141 00:08:59,456 --> 00:09:03,752 Die niet fluistert Zodra je ergens binnenstapt 142 00:09:03,835 --> 00:09:05,712 Aan het dagdromen 143 00:09:05,796 --> 00:09:07,923 Ik wacht alleen op een kans 144 00:09:09,466 --> 00:09:11,802 Als mijn angst me aanstaart 145 00:09:11,885 --> 00:09:13,470 Zeg ik: wacht nou maar 146 00:09:13,553 --> 00:09:16,598 Ik weet wie ik zal zijn 147 00:09:16,682 --> 00:09:20,894 De wereld ligt te slapen Maar ze zullen het wel zien 148 00:09:20,978 --> 00:09:22,521 Mooi. 149 00:09:23,188 --> 00:09:27,067 Als het een miljoen tegen één is 150 00:09:27,150 --> 00:09:29,528 Dan word ik die één 151 00:09:29,611 --> 00:09:33,407 En als het een sprong in het diepe is 152 00:09:33,490 --> 00:09:35,450 Dan zorg ik dat ik die neem 153 00:09:35,534 --> 00:09:39,997 Ik mag me nu niet vergissen 154 00:09:40,080 --> 00:09:42,666 Zelfs al ben ik bang 155 00:09:42,749 --> 00:09:45,752 Jullie zullen weten wie ik ben 156 00:09:46,253 --> 00:09:49,298 Ja, jullie zullen weten wie ik ben 157 00:09:51,925 --> 00:09:53,969 Ik doe geen oog dicht 158 00:09:54,052 --> 00:09:58,473 Want mijn hart gaat tekeer In razend tempo, steeds weer 159 00:09:58,557 --> 00:10:03,395 Voorzichtig leven Dat is nu niets voor mij 160 00:10:04,187 --> 00:10:06,606 Als mijn angst me aanstaart 161 00:10:06,690 --> 00:10:08,191 Zeg ik: wacht nou maar 162 00:10:08,275 --> 00:10:11,361 Ik weet wie ik zal zijn 163 00:10:11,445 --> 00:10:16,825 De wereld ligt te slapen Maar ze zullen het wel zien 164 00:10:17,743 --> 00:10:21,538 Als het een miljoen tegen één is 165 00:10:21,621 --> 00:10:23,999 Dan word ik die één 166 00:10:24,082 --> 00:10:27,919 En als het een sprong in het diepe is 167 00:10:28,003 --> 00:10:30,047 Dan zorg ik dat ik die neem 168 00:10:30,130 --> 00:10:34,259 Ik mag me nu niet vergissen 169 00:10:34,343 --> 00:10:37,137 Zelfs al ben ik bang 170 00:10:37,220 --> 00:10:40,223 Jullie zullen weten wie ik ben 171 00:10:40,557 --> 00:10:43,602 Ja, jullie zullen weten wie ik ben 172 00:10:43,685 --> 00:10:48,899 Ik zie haar weleens, af en toe 173 00:10:50,108 --> 00:10:55,155 Degene die ik zou kunnen zijn 174 00:10:55,238 --> 00:10:56,448 JURKEN VAN ELLA 175 00:10:56,531 --> 00:11:02,037 Ik zie haar lachen Want ze wist het allang 176 00:11:02,829 --> 00:11:07,667 Dus als het licht moeilijk te zien is 177 00:11:07,751 --> 00:11:11,463 Vertelt zij het me 178 00:11:11,922 --> 00:11:15,967 Als het een miljoen tegen één is 179 00:11:16,051 --> 00:11:17,761 Dan word ik die één 180 00:11:17,844 --> 00:11:22,265 En als het een sprong in het diepe is 181 00:11:22,349 --> 00:11:24,976 Dan zorg ik dat ik die neem, en ik 182 00:11:25,060 --> 00:11:28,688 Ik mag me nu niet vergissen 183 00:11:28,772 --> 00:11:31,483 Zelfs al ben ik bang 184 00:11:31,566 --> 00:11:34,945 Jullie zullen weten wie ik ben 185 00:11:35,028 --> 00:11:37,906 Jullie zullen weten wie ik ben 186 00:11:37,989 --> 00:11:41,118 Jullie zullen weten wie ik ben 187 00:11:41,201 --> 00:11:44,037 Jullie zullen weten wie ik ben, ja 188 00:11:44,121 --> 00:11:47,416 Jullie zullen weten wie ik ben 189 00:11:47,707 --> 00:11:50,961 Jullie zullen weten wie ik ben 190 00:11:55,590 --> 00:11:57,092 JURKEN VAN ELLA 191 00:12:11,731 --> 00:12:12,566 Gats. 192 00:12:13,233 --> 00:12:14,693 Dat is walgelijk. 193 00:12:15,861 --> 00:12:17,237 Bedankt voor uw komst... 194 00:12:17,320 --> 00:12:19,823 Voordat je knecht een hand verliest, 195 00:12:21,199 --> 00:12:25,036 dit heet een wereldkaart. 196 00:12:25,745 --> 00:12:29,040 Bekijk nu deze vlekken hier en hier. 197 00:12:29,207 --> 00:12:31,543 Als we trouwen, komen onze vlekken samen. 198 00:12:31,626 --> 00:12:32,711 DE WERELD 199 00:12:33,128 --> 00:12:37,215 Dan regeren wij over de wereld tot aan dit grote zeemonster. 200 00:12:38,216 --> 00:12:39,176 Een zeemonster? 201 00:12:39,259 --> 00:12:41,803 Ik heb geen tijd in mijn agenda 202 00:12:41,887 --> 00:12:46,266 om die verre landen te besturen. Ik heb het gewoon te druk. 203 00:12:46,349 --> 00:12:47,309 Waarmee? 204 00:12:47,392 --> 00:12:50,187 Je hebt drie dagen zitten drinken en jagen. 205 00:12:50,270 --> 00:12:53,690 Dat was hard werken. Jaag jij maar eens dronken op een vos. 206 00:12:53,773 --> 00:12:55,859 -Dat is onmogelijk. -Niet waar. 207 00:12:56,276 --> 00:12:57,486 Oh, dacht het niet. 208 00:12:57,569 --> 00:13:00,447 Sla me niet, lieve prins. Nee. 209 00:13:02,866 --> 00:13:04,576 Ik beloof het, heer. 210 00:13:04,659 --> 00:13:08,288 Blijf hier maar lanterfanten met je vrolijke vrienden. 211 00:13:08,371 --> 00:13:09,956 Ik heb andere interesses. 212 00:13:10,040 --> 00:13:11,583 We hoeven nooit samen te zijn. 213 00:13:11,666 --> 00:13:15,128 Behalve voor koninklijke aangelegenheden, oorlogsplanning en 214 00:13:15,212 --> 00:13:17,422 die smerige bezigheid om een zoon te maken. 215 00:13:17,506 --> 00:13:18,340 Nou? 216 00:13:19,424 --> 00:13:20,967 Je aanbod is intrigerend, 217 00:13:21,051 --> 00:13:24,554 maar ik ben niet van plan om me nu al vast te leggen. 218 00:13:27,516 --> 00:13:28,808 Aha. 219 00:13:32,145 --> 00:13:34,064 Hij is een leeghoofd. 220 00:13:34,147 --> 00:13:36,525 En voor de rest vast ook niet goed bedeeld. 221 00:13:36,608 --> 00:13:38,610 Zij weet wat ik bedoel. 222 00:13:43,406 --> 00:13:46,743 Luistert, allen 223 00:13:46,826 --> 00:13:48,537 Luistert, allen 224 00:13:48,620 --> 00:13:51,414 Ik ben de nieuwe stadsomroeper De opvolger van Barry 225 00:13:51,498 --> 00:13:54,042 We missen hem Maar hij overleed aan dysenterie 226 00:13:54,125 --> 00:13:56,294 Ik heb de omroepen voor vandaag 227 00:13:56,378 --> 00:13:59,339 Ik heb mijn band bij me Die horen jullie zo graag 228 00:13:59,422 --> 00:14:01,383 We hebben nieuws voor iedereen 229 00:14:01,466 --> 00:14:04,052 De wisseling van de wacht gaat zo beginnen 230 00:14:04,135 --> 00:14:06,471 Deze is bijzonder Beter dan een dagje vrij 231 00:14:06,555 --> 00:14:09,474 Want dit keer is de hele koninklijke familie erbij 232 00:14:09,558 --> 00:14:11,434 O, ja 233 00:14:11,518 --> 00:14:14,062 Koning Rowan, natuurlijk En koningin Beatrice 234 00:14:14,145 --> 00:14:16,565 In hun prachtige gewaden Die zijn echt niet niets 235 00:14:16,648 --> 00:14:19,359 Prins Robert met z'n haar Prinses Gwen, zo onbevangen 236 00:14:19,442 --> 00:14:22,445 Wanneer de nieuwe wachten De oude komen vervangen 237 00:14:24,239 --> 00:14:26,032 Ja 238 00:14:28,034 --> 00:14:31,037 Zijn ze al roze? De pijn is nogal intens. 239 00:14:31,538 --> 00:14:33,373 Dames, zijn we klaar? 240 00:14:33,790 --> 00:14:35,542 Wat doen jullie in godsnaam? 241 00:14:35,625 --> 00:14:37,252 Ik geef haar wangen kleur. 242 00:14:38,044 --> 00:14:38,878 Goed idee. 243 00:14:38,962 --> 00:14:40,922 -Waar is Assepoester? -In die kelder. 244 00:14:41,006 --> 00:14:41,965 Assepoester? 245 00:14:42,048 --> 00:14:44,551 Ik krijg het idee dat ze ons niet mag. 246 00:14:44,634 --> 00:14:46,761 Assepoester. Meiden, help eens. 247 00:14:46,845 --> 00:14:48,096 Assepoester. 248 00:14:59,482 --> 00:15:00,442 Riep u mij? 249 00:15:00,525 --> 00:15:02,444 Ja, stiefkind. Wees niet zo dom. 250 00:15:02,527 --> 00:15:03,612 Sorry. Ik moest... 251 00:15:03,695 --> 00:15:04,946 Een smoes verzinnen? 252 00:15:05,030 --> 00:15:06,406 Dat boeit me niet. 253 00:15:06,489 --> 00:15:08,825 Pak je spullen. Hou ons niet op. 254 00:15:09,200 --> 00:15:11,411 De wisseling van de wacht wacht op niemand. 255 00:15:11,494 --> 00:15:12,370 Assepoester? 256 00:15:12,912 --> 00:15:13,872 Ja? 257 00:15:13,955 --> 00:15:15,707 Vind je dat ik er mooi uitzie? 258 00:15:16,166 --> 00:15:19,669 Ik vind dat je er heel mooi uitziet. 259 00:15:19,961 --> 00:15:22,464 Maar laten we eerlijk zijn, 260 00:15:22,714 --> 00:15:24,090 wat boeit mijn mening? 261 00:15:24,174 --> 00:15:25,759 Wat boeien meningen sowieso? 262 00:15:25,842 --> 00:15:29,095 Het gaat om hoe jij je voelt als je in de spiegel kijkt. 263 00:15:29,179 --> 00:15:30,263 Dat is diepzinnig. 264 00:15:30,930 --> 00:15:35,477 Hoe voel ik me over mezelf? 265 00:15:42,817 --> 00:15:45,195 Ja, ik zie het. Ik voel me mooi. 266 00:15:45,612 --> 00:15:47,113 Cool. 267 00:15:49,115 --> 00:15:51,201 Je hebt vuil op je gezicht. 268 00:15:55,497 --> 00:15:58,083 Alsjeblieft, meiden. We komen te laat. 269 00:15:58,416 --> 00:15:59,459 Wat is dat? 270 00:16:00,669 --> 00:16:01,836 Een jurk. 271 00:16:02,671 --> 00:16:03,505 Zelf gemaakt. 272 00:16:03,588 --> 00:16:04,714 -Waarom? -Geen idee. 273 00:16:04,798 --> 00:16:06,508 Aangezien het hele koninkrijk 274 00:16:06,591 --> 00:16:11,638 vandaag komt, vind ik misschien iemand die hem wil kopen. 275 00:16:17,394 --> 00:16:19,312 Het idee dat een meisje, jij dus, 276 00:16:19,396 --> 00:16:23,900 zich zou durven bezighouden met zaken, is krankzinnig. 277 00:16:24,693 --> 00:16:28,321 Je brengt dit huishouden niet te schande met je godslastering. 278 00:16:28,405 --> 00:16:31,491 Laat me je nooit meer op zulke onzin betrappen. 279 00:16:31,908 --> 00:16:33,910 Leg die jurk neer. 280 00:16:35,412 --> 00:16:36,329 Ja, stiefmoeder. 281 00:16:41,543 --> 00:16:43,545 Mooi. En nu, 282 00:16:44,045 --> 00:16:45,130 schouders achteruit. 283 00:16:45,714 --> 00:16:46,589 Niet slungelen. 284 00:16:47,590 --> 00:16:48,800 En glimlachen. 285 00:16:49,592 --> 00:16:52,262 Elk meisje is meer waard als ze lacht. 286 00:17:20,915 --> 00:17:22,250 Wat doe je? 287 00:17:23,084 --> 00:17:27,589 Ik zit in mijn eigen vet gaar te koken. 288 00:17:27,672 --> 00:17:28,506 Oké. 289 00:17:28,590 --> 00:17:31,801 Heb je de dochter van Lord Reginald afgewezen? 290 00:17:31,885 --> 00:17:34,179 -Zij was niet de ware. -Jawel. 291 00:17:34,387 --> 00:17:37,056 Dan had ik de controle over alle gebieden 292 00:17:37,140 --> 00:17:39,350 tot aan het domein van het zeemonster. 293 00:17:39,434 --> 00:17:41,561 Trouw maar met het zeemonster. 294 00:17:41,644 --> 00:17:44,105 Dan moet ik grootmoeders ring laten aanpassen. 295 00:17:44,314 --> 00:17:47,650 Als je zijn gedrag steeds goedpraat, ontgroeit hij het nooit. 296 00:17:47,734 --> 00:17:49,736 Hou op. Hij wordt een prima koning. 297 00:17:51,696 --> 00:17:53,114 Ligt het aan mij, 298 00:17:53,198 --> 00:17:58,453 of staat je troon ietsje hoger dan gisteren? 299 00:17:58,536 --> 00:18:00,789 -Hij ziet er... -Dat is belachelijk. 300 00:18:00,872 --> 00:18:04,209 Al was het wel zo, ik heb alle recht om hem hoger te zetten. 301 00:18:04,584 --> 00:18:05,460 Ik ben de koning. 302 00:18:06,711 --> 00:18:07,837 Ja. 303 00:18:09,088 --> 00:18:11,216 En ik ben belachelijk. 304 00:18:11,299 --> 00:18:13,885 Als je me nodig hebt, zit ik in mijn kamer 305 00:18:13,968 --> 00:18:18,014 mijn haar te kammen tot het uitvalt. 306 00:18:18,097 --> 00:18:19,974 Was dat het? Want ik heb iets. 307 00:18:22,310 --> 00:18:24,896 Je brengt deze familie te schande. 308 00:18:24,979 --> 00:18:26,231 Heb je dit gezien? 309 00:18:26,731 --> 00:18:29,526 'De toneelgroep presenteert: De idiote koningszoon'. 310 00:18:29,609 --> 00:18:32,821 -Kunnen we kaartjes krijgen? -Ik word uitgelachen. 311 00:18:32,904 --> 00:18:34,405 Je overdrijft. 312 00:18:34,489 --> 00:18:37,909 Vraag die toneelgroep maar of ik overdrijf. 313 00:18:37,992 --> 00:18:41,538 Die zitten momenteel in een kerker onder het kasteel. 314 00:18:42,705 --> 00:18:45,959 Je kunt acteurs niet zonder aandacht in een kelder zetten. 315 00:18:46,042 --> 00:18:48,670 -Dat wordt hun dood. -Als je trouwt, settel je je. 316 00:18:48,753 --> 00:18:50,713 Dan ben je niet meer mijn idiote zoon 317 00:18:50,797 --> 00:18:53,967 en zien de mensen dat je de kroon serieus neemt. 318 00:18:54,050 --> 00:18:55,176 Je bent m'n baas niet. 319 00:18:55,260 --> 00:18:58,137 Toch wel. Dat is het voordeel van koning zijn. 320 00:18:58,221 --> 00:19:01,724 Ik voel niets voor die vrouwen, dus ik word niet verliefd. 321 00:19:01,808 --> 00:19:03,977 Koningen trouwen om macht, niet uit liefde. 322 00:19:04,060 --> 00:19:07,939 Perfect dus dat moeder drie kastelen en 100 paarden had. 323 00:19:08,022 --> 00:19:11,067 -Anders was ik nooit geboren. -Zwijg. 324 00:19:19,158 --> 00:19:21,411 Praat niet over wat je niet begrijpt. 325 00:19:22,579 --> 00:19:26,374 Als je me blijft tegenspreken, zorg ik puur uit wrok 326 00:19:26,875 --> 00:19:28,167 dat alles, 327 00:19:28,668 --> 00:19:29,794 de kroon, 328 00:19:31,004 --> 00:19:32,755 het paleis, 329 00:19:32,839 --> 00:19:35,675 alles, naar je zus gaat. 330 00:19:37,844 --> 00:19:39,679 Laat ons alleen, Gwen. 331 00:19:46,769 --> 00:19:52,108 Sorry. Ik zou me schamen als mijn leven niet zo saai was. 332 00:19:52,483 --> 00:19:53,526 Nu ik er toch ben, 333 00:19:53,610 --> 00:19:56,821 zou ik jullie graag helpen met dit kroonprobleem. 334 00:19:56,905 --> 00:19:58,698 Je mag gaan, Gwen. 335 00:19:58,907 --> 00:20:00,241 Juist. 336 00:20:01,576 --> 00:20:03,661 Is dit een goed moment om te vertellen 337 00:20:03,745 --> 00:20:06,164 dat het koninkrijk windenergie kan gebruiken 338 00:20:06,247 --> 00:20:08,499 -in plaats van kolen te verbranden... -Weg. 339 00:20:11,085 --> 00:20:14,255 Vader, je weet hoe graag ik koning wil worden. 340 00:20:14,339 --> 00:20:15,381 Klopt. 341 00:20:15,882 --> 00:20:18,718 Om te zorgen dat je huwelijk juist verloopt 342 00:20:18,801 --> 00:20:21,179 en volgens mijn schema, houden we een bal. 343 00:20:21,262 --> 00:20:22,096 Een bal? 344 00:20:22,180 --> 00:20:23,014 Nee. 345 00:20:23,097 --> 00:20:24,182 Bals zijn prima 346 00:20:24,265 --> 00:20:26,476 Ja. We nodigen elke rijke vrouw uit. 347 00:20:26,559 --> 00:20:30,897 Dans, wees charmant en vind een bruid. 348 00:20:30,980 --> 00:20:34,317 Nee. Dansen op een bal is zo gemanierd. 349 00:20:34,400 --> 00:20:36,527 En formeel. Dan staan we voor aap. 350 00:20:36,611 --> 00:20:39,280 Uiteraard. Maar vrouwen zijn er dol op. 351 00:20:39,364 --> 00:20:42,075 Jemig. Als een rijke man een vrouw verliest, 352 00:20:42,158 --> 00:20:43,910 is het aan een man die kan dansen. 353 00:20:43,993 --> 00:20:46,913 Waarom moet ik je toch alles uitleggen? 354 00:20:46,996 --> 00:20:51,292 Dit is gestoord. Ik kan niet zomaar een bruid uitkiezen op een bal. En dan? 355 00:20:51,376 --> 00:20:55,129 Moeten we dan maar samen oud worden tot we in de veertig zijn? 356 00:20:55,213 --> 00:20:57,757 Waar moeten we over praten? 357 00:20:58,216 --> 00:21:01,928 Je gaat naar het bal en vindt iemand. 358 00:21:03,096 --> 00:21:03,930 Dat is 'n bevel. 359 00:21:05,223 --> 00:21:06,975 Ga je nu maar omkleden. 360 00:21:07,433 --> 00:21:10,687 Je moet er tiptop uitzien voor de wisseling van de wacht. 361 00:21:14,774 --> 00:21:15,858 Niets? 362 00:21:16,192 --> 00:21:18,152 Een bal was een goed idee 363 00:21:19,570 --> 00:21:20,530 Kom niet te laat. 364 00:21:21,489 --> 00:21:22,615 'Kom niet te laat'. 365 00:21:26,619 --> 00:21:29,664 Jullie hebben de koning gehoord. 366 00:21:31,332 --> 00:21:34,794 Kan iemand 367 00:21:35,586 --> 00:21:38,172 Me helpen 368 00:21:39,799 --> 00:21:43,845 Om liefde te vinden 369 00:21:48,349 --> 00:21:54,313 Liefde 370 00:22:00,278 --> 00:22:03,322 Elke ochtend sterf ik een beetje 371 00:22:03,406 --> 00:22:05,491 Ik kom nauwelijks overeind 372 00:22:05,575 --> 00:22:09,787 -Ik kijk in de spiegel en huil -Kijk naar jezelf in de spiegel 373 00:22:09,871 --> 00:22:11,914 -Heer, wat doet U me aan -En huil 374 00:22:11,998 --> 00:22:12,832 Ja 375 00:22:12,915 --> 00:22:15,668 Ik heb altijd in U geloofd 376 00:22:15,752 --> 00:22:21,716 -Maar ik vind maar geen verlichting -Geen verlichting, Heer 377 00:22:23,092 --> 00:22:24,719 Iemand 378 00:22:24,802 --> 00:22:26,012 Iemand 379 00:22:26,095 --> 00:22:30,058 Kan iemand me helpen 380 00:22:30,141 --> 00:22:32,435 Om liefde te vinden 381 00:22:36,522 --> 00:22:38,274 -Ik werk hard -Hij werkt hard 382 00:22:38,357 --> 00:22:39,984 Elke dag van mijn leven 383 00:22:40,068 --> 00:22:42,361 Ik werk tot ik erbij neerval 384 00:22:42,445 --> 00:22:46,074 -Tot hij erbij neervalt -Aan het eind van de dag 385 00:22:46,157 --> 00:22:49,243 -Ben ik helemaal alleen -Aan het eind 386 00:22:49,327 --> 00:22:52,538 Ik val op mijn knieën en begin te bidden 387 00:22:52,622 --> 00:22:55,917 Tot de tranen over mijn wangen rollen 388 00:22:56,000 --> 00:22:57,460 Iemand 389 00:22:57,543 --> 00:22:58,669 Iemand 390 00:22:58,753 --> 00:23:04,092 -Kan iemand me helpen -Me helpen 391 00:23:04,175 --> 00:23:08,805 -Om liefde te vinden -Iemand 392 00:23:10,848 --> 00:23:12,725 -Ik werk hard -Hij werkt hard 393 00:23:12,809 --> 00:23:14,310 Elke dag van mijn leven 394 00:23:14,393 --> 00:23:17,355 Ik doe keer op keer mijn best 395 00:23:17,438 --> 00:23:21,192 Maar iedereen wil me neerhalen 396 00:23:21,275 --> 00:23:24,320 -Ze zeggen dat ik gek word -Hij wordt gek 397 00:23:24,403 --> 00:23:26,739 Dat ik water in mijn hersenpan heb 398 00:23:26,823 --> 00:23:28,324 Dat ik geen verstand heb 399 00:23:28,407 --> 00:23:32,245 Ik heb niemand meer om te geloven 400 00:23:45,716 --> 00:23:48,719 Vind me iemand om van te houden 401 00:23:48,803 --> 00:23:51,806 Vind me iemand om van te houden 402 00:23:51,889 --> 00:23:54,725 Vind me iemand om van te houden 403 00:23:55,309 --> 00:23:58,187 Vind me iemand om van te houden 404 00:23:58,271 --> 00:24:01,315 Vind me iemand om van te houden 405 00:24:01,399 --> 00:24:04,527 Vind me iemand om van te houden 406 00:24:04,610 --> 00:24:07,613 Vind me iemand om van te houden 407 00:24:11,576 --> 00:24:13,077 Iemand 408 00:24:13,161 --> 00:24:14,495 Iemand 409 00:24:14,579 --> 00:24:15,538 Wie dan ook 410 00:24:15,621 --> 00:24:16,581 Gast. 411 00:24:16,664 --> 00:24:21,752 Kan iemand me helpen 412 00:24:21,836 --> 00:24:27,175 Me helpen om 413 00:24:27,633 --> 00:24:30,761 Ga van mijn vader af. 414 00:24:32,722 --> 00:24:33,681 Verdorie. 415 00:24:36,517 --> 00:24:37,351 Goed. 416 00:24:38,477 --> 00:24:41,230 Iedereen staart me aan, zoals ik had gehoopt. 417 00:24:41,647 --> 00:24:43,691 Het spijt me, hoogheid. 418 00:24:44,233 --> 00:24:46,068 Maar anders zie ik niks. 419 00:24:46,152 --> 00:24:49,155 Misschien moet u daar wat tribunes plaatsen. 420 00:24:49,238 --> 00:24:51,657 Dan hebben wij kleine boeren een kans. 421 00:24:51,908 --> 00:24:55,745 Ik verklaar dat alle kleine boeren gratie krijgen van de koning. 422 00:24:56,162 --> 00:24:59,165 Kom naar beneden, nu. 423 00:24:59,248 --> 00:25:02,126 Hij vond het niet grappig, zeker? 424 00:25:02,210 --> 00:25:03,169 Vogelpoep. 425 00:25:05,504 --> 00:25:11,469 Om liefde te vinden 426 00:25:15,014 --> 00:25:18,017 Help me 427 00:25:18,100 --> 00:25:20,645 Om iemand te vinden 428 00:25:20,728 --> 00:25:21,771 Sorry. 429 00:25:21,854 --> 00:25:24,065 Help me 430 00:25:24,148 --> 00:25:25,650 Help me 431 00:25:25,733 --> 00:25:30,446 Om iemand te vinden Help me 432 00:25:30,529 --> 00:25:33,616 Om iemand te vinden 433 00:25:33,699 --> 00:25:36,744 Help me 434 00:25:36,827 --> 00:25:38,329 Help me 435 00:25:38,412 --> 00:25:44,377 Om liefde te vinden 436 00:25:45,753 --> 00:25:47,338 Ik speel je spelletje mee. 437 00:25:47,421 --> 00:25:50,299 Als elk meisje in het land naar het bal mag komen, 438 00:25:50,383 --> 00:25:52,134 ongeacht rijkdom of status. 439 00:25:52,218 --> 00:25:55,304 Trouwen met een gewone burger is niet wat ik bedoelde. 440 00:25:55,388 --> 00:25:57,598 Vader, alsjeblieft. 441 00:25:57,682 --> 00:25:59,892 Je weet dat ik koning moet worden. 442 00:26:00,851 --> 00:26:04,897 Wat zou het schandalig voor je zijn als ik de lijn niet voortzet. 443 00:26:04,981 --> 00:26:06,774 Dus je hebt niet echt een keus. 444 00:26:11,612 --> 00:26:12,655 Te subtiel? 445 00:26:13,072 --> 00:26:14,532 Niet subtiel genoeg? 446 00:26:15,199 --> 00:26:16,409 Prima. 447 00:26:16,492 --> 00:26:17,952 Zo zal het zijn. 448 00:26:27,253 --> 00:26:30,298 Vergeet het maar, Gwen. 449 00:26:31,382 --> 00:26:34,677 Mag ik nou echt niet eens aan tafel zitten? 450 00:26:34,760 --> 00:26:36,345 Ik verzin de regels niet. 451 00:26:36,429 --> 00:26:37,513 Ik ben maar koning. 452 00:26:37,596 --> 00:26:38,639 Juist. 453 00:27:07,668 --> 00:27:10,212 Ga je rondlopen tot je haar vindt 454 00:27:10,296 --> 00:27:12,173 in die belachelijke vermomming? 455 00:27:12,256 --> 00:27:14,175 Het werkt, Wilbur. 456 00:27:14,800 --> 00:27:16,135 Niemand herkent me. 457 00:27:16,218 --> 00:27:17,261 Wat een geluk. 458 00:27:17,970 --> 00:27:19,055 Nee, te veel. 459 00:27:19,722 --> 00:27:22,224 -De make-up? -Ja, je lijkt wel een piraat. 460 00:27:22,308 --> 00:27:23,642 Je lijkt zelf een piraat. 461 00:27:24,477 --> 00:27:25,561 Niet nodig. 462 00:27:25,644 --> 00:27:27,396 Ik kan niet geloven 463 00:27:27,480 --> 00:27:30,608 dat je je familienaam durft te bevuilen voor een boerin. 464 00:27:30,691 --> 00:27:31,567 Je klinkt oud. 465 00:27:31,650 --> 00:27:33,152 -Ik ben gewoon... -Wat? 466 00:27:33,235 --> 00:27:36,238 Ze is mooi, geestig, onbevreesd. 467 00:27:36,322 --> 00:27:38,574 Zag je hoe ze tegen mijn vader praatte? 468 00:27:38,657 --> 00:27:40,368 -Zo brutaal. -En fantastisch. 469 00:27:40,451 --> 00:27:41,410 Ik wil haar kennen. 470 00:27:41,494 --> 00:27:45,748 Dus ja, ik ga de straat op tot ik haar vind. Dan onthul ik wie ik ben 471 00:27:45,831 --> 00:27:48,125 en nodig ik haar zelf uit voor het bal. 472 00:27:48,209 --> 00:27:51,754 Tenzij ze natuurlijk van lotje getikt is. 473 00:27:51,837 --> 00:27:55,591 In dat geval besef ik dat ik fout zat 474 00:27:56,592 --> 00:27:57,802 en trek ik me terug. 475 00:27:59,095 --> 00:28:03,516 -Jij bent juist van lotje getikt. -Ik ben nergens van getikt. 476 00:28:03,599 --> 00:28:06,060 -Meerdere tikken. -Ik ben de prins. 477 00:28:06,143 --> 00:28:08,771 Ik zeg dat jij van lotje bent getikt. 478 00:28:08,854 --> 00:28:13,109 Ik ben de beste vriend van de prins, en ik zeg dat lotje jou getikt heeft. 479 00:28:15,861 --> 00:28:17,696 Ik ben toch je beste vriend? 480 00:28:18,572 --> 00:28:19,990 Ik heb veel vrienden. 481 00:28:24,245 --> 00:28:27,248 -Natuurlijk ben je mijn beste vriend. -Dat dacht ik wel. 482 00:28:27,331 --> 00:28:28,332 Prachtig mens. 483 00:28:29,750 --> 00:28:30,709 Getikt. 484 00:28:38,759 --> 00:28:40,136 Kijk nou eens. 485 00:28:41,762 --> 00:28:44,598 Maar goed dat stiefmoeder hier nooit komt. 486 00:28:44,682 --> 00:28:46,434 Ze houdt niet van huisdieren. 487 00:28:46,809 --> 00:28:48,269 Of liefdadigheid. 488 00:28:48,352 --> 00:28:50,312 Of gewoon vriendelijkheid. 489 00:28:51,897 --> 00:28:54,316 En ze zou je zeker niet laten doen 490 00:28:54,733 --> 00:28:58,320 wat je nu ook aan het doen bent. Het is prachtig. 491 00:29:00,114 --> 00:29:02,867 -En een beetje vies. -Een beetje? Het is walgelijk. 492 00:29:02,950 --> 00:29:04,535 Ze moet dat weggooien. 493 00:29:04,618 --> 00:29:05,661 Mij stoort het niet. 494 00:29:05,744 --> 00:29:07,538 Oké, wens me succes. 495 00:29:09,331 --> 00:29:11,375 Want het leven buiten deze kelder 496 00:29:12,835 --> 00:29:14,086 begint nu. 497 00:29:16,297 --> 00:29:18,215 Meiden, zo lastig kan dit niet zijn. 498 00:29:18,299 --> 00:29:19,300 Maar dat is het wel. 499 00:29:19,383 --> 00:29:20,801 Werken is altijd lastig. 500 00:29:24,597 --> 00:29:26,432 Waarom doen we Assepoester's werk? 501 00:29:26,515 --> 00:29:29,226 Dit gebeurt er als je niet met een rijke man trouwt. 502 00:29:29,310 --> 00:29:31,061 -Zoals Thomas. -Thomas. 503 00:29:31,145 --> 00:29:34,398 -Wat een vangst. -Jammer dat hij al dagen niet is geweest. 504 00:29:34,482 --> 00:29:37,568 Als het Thomas niet is, dan moet het maar een ander zijn. 505 00:29:37,651 --> 00:29:39,028 Zoals hij? 506 00:29:40,654 --> 00:29:44,116 Nee. Kijk niet naar een boerenknecht. 507 00:29:44,200 --> 00:29:46,952 In dit leven moet je rijk trouwen. 508 00:29:47,036 --> 00:29:49,872 Vind een man die overal voor kan betalen. 509 00:29:49,955 --> 00:29:53,709 Dan hoef je nooit meer je natte onderkleding op te hangen. 510 00:29:53,792 --> 00:29:57,421 -Ik ga kijken of hij een vrouw wil. -Nee, geen boerenknecht. 511 00:29:58,339 --> 00:30:01,050 Hoe bevallig hij ook moge zijn. 512 00:30:04,261 --> 00:30:05,846 En dat is hij ook. 513 00:30:07,014 --> 00:30:08,140 Wat betekent dat? 514 00:30:08,224 --> 00:30:10,267 Zo zeggen oude mensen knap. 515 00:30:10,351 --> 00:30:13,771 Denk en gedraag je altijd zoals dit. 516 00:30:15,439 --> 00:30:18,692 Sommige jongens kussen me Sommige jongens knuffelen me 517 00:30:18,776 --> 00:30:21,695 Ze zijn wel oké 518 00:30:22,279 --> 00:30:25,616 Als ik mijn eer niet krijg 519 00:30:25,699 --> 00:30:28,911 Dan zeg ik gewoon nee 520 00:30:29,828 --> 00:30:32,706 Ze kunnen bidden en smeken 521 00:30:32,790 --> 00:30:35,209 Maar ze krijgen het nastaren 522 00:30:35,292 --> 00:30:36,377 Inderdaad. 523 00:30:36,460 --> 00:30:39,838 Want de man met de bakken poen 524 00:30:39,922 --> 00:30:42,550 Is altijd de ware 525 00:30:42,633 --> 00:30:46,679 Want dit is een materiële wereld 526 00:30:46,762 --> 00:30:49,265 En ik ben een materieel meisje 527 00:30:49,348 --> 00:30:53,811 Je weet dat we leven In een materiële wereld 528 00:30:53,894 --> 00:30:56,730 En ik ben een materieel meisje 529 00:30:56,814 --> 00:30:58,816 En romantiek dan? 530 00:30:58,899 --> 00:30:59,942 Alsjeblieft, zeg. 531 00:31:02,111 --> 00:31:02,987 Luister goed. 532 00:31:03,070 --> 00:31:04,738 Sommigen houden van romantiek 533 00:31:04,822 --> 00:31:06,490 Anderen zijn energiek 534 00:31:06,574 --> 00:31:09,243 Soms zelfs charmant 535 00:31:10,035 --> 00:31:12,538 Maar als ze me vervelen 536 00:31:12,621 --> 00:31:16,709 Dan zet ik ze aan de kant 537 00:31:16,959 --> 00:31:20,713 Sommige jongens zwoegen en anderen liegen 538 00:31:20,796 --> 00:31:22,923 Maar die verliezen gauw aan glans 539 00:31:23,007 --> 00:31:23,882 Fijn, dan. 540 00:31:23,966 --> 00:31:27,511 Alleen jongens die hun centen sparen 541 00:31:27,595 --> 00:31:30,180 Krijgen van mij een kans 542 00:31:30,264 --> 00:31:34,310 Want dit is een materiële wereld 543 00:31:34,393 --> 00:31:37,855 En ik ben een materieel meisje 544 00:31:37,938 --> 00:31:39,607 -Begrepen -Ja 545 00:31:39,690 --> 00:31:43,152 Dit is een materiële wereld 546 00:31:43,235 --> 00:31:45,946 En ik ben een materieel meisje 547 00:31:46,030 --> 00:31:50,367 Want iedereen leeft In een materiële wereld 548 00:31:50,451 --> 00:31:53,662 En ik ben een materieel meisje 549 00:31:53,746 --> 00:31:57,416 Want dit is een materiële wereld 550 00:31:57,499 --> 00:32:00,085 En ik ben een materieel meisje 551 00:32:00,169 --> 00:32:03,589 Materieel, ik ben een materieel meisje 552 00:32:03,672 --> 00:32:06,550 -In een materiële wereld -Materieel 553 00:32:06,634 --> 00:32:09,136 In een materiële wereld 554 00:32:10,387 --> 00:32:13,891 -In een materiële wereld -Materieel 555 00:32:13,974 --> 00:32:15,893 In een 556 00:32:15,976 --> 00:32:19,772 Materiële wereld 557 00:32:26,320 --> 00:32:27,488 'En zonen'. 558 00:32:29,323 --> 00:32:32,993 'Y hermanos', 'en zonen'. 559 00:32:46,173 --> 00:32:47,633 Mooie dag voor een wandeling. 560 00:32:49,510 --> 00:32:51,220 Wat een enig hoofddeksel. 561 00:32:51,303 --> 00:32:53,514 Het past perfect bij deze jurk van me. 562 00:32:53,597 --> 00:32:55,766 -Ik geef je een goede prijs. -Schaam je. 563 00:32:55,849 --> 00:32:59,478 Mij een jurk aansmeren die je duidelijk van je bazin hebt gestolen. 564 00:32:59,561 --> 00:33:01,939 Nee, deze heb ik zelf genaaid. 565 00:33:02,022 --> 00:33:06,276 Ik zou je moeten laten oppakken door de koningsgarde, straatrat. 566 00:33:06,527 --> 00:33:07,736 Oppakken? 567 00:33:12,116 --> 00:33:12,991 Ja. 568 00:33:15,536 --> 00:33:17,246 Dames en heren, 569 00:33:17,788 --> 00:33:19,915 voor slechts vijf stukken zilver 570 00:33:20,833 --> 00:33:23,794 kunt u deze uiterst unieke 571 00:33:23,877 --> 00:33:26,171 en niet gestolen jurk kopen. 572 00:33:26,255 --> 00:33:30,217 Wat geestig. Die meid meent dat ze een zakenman is. 573 00:33:32,761 --> 00:33:35,973 Luister niet naar hem. Dit is een uniek ontwerp. 574 00:33:36,056 --> 00:33:38,058 Hou maar op nu het nog kan. 575 00:33:38,142 --> 00:33:40,811 -Wie denk je wel niet dat je bent? -Serieus. 576 00:33:41,979 --> 00:33:42,938 Maar... 577 00:33:43,021 --> 00:33:45,441 Zo te horen moet je je prijs verlagen. 578 00:33:46,150 --> 00:33:49,236 Wrijf het er maar niet in, meneer. Niet vandaag. 579 00:33:49,319 --> 00:33:50,988 Nee, het is een prachtige jurk. 580 00:33:51,071 --> 00:33:53,073 Toch? Die mag ik toch zeker verkopen? 581 00:33:53,157 --> 00:33:55,200 Maar vrouwen mogen geen winkels hebben. 582 00:33:55,701 --> 00:33:57,327 -En dat is oneerlijk. -Is dat zo? 583 00:33:57,911 --> 00:33:58,829 Ja. 584 00:33:58,912 --> 00:34:02,583 Wij vrouwen baren kinderen en leiden huishoudens, 585 00:34:02,666 --> 00:34:04,251 dus een bedrijf kan ook best. 586 00:34:04,334 --> 00:34:06,295 Zo lastig kan het niet zijn. Ik bedoel, 587 00:34:06,420 --> 00:34:09,423 zou het niet fijn zijn als ik mijn eigen winkel had? 588 00:34:09,506 --> 00:34:12,593 Hier. Dan kan ik daar mijn kledingstukken hangen 589 00:34:12,676 --> 00:34:14,386 en dingen zeggen als: 590 00:34:14,470 --> 00:34:18,307 'Bedankt, tot ziens', of: 'Is het daar heet genoeg voor je'? 591 00:34:19,349 --> 00:34:20,184 Wat? 592 00:34:20,267 --> 00:34:24,229 Een geintje. Als ijsbreker. Oké. Wat doe ik nou? Ik ga naar huis. 593 00:34:24,313 --> 00:34:26,356 -Praten met een vreemde... -Ik koop hem. 594 00:34:26,440 --> 00:34:28,650 -Wat? -De jurk. Ik koop hem wel. 595 00:34:29,026 --> 00:34:30,360 Is dit medelijden? 596 00:34:30,986 --> 00:34:33,614 Doe je dit omdat je medelijden met me hebt? 597 00:34:33,697 --> 00:34:37,409 Nee, ik wil alleen helpen om een gebrekkig systeem te corrigeren. 598 00:34:38,327 --> 00:34:40,412 Wat is je prijs? Die speld alleen al... 599 00:34:40,496 --> 00:34:42,039 De speld. 600 00:34:42,664 --> 00:34:44,041 Die was van mijn moeder. 601 00:34:44,124 --> 00:34:46,043 Ik heb haar nooit gekend, maar ik hoop 602 00:34:46,126 --> 00:34:49,838 dat ze me liever mijn dromen gunt dan haar speld. 603 00:34:52,966 --> 00:34:55,093 Ik geef je drie keer de vraagprijs. 604 00:34:55,803 --> 00:34:56,678 Jij? 605 00:34:57,638 --> 00:35:00,015 Ga niet op de eerste indruk af. 606 00:35:06,772 --> 00:35:08,565 Kom erbij en luister overal 607 00:35:08,649 --> 00:35:10,651 Over twee weken is er een bal 608 00:35:10,734 --> 00:35:12,903 Daar komen mogelijk al je dromen uit 609 00:35:12,986 --> 00:35:14,780 Want de prins zoekt een bruid 610 00:35:14,863 --> 00:35:17,241 Alleenstaande dames mogen niet schromen 611 00:35:17,324 --> 00:35:19,284 Want ieder van jullie mag komen 612 00:35:19,368 --> 00:35:21,787 Neem een bad, doe je haar Koop nieuwe kleren 613 00:35:21,870 --> 00:35:24,456 Doe je nagels Want je moet een prins imponeren 614 00:35:24,540 --> 00:35:29,002 Dit wordt magisch, dus is het tragisch 615 00:35:29,086 --> 00:35:31,171 Als je een trieste meid bent 616 00:35:31,255 --> 00:35:33,507 Die niet aan de voorwaarden voldoet 617 00:35:33,590 --> 00:35:35,717 Dus maak jezelf beeldschoon 618 00:35:35,801 --> 00:35:37,719 Voor een kans op de kroon 619 00:35:37,803 --> 00:35:39,888 Want de koningszoon 620 00:35:39,972 --> 00:35:43,267 Prins Robert 621 00:35:43,767 --> 00:35:45,477 Kiest hier zijn bruid uit 622 00:35:48,021 --> 00:35:51,024 Heeft prins Robert een bal nodig om zijn bruid te vinden? 623 00:35:51,108 --> 00:35:52,818 Wat is er mis met hem? 624 00:35:52,901 --> 00:35:55,112 Misschien is er niets mis met hem. 625 00:35:55,195 --> 00:35:58,907 Hij wil schijnbaar iedereen de kans geven om verliefd op hem te worden. 626 00:35:58,991 --> 00:36:00,200 Lekker verwaand, zeg. 627 00:36:01,702 --> 00:36:03,203 De geruchten zijn vast waar. 628 00:36:04,496 --> 00:36:06,498 En wat zijn die geruchten? 629 00:36:06,582 --> 00:36:09,918 Dat hij nergens anders goed voor is dan dingen verpesten 630 00:36:10,002 --> 00:36:13,088 en dat prinses Gwen het echte brein van de familie is. 631 00:36:14,923 --> 00:36:16,675 En dat hij een moederskindje is 632 00:36:16,758 --> 00:36:20,012 dat naar het schijnt nog steeds billenkoek krijgt. 633 00:36:20,095 --> 00:36:21,805 -Niks van waar. -Misschien. 634 00:36:21,889 --> 00:36:23,640 Klinkt als een grove leugen. 635 00:36:23,724 --> 00:36:26,143 Betekent dit dat je niet naar het bal gaat? 636 00:36:26,226 --> 00:36:29,396 Nee. Dat hele gedoe is raar en ouderwets. 637 00:36:29,479 --> 00:36:31,648 Niet mijn ding. Leuk je te ontmoeten. 638 00:36:31,732 --> 00:36:32,733 Weet je, 639 00:36:33,233 --> 00:36:35,694 we wonen in een heel ouderwets koninkrijk. 640 00:36:36,028 --> 00:36:37,821 Maar op het bal 641 00:36:38,155 --> 00:36:40,866 komen gasten van over de hele wereld. 642 00:36:40,949 --> 00:36:43,368 Ruimdenkende mensen met veel geld. 643 00:36:44,411 --> 00:36:47,664 Ik ken ze. Ik kan je voorstellen, als je dat wilt. 644 00:36:48,582 --> 00:36:50,208 Waarom zou je dat doen? 645 00:36:50,417 --> 00:36:52,085 Je hebt me net pas ontmoet. 646 00:36:52,753 --> 00:36:54,171 Laten we maar zeggen 647 00:36:54,254 --> 00:36:58,258 dat ik weet hoe het voelt om het buitenbeentje te zijn. 648 00:36:58,675 --> 00:37:00,844 En ik geloof in je. 649 00:37:04,139 --> 00:37:05,057 In dat geval, ja. 650 00:37:06,266 --> 00:37:07,434 Dan ga ik. 651 00:37:08,393 --> 00:37:09,353 Hoezee! 652 00:37:09,728 --> 00:37:10,854 Wat? 653 00:37:11,396 --> 00:37:15,192 Dat hoorde ik een edel mens een keer zeggen uit opwinding. 654 00:37:15,901 --> 00:37:18,654 Kijk eens wie er bij een edel mens is geweest. 655 00:37:18,737 --> 00:37:19,571 Eén keer maar. 656 00:37:19,655 --> 00:37:21,823 Ik ken een geit die koning Rowan heet. 657 00:37:21,907 --> 00:37:24,034 De prins zal jou zeker kiezen. 658 00:37:24,117 --> 00:37:27,496 Dat betwijfel ik. Ik ben smerig, ik ruik naar kelder. 659 00:37:27,579 --> 00:37:31,124 -Mijn beste vrienden zijn muizen. -Ik zoek je wel op het bal. 660 00:37:31,708 --> 00:37:33,460 Bedankt hiervoor. 661 00:37:35,212 --> 00:37:36,588 Graag gedaan. 662 00:37:38,090 --> 00:37:39,591 Ik hoop dat de jurk past. 663 00:37:40,092 --> 00:37:42,594 -Ik pas hem thuis meteen. -Oké. 664 00:37:44,763 --> 00:37:46,306 Hij is best leuk. 665 00:37:55,440 --> 00:37:57,734 Geef me uw beste stoffen, meneer. 666 00:38:01,530 --> 00:38:02,990 Ja. 667 00:38:13,041 --> 00:38:14,167 Dit is het. 668 00:38:16,211 --> 00:38:17,629 Dit is mijn kans. 669 00:38:32,185 --> 00:38:33,729 Is het fout 670 00:38:34,604 --> 00:38:37,899 Dat ik buiten mijn kader denk 671 00:38:40,360 --> 00:38:42,112 Is het fout 672 00:38:42,654 --> 00:38:46,158 Dat ik liever een andere manier bedenk 673 00:38:48,577 --> 00:38:52,039 Ik wil niet doen wat de rest al doet 674 00:38:52,122 --> 00:38:56,418 Want de rest doet gewoon wat iedereen doet 675 00:38:56,501 --> 00:39:00,505 Eén ding weet ik zeker Ik ben een baanbreker 676 00:39:00,589 --> 00:39:03,925 Ik bewandel dit pad alleen De weg die ik mijn thuis noem 677 00:39:04,009 --> 00:39:06,428 Is het dan fout? 678 00:39:06,511 --> 00:39:09,306 Dat ik denk dat het echt iets kan worden? 679 00:39:09,389 --> 00:39:10,474 Ja 680 00:39:10,557 --> 00:39:12,017 Nee, dat is fout 681 00:39:12,100 --> 00:39:14,561 Is het fout 682 00:39:14,644 --> 00:39:17,898 Dat ik streef naar dingen Die ik niet kan zien? 683 00:39:19,566 --> 00:39:21,568 Zo voel ik me gewoon 684 00:39:23,695 --> 00:39:26,948 Zo voel ik me gewoon 685 00:39:27,532 --> 00:39:30,660 Zo voel ik me gewoon 686 00:39:30,744 --> 00:39:33,747 Ik streef naar dingen die ik niet kan zien 687 00:39:36,625 --> 00:39:38,585 Ben ik gek 688 00:39:38,668 --> 00:39:40,087 Omdat ik 689 00:39:40,170 --> 00:39:43,048 Een visie heb? 690 00:39:44,508 --> 00:39:46,676 Ik voorspel 691 00:39:47,177 --> 00:39:49,846 Dat ik het zal maken 692 00:39:49,930 --> 00:39:51,556 -In je dromen. -Stik toch. 693 00:39:51,640 --> 00:39:53,016 Meiden, alsjeblieft. 694 00:39:53,100 --> 00:39:56,561 Ik verzeker jullie dat Robert geen stoorzender meer zal zijn. 695 00:39:57,312 --> 00:39:59,231 Hopelijk kijk je niet terug 696 00:39:59,314 --> 00:40:01,358 Doe altijd wat je beslist 697 00:40:01,441 --> 00:40:05,320 Laat je leven niet voor je bepalen Zo voel ik me gewoon 698 00:40:05,403 --> 00:40:07,322 Vecht ervoor en laat niet los 699 00:40:07,405 --> 00:40:09,366 Laat je niet vergelijken 700 00:40:09,449 --> 00:40:13,203 Maak je geen zorgen, je bent niet alleen Zo voel ik me gewoon 701 00:40:13,286 --> 00:40:14,663 Zo voelen we ons gewoon 702 00:40:14,746 --> 00:40:15,914 Zo voel ik me gewoon 703 00:40:15,997 --> 00:40:19,709 Als je dat fout vindt 704 00:40:19,793 --> 00:40:23,296 Dan wil ik het niet goed hebben 705 00:40:23,672 --> 00:40:27,634 Als je dat fout vindt 706 00:40:27,717 --> 00:40:29,511 Dan wil ik het niet goed hebben 707 00:40:29,594 --> 00:40:31,388 Dan wil ik het niet goed hebben 708 00:40:31,471 --> 00:40:35,475 Als je dat fout vindt 709 00:40:35,559 --> 00:40:39,479 Dan wil ik het niet goed hebben 710 00:40:39,563 --> 00:40:43,316 Als je dat fout vindt 711 00:40:43,400 --> 00:40:47,612 Dan wil ik het niet goed hebben 712 00:40:48,947 --> 00:40:50,574 -Thomas? -Mag ik binnenkomen? 713 00:40:54,578 --> 00:40:56,621 Is het fout 714 00:40:56,705 --> 00:40:59,791 Dat ik dacht Dat het echt iets zou kunnen worden? 715 00:41:02,252 --> 00:41:03,587 Zit ik fout? 716 00:41:03,670 --> 00:41:04,671 Zit ik nu fout 717 00:41:04,754 --> 00:41:07,757 Dat ik streef naar dingen Die ik niet kan zien? 718 00:41:09,968 --> 00:41:11,469 Zo voel ik me gewoon 719 00:41:11,553 --> 00:41:13,930 Zo voel ik me 720 00:41:14,014 --> 00:41:16,558 -Zo voel ik me gewoon -Zo voel ik me 721 00:41:16,641 --> 00:41:17,976 Zo voel ik me 722 00:41:18,059 --> 00:41:20,604 Zo voel ik me gewoon 723 00:41:20,979 --> 00:41:23,523 Ik streef naar iets wat ik niet kan zien 724 00:41:26,359 --> 00:41:28,987 Is het fout 725 00:41:29,070 --> 00:41:32,949 Dat ik dacht Dat het echt iets zou kunnen worden? 726 00:41:34,451 --> 00:41:36,620 Is het fout 727 00:41:38,705 --> 00:41:44,669 Dat ik streef naar dingen Die ik niet kan zien? 728 00:41:49,299 --> 00:41:50,884 Sorry, mevrouw. 729 00:41:51,801 --> 00:41:54,804 Ik voel mezelf geweldig. 730 00:41:56,264 --> 00:41:58,892 Oké, draai je om. Laat me kijken. 731 00:42:02,020 --> 00:42:03,563 Oh, wauw. 732 00:42:04,522 --> 00:42:07,901 Na vanavond kan een van jullie weleens een prinses worden. 733 00:42:09,694 --> 00:42:12,030 -Denk je dat echt? -Ja. 734 00:42:12,113 --> 00:42:14,324 Zou het na alle nare dingen die zijn gebeurd 735 00:42:14,407 --> 00:42:17,118 niet fijn zijn om iets goeds te hebben? 736 00:42:26,002 --> 00:42:26,836 Het is voorbij. 737 00:42:26,920 --> 00:42:29,673 -Ik eet een muffin en ga naar bed. -Nee. 738 00:42:30,423 --> 00:42:32,092 Heb jij die jurk gemaakt? 739 00:42:34,636 --> 00:42:37,097 Hij is best aardig. Smaakvol. 740 00:42:37,180 --> 00:42:38,598 Dank u wel. 741 00:42:38,682 --> 00:42:41,434 Sorry, ik had dit eerder moeten zeggen. 742 00:42:41,810 --> 00:42:44,354 Maar jij hoeft niet naar het bal te gaan. 743 00:42:44,521 --> 00:42:45,647 Hoe bedoelt u? 744 00:42:46,439 --> 00:42:47,274 Natuurlijk wel. 745 00:42:47,357 --> 00:42:49,609 Nee, dit is voor vrijgezelle meiden 746 00:42:49,693 --> 00:42:52,404 en jij bent sinds vanochtend uitgehuwelijkt. 747 00:42:54,030 --> 00:42:56,992 Dat is onmogelijk. Dat beslis ik zelf. 748 00:42:57,075 --> 00:43:00,495 Nee, Thomas heeft gezegd dat hij met je wil trouwen. 749 00:43:00,578 --> 00:43:03,415 Thomas? Maar ik wil niet met Thomas trouwen. 750 00:43:03,790 --> 00:43:04,958 Ik weiger zijn verzoek. 751 00:43:05,041 --> 00:43:07,419 Uitgehuwelijkte vrouwen gaan niet naar 'n bal. 752 00:43:07,502 --> 00:43:10,046 Doe die jurk uit en ga terug naar je kelder. 753 00:43:10,755 --> 00:43:13,466 Alsjeblieft, stiefmoeder, ik moet erheen. 754 00:43:13,550 --> 00:43:14,801 Voor mijn toekomst. 755 00:43:14,884 --> 00:43:16,886 Ik heb weken aan deze jurk gewerkt 756 00:43:16,970 --> 00:43:19,931 om vrouwen over de hele wereld te laten zien dat ik... 757 00:43:23,560 --> 00:43:25,145 Waarom zou u... 758 00:43:28,315 --> 00:43:31,860 Jij blijft thuis en zoekt een manier om met die man te trouwen. 759 00:43:32,861 --> 00:43:37,282 Als je me nog bozer maakt, heb je straks helemaal niemand meer. 760 00:43:55,675 --> 00:43:58,720 Arme Ella. Ze keek zo uit naar dat bal. 761 00:43:58,803 --> 00:44:01,097 -Zo jammer. -Vreselijk gewoon. 762 00:44:09,356 --> 00:44:10,231 Jongens? 763 00:44:17,655 --> 00:44:18,740 Dat is prachtig. 764 00:44:18,823 --> 00:44:20,492 Wat een verbetering. 765 00:44:23,620 --> 00:44:25,246 Tijd voor avontuur. Erachteraan. 766 00:44:25,330 --> 00:44:26,164 Achter je. 767 00:44:26,247 --> 00:44:28,500 Ik moet niet rennen met een volle maag. 768 00:44:37,967 --> 00:44:40,553 Als mijn angst me aanstaart 769 00:44:40,637 --> 00:44:43,598 Zeg ik: wacht nou maar Ik weet wie ik zal zijn 770 00:44:43,681 --> 00:44:46,935 Ik weet wie ik zal... De wereld ligt te slapen 771 00:44:47,018 --> 00:44:52,982 Maar ze zullen het wel zien 772 00:44:54,401 --> 00:44:58,571 Als het een miljoen tegen één is 773 00:44:58,655 --> 00:45:00,532 Dan word ik die één 774 00:45:00,615 --> 00:45:05,620 En als het een sprong in het diepe is 775 00:45:05,703 --> 00:45:07,080 Dan zorg ik dat ik die neem 776 00:45:07,163 --> 00:45:11,418 Ik mag me nu niet vergissen 777 00:45:11,501 --> 00:45:14,129 Zelfs al ben ik bang 778 00:45:14,212 --> 00:45:17,507 Jullie zullen weten wie ik ben 779 00:45:17,590 --> 00:45:20,510 Ja, jullie zullen weten wie ik ben 780 00:45:20,593 --> 00:45:24,013 Jullie zullen weten wie ik ben 781 00:45:24,097 --> 00:45:27,350 Jullie zullen weten... 782 00:45:34,065 --> 00:45:35,150 Het is je gelukt. 783 00:45:36,443 --> 00:45:37,819 Goed gedaan, vriend. 784 00:46:03,136 --> 00:46:08,933 Ja. Zo maak je pas echt een entree. 785 00:46:12,103 --> 00:46:14,230 Ik zal me even voorstellen. 786 00:46:14,314 --> 00:46:18,067 Ik ben je fantastische fee. 787 00:46:18,151 --> 00:46:19,486 Maar waarom? 788 00:46:19,569 --> 00:46:21,529 Schat, jij hebt me gered. 789 00:46:21,613 --> 00:46:24,324 Nu ben ik dus hier om jou te redden 790 00:46:24,699 --> 00:46:26,659 door je naar dat bal te sturen. 791 00:46:26,993 --> 00:46:28,870 Ik mag niet naar het bal. 792 00:46:28,953 --> 00:46:31,664 En ik denk dat ik me jou maar inbeeld. 793 00:46:31,748 --> 00:46:34,751 Laten we dit magische moment niet verpesten met logica. 794 00:46:34,834 --> 00:46:38,296 Wil je naar dat bal om rijke mensen te ontmoeten? 795 00:46:38,379 --> 00:46:41,007 Ja, daar huilde en zong ik net nog over. 796 00:46:41,090 --> 00:46:42,592 Betekent dat ja? 797 00:46:42,675 --> 00:46:44,344 -Ja. -Ik versta je niet. 798 00:46:44,636 --> 00:46:46,471 -Ja. -Alsof je het meent. 799 00:46:46,596 --> 00:46:50,391 -Ja. -Dan ga je erheen. 800 00:46:50,475 --> 00:46:54,812 Als je een wens doet op een ster 801 00:46:54,896 --> 00:46:57,857 Brengen je dromen je heel ver 802 00:46:57,941 --> 00:46:59,234 Ja 803 00:46:59,526 --> 00:47:02,278 Als je een wens doet in een droom 804 00:47:03,947 --> 00:47:07,283 Dan kent je leven geen schroom 805 00:47:07,367 --> 00:47:12,914 Schitterende ster, kom tevoorschijn 806 00:47:12,997 --> 00:47:16,960 Laat zijn licht je bescherming zijn 807 00:47:17,544 --> 00:47:21,381 Geef je kracht voor het zware werk 808 00:47:21,923 --> 00:47:25,343 Maak je lichaam groot en sterk 809 00:47:32,392 --> 00:47:34,310 Dat kun je niet aan naar het bal. 810 00:47:34,769 --> 00:47:35,937 Weet ik. 811 00:47:37,605 --> 00:47:39,023 Kijk eens aan. 812 00:47:39,440 --> 00:47:40,900 Dit is anders. 813 00:47:40,984 --> 00:47:43,278 -Zoiets heb ik nog nooit gezien. -Verdorie 814 00:47:43,361 --> 00:47:45,738 Je zei dat je een zakenvrouw wilde worden. 815 00:47:48,199 --> 00:47:50,326 Denk na, superfee. 816 00:48:04,299 --> 00:48:10,263 -Heb ik iets gemist... -Wacht maar af. 817 00:48:17,395 --> 00:48:19,772 Nee, dat ontwerp is pure fantasie. 818 00:48:19,897 --> 00:48:22,442 -Ik weet niet eens of het mogelijk is... -Stil. 819 00:48:22,692 --> 00:48:24,319 Het is tijd voor magie. 820 00:48:42,462 --> 00:48:44,589 Het begint hard te waaien. 821 00:48:44,672 --> 00:48:46,799 Misschien moeten we naar binnen gaan. 822 00:48:46,883 --> 00:48:50,428 Een fonkelende ster die schijnt 823 00:48:50,720 --> 00:48:54,349 Op hoe je leven echt kan zijn 824 00:48:54,432 --> 00:48:57,769 Een fonkelende ster die schijnt 825 00:48:57,852 --> 00:49:01,314 Op hoe je leven echt kan zijn 826 00:49:02,523 --> 00:49:08,488 Op wat jij echt kunt 827 00:49:09,322 --> 00:49:13,868 Zijn 828 00:49:22,085 --> 00:49:23,461 Dit is prachtig. 829 00:49:23,544 --> 00:49:26,381 Ja, toekomstige koningin. 830 00:49:26,464 --> 00:49:28,216 Wat zei u, prins? 831 00:49:28,299 --> 00:49:29,926 Wilt u dansen? 832 00:49:30,843 --> 00:49:33,137 Ga maar in de rij staan, hoogheid. 833 00:49:33,221 --> 00:49:34,055 Wacht. 834 00:49:37,684 --> 00:49:38,851 Waar ga ik heen? 835 00:49:44,440 --> 00:49:46,317 Ze zijn prachtig. 836 00:49:46,859 --> 00:49:50,321 Zijn ze van glas? Kun je ze iets comfortabeler maken? 837 00:49:50,405 --> 00:49:51,239 Nee. 838 00:49:51,322 --> 00:49:52,156 Maar je magie. 839 00:49:52,240 --> 00:49:54,117 Zo zijn damesschoenen nu eenmaal. 840 00:49:54,200 --> 00:49:56,160 Zelfs magie heeft zijn grenzen. 841 00:50:00,665 --> 00:50:02,125 Hoe moet ik... 842 00:50:02,542 --> 00:50:04,293 Zo werken voeten niet. 843 00:50:07,130 --> 00:50:08,673 Het gaat al beter... 844 00:50:12,427 --> 00:50:13,928 Het lukt. 845 00:50:14,220 --> 00:50:18,725 Je bent een stralende ster Wie je ook bent 846 00:50:18,808 --> 00:50:23,521 Een ster die schijnt Op wat je echt kunt zijn 847 00:50:23,646 --> 00:50:25,523 Je bent een stralende ster 848 00:50:25,606 --> 00:50:28,109 Wie je ook bent 849 00:50:28,192 --> 00:50:29,819 Een ster die schijnt 850 00:50:29,902 --> 00:50:32,071 Op wat je echt kunt zijn 851 00:50:33,364 --> 00:50:34,991 Geef ze er maar van langs. 852 00:50:36,951 --> 00:50:40,371 Kun je me toevallig ook op het bal zelf krijgen? 853 00:50:46,586 --> 00:50:48,588 -Je... -Zus... 854 00:50:48,671 --> 00:50:50,047 Mina. 855 00:50:52,091 --> 00:50:54,218 Je hebt lakeien nodig. 856 00:50:56,387 --> 00:50:57,221 Hij ziet ons. 857 00:50:57,305 --> 00:51:00,016 Kijk eens aan. 858 00:51:00,224 --> 00:51:03,603 Wat een smerige kleine beestjes. 859 00:51:04,103 --> 00:51:06,189 Jullie zijn hier geknipt voor. 860 00:51:06,272 --> 00:51:07,690 -Waarvoor? -Ja, waarvoor? 861 00:51:07,774 --> 00:51:09,025 Waarvoor? 862 00:51:09,108 --> 00:51:11,194 Waarvoor? 863 00:51:12,779 --> 00:51:16,032 Waar is mijn staart? Zonder staart kieper ik om. 864 00:51:16,115 --> 00:51:19,494 Jullie zijn jongens? Ik dacht dat jullie meisjes waren. 865 00:51:19,577 --> 00:51:21,454 Waarom zou je dat denken? 866 00:51:21,537 --> 00:51:24,457 Iedereen weet dat muizen meisjes zijn en ratten jongens. 867 00:51:24,540 --> 00:51:27,251 Hoe denk je dan dat ratten meer ratten krijgen? 868 00:51:28,377 --> 00:51:32,715 Laat dat maar zitten. Jullie drieën gaan ervoor zorgen 869 00:51:32,799 --> 00:51:35,593 dat deze mooie jongedame op het bal aankomt. 870 00:51:35,802 --> 00:51:37,261 Gaan we naar het paleis? 871 00:51:37,345 --> 00:51:39,180 Maar waar is dat? We zijn 872 00:51:39,263 --> 00:51:40,223 nog nooit buiten geweest. 873 00:51:40,306 --> 00:51:43,184 Behalve die keer dat we slangen binnen hadden. 874 00:51:43,267 --> 00:51:44,519 Wat? 875 00:51:45,186 --> 00:51:46,979 Dat wilden we je vertellen, maar... 876 00:51:47,063 --> 00:51:48,940 Oké, concentratie. 877 00:51:49,023 --> 00:51:53,152 Jullie gaan ervoor zorgen dat ze op het bal komt, punt uit. 878 00:51:54,028 --> 00:51:55,404 Je bent een stralende ster 879 00:51:56,280 --> 00:51:57,824 Wie je ook bent 880 00:51:58,658 --> 00:52:00,243 Een ster die schijnt 881 00:52:00,743 --> 00:52:02,119 Op wat je echt kunt zijn 882 00:52:03,287 --> 00:52:05,331 Je bent een stralende ster 883 00:52:05,414 --> 00:52:07,458 Wie je ook bent 884 00:52:07,542 --> 00:52:09,752 -Een ster die schijnt -Toe maar, superfee 885 00:52:09,836 --> 00:52:11,212 Op wat je echt kunt zijn 886 00:52:12,380 --> 00:52:14,632 Je bent een stralende ster 887 00:52:14,715 --> 00:52:16,717 Wie je ook bent 888 00:52:16,801 --> 00:52:18,594 Een ster die schijnt 889 00:52:19,136 --> 00:52:21,389 Op wat je echt kunt zijn 890 00:52:21,472 --> 00:52:23,683 Je bent een stralende ster 891 00:52:23,766 --> 00:52:24,934 Wie je ook bent 892 00:52:25,017 --> 00:52:26,060 Wie dan ook 893 00:52:26,143 --> 00:52:27,478 Een ster die schijnt 894 00:52:27,562 --> 00:52:29,063 Op wat je echt kunt zijn 895 00:52:29,146 --> 00:52:30,940 Wat je echt kunt zijn 896 00:52:31,023 --> 00:52:32,358 Ik, niet jij 897 00:52:38,114 --> 00:52:39,657 Het is tijd om te gaan. 898 00:52:39,740 --> 00:52:41,701 Ja. Inderdaad. 899 00:52:42,785 --> 00:52:44,245 Waar ben ik mee bezig? 900 00:52:44,912 --> 00:52:48,416 Mijn stiefmoeder zal me verstoten. Ze schopt me op straat. 901 00:52:48,499 --> 00:52:50,126 Dat heeft ze gezegd. 902 00:52:50,209 --> 00:52:52,420 Geen zorgen. Zolang je die jurk draagt, 903 00:52:52,503 --> 00:52:54,380 kan niemand je herkennen. 904 00:52:54,463 --> 00:52:58,217 Dat is niet goed. Ik heb afgesproken met iemand die me zou helpen. 905 00:52:58,301 --> 00:53:02,680 Jij bent wel veeleisend, zeg. 906 00:53:02,763 --> 00:53:05,892 Goed. Hij zal de enige uitzondering zijn. 907 00:53:06,225 --> 00:53:09,687 -Maar als de magie uitgewerkt is... -Wacht eens. 908 00:53:10,271 --> 00:53:13,482 -Kan dat dan? -Niets in het leven blijft hetzelfde. 909 00:53:13,608 --> 00:53:16,235 Goed of slecht. 910 00:53:16,485 --> 00:53:20,031 Maar denk eraan: als de klok twaalf uur slaat, 911 00:53:20,865 --> 00:53:22,074 wegwezen. 912 00:53:33,628 --> 00:53:38,716 Je bent een stralende 913 00:53:38,799 --> 00:53:44,764 Je bent een stralende ster 914 00:54:07,203 --> 00:54:11,332 Blijven we hier echt de hele avond als een levenloze versiering zitten? 915 00:54:11,666 --> 00:54:13,459 Je weet hoe graag ik dans. 916 00:54:13,542 --> 00:54:16,337 Vanavond gaat niet om jou, maar om mij. 917 00:54:17,171 --> 00:54:19,173 En om onze zoon in de gaten houden. 918 00:54:19,924 --> 00:54:22,635 Hoewel het de vraag is of hij komt opdagen. 919 00:54:26,430 --> 00:54:29,100 Is dit een goed moment om te praten over mijn plan 920 00:54:29,183 --> 00:54:31,435 voor armoedebestrijding in de steden? 921 00:54:31,519 --> 00:54:33,562 -Nee, schat. Denk toch na. -Nooit. 922 00:54:37,900 --> 00:54:39,902 Dames en heren, 923 00:54:40,194 --> 00:54:42,446 uw prins. 924 00:55:12,643 --> 00:55:14,061 Oké 925 00:55:15,896 --> 00:55:19,025 Wat een man, wat een geweldig goede man 926 00:55:19,108 --> 00:55:21,027 Ik zeg het nog een keer 927 00:55:21,152 --> 00:55:24,488 Wat een man, wat een geweldig goede man 928 00:55:24,572 --> 00:55:26,323 Hij is een geweldig goede man 929 00:55:26,407 --> 00:55:29,744 Wat een man, wat een geweldig goede man 930 00:55:29,827 --> 00:55:31,287 Reken maar 931 00:55:31,370 --> 00:55:35,499 Wat een man, wat een geweldig goede man 932 00:55:35,583 --> 00:55:38,294 Ik neem nu de megafoon Want dit is mijn eerbetoon 933 00:55:38,377 --> 00:55:40,796 Aan de man die mijn leven heeft veranderd 934 00:55:40,880 --> 00:55:43,883 De meesten zijn zo ordinair Maar hij is solidair 935 00:55:43,966 --> 00:55:46,302 Nooit gehoord over hem met een ander 936 00:55:46,385 --> 00:55:48,721 Dat doet me niets Want het is gewoon triest 937 00:55:48,846 --> 00:55:52,099 Ik laat me niet gek maken Door geruchten en geroddel 938 00:55:52,183 --> 00:55:55,895 Niemand is een tien Dus respect voor wie dat verdient 939 00:55:55,978 --> 00:55:57,938 En geloof me, hij is het waard 940 00:55:58,022 --> 00:56:00,357 Op naar de toekomst, we hebben het gered 941 00:56:00,441 --> 00:56:03,194 Ik heb eindelijk een man Met wie ik lachen kan 942 00:56:04,111 --> 00:56:05,696 Lekker gek ding 943 00:56:05,780 --> 00:56:07,948 Ik denk dat ik je kind wil 944 00:56:08,032 --> 00:56:11,535 Wat een man, wat een geweldig goede man 945 00:56:11,619 --> 00:56:13,079 Reken maar 946 00:56:13,204 --> 00:56:16,582 Wat een man, wat een geweldig goede man 947 00:56:16,665 --> 00:56:18,375 Hij is een geweldig goede man 948 00:56:18,459 --> 00:56:21,754 Wat een man, wat een geweldig goede man 949 00:56:21,837 --> 00:56:23,547 Ik zeg het nog een keer 950 00:56:23,631 --> 00:56:27,051 Wat een man, wat een geweldig goede man 951 00:56:27,134 --> 00:56:28,969 Reken maar 952 00:56:35,351 --> 00:56:37,228 Ik vecht ze van me af 953 00:56:38,729 --> 00:56:42,733 Zelfs een leger houdt me niet tegen 954 00:56:42,817 --> 00:56:45,277 Ze slaan van zich af 955 00:56:46,529 --> 00:56:50,282 Klaar om me van de kaart te vegen 956 00:56:50,741 --> 00:56:56,163 Ik praat 's nachts tegen mezelf Want ik kan het niet vergeten 957 00:56:57,456 --> 00:57:03,254 Het ratelt maar door mijn hoofd Ik lijk wel bezeten 958 00:57:05,756 --> 00:57:10,094 De boodschap in mijn ogen luidt: 'Laat het met rust' 959 00:57:24,567 --> 00:57:29,071 Als ik er toch weer van hoor Zal het je betreuren 960 00:57:29,155 --> 00:57:32,825 Wat een man, wat een geweldig goede man 961 00:57:32,908 --> 00:57:36,453 Wat een man, wat een geweldig goede man 962 00:57:36,537 --> 00:57:40,457 En je wilt het niet horen Maar dat zal er gebeuren 963 00:57:40,541 --> 00:57:44,211 Wat een man, wat een geweldig goede man 964 00:57:44,295 --> 00:57:45,754 Wat een man 965 00:57:45,838 --> 00:57:48,048 Wat een geweldig goede man 966 00:57:48,132 --> 00:57:51,343 Wat een man 967 00:57:51,427 --> 00:57:56,640 Wat een geweldig goede man, wat een man 968 00:58:29,215 --> 00:58:30,507 Waar is ze? 969 00:58:38,265 --> 00:58:40,935 Het spijt me zo. Ik weet niet wat ik dacht. 970 00:58:41,018 --> 00:58:42,228 Nee, vergeef mij. 971 00:58:42,311 --> 00:58:45,731 Ik ben niet gewend aan adellijk gezelschap, hoogheid. 972 00:58:47,066 --> 00:58:48,275 Het geeft niet. 973 00:58:48,567 --> 00:58:51,445 Voor de koning zijn we vanavond allemaal gelijk. 974 00:58:51,528 --> 00:58:52,821 U bent te goedgunstig. 975 00:58:54,615 --> 00:58:56,992 Wat een prachtige schoenen. 976 00:58:57,284 --> 00:58:59,078 Ja. Ze zijn van glas. 977 00:58:59,662 --> 00:59:02,456 Ik kon er al na vier stappen makkelijk in lopen. 978 00:59:04,333 --> 00:59:08,587 Excuseert u mij. Ik was op weg naar het balkon. 979 00:59:09,463 --> 00:59:12,341 Het beste uitzicht is immers altijd van bovenaf. 980 00:59:14,969 --> 00:59:16,262 Mijn god. 981 00:59:16,971 --> 00:59:19,682 Moet je ons zien. We staan bij het paleis. 982 00:59:19,765 --> 00:59:23,310 We ademen dezelfde lucht in als de koninklijke familie. 983 00:59:23,394 --> 00:59:26,188 Wat er ook gebeurt, ik ben een veranderde muis. 984 00:59:26,272 --> 00:59:27,273 Jongens. 985 00:59:27,356 --> 00:59:31,026 Ik heb net mijn behoefte gedaan. Je gelooft nooit hoe dat werkt. 986 00:59:31,110 --> 00:59:32,736 -Door de voorstaart. -Ja. 987 00:59:32,820 --> 00:59:35,406 -Niet te geloven, toch? -Ongelooflijk. 988 00:59:35,489 --> 00:59:37,741 -Nu wil ik ook weer gaan. -Ga dan. 989 00:59:37,825 --> 00:59:41,370 -Graag, maar ik hoef niet. -Deze avond kan niet stuk. 990 00:59:43,372 --> 00:59:45,124 Pardon. 991 00:59:45,541 --> 00:59:47,167 Mag ik u iets vragen? 992 00:59:47,251 --> 00:59:48,502 Ja, uwe hoogheid. 993 00:59:48,585 --> 00:59:49,795 'Uwe hoogheid'. 994 00:59:49,878 --> 00:59:52,673 Dat was de man die ik heb gedood voor deze kroon. 995 00:59:52,756 --> 00:59:54,216 Noem me Tatiana. 996 00:59:54,300 --> 00:59:56,927 -Koningin Tatiana. -Uiteraard. 997 00:59:57,011 --> 00:59:59,847 -Koningin Tatiana. -Waar heb je die jurk gekocht? 998 00:59:59,930 --> 01:00:03,517 Hij is zo gestructureerd, en toch zo verfijnd 999 01:00:03,600 --> 01:00:06,020 en beeldschoon. 1000 01:00:06,103 --> 01:00:09,356 Ik gedaan. Die door ik gemaakt. 1001 01:00:09,440 --> 01:00:15,404 Die wilde ik... Hoop ik... Ik wilde maken... 1002 01:00:17,740 --> 01:00:19,283 Goedenavond, dames. 1003 01:00:19,366 --> 01:00:22,953 Allereerst hartelijk dank aan iedereen voor jullie komst. 1004 01:00:23,037 --> 01:00:27,166 Jullie zijn allemaal beeldschoon en hebben veel te bieden. 1005 01:00:27,249 --> 01:00:29,001 Maar als ik eerlijk ben, 1006 01:00:29,460 --> 01:00:32,129 heeft slechts één iemand mijn aandacht getrokken. 1007 01:00:32,546 --> 01:00:35,466 En haar heb ik vanavond nog niet gezien. 1008 01:00:41,638 --> 01:00:44,641 Sorry, woorden. Ik heb hem ontworpen. 1009 01:00:44,725 --> 01:00:48,854 Dan ben ik vereerd om in de aanwezigheid van zo'n kunstenaar te zijn. 1010 01:00:49,605 --> 01:00:52,274 Zou ik meer van je werk kunnen zien? 1011 01:00:52,816 --> 01:00:54,360 -Meer dan mogelijk. -Mooi. 1012 01:00:54,443 --> 01:00:59,156 Ik woon royale evenementen over de hele wereld bij en haat al mijn kleren. 1013 01:00:59,239 --> 01:01:04,495 Ik zoek iemand die met me mee kan reizen en mijn garderobe opfrist. 1014 01:01:04,578 --> 01:01:06,163 Ben jij diegene misschien? 1015 01:01:07,414 --> 01:01:08,374 Ik? 1016 01:01:08,457 --> 01:01:11,126 We spreken morgen af om klokslag vier uur. 1017 01:01:11,210 --> 01:01:13,337 Ik heb een uur tot mijn schip vertrekt. 1018 01:01:13,420 --> 01:01:15,881 Ik kom naar de zuidkant van het marktplein. 1019 01:01:15,964 --> 01:01:18,258 Kom niet te laat. Ik kom niet snel terug 1020 01:01:18,342 --> 01:01:21,178 en heb geen geduld voor mensen die mijn tijd verdoen. 1021 01:01:21,261 --> 01:01:25,641 -Natuurlijk. -Ik ben tenslotte een koningin, verdorie. 1022 01:01:29,144 --> 01:01:31,021 Hierom red je nou je rupsen. 1023 01:01:31,105 --> 01:01:33,816 En toen noemde ze me een moederskindje 1024 01:01:33,899 --> 01:01:36,860 dat nog steeds billenkoek krijgt. 1025 01:01:37,903 --> 01:01:41,657 Doe maar niet alsof jullie die geruchten niet hebben gehoord. 1026 01:01:41,740 --> 01:01:43,283 Ik durf best toe te geven 1027 01:01:43,367 --> 01:01:46,537 dat mijn moeder een geweldige en sterke vrouw is. 1028 01:01:47,538 --> 01:01:49,289 We kunnen het goed vinden. 1029 01:01:49,790 --> 01:01:51,500 Maar ook weer niet zo goed. 1030 01:01:51,959 --> 01:01:53,627 Mijn vader, daarentegen, 1031 01:01:53,710 --> 01:01:55,963 wordt er niet jonger op... 1032 01:01:58,048 --> 01:01:58,924 Het spijt me zo. 1033 01:02:05,347 --> 01:02:06,557 Mijn god. 1034 01:02:06,640 --> 01:02:07,808 Dat is niet gebeurd. 1035 01:02:07,891 --> 01:02:10,602 Ik ben magisch. Hij heeft me vast niet gezien. 1036 01:02:10,686 --> 01:02:12,020 Hoi. 1037 01:02:12,104 --> 01:02:13,939 -Je ziet er anders uit. -Ik? 1038 01:02:14,022 --> 01:02:15,816 Jij ziet er juist anders uit. 1039 01:02:15,899 --> 01:02:17,734 Helemaal schoon en... 1040 01:02:17,818 --> 01:02:19,111 Wat een mooi jasje. 1041 01:02:19,194 --> 01:02:21,655 Waarom liet je me jou zo beledigen? 1042 01:02:21,738 --> 01:02:24,241 Ik geef toe dat het bedrieglijk was... 1043 01:02:24,783 --> 01:02:28,495 -Maar het heeft gewerkt. Je bent er. -Ja. En ik ga nu weer. 1044 01:02:28,579 --> 01:02:31,331 Ik heb de jurken gezien en de bruiswijn gedronken. 1045 01:02:31,415 --> 01:02:33,792 Nu heb ik een kans om mijn dromen waar te maken. 1046 01:02:33,876 --> 01:02:36,753 Dus ik ga. Ik ga nu het nog goed gaat. 1047 01:02:36,837 --> 01:02:39,882 -Dank je. -Je hebt nog niet alle jurken gezien. 1048 01:02:52,644 --> 01:02:54,354 Dames en heren, 1049 01:02:54,438 --> 01:02:58,567 ik wil een moment nemen om een bijzonder iemand te erkennen. 1050 01:02:59,735 --> 01:03:01,487 De prinses van de mensen 1051 01:03:02,321 --> 01:03:03,572 en mijn kleine zusje. 1052 01:03:05,449 --> 01:03:06,617 Gwendolyn. 1053 01:03:19,713 --> 01:03:23,133 Dat is mijn jurk. Dat is mijn jurk op de prinses. 1054 01:03:23,467 --> 01:03:24,718 Gaat het wel? 1055 01:03:25,260 --> 01:03:29,264 Ja, prima. Ik moet alleen zorgen dat de zaal stopt met draaien. 1056 01:03:30,015 --> 01:03:31,558 Misschien werkt dit. 1057 01:03:33,227 --> 01:03:35,687 Wil je misschien dansen? 1058 01:03:37,022 --> 01:03:38,190 Nu meteen? 1059 01:03:59,169 --> 01:04:01,630 Ik heb liefde gevonden 1060 01:04:02,714 --> 01:04:05,425 Voor mij 1061 01:04:06,677 --> 01:04:09,513 Schat, neem die duik gewoon 1062 01:04:10,556 --> 01:04:13,141 Blijf aan mijn zij 1063 01:04:14,476 --> 01:04:17,020 Ik heb een jongen gevonden 1064 01:04:18,313 --> 01:04:21,608 Zo mooi en zacht 1065 01:04:22,025 --> 01:04:27,990 Nooit gedacht dat jij degene was Die op mij had gewacht 1066 01:04:29,575 --> 01:04:32,369 We zijn misschien nog jong 1067 01:04:32,744 --> 01:04:37,624 Maar we zijn zo verliefd 1068 01:04:37,708 --> 01:04:41,420 Tegen alle verwachtingen in 1069 01:04:41,503 --> 01:04:45,465 Ik weet dat het goedkomt 1070 01:04:45,549 --> 01:04:49,052 Deze keer 1071 01:04:49,136 --> 01:04:52,764 Schat, neem mijn hand 1072 01:04:52,848 --> 01:04:56,935 -Wees mijn meisje, ik ben jouw man -Word mijn man 1073 01:04:57,019 --> 01:05:02,983 Ik zie mijn toekomst in je ogen 1074 01:05:04,192 --> 01:05:07,738 Schat, ik 1075 01:05:07,821 --> 01:05:11,450 Dans in het donker 1076 01:05:11,533 --> 01:05:15,621 Met jou in mijn armen 1077 01:05:15,704 --> 01:05:19,499 Blootsvoets in het gras 1078 01:05:19,583 --> 01:05:22,919 Luisterend naar ons favoriete lied 1079 01:05:23,003 --> 01:05:26,381 Toen ik je in die jurk zag 1080 01:05:26,465 --> 01:05:28,884 Zo beeldschoon 1081 01:05:28,967 --> 01:05:32,512 Ik verdien dit niet 1082 01:05:32,596 --> 01:05:37,601 Lieverd, je ziet er perfect uit 1083 01:05:42,814 --> 01:05:46,610 Schat, ik 1084 01:05:46,693 --> 01:05:50,238 Dans in het donker 1085 01:05:50,322 --> 01:05:54,409 Met jou in mijn armen 1086 01:05:54,493 --> 01:05:58,372 Blootsvoets in het gras 1087 01:05:58,455 --> 01:06:01,667 Luisterend naar ons favoriete lied 1088 01:06:01,750 --> 01:06:05,212 Ik geloof in wat ik zie 1089 01:06:05,295 --> 01:06:11,259 Ik weet dat ik een engel heb ontmoet 1090 01:06:11,968 --> 01:06:15,514 Je ziet er perfect uit 1091 01:06:15,597 --> 01:06:19,768 Ik verdien dit niet 1092 01:06:19,851 --> 01:06:23,647 Je ziet er perfect uit 1093 01:06:27,275 --> 01:06:29,444 Vanavond 1094 01:06:37,536 --> 01:06:40,414 Zullen we ergens onder vier ogen praten? 1095 01:06:40,497 --> 01:06:41,415 Ga maar voor. 1096 01:06:48,255 --> 01:06:50,173 Hoe is het om een krat te zijn? 1097 01:06:50,590 --> 01:06:52,634 Dit is vast een stuk beter, niet? 1098 01:06:52,718 --> 01:06:54,594 Dit is dus de fontein... 1099 01:06:54,678 --> 01:06:56,638 Is er een fontein waar jij woont? 1100 01:06:56,722 --> 01:07:00,392 Nee. Ik heb soms wel stromend water. 1101 01:07:01,560 --> 01:07:03,145 -Hoorde je dat? -Dat. 1102 01:07:04,396 --> 01:07:06,857 -Wat? -Dit is geweldig. 1103 01:07:06,940 --> 01:07:09,067 Wat is dat nou voor iets? 1104 01:07:09,985 --> 01:07:12,237 -We slaan ze gewoon tegen elkaar. -Ja. 1105 01:07:12,320 --> 01:07:14,614 Wat kunnen mensen luid zijn. 1106 01:07:22,998 --> 01:07:24,499 Je maakt me zenuwachtig. 1107 01:07:24,583 --> 01:07:28,211 Alles is krankzinnig vanavond, niet? 1108 01:07:28,920 --> 01:07:31,131 Knipper één keer als je me begrijpt. 1109 01:07:33,341 --> 01:07:35,552 -Gaat het? -Ja. Bedankt voor het jasje. 1110 01:07:35,635 --> 01:07:39,514 Geen probleem. Ik heb het niet koud of zo. 1111 01:07:41,266 --> 01:07:42,684 Hier zijn we dan. 1112 01:07:44,352 --> 01:07:46,229 Het is prachtig. 1113 01:07:48,482 --> 01:07:50,192 -Ik moet m'n schoenen uit... -Nee. 1114 01:07:50,275 --> 01:07:53,320 Geeft niet. Deze vloer is letterlijk 2000 jaar oud. 1115 01:07:54,988 --> 01:07:55,864 Dus niet, dan? 1116 01:07:55,947 --> 01:07:56,782 Hoeft niet. 1117 01:07:56,990 --> 01:07:58,325 Oké. 1118 01:08:01,912 --> 01:08:03,038 Mijn hemel. 1119 01:08:03,371 --> 01:08:06,124 Ga je speciaal voor mij iets op de piano spelen? 1120 01:08:07,626 --> 01:08:08,835 Mijn god. Ja, dus. 1121 01:08:39,908 --> 01:08:41,993 Vol met verborgen talenten. 1122 01:08:42,452 --> 01:08:44,871 Dan ben je het dus niet eens met: 1123 01:08:44,955 --> 01:08:48,291 'Ik ben nergens anders goed voor dan dingen verpesten'. 1124 01:08:49,125 --> 01:08:52,546 Voor de duidelijkheid, zo denk ik niet echt over je. 1125 01:08:52,712 --> 01:08:54,089 Vooral nu niet. 1126 01:08:54,172 --> 01:08:55,590 Dat zou wel moeten. 1127 01:08:56,675 --> 01:08:57,926 Waarom? 1128 01:08:58,009 --> 01:09:00,971 Ik bedoel, je bent de troonopvolger. 1129 01:09:01,054 --> 01:09:02,973 Het is een slecht systeem. 1130 01:09:03,056 --> 01:09:05,934 Mijn enige kwalificatie is dat mijn vader koning is. 1131 01:09:08,603 --> 01:09:11,064 Het is niet dat ik geen koning wil zijn. 1132 01:09:11,648 --> 01:09:14,985 Ik weet nog dat ik vroeger toekeek hoe mijn vader 1133 01:09:15,402 --> 01:09:21,241 oorlog ging voeren en dat hij er zo dapper uitzag in zijn harnas. 1134 01:09:22,534 --> 01:09:25,120 En ik wilde net als hij worden. 1135 01:09:25,871 --> 01:09:27,956 Maar toen ik ouder werd, 1136 01:09:28,373 --> 01:09:32,919 draaide mijn leven ineens meer om tradities en gewoonten, 1137 01:09:33,003 --> 01:09:38,049 met mensen die altijd op me letten en me zeiden wat ik moest doen. 1138 01:09:39,843 --> 01:09:41,511 Ze vragen me nooit 1139 01:09:42,137 --> 01:09:43,346 wat ik wil, 1140 01:09:43,930 --> 01:09:45,140 hoe ik me voel. 1141 01:09:45,974 --> 01:09:47,934 Ik weet precies wat je bedoelt. 1142 01:09:53,106 --> 01:09:54,190 Wat? 1143 01:09:54,274 --> 01:09:58,361 Ik had nooit gedacht dat deze avond zo zou verlopen. 1144 01:09:59,362 --> 01:10:02,157 Dit is precies wat ik van vanavond gehoopt had. 1145 01:10:03,909 --> 01:10:05,243 Jij bent de ware. 1146 01:10:06,661 --> 01:10:08,872 Ik kies jou als mijn prinses. 1147 01:10:10,248 --> 01:10:11,166 Wat is er? 1148 01:10:11,875 --> 01:10:15,128 Het maakt me niet uit dat je geen koninklijk bloed hebt. 1149 01:10:15,211 --> 01:10:16,713 Nee, dat is het niet. 1150 01:10:16,796 --> 01:10:17,923 We gaan trouwen. 1151 01:10:18,006 --> 01:10:21,718 We trouwen en dan leef je de rest van je leven als van adel. 1152 01:10:21,801 --> 01:10:24,346 Van adel? En mijn werk dan? 1153 01:10:24,429 --> 01:10:26,848 -Mijn jurken? -Dat zou afgekeurd worden. 1154 01:10:26,932 --> 01:10:29,225 Vrouwen hebben een vaste rol aan het hof, 1155 01:10:29,309 --> 01:10:31,478 maar ik zou je laten kleden 1156 01:10:31,561 --> 01:10:33,104 door de beste kleermakers... 1157 01:10:33,188 --> 01:10:34,439 Ik ben kleermaker. 1158 01:10:34,522 --> 01:10:38,026 Maar ik wil met niemand anders samenzijn dan met jou. 1159 01:10:38,109 --> 01:10:39,778 Robert, stop. 1160 01:10:40,820 --> 01:10:43,365 Ik wil niet voor altijd in een loge zitten, 1161 01:10:43,448 --> 01:10:46,451 net zomin als voor altijd in een kelder zitten. 1162 01:10:46,534 --> 01:10:49,663 Ik heb dromen die ik moet najagen. 1163 01:10:50,872 --> 01:10:52,999 Dus als het een keuze is... 1164 01:10:56,086 --> 01:10:57,837 Dan kies ik voor mij. 1165 01:11:04,636 --> 01:11:06,179 Ik begrijp het. 1166 01:11:10,392 --> 01:11:12,894 Echt waar. 1167 01:11:25,198 --> 01:11:26,825 Ik heb liefde gevonden... 1168 01:11:43,425 --> 01:11:45,844 Ik heb een jongen gevonden... 1169 01:12:21,212 --> 01:12:23,048 Het spijt me. 1170 01:12:35,435 --> 01:12:36,603 Hoe laat is het? 1171 01:12:37,353 --> 01:12:38,521 Middernacht. 1172 01:12:38,730 --> 01:12:39,939 Ik moet gaan. 1173 01:12:40,023 --> 01:12:40,857 Wacht. 1174 01:12:43,526 --> 01:12:47,322 -Dit bevalt me niks. Er is iets veranderd. -Maak je niet druk. 1175 01:12:47,781 --> 01:12:50,033 -Je zat aan je onzichtbare snorharen. -Niet. 1176 01:12:50,116 --> 01:12:51,076 Echt wel. 1177 01:12:54,245 --> 01:12:55,830 Waar ga je heen, meid? 1178 01:12:55,914 --> 01:12:58,083 Heeft de prins je van me afgenomen? 1179 01:12:58,166 --> 01:13:00,877 Nee, majesteit. Ik zie u morgen, dat beloof ik. 1180 01:13:02,337 --> 01:13:03,296 Wat gebeurt er? 1181 01:13:03,379 --> 01:13:06,382 Beste onderdanen. Uw toekomstige koningin. 1182 01:13:17,644 --> 01:13:18,478 Help. 1183 01:13:18,561 --> 01:13:19,938 Deze kant op. 1184 01:13:21,439 --> 01:13:22,565 Wilbur. 1185 01:13:23,900 --> 01:13:26,152 Ga maar, ik regel dit wel. 1186 01:13:26,236 --> 01:13:28,905 Heel erg bedankt. Ik zal dit nooit vergeten. 1187 01:13:28,988 --> 01:13:30,365 Ik ook niet. 1188 01:13:32,617 --> 01:13:34,661 -De magie werkt uit. -Wat moeten we doen? 1189 01:13:34,744 --> 01:13:38,164 -Wat zei de vlinder? -Hij noemde ons smerig, die rotzak. 1190 01:13:38,248 --> 01:13:39,749 Wat zei hij over de magie? 1191 01:13:39,833 --> 01:13:43,044 -Geen idee. Ik was aan het zingen. -Waarom lette je niet op? 1192 01:13:43,128 --> 01:13:45,755 Omdat ik aan het zingen was. 1193 01:13:50,301 --> 01:13:52,220 Draag schoenen die lekker zitten. 1194 01:13:52,387 --> 01:13:53,221 Stap in. 1195 01:13:54,055 --> 01:13:55,265 Halt, zei ik. 1196 01:14:01,146 --> 01:14:02,355 Vooruit. 1197 01:14:03,356 --> 01:14:04,190 Stap in. 1198 01:14:04,274 --> 01:14:05,775 -Snel. -Kom op. 1199 01:14:14,701 --> 01:14:16,744 Kijk. Ze gooide met een glazen schoen. 1200 01:14:20,331 --> 01:14:23,251 Ik voel tintelingen. Alsof ik... 1201 01:14:25,795 --> 01:14:29,090 Nu voel ik ze ook. Ik wil niet... 1202 01:14:29,549 --> 01:14:30,425 Nee. 1203 01:14:32,552 --> 01:14:34,804 Kijk niet naar me. 1204 01:14:38,016 --> 01:14:41,352 Ik voel me ineens heel raar. Ik voel tintelingen. 1205 01:14:42,353 --> 01:14:43,229 Nee. 1206 01:14:52,155 --> 01:14:52,989 Nee. 1207 01:15:10,131 --> 01:15:11,549 We gaan vallen. 1208 01:15:11,633 --> 01:15:13,301 Wees gewoon muisstil. 1209 01:15:20,808 --> 01:15:22,227 Misschien vallen we niet... 1210 01:15:50,797 --> 01:15:56,344 Al dat belastinggeld van het volk verspild aan een bal, en waarvoor? 1211 01:15:56,427 --> 01:15:59,430 Zodat jij me helemaal voor schut kon zetten? 1212 01:15:59,514 --> 01:16:01,975 -Om me een lesje te leren? -Het spijt me. 1213 01:16:02,058 --> 01:16:05,144 Je helpt eigenhandig mijn hele nalatenschap om zeep. 1214 01:16:05,478 --> 01:16:07,814 Dit begrijp jij misschien niet, 1215 01:16:08,398 --> 01:16:10,525 maar de vrouw die ik koos, koos mij niet. 1216 01:16:10,608 --> 01:16:12,402 Het spijt me, lieverd. 1217 01:16:16,155 --> 01:16:17,907 Ben je gek geworden? 1218 01:16:17,991 --> 01:16:23,746 Jij bent straks koning en als koning draait alles om jou en je macht. 1219 01:16:23,830 --> 01:16:26,332 Er zijn geen andere meningen. Geen. 1220 01:16:31,379 --> 01:16:34,716 Is dit een goed moment om te vragen waarom we katapulten kopen 1221 01:16:34,799 --> 01:16:36,592 als we er al zoveel hebben? 1222 01:16:36,676 --> 01:16:40,096 -Alleen de katapultmakers profiteren... -Zwijg, Gwen. 1223 01:16:40,179 --> 01:16:42,557 We kunnen allemaal wel wat slaap gebruiken. 1224 01:16:42,640 --> 01:16:44,100 Jou werd niets gevraagd. 1225 01:16:53,985 --> 01:16:56,070 Je tijd is om, Robert. 1226 01:16:57,071 --> 01:17:00,241 Je trouwt voor de week om is met prinses Laura. 1227 01:17:00,325 --> 01:17:02,952 Of jullie nu van elkaar houden of niet. 1228 01:17:04,579 --> 01:17:05,913 De koning heeft gesproken. 1229 01:17:12,795 --> 01:17:15,256 Als de kroon het wil, 1230 01:17:16,507 --> 01:17:18,051 mijn heer. 1231 01:17:23,139 --> 01:17:24,140 Lieverd. 1232 01:17:33,107 --> 01:17:34,025 Wat? 1233 01:17:35,068 --> 01:17:38,488 Zei je nou echt of ze van elkaar houden of niet? 1234 01:17:39,030 --> 01:17:40,782 Ja. Ik wil het zeemonster. 1235 01:17:41,366 --> 01:17:43,701 Beatrice. Doe niet zo... 1236 01:17:44,577 --> 01:17:46,913 -Hoogheid. -Ja? Hoe kom je daaraan? 1237 01:17:46,996 --> 01:17:50,416 Het meisje gooide hem naar me. Een geluk dat ik nog leef. 1238 01:18:03,012 --> 01:18:05,973 Kijk ons meisje nou toch. Al de hele nacht aan het werk. 1239 01:18:06,057 --> 01:18:07,392 Ze kiest voor zichzelf. 1240 01:18:07,475 --> 01:18:10,019 Zou ik niet kunnen. Ik zou met de prins trouwen. 1241 01:18:10,103 --> 01:18:12,522 Denk je dat de prins jou zou hebben gekozen? 1242 01:18:12,605 --> 01:18:15,858 Knuffelig, schattig, goed in zwaaien. Ik bedoel, kom op. 1243 01:18:18,277 --> 01:18:19,487 Ik hoor jullie wel. 1244 01:18:19,570 --> 01:18:23,199 Jullie praten vast over waarom ik niet met Robert wil trouwen. 1245 01:18:24,117 --> 01:18:26,869 Vooral omdat ik misschien verliefd op hem ben. 1246 01:18:26,953 --> 01:18:29,372 Verliefd? Het was één avond. 1247 01:18:29,455 --> 01:18:32,125 Ik heb nooit gevoeld wat ik gisteravond voelde. 1248 01:18:33,960 --> 01:18:36,379 Ik bedoel, hij is zo knap. 1249 01:18:36,462 --> 01:18:37,547 Ja, dat klopt. 1250 01:18:37,630 --> 01:18:39,006 Met die jukbeenderen. 1251 01:18:39,090 --> 01:18:42,135 -Hij vindt mij leuk. -Dat lijkt mij ware liefde. 1252 01:18:42,218 --> 01:18:43,678 Je hebt gelijk, vriend. 1253 01:18:43,761 --> 01:18:47,974 Maar als ja zeggen tegen hem betekent 1254 01:18:48,724 --> 01:18:50,518 dat ik hier nee tegen moet zeggen, 1255 01:18:51,352 --> 01:18:52,520 dan kan ik het niet. 1256 01:18:54,063 --> 01:18:55,314 Oké, jongens? 1257 01:18:56,149 --> 01:19:01,612 Ik moet een eigen leven zien op te bouwen, alleen, want dat is wat ik wil. 1258 01:19:02,405 --> 01:19:04,240 Koningin Tatiana is mijn kans. 1259 01:19:04,323 --> 01:19:05,324 Juist. 1260 01:19:05,658 --> 01:19:08,327 -Wie is koningin Tatiana? -Ben je daar beneden? 1261 01:19:08,411 --> 01:19:09,954 -Stiefmoeder? -Hemel. Nee. 1262 01:19:10,037 --> 01:19:11,956 -Ik ben bang voor haar. -Ik ook. 1263 01:19:12,123 --> 01:19:15,126 Hallo? Ik wacht op mijn thee. 1264 01:19:15,209 --> 01:19:18,171 Assepoester? Ik kom naar beneden. 1265 01:19:25,636 --> 01:19:26,721 Ik ben ziek. 1266 01:19:36,606 --> 01:19:38,858 Je hebt niet veel gemist op het bal. 1267 01:19:42,069 --> 01:19:44,822 De prins had alleen oog voor een onbekend meisje. 1268 01:19:46,616 --> 01:19:48,534 Toen rende ze weg, dom wicht. 1269 01:19:49,410 --> 01:19:54,123 Nu trouwt hij overmorgen met prinses Laura van Noordfalen. 1270 01:19:54,790 --> 01:19:57,502 Malvolia en Narissa maakten geen kans. 1271 01:19:58,419 --> 01:20:01,380 Heel dom van me dat ik dat niet inzag. 1272 01:20:02,548 --> 01:20:04,926 Moeder laat zich gewoon meeslepen. 1273 01:20:07,553 --> 01:20:09,514 Ik weet dat ik streng ben geweest. 1274 01:20:11,432 --> 01:20:13,309 Niet uit wrok. 1275 01:20:24,111 --> 01:20:26,906 Ik heb dit nooit iemand verteld, maar... 1276 01:20:29,909 --> 01:20:31,494 Ik speelde vroeger piano. 1277 01:20:32,328 --> 01:20:33,955 Ik heb het mezelf geleerd. 1278 01:20:35,957 --> 01:20:37,625 En ik was er goed in. 1279 01:20:38,584 --> 01:20:41,504 Heel erg goed. 1280 01:20:44,090 --> 01:20:45,633 Niets maakte me gelukkiger. 1281 01:20:47,718 --> 01:20:53,307 Op een dag kreeg ik de kans om naar de beste muziekschool te gaan 1282 01:20:53,766 --> 01:20:55,351 en die greep ik aan. 1283 01:20:56,310 --> 01:21:00,940 Daar was ik dan, twee kinderen, een liefhebbende echtgenoot, 1284 01:21:01,607 --> 01:21:04,110 en toch wilde ik meer. 1285 01:21:07,405 --> 01:21:10,324 Het was maar een maand. Eén maand. 1286 01:21:11,325 --> 01:21:14,287 Maar toen ik terugkwam, was mijn man... 1287 01:21:14,370 --> 01:21:16,163 Nou, 1288 01:21:16,998 --> 01:21:20,543 hij vond dat echte vrouwen niet zo onbezonnen waren. 1289 01:21:27,341 --> 01:21:29,385 Misschien vind je me wreed. 1290 01:21:37,935 --> 01:21:40,187 Het zou pas echt wreed zijn als ik je 1291 01:21:40,271 --> 01:21:42,648 liet denken dat je kunt zijn wat je niet bent. 1292 01:21:58,539 --> 01:21:59,457 Deze schoen... 1293 01:22:05,463 --> 01:22:08,132 Jij was het, Assepoester. 1294 01:22:08,215 --> 01:22:10,760 Ik weet niet hoe je dat hebt klaargespeeld, 1295 01:22:10,843 --> 01:22:12,845 maar de prins houdt van jou. 1296 01:22:12,928 --> 01:22:15,389 Trouw met hem. Dat lost al onze problemen op. 1297 01:22:15,473 --> 01:22:17,808 Dat gaat niet. Ik heb nee gezegd. 1298 01:22:17,892 --> 01:22:20,770 Zeg hem dat je fout zat. Dat het alles is wat je wilt. 1299 01:22:20,853 --> 01:22:23,939 Zo niet voor jezelf, dan voor ons, voor je familie. 1300 01:22:24,023 --> 01:22:26,442 Ik kan ons helpen. Ik kan voor ons zorgen. 1301 01:22:26,525 --> 01:22:29,320 Wees niet zo dom. Wie heeft je zo leren denken? 1302 01:22:29,403 --> 01:22:31,822 Alsjeblieft, verspeel deze kans nou niet. 1303 01:22:31,906 --> 01:22:33,449 Ga naar hem terug. 1304 01:22:33,532 --> 01:22:35,368 Het is te laat. 1305 01:22:36,494 --> 01:22:38,037 Hij trouwt met een ander. 1306 01:22:38,120 --> 01:22:39,288 Het is voorbij. 1307 01:22:45,628 --> 01:22:47,129 Prima. 1308 01:22:51,967 --> 01:22:56,472 Dan breng ik je naar Thomas en geef ik je aan hem. Vandaag nog. 1309 01:22:58,140 --> 01:22:59,725 Ik ga nog liever dood. 1310 01:23:01,102 --> 01:23:02,812 Kan me niet schelen 1311 01:23:02,895 --> 01:23:04,230 Dit is het leven 1312 01:23:04,313 --> 01:23:05,815 Het is niet eerlijk 1313 01:23:05,898 --> 01:23:06,941 Het is niet juist 1314 01:23:07,024 --> 01:23:08,818 Al die hoop 1315 01:23:08,901 --> 01:23:10,403 En die trots 1316 01:23:10,486 --> 01:23:12,029 Is voor niets 1317 01:23:12,113 --> 01:23:13,447 Het is een leugen 1318 01:23:13,531 --> 01:23:16,492 Je wilt kunnen ademen 1319 01:23:16,575 --> 01:23:19,578 Kleine meisjes moeten vrij zijn 1320 01:23:19,662 --> 01:23:22,665 Maar je korset zit te strak 1321 01:23:22,748 --> 01:23:25,710 En je hakken zijn te hoog 1322 01:23:26,293 --> 01:23:29,213 Die gevonden schat? Begraaf hem maar 1323 01:23:29,296 --> 01:23:31,924 De enige uitweg? Trouwen maar 1324 01:23:32,341 --> 01:23:35,219 Dat beetje twijfel? Draag het maar 1325 01:23:35,511 --> 01:23:38,806 Draag het maar mee naar je graf 1326 01:23:38,889 --> 01:23:43,894 De wereld heeft niet Nog een droommeisje nodig 1327 01:23:44,520 --> 01:23:50,276 De wereld heeft niet Nog een droommeisje nodig 1328 01:23:50,359 --> 01:23:53,237 Je bent te dom, je bent te jong 1329 01:23:53,320 --> 01:23:56,407 Vol van hart, zo naïef 1330 01:23:56,490 --> 01:23:59,535 Je bent zo blind, zo onervaren 1331 01:23:59,618 --> 01:24:02,538 Je geeft het op, net als ik 1332 01:24:03,539 --> 01:24:09,503 De vleugels zijn voor de sier Ze zijn niet van plan je te laten vliegen 1333 01:24:09,795 --> 01:24:15,342 Wees niet sentimenteel, sommige legendes Worden in de verkeerde tijd geboren 1334 01:24:15,426 --> 01:24:18,095 -Die gevonden schat? -Begraaf hem maar 1335 01:24:18,179 --> 01:24:21,098 -De enige uitweg? -Trouwen maar 1336 01:24:21,557 --> 01:24:24,185 -Dat beetje twijfel? -Draag het maar 1337 01:24:24,769 --> 01:24:28,272 Draag het maar mee naar je graf 1338 01:24:30,900 --> 01:24:31,901 Begraaf hem maar 1339 01:24:32,276 --> 01:24:33,527 Trouwen maar 1340 01:24:33,611 --> 01:24:35,321 Draag het maar 1341 01:24:35,404 --> 01:24:37,615 Draag het maar mee naar je graf 1342 01:24:37,698 --> 01:24:39,116 -Begraaf hem maar -Je graf 1343 01:24:39,200 --> 01:24:40,701 -Trouwen maar -Je graf 1344 01:24:40,785 --> 01:24:41,952 Draag het maar 1345 01:24:43,037 --> 01:24:44,205 -De wereld -Begraaf hem 1346 01:24:44,288 --> 01:24:46,373 -Heeft niet nog een -Trouwen maar 1347 01:24:46,457 --> 01:24:49,251 -Droommeisje nodig -Draag het maar 1348 01:24:49,335 --> 01:24:54,048 Nee 1349 01:24:54,131 --> 01:24:55,424 Nee 1350 01:24:55,508 --> 01:24:56,801 Begraaf hem maar 1351 01:24:56,884 --> 01:24:58,803 Trouwen maar 1352 01:24:58,886 --> 01:25:01,138 Draag het maar 1353 01:25:01,222 --> 01:25:02,223 Begraaf hem maar 1354 01:25:02,306 --> 01:25:04,725 Trouwen maar, draag het maar 1355 01:25:04,809 --> 01:25:07,186 Draag het maar mee naar je graf 1356 01:25:07,269 --> 01:25:13,067 Je graf 1357 01:25:53,232 --> 01:25:59,196 De wereld heeft niet Nog een droommeisje nodig 1358 01:26:08,330 --> 01:26:09,790 Laat ons alleen. 1359 01:26:18,173 --> 01:26:20,426 Je praat sinds gisteren niet met me. 1360 01:26:22,970 --> 01:26:25,097 Je bent boos omdat ik tegen je schreeuwde. 1361 01:26:25,764 --> 01:26:29,018 Dit is vervelend nieuws, maar koningen schreeuwen. 1362 01:26:31,145 --> 01:26:33,272 Zeg alsjeblieft iets. 1363 01:26:33,355 --> 01:26:35,566 Dit is ontzettend ongemakkelijk. 1364 01:26:38,861 --> 01:26:42,406 Heb je je ooit afgevraagd waarom Robert zo moeilijk doet over trouwen? 1365 01:26:42,489 --> 01:26:46,076 Omdat hij een verwend kind is dat niet op wil groeien. Simpel. 1366 01:26:46,160 --> 01:26:49,496 Ik denk dat het komt omdat wij zijn voorbeeld zijn. 1367 01:26:49,580 --> 01:26:51,832 Een huwelijk zonder liefde of respect. 1368 01:26:51,916 --> 01:26:53,918 Bea, je weet dat ik van je hou. 1369 01:26:54,001 --> 01:26:58,297 Liefde zeggen en liefde tonen, zijn twee totaal verschillende dingen. 1370 01:26:58,380 --> 01:27:01,800 Voordat je koning was, voelde ik je liefde. Elke dag. 1371 01:27:01,884 --> 01:27:04,803 Je wilde geen seconde bij me weg zijn. 1372 01:27:04,887 --> 01:27:08,724 Weet je nog? Je kwam naar mijn raam als een ridder in harnas 1373 01:27:08,807 --> 01:27:11,977 en gaf me een serenade met je loeiharde stem. 1374 01:27:12,061 --> 01:27:16,982 We waren jong. Dingen veranderen. 1375 01:27:17,066 --> 01:27:20,527 Nee, jij bent veranderd. De kroon heeft je veranderd. 1376 01:27:21,278 --> 01:27:23,364 Je bent zo bang om voor schut te staan. 1377 01:27:23,447 --> 01:27:26,742 Zo geobsedeerd door je reputatie. Door je nalatenschap. 1378 01:27:26,825 --> 01:27:28,327 Het is mijn levenswerk. 1379 01:27:28,869 --> 01:27:30,704 Het veroorzaakt veel stress. 1380 01:27:30,788 --> 01:27:33,415 Denk je dat je de enige bent met stress? 1381 01:27:33,499 --> 01:27:35,376 Probeer eens jouw vrouw te zijn. 1382 01:27:35,459 --> 01:27:39,713 Het is enorm vermoeiend om naast je te zitten en maar te lachen, 1383 01:27:39,797 --> 01:27:43,592 alsof ik maar een sierstuk ben zonder zelf een stem te hebben. 1384 01:27:43,676 --> 01:27:45,636 Wat zou ik graag zeggen: 1385 01:27:45,719 --> 01:27:48,305 'Je hebt het mis' in bijzijn van het hele land. 1386 01:27:48,389 --> 01:27:51,934 Bea, je bent nu onredelijk. 1387 01:27:53,811 --> 01:27:57,856 Als jij het zegt. Je bent tenslotte de koning. 1388 01:28:00,109 --> 01:28:02,820 Er mogen geen andere meningen zijn dan die van jou. 1389 01:28:07,366 --> 01:28:10,285 Weet je? Er zijn geen garanties 1390 01:28:10,828 --> 01:28:12,663 voor een echtpaar in onze positie. 1391 01:28:13,622 --> 01:28:16,625 We hadden liefde, Rowan. Die hadden we. 1392 01:28:17,876 --> 01:28:19,169 En nu... 1393 01:28:22,131 --> 01:28:24,049 Is Robert wijzer dan wij allebei. 1394 01:28:31,849 --> 01:28:33,100 Hallo. 1395 01:28:36,311 --> 01:28:37,688 Ik ben er klaar voor. 1396 01:28:46,488 --> 01:28:48,490 Wilde u me spreken, hoogheid? 1397 01:28:51,493 --> 01:28:54,955 Kunnen we niet gewoon praten zoals een normale vader en zoon? 1398 01:28:55,039 --> 01:28:57,082 Nee. Voor jouw machtsspelletje 1399 01:28:57,166 --> 01:29:00,127 moet je daar zitten, op je iets te hoge troon. 1400 01:29:00,210 --> 01:29:05,257 Je kleineert me met je koningsstem. Ja. 1401 01:29:05,340 --> 01:29:07,676 Allemaal omdat je zo onzeker bent 1402 01:29:07,760 --> 01:29:10,888 over je nalatenschap dat je alles voor mij wilt bepalen. 1403 01:29:10,971 --> 01:29:14,349 Ik vraag het je, klinkt dat nou als een sterke leider? 1404 01:29:14,433 --> 01:29:15,517 Robert, 1405 01:29:17,478 --> 01:29:18,312 ik had het mis. 1406 01:29:27,863 --> 01:29:30,657 Ik, koning Rowan... 1407 01:29:33,035 --> 01:29:36,538 -Deed ik de koningsstem? -Een beetje. Je kunt er niks aan doen. 1408 01:29:43,879 --> 01:29:46,548 Zoek de eigenares van deze glazen schoen. 1409 01:29:46,632 --> 01:29:49,885 En als ze je terug wil, trouw dan met haar. 1410 01:29:50,803 --> 01:29:52,304 Of niet. 1411 01:29:54,223 --> 01:29:55,474 Het is jouw leven, zoon. 1412 01:29:55,557 --> 01:29:57,351 Waarom heb je je ineens bedacht? 1413 01:29:57,434 --> 01:29:59,812 Zeker niet vanwege je moeder. 1414 01:30:01,772 --> 01:30:04,066 Vooruit. Ga nu. Heb moed. 1415 01:30:09,321 --> 01:30:14,284 Luistert, allen, als je het nog niet weet 1416 01:30:14,368 --> 01:30:16,620 Geloof je nooit wat ik ga vertellen 1417 01:30:16,703 --> 01:30:20,332 Een knappe, jonge prins op het bal Viel voor een mooie jongedame 1418 01:30:20,415 --> 01:30:23,168 Een prachtige meid die scheen te letten 1419 01:30:23,252 --> 01:30:24,169 Op de tijd 1420 01:30:24,253 --> 01:30:26,755 Het bleek dat ze zo snel vertrokken was 1421 01:30:26,839 --> 01:30:29,258 Dat ze niets achterliet Dan haar schoen van glas 1422 01:30:29,341 --> 01:30:32,344 Nu zoekt hij het meisje Met het andere glazen muiltje 1423 01:30:32,427 --> 01:30:34,555 Zonder veters, vlekken of vuiltjes 1424 01:30:34,638 --> 01:30:36,974 De schoen, is het deze misschien? 1425 01:30:37,057 --> 01:30:39,518 Dat is een oude laars, duidelijk te zien 1426 01:30:39,601 --> 01:30:42,187 Ik weet het niet zeker Kunt u mijn voet meten? 1427 01:30:42,271 --> 01:30:44,815 Die is veel te groot U kunt het vergeten 1428 01:30:44,898 --> 01:30:46,150 Wat een pech voor mij 1429 01:30:46,233 --> 01:30:52,197 Dat ik tien zonen heb gekocht 1430 01:30:57,870 --> 01:30:59,413 Dat is jammer, ja. 1431 01:30:59,496 --> 01:31:01,290 Maar leuk gezongen. 1432 01:31:03,458 --> 01:31:06,211 Mensen, ik heb geen mening 1433 01:31:06,295 --> 01:31:08,589 Ik ben niet degene met een ring 1434 01:31:08,672 --> 01:31:11,383 Vraag het de meiden thuis En vind die schoen met bling 1435 01:31:11,466 --> 01:31:14,261 Geef hem niet aan mij Maar aan de toekomstige koning 1436 01:31:18,098 --> 01:31:19,099 Zij niet. 1437 01:31:24,855 --> 01:31:25,772 Viel te proberen. 1438 01:31:29,401 --> 01:31:30,402 Nee. 1439 01:31:36,825 --> 01:31:38,702 Weten ze niet dat ik haar zoek? 1440 01:31:41,788 --> 01:31:42,789 Nee. 1441 01:31:42,873 --> 01:31:43,790 Zij is het niet. 1442 01:31:45,167 --> 01:31:46,001 Nee. 1443 01:31:50,088 --> 01:31:51,340 Nee. 1444 01:31:57,471 --> 01:31:58,805 Geen interesse. 1445 01:32:01,433 --> 01:32:04,061 -Ik ook niet, hoor. -Je meent het. 1446 01:32:07,064 --> 01:32:09,858 We vinden haar nooit. Laten we maar naar huis gaan. 1447 01:32:09,942 --> 01:32:13,403 Dat gaat niet. Ze moet weten dat het mogelijk is tussen ons. 1448 01:32:13,487 --> 01:32:16,573 Het is heel mooi, hoeveel u van haar houdt. 1449 01:32:16,657 --> 01:32:17,658 Huil je nou, Hench? 1450 01:32:17,741 --> 01:32:19,243 En wat dan nog? 1451 01:32:20,244 --> 01:32:22,704 Hadden we allemaal maar wat Robert heeft. 1452 01:32:23,080 --> 01:32:28,210 Wat is het leven immers als je het niet met je geliefde deelt? 1453 01:32:28,919 --> 01:32:30,587 Anders kunnen we net zo goed 1454 01:32:30,671 --> 01:32:35,217 onze ogen sluiten en de pijp uit gaan, want... 1455 01:32:36,885 --> 01:32:38,262 De rest doet er niet toe. 1456 01:32:41,807 --> 01:32:43,100 Dan vinden we haar. 1457 01:32:43,183 --> 01:32:46,853 Waar heb je haar gezien toen je haar vorige keer zocht? 1458 01:32:49,231 --> 01:32:50,941 Ik ben de idiote koningszoon. 1459 01:33:10,836 --> 01:33:13,755 Assepoester heeft aan recepten voor u gewerkt. 1460 01:33:13,839 --> 01:33:16,008 Dat mag ik hopen. 1461 01:33:21,096 --> 01:33:24,641 Als het een miljoen tegen één is 1462 01:33:24,725 --> 01:33:25,809 -Op roem... -Voor... 1463 01:33:25,892 --> 01:33:27,894 Ella 1464 01:33:30,605 --> 01:33:33,483 Herinner me als een held. 1465 01:33:52,836 --> 01:33:56,631 Als het een miljoen tegen één is 1466 01:33:56,715 --> 01:33:59,051 Ik wil liefde en pijn voelen 1467 01:33:59,468 --> 01:34:03,055 Als het een sprong in het diepe is 1468 01:34:03,138 --> 01:34:05,932 -Ik wil trots en schaamte voelen -Want ik 1469 01:34:06,016 --> 01:34:09,478 -Ik mag me nu niet vergissen -Ik wil niet afwachten 1470 01:34:09,561 --> 01:34:12,064 -Mijn leven niet verdoen -Zelfs al ben ik bang 1471 01:34:12,147 --> 01:34:15,650 -Ik had het kunnen zijn -Jullie zullen weten wie ik ben 1472 01:34:15,734 --> 01:34:19,029 -Ik wil geen onverteld verhaal zijn -Jullie zullen weten 1473 01:34:19,112 --> 01:34:22,574 Jullie zullen weten wie ik ben 1474 01:34:22,657 --> 01:34:25,535 Ik ga liever eervol ten onder 1475 01:34:25,619 --> 01:34:29,748 Jullie zullen weten wie 1476 01:34:35,379 --> 01:34:37,214 -Gaat het? -Hoi. 1477 01:34:37,964 --> 01:34:39,466 Wat doe jij hier? 1478 01:34:39,549 --> 01:34:40,675 Ben je gewond? 1479 01:34:40,759 --> 01:34:43,929 -Nee, ik ben in orde. Ik moet... -Mooi. Ik heb je gezocht. 1480 01:34:44,012 --> 01:34:44,846 Waarom? 1481 01:34:44,930 --> 01:34:46,723 Ik moet je iets vertellen. 1482 01:34:47,265 --> 01:34:49,351 -Je hebt me geïnspireerd. -Ik? 1483 01:34:49,434 --> 01:34:53,146 Het was me nooit bij me opgekomen dat ik mijn eigen weg kon kiezen. 1484 01:34:53,230 --> 01:34:56,691 Ik dacht altijd dat alles al voor me bepaald was. 1485 01:34:56,775 --> 01:35:00,028 Maar toen ik jou zag, besefte ik dat alles mogelijk is. 1486 01:35:00,153 --> 01:35:01,571 Wat lief. 1487 01:35:01,655 --> 01:35:03,115 Maar ik heb echt haast. 1488 01:35:03,198 --> 01:35:06,535 Ik besef nu dat ik echt mijn eigen leven kan leiden. 1489 01:35:06,618 --> 01:35:09,037 Fijn. Dit gaat een lang gesprek worden. 1490 01:35:09,121 --> 01:35:12,082 Wat ik probeer te zeggen, is dat ik voor mij kies. 1491 01:35:14,084 --> 01:35:16,420 Dit komt er helemaal verkeerd uit. 1492 01:35:18,588 --> 01:35:20,215 Ik hoef geen koning te zijn. 1493 01:35:20,298 --> 01:35:23,260 Dat wil ik niet meer. Ik wil jou. 1494 01:35:24,136 --> 01:35:28,056 Voor mij kiezen betekent dus dat ik voor ons kies. 1495 01:35:30,142 --> 01:35:32,727 Als dat wederzijds is, althans. 1496 01:35:36,189 --> 01:35:37,524 Je zwijgen is... 1497 01:35:55,834 --> 01:35:58,086 Dat was het meest romantische moment ooit. 1498 01:35:58,170 --> 01:35:59,004 Voor mij ook. 1499 01:35:59,087 --> 01:36:00,922 Je kwam op een paard aangereden. 1500 01:36:01,006 --> 01:36:03,592 -Dat was echt stoer. -Je ziet er zo mooi uit. 1501 01:36:03,675 --> 01:36:06,136 -Je ziet er zo knap uit. -Dank je wel. 1502 01:36:06,386 --> 01:36:10,015 Ik moet gaan. Zet me op dat paard en breng me naar het marktplein. 1503 01:36:10,098 --> 01:36:11,433 -Oké. -Wat? Nee. 1504 01:36:11,516 --> 01:36:13,101 -Nee? -Ik kan wel lopen. 1505 01:36:13,185 --> 01:36:14,311 Maar toch bedankt. 1506 01:36:17,647 --> 01:36:19,483 Beatrice. 1507 01:36:22,319 --> 01:36:24,779 Wat krijgen we nou weer? 1508 01:36:24,863 --> 01:36:27,491 Beatrice. Ik ben het. 1509 01:36:27,574 --> 01:36:30,952 Je ridder in zijn harnas. 1510 01:36:32,829 --> 01:36:35,540 Dit kun je niet menen. 1511 01:36:35,624 --> 01:36:39,461 Schat, vergeet de realiteit even. 1512 01:36:39,544 --> 01:36:40,378 Maar... 1513 01:36:43,173 --> 01:36:44,966 Speel gewoon mee. 1514 01:36:46,927 --> 01:36:48,762 Nee. Hij gaat zingen. 1515 01:36:48,845 --> 01:36:52,557 Hier ben ik om je te laten zien 1516 01:36:52,641 --> 01:36:56,186 Dat ik van je hou zoals voordien 1517 01:36:56,269 --> 01:36:57,812 Dit is echt niet nodig. 1518 01:36:57,896 --> 01:36:59,439 Toch wel, schat. 1519 01:36:59,523 --> 01:37:01,316 Dit is precies wat je wilde. 1520 01:37:01,399 --> 01:37:02,400 Nee. Niet echt. 1521 01:37:02,484 --> 01:37:06,530 Je betekent meer voor mij 1522 01:37:06,613 --> 01:37:10,450 Dan welk zeemonster dan ook 1523 01:37:10,534 --> 01:37:11,701 Allemaal. 1524 01:37:11,785 --> 01:37:15,622 We hebben samen baby's gemaakt 1525 01:37:15,705 --> 01:37:16,873 Lieve hemel. 1526 01:37:16,957 --> 01:37:17,791 Ik hou van je 1527 01:37:17,874 --> 01:37:19,125 Oké, genoeg. 1528 01:37:19,209 --> 01:37:20,043 Ja, bedankt. 1529 01:37:21,795 --> 01:37:22,796 Een grote finale. 1530 01:37:22,879 --> 01:37:27,759 Het spijt me Dat ik me heb gedragen als een... 1531 01:37:28,468 --> 01:37:31,471 Enorme 1532 01:37:31,721 --> 01:37:35,100 Zelfingenomen 1533 01:37:35,392 --> 01:37:38,103 Stomkop 1534 01:37:38,186 --> 01:37:40,438 Stomkop 1535 01:37:40,522 --> 01:37:44,693 Stomkop 1536 01:37:44,776 --> 01:37:47,696 Stomkop 1537 01:37:48,572 --> 01:37:49,614 O, liefste. 1538 01:37:51,866 --> 01:37:52,701 Mag ik komen? 1539 01:37:52,784 --> 01:37:54,661 Ja, als je je harnas uit krijgt. 1540 01:37:54,744 --> 01:37:55,912 Verdraaid. 1541 01:38:08,258 --> 01:38:09,259 Pak je spullen. 1542 01:38:12,762 --> 01:38:13,763 Hoezee! 1543 01:38:16,224 --> 01:38:17,475 Ja. 1544 01:38:19,185 --> 01:38:20,103 Moeder, vader? 1545 01:38:20,186 --> 01:38:24,357 -Hier. Ik word vereeuwigd. -Ik wil jullie aan iemand voorstellen. 1546 01:38:24,441 --> 01:38:25,275 Ik ben Ella. 1547 01:38:25,358 --> 01:38:27,277 Wat leuk. Ja. 1548 01:38:27,360 --> 01:38:29,321 Ja. Ik herinner me jou nog. 1549 01:38:29,404 --> 01:38:31,323 Jij bent dat standbeeldmeisje. 1550 01:38:31,406 --> 01:38:32,240 Dat was ik niet. 1551 01:38:32,324 --> 01:38:34,159 Jawel. Ik onthoud gezichten. 1552 01:38:35,368 --> 01:38:37,037 Moet ik een bruiloft plannen? 1553 01:38:37,120 --> 01:38:38,288 Geen haast, hoor. 1554 01:38:38,371 --> 01:38:41,124 Maar we hebben absurd veel gebakjes over. 1555 01:38:41,207 --> 01:38:43,668 Nee. We hebben geen haast om te trouwen. 1556 01:38:43,752 --> 01:38:46,463 We gaan samen de wereld over reizen. 1557 01:38:46,546 --> 01:38:49,633 Het spijt me als dat je opvolgingsplannen verstoort. 1558 01:38:49,716 --> 01:38:50,634 Dat geeft niet. 1559 01:38:50,717 --> 01:38:54,971 Ik deel toevallig mijn bloed met nog iemand die op een dag 1560 01:38:55,055 --> 01:38:57,766 de beste leider wordt die dit rijk ooit heeft gezien. 1561 01:38:57,849 --> 01:38:59,351 Hoor je dat, Gwen? 1562 01:39:01,061 --> 01:39:02,228 Wat gebeurt er? 1563 01:39:02,312 --> 01:39:04,439 Gwen, mijn lieve meid. 1564 01:39:04,522 --> 01:39:08,610 Ik zet je hierbij als eerste in de rij voor de troonopvolging. 1565 01:39:09,235 --> 01:39:10,737 Dood me niet in mijn slaap. 1566 01:39:12,405 --> 01:39:14,532 Word ik koning? 1567 01:39:14,949 --> 01:39:15,784 Koningin. 1568 01:39:16,701 --> 01:39:17,994 Ook goed. 1569 01:39:18,078 --> 01:39:19,245 Mooi. 1570 01:39:23,208 --> 01:39:25,669 Voor de duidelijkheid: ga ik regeren? 1571 01:39:25,752 --> 01:39:26,586 Ja. 1572 01:39:27,003 --> 01:39:28,046 Oké. 1573 01:39:29,673 --> 01:39:31,007 Heeft iedereen 't gehoord? 1574 01:39:31,091 --> 01:39:32,384 -Inderdaad. -Ja. 1575 01:39:34,427 --> 01:39:36,596 Zoveel ideeën. 1576 01:39:36,680 --> 01:39:39,307 Ik weet niet waar ik moet beginnen. 1577 01:39:39,391 --> 01:39:41,434 -Mooi. Mag die kroon nu af? -Ja. 1578 01:39:41,518 --> 01:39:42,769 Willen jullie thee? 1579 01:39:43,853 --> 01:39:48,942 Het is mijn eer om dit koninkrijk een nieuw tijdperk in te leiden 1580 01:39:49,025 --> 01:39:53,113 en mijn grootste respect te betuigen aan mijn broer, prins Robert, 1581 01:39:53,405 --> 01:39:54,864 en zijn nieuwe... 1582 01:39:57,283 --> 01:39:58,702 Hoe noemen we je? 1583 01:39:58,952 --> 01:39:59,786 Nou... 1584 01:39:59,869 --> 01:40:01,996 We hoeven het geen naam te geven. 1585 01:40:02,080 --> 01:40:03,623 Gewoon... Verliefd? 1586 01:40:04,916 --> 01:40:06,126 Verliefd? 1587 01:40:06,960 --> 01:40:07,836 Ja. 1588 01:40:09,254 --> 01:40:10,213 Verliefd. 1589 01:40:10,964 --> 01:40:13,341 En zijn nieuwe liefde, Ella. 1590 01:40:26,271 --> 01:40:27,313 Ella? 1591 01:40:28,106 --> 01:40:31,443 Ik geloof dat deze van jou is. 1592 01:40:32,152 --> 01:40:33,194 Mijn moeders speld. 1593 01:40:33,278 --> 01:40:36,030 Voor inspiratie op je reis. 1594 01:40:36,156 --> 01:40:36,990 Dank je wel. 1595 01:40:38,867 --> 01:40:41,327 Genoeg gelachen. Het feest is voorbij. 1596 01:40:41,411 --> 01:40:43,288 Naar huis, allemaal. Ga werken. 1597 01:40:44,330 --> 01:40:46,082 -Kom, we gaan. -Nee. 1598 01:40:49,419 --> 01:40:51,379 Je hebt het mis. 1599 01:40:57,761 --> 01:41:03,725 Laat je horen 1600 01:41:06,936 --> 01:41:10,440 Laat je horen 1601 01:41:10,857 --> 01:41:13,067 Zet de muziek harder, vooruit 1602 01:41:13,151 --> 01:41:15,487 Kom op, mensen, laat je horen 1603 01:41:15,570 --> 01:41:18,198 -Ja, laat je horen -Laat je horen 1604 01:41:18,281 --> 01:41:21,201 Zet die muziek harder en vul je oren 1605 01:41:21,284 --> 01:41:23,870 Laat je horen 1606 01:41:25,205 --> 01:41:26,956 Laat je horen 1607 01:41:27,040 --> 01:41:29,501 Laat je horen 1608 01:41:29,584 --> 01:41:31,002 Laat niemand je vertellen 1609 01:41:31,085 --> 01:41:33,004 Wat je moet doen 1610 01:41:33,087 --> 01:41:36,341 Als je een eigen leven wilt Leef dan voluit 1611 01:41:36,424 --> 01:41:38,259 En verspil het niet 1612 01:41:38,343 --> 01:41:40,345 Nee, verspil het niet 1613 01:41:40,428 --> 01:41:43,932 Elk gevoel en elk lied Kan zo heerlijk zijn 1614 01:41:44,015 --> 01:41:45,141 Je moet het proeven 1615 01:41:45,225 --> 01:41:46,810 Je moet het proeven 1616 01:41:46,893 --> 01:41:48,144 Doe het 1617 01:41:48,228 --> 01:41:50,897 Doe het op je eigen manier 1618 01:41:50,980 --> 01:41:52,023 Deins mee 1619 01:41:52,106 --> 01:41:54,442 En laat je niet van de wijs brengen 1620 01:41:54,526 --> 01:41:55,568 Bewijs het 1621 01:41:55,652 --> 01:41:58,029 Bewijs dat je meent wat je zegt 1622 01:41:58,112 --> 01:41:59,155 Zo van 1623 01:42:05,537 --> 01:42:07,539 Het leven is een feest, geniet ervan 1624 01:42:07,622 --> 01:42:10,834 Blijf dansen, wat het ritme ook is 1625 01:42:13,002 --> 01:42:16,422 Elke minuut van elke dag Geef je ze een glimlach 1626 01:42:16,506 --> 01:42:18,132 Je moet verder leven 1627 01:42:20,051 --> 01:42:21,219 Je moet het doen 1628 01:42:21,302 --> 01:42:22,595 Je moet het doen 1629 01:42:22,679 --> 01:42:24,722 Je moet durf hebben, wijzer zijn 1630 01:42:24,806 --> 01:42:26,140 Je moet het bewijzen 1631 01:42:26,224 --> 01:42:28,184 Je moet taai zijn en sterker 1632 01:42:28,268 --> 01:42:30,353 Je moet het menen 1633 01:42:30,436 --> 01:42:31,896 Zo van 1634 01:42:34,399 --> 01:42:36,568 Laat je horen 1635 01:43:11,227 --> 01:43:12,854 Laat je horen 1636 01:43:14,647 --> 01:43:16,316 Laat je horen 1637 01:43:18,401 --> 01:43:20,236 Laat je horen 1638 01:43:34,667 --> 01:43:37,086 Het leven hoort leuk te zijn 1639 01:43:37,170 --> 01:43:39,297 Je doet niemand kwaad 1640 01:43:39,380 --> 01:43:43,343 Niemand verliest 1641 01:43:44,719 --> 01:43:47,639 Laat de muziek je bevrijden 1642 01:43:47,722 --> 01:43:53,186 Wees wie je wilt zijn Wees niet bescheiden 1643 01:43:54,395 --> 01:43:55,897 Je moet het doen 1644 01:43:55,980 --> 01:43:59,442 Doe het op je eigen manier 1645 01:43:59,525 --> 01:44:00,985 Je moet het menen 1646 01:44:01,069 --> 01:44:05,198 Je moet het menen, meen wat je zegt 1647 01:44:05,573 --> 01:44:09,452 En laat je niet van de wijs brengen 1648 01:44:09,535 --> 01:44:11,120 Dat doe ik ook niet 1649 01:44:11,204 --> 01:44:13,539 Dat doe je niet 1650 01:44:13,623 --> 01:44:15,208 Nee 1651 01:44:15,291 --> 01:44:16,709 Nee 1652 01:44:16,793 --> 01:44:19,128 Dus 1653 01:44:19,212 --> 01:44:22,674 Dus 1654 01:44:24,842 --> 01:44:27,720 Laat je horen 1655 01:44:33,309 --> 01:44:35,979 Laat je horen 1656 01:44:36,062 --> 01:44:37,605 Horen 1657 01:44:38,356 --> 01:44:41,317 Horen 1658 01:44:41,401 --> 01:44:45,113 Laat je horen 1659 01:44:45,238 --> 01:44:48,950 Laat je horen 1660 01:44:49,033 --> 01:44:52,412 Laat je horen 1661 01:44:52,495 --> 01:44:54,914 Laat je horen 1662 01:44:54,998 --> 01:44:56,541 Laat je horen 1663 01:44:56,624 --> 01:44:59,002 Laat je horen 1664 01:44:59,085 --> 01:45:02,088 Zet die muziek harder en vul je oren 1665 01:45:02,171 --> 01:45:06,175 Laat je horen 1666 01:45:06,259 --> 01:45:10,430 Laat niemand je vertellen wat je moet doen 1667 01:45:13,224 --> 01:45:16,769 Laat je horen 1668 01:45:16,853 --> 01:45:20,398 Laat je horen 1669 01:45:20,481 --> 01:45:24,902 Laat je horen 1670 01:45:25,945 --> 01:45:28,614 Ik weet alleen 1671 01:45:28,698 --> 01:45:30,199 Dat liefde 1672 01:45:30,283 --> 01:45:34,871 Dat liefde ons zal redden 1673 01:45:34,954 --> 01:45:38,541 Laat je horen 1674 01:45:38,624 --> 01:45:39,625 Laat je horen 1675 01:45:39,709 --> 01:45:43,337 Zo zijn we aan het einde gekomen van dit sprookje. 1676 01:45:43,421 --> 01:45:48,217 Ons meisje leefde nog lang en gelukkig en iedereen wist wie ze was. 1677 01:45:48,301 --> 01:45:51,804 Ella. Ze heet Ella, mensen. 1678 01:45:51,888 --> 01:45:53,014 Vergeet dat niet. 1679 01:52:22,111 --> 01:52:23,112 Oké, al goed. 1680 01:52:23,195 --> 01:52:24,196 Ondertiteld door: Sylvy Notermans 1681 01:52:24,280 --> 01:52:25,239 Creatief Supervisor Beatrijs Sluijter