1 00:00:30,531 --> 00:00:32,867 Pada zaman dahulu kala, 2 00:00:35,453 --> 00:00:39,832 ada sebuah kerajaan kuno yang memegang teguh tradisi. 3 00:00:41,751 --> 00:00:47,214 Di sini, semua orang memiliki peran. Mereka melakukannya tanpa membantah. 4 00:00:47,965 --> 00:00:49,550 Mereka tidak tahu, 5 00:00:50,134 --> 00:00:53,429 dunia mereka akan segera berubah. 6 00:00:56,474 --> 00:00:58,851 Namun, sebelum itu terjadi... 7 00:01:00,019 --> 00:01:02,480 Desa para pekerja keras ini 8 00:01:02,563 --> 00:01:06,275 melakukan pekerjaan yang sama setiap hari, 9 00:01:06,358 --> 00:01:10,112 secara turun-temurun! 10 00:01:18,746 --> 00:01:22,792 Negeri, negeri 11 00:01:22,875 --> 00:01:26,086 Negeri yang sibuk 12 00:01:26,962 --> 00:01:31,258 Negeri, negeri 13 00:01:31,342 --> 00:01:34,428 Negeri yang sibuk 14 00:01:35,638 --> 00:01:38,516 Orang-orang di dunia saat ini Mencari kehidupan 15 00:01:38,599 --> 00:01:40,017 Yang lebih baik Nyanyikan 16 00:01:40,100 --> 00:01:44,063 Kami bagian dari negeri yang sibuk 17 00:01:44,146 --> 00:01:48,275 Kami bagian dari negeri yang sibuk 18 00:01:48,818 --> 00:01:52,863 Di sinilah, kisah kita dimulai. 19 00:01:52,947 --> 00:01:56,951 Di rumah sederhana seorang wanita ulet bernama Vivian, 20 00:01:57,034 --> 00:02:02,540 yang kembali hidup sendiri, setelah kematian suami keduanya. 21 00:02:02,623 --> 00:02:08,128 Mencari kehidupan yang lebih baik 22 00:02:10,756 --> 00:02:15,469 Putri-putri Vivian, Malvolia yang menjengkelkan, 23 00:02:16,053 --> 00:02:18,848 dan Narissa yang egosentris. 24 00:02:19,431 --> 00:02:20,683 Dia gila. 25 00:02:20,766 --> 00:02:22,935 Kami bagian 26 00:02:23,018 --> 00:02:24,979 Kami bagian 27 00:02:25,062 --> 00:02:28,732 Kami bagian dari negeri yang sibuk 28 00:02:28,858 --> 00:02:30,234 Baiklah. 29 00:02:30,317 --> 00:02:31,485 Ya. 30 00:02:31,735 --> 00:02:33,153 Mereka bisa merepotkan. 31 00:02:33,237 --> 00:02:34,864 Aku menang. 32 00:02:38,784 --> 00:02:43,372 Di bawah sini, di ruang bawah yang suram ini, 33 00:02:43,455 --> 00:02:45,499 si anak tiri, Ella. 34 00:02:45,583 --> 00:02:49,169 Para saudari tirinya biasa memanggilnya Cinderella, 35 00:02:49,253 --> 00:02:52,798 karena kulitnya sering berbercak abu, 36 00:02:52,882 --> 00:02:55,843 dan para saudari tirinya tak terlalu pintar. 37 00:02:55,926 --> 00:02:58,554 Saat ini, dia sedang memimpikan dunia 38 00:02:58,637 --> 00:03:02,558 tempat dia bisa menjalani hidup sesuka hatinya. 39 00:03:02,641 --> 00:03:05,227 Awas! Kau akan menindih... 40 00:03:05,936 --> 00:03:07,062 jarum. 41 00:03:07,146 --> 00:03:09,064 Dengarkan bisikan harimu 42 00:03:09,148 --> 00:03:11,150 Songsonglah masa depan 43 00:03:11,233 --> 00:03:15,446 Teruslah berdiri tegak 44 00:03:15,529 --> 00:03:17,615 Orang lain mungkin menyakitimu 45 00:03:17,698 --> 00:03:19,825 Ayo, buang rasa takutmu 46 00:03:19,909 --> 00:03:21,535 Hadapi dan lawanlah 47 00:03:21,619 --> 00:03:23,454 Agar kau diperhitungkan 48 00:03:23,537 --> 00:03:25,706 Tangguh Kau harus tangguh 49 00:03:25,789 --> 00:03:28,709 Kau harus berani dan lebih bijak 50 00:03:28,792 --> 00:03:31,295 Kau harus berusaha keras 51 00:03:31,378 --> 00:03:33,088 Kau harus lebih kuat 52 00:03:33,172 --> 00:03:35,215 Kau harus cuek dan tenang 53 00:03:35,299 --> 00:03:37,343 Harus fokus 54 00:03:37,426 --> 00:03:41,055 Yang kutahu Cinta akan menolongku 55 00:03:41,805 --> 00:03:45,309 Yang kutahu Cinta akan menolongku 56 00:03:45,601 --> 00:03:49,855 Kami bagian dari negeri yang sibuk 57 00:03:49,939 --> 00:03:51,482 Waktu terus berjalan 58 00:03:51,565 --> 00:03:54,151 -Meski tanpamu -Tanpamu 59 00:03:54,234 --> 00:03:56,612 Kau akan tertinggal Jika terlalu lamban 60 00:03:56,695 --> 00:03:57,988 Terlalu lamban 61 00:03:58,072 --> 00:03:59,657 Dunia terus berputar 62 00:03:59,740 --> 00:04:02,993 -Tak akan pernah bisa dihentikan -Tak bisa dihentikan 63 00:04:03,077 --> 00:04:07,706 Bahaya Akan selalu ada 64 00:04:11,752 --> 00:04:13,963 Kau harus tangguh dan berani 65 00:04:14,046 --> 00:04:16,048 Kau harus lebih bijak 66 00:04:16,131 --> 00:04:20,010 Kau harus berusaha keras Kau harus lebih kuat 67 00:04:20,094 --> 00:04:24,556 Kau harus cuek dan tenang Harus fokus 68 00:04:24,640 --> 00:04:28,102 Yang kutahu Cinta akan menolongku 69 00:04:34,900 --> 00:04:36,360 -Bagus! -Sempurna! 70 00:04:36,443 --> 00:04:38,028 Yang itu dahulu! 71 00:04:39,196 --> 00:04:41,198 Pagi, Teman-Teman Bermata Bundar. 72 00:04:41,281 --> 00:04:42,199 Kalian lapar? 73 00:04:42,282 --> 00:04:43,826 -Ya. -Mengangguklah, Sobat. 74 00:04:43,909 --> 00:04:46,120 -Dia hanya dengar decit kita. -Kemarilah. 75 00:04:50,082 --> 00:04:54,336 Kau harus tangguh dan berani Kau harus lebih bijak 76 00:04:54,420 --> 00:04:58,507 Kau harus berusaha keras Kau harus lebih kuat 77 00:04:58,590 --> 00:05:02,761 Kau harus cuek dan tenang Harus fokus 78 00:05:02,845 --> 00:05:07,933 Yang kutahu 79 00:05:10,602 --> 00:05:12,688 -Harus -Orang-orang di dunia saat ini 80 00:05:12,771 --> 00:05:14,940 Mencari kehidupan yang lebih baik 81 00:05:15,024 --> 00:05:19,028 Nyanyikan Kami bagian dari negeri yang sibuk 82 00:05:19,111 --> 00:05:21,280 Nyanyikan Orang-orang di dunia saat ini 83 00:05:21,363 --> 00:05:23,991 Mencari kehidupan yang lebih baik 84 00:05:24,074 --> 00:05:27,953 Karena kami bagian dari negeri yang sibuk 85 00:05:28,037 --> 00:05:30,080 -Mimpiku -Orang-orang di dunia saat ini 86 00:05:30,164 --> 00:05:32,207 Kau mencari kehidupan yang lebih baik 87 00:05:32,291 --> 00:05:37,046 -Kehidupan yang lebih baik -Karena kami bagian negeri yang sibuk 88 00:05:37,129 --> 00:05:38,422 Orang-orang di dunia 89 00:05:38,505 --> 00:05:41,258 -Lebih baik -Apa kau mencari kehidupan yang lebih baik 90 00:05:41,341 --> 00:05:45,679 Karena kami bagian dari negeri yang sibuk 91 00:05:45,763 --> 00:05:49,892 Yang kutahu 92 00:05:49,975 --> 00:05:53,979 Yang kutahu 93 00:05:54,063 --> 00:06:00,027 -Cinta akan menolongku -Cinta menolongku 94 00:06:15,000 --> 00:06:16,919 Tehnya tak enak, Ibu Tiri? 95 00:06:18,253 --> 00:06:21,632 Bayangkan jika kau sajikan air cucian untuk calon suamimu. 96 00:06:21,715 --> 00:06:24,009 Secepat apa dia akan mencampakkanmu? 97 00:06:24,093 --> 00:06:26,804 Setelah tahu betapa dirimu tak berarti? 98 00:06:26,887 --> 00:06:29,014 Ingat itu, dan jangan ulangi lagi. 99 00:06:29,515 --> 00:06:31,433 Kurasa dia terlalu keras kepadanya. 100 00:06:31,517 --> 00:06:33,852 -Dia bisa lebih keras. -Diam. 101 00:06:34,311 --> 00:06:38,482 Cinderella, karena kini kau yatim, ingatlah bahwa 102 00:06:38,565 --> 00:06:41,110 cintaku kepada ayahmu, semoga tenang di sana, 103 00:06:41,193 --> 00:06:43,612 yang membuatmu tidak hidup di jalanan. 104 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 Ya. Karena itu aku sangat berterima kasih... 105 00:06:46,323 --> 00:06:47,950 Kau bisa begitu cantik... 106 00:06:48,659 --> 00:06:51,495 jika kau sempatkan menyisir rambutmu. 107 00:06:59,169 --> 00:07:01,672 Ternyata ada orang. Selamat pagi, Ella. 108 00:07:01,755 --> 00:07:03,173 Tn. Cecil. 109 00:07:03,257 --> 00:07:05,008 Ini Tn. Cecil! 110 00:07:06,093 --> 00:07:08,428 Katakan. Kau sungguh butuh tongkat itu? 111 00:07:08,512 --> 00:07:09,888 Tidak, wanita menyukainya. 112 00:07:10,722 --> 00:07:12,266 -Vivian. -Thomas. 113 00:07:12,349 --> 00:07:15,102 Lihat putri-putrimu. Beruntungnya Thomas. 114 00:07:15,185 --> 00:07:17,688 Terimalah. Baru dipetik dari ladang. 115 00:07:17,771 --> 00:07:21,233 Parsnip, lobak, rutabaga, 116 00:07:21,316 --> 00:07:23,569 buah paling montok di bumi. 117 00:07:24,194 --> 00:07:28,198 -Kau mau masuk? -Ya... Tidak. 118 00:07:28,282 --> 00:07:31,201 Tidak hari ini. Aku hanya ingin menengokmu 119 00:07:31,285 --> 00:07:35,164 dan memastikan putri-putrimu yang menawan... 120 00:07:37,249 --> 00:07:38,083 baik-baik saja. 121 00:07:38,167 --> 00:07:39,835 -Aku merinding. -Aku juga. 122 00:07:39,918 --> 00:07:40,752 Aku suka. 123 00:07:40,836 --> 00:07:42,963 Baiklah. Karena sudah melihat 124 00:07:43,505 --> 00:07:46,758 sesuatu yang indah untuk cerahkan hariku, aku harus pergi. 125 00:07:50,262 --> 00:07:51,180 Ya. 126 00:07:55,642 --> 00:07:57,811 Rumah ini akan mendapat keberkahan. 127 00:07:58,562 --> 00:08:02,149 -Putri-putriku dapat peminang. -Maksud Ibu, putri yang ini. 128 00:08:02,232 --> 00:08:04,276 Yang lain sakit hati dan iri. 129 00:08:05,819 --> 00:08:08,322 Tidak. Thomas bukan jodohku. 130 00:08:08,405 --> 00:08:11,700 Buatlah dirimu agar menjadi jodoh seseorang. 131 00:08:11,825 --> 00:08:13,035 Ya. 132 00:08:13,327 --> 00:08:14,912 Aku mengerti, Ibu Tiri. 133 00:08:19,166 --> 00:08:22,169 -Dia datang. -Gawat, langkahnya berat. 134 00:08:31,303 --> 00:08:32,971 Aku tidur di kain itu. 135 00:08:44,524 --> 00:08:46,568 Lagi-lagi 136 00:08:46,652 --> 00:08:50,906 Kubayangkan dunia di luar Tak seperti duniaku 137 00:08:50,989 --> 00:08:52,991 Berkhayal lagi 138 00:08:53,075 --> 00:08:55,077 Kapan kupunya kesempatan 139 00:08:56,745 --> 00:08:59,373 Ada dunia yang mengerti 140 00:08:59,456 --> 00:09:03,752 Tempat kita tak mendengar bisikan Di ruangan yang kita masuki 141 00:09:03,835 --> 00:09:05,712 Berkhayal lagi 142 00:09:05,796 --> 00:09:07,923 Aku hanya butuh kesempatan 143 00:09:09,466 --> 00:09:11,802 Saat aku mulai merasa takut 144 00:09:11,885 --> 00:09:13,470 Kucoba bersabar 145 00:09:13,553 --> 00:09:16,598 Aku tahu akan menjadi apa Aku tahu akan menjadi apa 146 00:09:16,682 --> 00:09:20,894 Dunia setengah tertidur Dia akan bangun dan menyadari 147 00:09:20,978 --> 00:09:22,521 Bagus. 148 00:09:23,188 --> 00:09:27,067 Jika peluangnya kecil 149 00:09:27,150 --> 00:09:29,528 Aku ingin menjadi yang terpilih 150 00:09:29,611 --> 00:09:33,407 Jika hanya ada satu kesempatan 151 00:09:33,490 --> 00:09:35,450 Aku ingin menjadi matahari 152 00:09:35,534 --> 00:09:39,997 Jangan sampai aku salah langkah 153 00:09:40,080 --> 00:09:42,666 Bahkan saat aku merasa takut 154 00:09:42,749 --> 00:09:45,752 Kau akan tahu siapa aku 155 00:09:46,253 --> 00:09:49,298 Ya, kau akan tahu siapa aku 156 00:09:51,925 --> 00:09:53,969 Aku tidak bisa tidur 157 00:09:54,052 --> 00:09:58,473 Karena jantungku selalu berdebar Keras, tak berhenti 158 00:09:58,557 --> 00:10:03,395 Kehidupan biasa Bukan sesuatu yang kuinginkan 159 00:10:04,187 --> 00:10:06,606 Saat aku mulai merasa takut 160 00:10:06,690 --> 00:10:08,191 Aku berusaha bersabar 161 00:10:08,275 --> 00:10:11,361 Aku tahu akan menjadi apa Aku tahu akan menjadi apa 162 00:10:11,445 --> 00:10:16,825 Dunia setengah tertidur Dia akan bangun dan menyadari 163 00:10:17,743 --> 00:10:21,538 Jika peluangnya kecil 164 00:10:21,621 --> 00:10:23,999 Aku ingin menjadi yang terpilih 165 00:10:24,082 --> 00:10:27,919 Jika ada satu kesempatan 166 00:10:28,003 --> 00:10:30,047 Aku ingin menjadi matahari 167 00:10:30,130 --> 00:10:34,259 Jangan sampai aku salah langkah 168 00:10:34,343 --> 00:10:37,137 Bahkan saat aku merasa takut 169 00:10:37,220 --> 00:10:40,223 Kau akan tahu siapa aku 170 00:10:40,557 --> 00:10:43,602 Ya, kau akan tahu siapa aku 171 00:10:43,685 --> 00:10:48,899 Aku bisa melihatnya 172 00:10:50,108 --> 00:10:55,155 Aku tahu aku akan terpilih, ya 173 00:10:55,238 --> 00:10:56,448 GAUN RANCANGAN ELLA 174 00:10:56,531 --> 00:11:02,037 Kulihat dia tertawa Karena selama ini dia tahu 175 00:11:02,829 --> 00:11:07,667 Saat kegelapan datang 176 00:11:07,751 --> 00:11:11,463 Dia memberi tahuku 177 00:11:11,922 --> 00:11:15,967 Jika peluangnya kecil 178 00:11:16,051 --> 00:11:17,761 Aku ingin menjadi yang terpilih 179 00:11:17,844 --> 00:11:22,265 Jika ada satu kesempatan 180 00:11:22,349 --> 00:11:24,976 Aku ingin menjadi matahari Dan jangan sampai 181 00:11:25,060 --> 00:11:28,688 Jangan sampai aku salah langkah 182 00:11:28,772 --> 00:11:31,483 Bahkan saat aku merasa takut 183 00:11:31,566 --> 00:11:34,945 Kau akan tahu siapa aku 184 00:11:35,028 --> 00:11:37,906 Kau akan tahu siapa aku 185 00:11:37,989 --> 00:11:41,118 Kau akan tahu siapa aku 186 00:11:41,201 --> 00:11:44,037 Kau akan tahu siapa aku, ya 187 00:11:44,121 --> 00:11:47,416 Kau akan tahu siapa aku 188 00:11:47,707 --> 00:11:50,961 Kau akan tahu siapa aku 189 00:11:55,590 --> 00:11:57,092 GAUN RANCANGAN ELLA 190 00:12:11,731 --> 00:12:12,566 Ya ampun. 191 00:12:13,233 --> 00:12:14,693 Menjijikkan. 192 00:12:15,861 --> 00:12:17,237 Terima kasih... 193 00:12:17,320 --> 00:12:19,823 Sebelum kutebas tangan pelayanmu, 194 00:12:21,199 --> 00:12:25,036 ini disebut peta dunia. 195 00:12:25,745 --> 00:12:29,040 Perhatikan gumpalan yang ini dan ini. 196 00:12:29,207 --> 00:12:31,543 Jika kita menikah, gumpalan akan menyatu... 197 00:12:31,626 --> 00:12:32,711 DUNIA 198 00:12:33,128 --> 00:12:38,133 ...dan kita akan menguasai dunia hingga monster laut raksasa ini. 199 00:12:38,216 --> 00:12:39,176 Monster laut? 200 00:12:39,259 --> 00:12:41,803 Agendaku sudah terlalu padat 201 00:12:41,887 --> 00:12:46,266 untuk bisa mengawasi daratan yang jauh. Aku terlalu sibuk. 202 00:12:46,349 --> 00:12:47,309 Melakukan apa? 203 00:12:47,392 --> 00:12:50,187 Kau mabuk dan berburu rubah selama tiga hari. 204 00:12:50,270 --> 00:12:53,690 Itu butuh kerja keras. Cobalah berburu rubah saat mabuk. 205 00:12:53,773 --> 00:12:55,859 -Itu mustahil. -Tidak! 206 00:12:56,276 --> 00:12:57,486 Kurang ajar! 207 00:12:57,569 --> 00:13:00,447 Jangan pukul aku, Pangeran! Tidak! 208 00:13:02,866 --> 00:13:04,576 Aku berjanji, Paduka, 209 00:13:04,659 --> 00:13:08,288 kau boleh terus berkeliaran di sini bersama saudaramu yang periang, 210 00:13:08,371 --> 00:13:09,956 saat aku mengurus yang lain. 211 00:13:10,040 --> 00:13:11,583 Kita tak harus bersama. 212 00:13:11,666 --> 00:13:15,128 Kecuali acara kerajaan, rencana perang, dan saat harus melakukan 213 00:13:15,212 --> 00:13:17,422 praktik menjijikkan untuk membuat anak. 214 00:13:17,506 --> 00:13:18,340 Bagaimana? 215 00:13:19,424 --> 00:13:20,967 Tawaranmu menarik, 216 00:13:21,051 --> 00:13:24,554 tetapi aku belum berniat untuk segera menikah. 217 00:13:27,516 --> 00:13:28,808 Begitu. 218 00:13:32,145 --> 00:13:34,064 Otaknya tak terlalu cerdas. 219 00:13:34,147 --> 00:13:36,525 Di kerajaan lain pasti begini juga. 220 00:13:36,608 --> 00:13:38,610 Dia tahu maksudku. 221 00:13:43,406 --> 00:13:46,743 Pengumuman, pengumuman 222 00:13:46,826 --> 00:13:48,537 Hei, pengumuman 223 00:13:48,620 --> 00:13:51,414 Aku pembaca pengumuman yang baru Menggantikan Barry 224 00:13:51,498 --> 00:13:54,042 Kita pasti merindukannya Dia mati karena disentri 225 00:13:54,125 --> 00:13:56,294 Aku di sini membacakan pengumuman Hari ini 226 00:13:56,378 --> 00:13:59,339 Ini grup musikku Kalian pasti suka penampilan mereka 227 00:13:59,422 --> 00:14:01,383 Ada berita untuk kalian hari ini 228 00:14:01,466 --> 00:14:04,052 Pergantian Penjaga Akan segera dimulai 229 00:14:04,135 --> 00:14:06,471 Kali ini istimewa Lebih meriah dari pasar malam 230 00:14:06,555 --> 00:14:09,474 Karena kali ini seluruh keluarga kerajaan Akan hadir 231 00:14:09,558 --> 00:14:11,434 Itu benar 232 00:14:11,518 --> 00:14:14,062 Raja Rowan, tentunya Dan Ratu Beatrice 233 00:14:14,145 --> 00:14:16,565 Memakai jubah kerajaan mewah Jangan lewatkan 234 00:14:16,648 --> 00:14:19,359 Pangeran Robert berambut indah Putri Gwen sudah pasti 235 00:14:19,442 --> 00:14:22,445 Lihat penjaga baru datang Dan yang lama pergi 236 00:14:24,239 --> 00:14:26,032 Ya 237 00:14:28,034 --> 00:14:31,037 Sudah kemerahan? Lumayan sakit. 238 00:14:31,538 --> 00:14:33,373 Kalian sudah siap? 239 00:14:33,790 --> 00:14:35,542 Kalian ini sedang apa? 240 00:14:35,625 --> 00:14:37,252 Membuat pipinya merona. 241 00:14:38,044 --> 00:14:38,878 Ide bagus. 242 00:14:38,962 --> 00:14:40,922 -Di mana Cinderella? -Di rubanah. 243 00:14:41,006 --> 00:14:41,965 Cinderella? 244 00:14:42,048 --> 00:14:44,551 Aku mulai merasa dia membenci kita. 245 00:14:44,634 --> 00:14:46,761 Cinderella! Bantu aku. 246 00:14:46,845 --> 00:14:48,096 -Cinderella! -Cinderella! 247 00:14:49,764 --> 00:14:52,851 -Cinderella! -Cinderella! 248 00:14:53,810 --> 00:14:57,480 Cinderella! 249 00:14:59,482 --> 00:15:00,442 Kau memanggil? 250 00:15:00,525 --> 00:15:02,444 Ya, Anak Tiri. Jangan bodoh. 251 00:15:02,527 --> 00:15:03,612 Maaf. Aku sedang... 252 00:15:03,695 --> 00:15:04,946 Mencari alasan? 253 00:15:05,030 --> 00:15:06,406 Aku tak peduli. 254 00:15:06,489 --> 00:15:08,825 Berkemaslah. Jangan sampai kita telat. 255 00:15:09,200 --> 00:15:11,411 Pergantian Penjaga akan segera dimulai. 256 00:15:11,494 --> 00:15:12,370 Cinderella? 257 00:15:12,912 --> 00:15:13,872 Ya? 258 00:15:13,955 --> 00:15:15,707 Apa aku tampak cantik? 259 00:15:16,166 --> 00:15:19,669 Menurutku kau sangat cantik. 260 00:15:19,961 --> 00:15:22,464 Namun, jujur, 261 00:15:22,714 --> 00:15:24,090 siapa peduli pendapatku? 262 00:15:24,174 --> 00:15:25,759 Siapa peduli pendapat orang? 263 00:15:25,842 --> 00:15:29,095 Yang penting, bagaimana perasaanmu saat bercermin. 264 00:15:29,179 --> 00:15:30,263 Sangat filosofis. 265 00:15:30,930 --> 00:15:35,477 Yang kurasakan tentang diriku sendiri? 266 00:15:42,817 --> 00:15:45,195 Ya, aku melihatnya. Aku merasa cantik. 267 00:15:45,612 --> 00:15:47,113 Bagus. 268 00:15:49,115 --> 00:15:51,201 Ada abu di wajahmu. 269 00:15:55,497 --> 00:15:58,083 Ayolah, kita akan terlambat. 270 00:15:58,416 --> 00:15:59,459 Apa itu? 271 00:16:00,669 --> 00:16:01,836 Ini gaun. 272 00:16:02,671 --> 00:16:03,505 Rancanganku. 273 00:16:03,588 --> 00:16:04,714 -Kenapa? -Entahlah. 274 00:16:04,798 --> 00:16:06,508 Kupikir, karena keluarga kerajaan 275 00:16:06,591 --> 00:16:11,638 akan hadir, aku bisa mencari seseorang yang berminat membelinya. 276 00:16:17,394 --> 00:16:19,312 Membayangkan ada gadis, apalagi kau, 277 00:16:19,396 --> 00:16:23,900 berani-beraninya berbisnis, itu gila. 278 00:16:24,693 --> 00:16:28,321 Aku tak mau kau membuat malu keluarga ini dengan penistaanmu. 279 00:16:28,405 --> 00:16:31,491 Aku tak mau dengar omong kosong seperti itu lagi. 280 00:16:31,908 --> 00:16:33,910 Taruh gaunnya. 281 00:16:35,412 --> 00:16:36,329 Baik, Ibu Tiri. 282 00:16:41,543 --> 00:16:43,545 Bagus. Sekarang, 283 00:16:44,045 --> 00:16:45,130 tegakkan bahumu. 284 00:16:45,714 --> 00:16:46,589 Jangan bungkuk. 285 00:16:47,590 --> 00:16:48,800 Senyumlah. 286 00:16:49,592 --> 00:16:52,262 Setiap gadis lebih bernilai saat tersenyum. 287 00:17:20,915 --> 00:17:22,250 Kau sedang apa? 288 00:17:23,084 --> 00:17:27,589 Aku terbakar amarahku sendiri. 289 00:17:27,672 --> 00:17:28,506 Baiklah. 290 00:17:28,590 --> 00:17:31,801 Kau menolak pinangan putri Lord Reginald? 291 00:17:31,885 --> 00:17:34,179 -Mungkin dia bukan jodohnya. -Dia jodohnya! 292 00:17:34,387 --> 00:17:37,056 Aku akan bisa menguasai semua wilayah 293 00:17:37,140 --> 00:17:39,350 hingga ke wilayah monster laut. 294 00:17:39,434 --> 00:17:41,561 Menikahlah dengan monster laut, Robert. 295 00:17:41,644 --> 00:17:44,105 Ukuran cincin nenek harus diubah dahulu. 296 00:17:44,314 --> 00:17:47,650 Dengan sikap seperti itu, dia tak akan pernah bisa dewasa. 297 00:17:47,734 --> 00:17:49,736 Cukup. Dia akan jadi raja yang baik. 298 00:17:51,696 --> 00:17:53,114 Perasaanku saja, 299 00:17:53,198 --> 00:17:58,453 atau singgasanamu memang sedikit lebih tinggi dari kemarin? 300 00:17:58,536 --> 00:18:00,789 -Terlihat agak... -Jangan konyol. 301 00:18:00,872 --> 00:18:04,209 Meski benar, aku berhak membuatnya lebih tinggi. 302 00:18:04,584 --> 00:18:05,460 Aku seorang raja. 303 00:18:06,711 --> 00:18:07,837 Ya. 304 00:18:09,088 --> 00:18:11,216 Dan aku konyol. 305 00:18:11,299 --> 00:18:13,885 Jika butuh aku, aku di kamar, 306 00:18:13,968 --> 00:18:18,014 menyisir rambut hingga rontok semua. 307 00:18:18,097 --> 00:18:19,974 Sudah selesai? Aku ada urusan. 308 00:18:22,310 --> 00:18:24,896 Kau membuat malu keluarga ini, Robert. 309 00:18:24,979 --> 00:18:26,231 Kau sudah lihat? 310 00:18:26,731 --> 00:18:29,526 "Roundabout Players menampilkan, Putra Idiot Sang Raja." 311 00:18:29,609 --> 00:18:32,821 -Kita bisa dapat tiketnya? -Aku jadi bahan tertawaan. 312 00:18:32,904 --> 00:18:34,405 Kurasa kau berlebihan. 313 00:18:34,489 --> 00:18:37,909 Tanyakan ke Roundabout Players jika aku berlebihan. 314 00:18:37,992 --> 00:18:41,538 Mereka saat ini dikurung di ruangan bawah tanah yang gelap. 315 00:18:42,705 --> 00:18:45,959 Jangan tinggalkan aktor sendirian di rubanah tanpa perhatian. 316 00:18:46,042 --> 00:18:48,670 -Mereka bisa mati! -Jika menikah, kau akan tenang. 317 00:18:48,753 --> 00:18:50,713 Kau akan berhenti bersikap bodoh, 318 00:18:50,797 --> 00:18:53,967 dan orang akan melihatmu menghargai mahkotamu. 319 00:18:54,050 --> 00:18:55,176 Tak bisa mengaturku. 320 00:18:55,260 --> 00:18:58,137 Aku bisa. Itulah keistimewaan raja. 321 00:18:58,221 --> 00:19:01,724 Aku tak punya perasaan terhadap mereka, jadi tak akan jatuh cinta. 322 00:19:01,808 --> 00:19:03,977 Raja menikah demi kekuasaan, bukan cinta. 323 00:19:04,060 --> 00:19:07,939 Untungnya ibu punya tiga kastel dan 100 ekor kuda. 324 00:19:08,022 --> 00:19:11,067 -Jika tidak, aku mungkin tak dilahirkan. -Diam! 325 00:19:19,158 --> 00:19:21,411 Jangan bicarakan yang tidak kau pahami. 326 00:19:22,579 --> 00:19:26,374 Jika kau terus menentangku, sebagai balasannya, 327 00:19:26,875 --> 00:19:28,167 akan kuberikan semuanya, 328 00:19:28,668 --> 00:19:29,794 takhta, 329 00:19:31,004 --> 00:19:32,755 istana, 330 00:19:32,839 --> 00:19:35,675 segalanya untuk adikmu. 331 00:19:37,844 --> 00:19:39,679 Tinggalkan kami, Gwen. 332 00:19:46,769 --> 00:19:52,108 Maaf. Aku akan malu jika aku tak merasa bosan dengan hidupku. 333 00:19:52,483 --> 00:19:53,526 Mumpung di sini, 334 00:19:53,610 --> 00:19:56,821 aku siap membantu membereskan masalah takhta ini. 335 00:19:56,905 --> 00:19:58,698 Kau dipersilakan pergi, Gwen. 336 00:19:58,907 --> 00:20:00,241 Benar. 337 00:20:01,576 --> 00:20:03,661 Bukankah ini momen bagus untuk sarankan 338 00:20:03,745 --> 00:20:06,164 kerajaan memanfaatkan tenaga angin 339 00:20:06,247 --> 00:20:08,499 -daripada batu bara yang kotor... -Pergi! 340 00:20:11,085 --> 00:20:14,255 Ayah, kau tahu aku ingin sekali menjadi raja. 341 00:20:14,339 --> 00:20:15,381 Aku tahu. 342 00:20:15,882 --> 00:20:18,718 Maka, untuk memastikan pernikahanmu sempurna, 343 00:20:18,801 --> 00:20:21,179 dan sesuai agenda, kita adakan pesta dansa. 344 00:20:21,262 --> 00:20:22,096 Pesta dansa? 345 00:20:22,180 --> 00:20:23,014 Tidak. 346 00:20:23,097 --> 00:20:24,182 Pesta dansa bagus 347 00:20:24,265 --> 00:20:26,476 Ya, kita undang semua wanita bangsawan. 348 00:20:26,559 --> 00:20:30,897 Kau akan menari, menawan, dan menemukan pengantin wanita. 349 00:20:30,980 --> 00:20:34,317 Tidak. Menari di acara seperti ini terlalu kaku. 350 00:20:34,400 --> 00:20:36,527 Juga formal. Kita seperti orang bodoh. 351 00:20:36,611 --> 00:20:39,280 Tentu saja. Namun, wanita menyukainya. 352 00:20:39,364 --> 00:20:42,075 Robert, jika ada pria kaya yang kehilangan wanita, 353 00:20:42,158 --> 00:20:43,910 itu demi pria yang bisa menari. 354 00:20:43,993 --> 00:20:46,913 Kenapa aku harus menjelaskan semuanya kepadamu? 355 00:20:46,996 --> 00:20:51,292 Ini gila! Aku tak bisa begitu saja memilih pengantin di pesta dansa. Lalu apa? 356 00:20:51,376 --> 00:20:55,129 Kami harus menua bersama hingga usia 40-an? 357 00:20:55,213 --> 00:20:57,757 Maksudku, apa yang akan kami bicarakan? 358 00:20:58,216 --> 00:21:01,928 Kau akan ke pesta dansa dan menemukan seseorang. 359 00:21:03,096 --> 00:21:03,930 Itu perintah. 360 00:21:05,223 --> 00:21:06,975 Sekarang, ganti pakaianmu. 361 00:21:07,433 --> 00:21:10,687 Aku ingin melihatmu gagah di acara Pergantian Penjaga. 362 00:21:14,774 --> 00:21:15,858 Tak ada nyanyian? 363 00:21:16,192 --> 00:21:18,152 Pesta dansa ide bagus 364 00:21:19,570 --> 00:21:20,530 Jangan terlambat. 365 00:21:21,489 --> 00:21:22,615 "Jangan terlambat." 366 00:21:26,619 --> 00:21:29,664 Kalian dengar titah raja. 367 00:21:31,332 --> 00:21:34,794 Tolong 368 00:21:35,586 --> 00:21:38,172 Carikan aku 369 00:21:39,799 --> 00:21:43,845 Seorang 370 00:21:48,349 --> 00:21:54,313 Kekasih 371 00:22:00,278 --> 00:22:03,322 Setiap hari aku makin menderita 372 00:22:03,406 --> 00:22:05,491 Berdiri pun aku kesulitan 373 00:22:05,575 --> 00:22:09,787 -Aku merenung dan memohon -Renungkanlah 374 00:22:09,871 --> 00:22:11,914 -Tuhan, apa salahku -Memohonlah 375 00:22:11,998 --> 00:22:12,832 Ya 376 00:22:12,915 --> 00:22:15,668 Kuhabiskan sepanjang hidupku Meyakini-Mu 377 00:22:15,752 --> 00:22:21,716 -Namun, tak ada yang menolongku, Tuhan -Tak ada yang menolong, Tuhan 378 00:22:23,092 --> 00:22:24,719 -Tolong -Tolong 379 00:22:24,802 --> 00:22:26,012 -Tolong -Tolong 380 00:22:26,095 --> 00:22:30,058 -Carikan aku -Carikan aku 381 00:22:30,141 --> 00:22:32,435 Seorang kekasih 382 00:22:36,522 --> 00:22:38,274 -Aku bekerja keras -Ya 383 00:22:38,357 --> 00:22:39,984 Setiap hari 384 00:22:40,068 --> 00:22:42,361 Aku bekerja membanting tulang tetapi 385 00:22:42,445 --> 00:22:46,074 -Membanting tulang -Aku tetap 386 00:22:46,157 --> 00:22:49,243 -Sendirian -Tetap sendiri 387 00:22:49,327 --> 00:22:52,538 Aku bersimpuh Dan mulai berdoa 388 00:22:52,622 --> 00:22:55,917 Hingga air mata bercucuran Dari mataku, Tuhan 389 00:22:56,000 --> 00:22:57,460 -Tolong -Tolong 390 00:22:57,543 --> 00:22:58,669 -Tolong -Tolong 391 00:22:58,753 --> 00:23:04,092 -Carikan aku -Carikan aku 392 00:23:04,175 --> 00:23:08,805 -Seorang kekasih -Tolong 393 00:23:10,848 --> 00:23:12,725 -Aku bekerja keras -Ya 394 00:23:12,809 --> 00:23:14,310 -Setiap hari -Setiap hari 395 00:23:14,393 --> 00:23:17,355 -Aku terus mencoba -Aku terus mencoba 396 00:23:17,438 --> 00:23:21,192 Namun, semua orang ingin menjatuhkanku 397 00:23:21,275 --> 00:23:24,320 -Mereka bilang aku sudah gila -Dia gila 398 00:23:24,403 --> 00:23:26,739 Mereka bilang otakku rusak 399 00:23:26,823 --> 00:23:28,324 Akal sehatku hilang 400 00:23:28,407 --> 00:23:32,245 Tak ada lagi yang bisa kupercaya 401 00:23:45,716 --> 00:23:48,719 Carikan aku seorang kekasih 402 00:23:48,803 --> 00:23:51,806 Carikan aku seorang kekasih 403 00:23:51,889 --> 00:23:54,725 -Carikan aku seorang kekasih -Carikan aku 404 00:23:55,309 --> 00:23:58,187 -Carikan aku seorang kekasih -Carikan aku 405 00:23:58,271 --> 00:24:01,315 -Carikan aku seorang kekasih -Carikan aku 406 00:24:01,399 --> 00:24:04,527 -Carikan aku seorang kekasih -Carikan aku 407 00:24:04,610 --> 00:24:07,613 -Carikan aku seorang kekasih -Carikan aku 408 00:24:07,697 --> 00:24:11,492 Kekasih Carikan 409 00:24:11,576 --> 00:24:13,077 -Tolong -Tolong 410 00:24:13,161 --> 00:24:14,495 -Tolong -Tolong 411 00:24:14,579 --> 00:24:15,538 Siapa pun 412 00:24:15,621 --> 00:24:16,581 Hei. 413 00:24:16,664 --> 00:24:21,752 -Tolong carikan aku -Carikan aku 414 00:24:21,836 --> 00:24:27,175 -Seorang -Seorang 415 00:24:27,633 --> 00:24:30,761 Jangan duduk di patung ayahku! 416 00:24:32,722 --> 00:24:33,681 Sial. 417 00:24:36,517 --> 00:24:37,351 Bagus. 418 00:24:38,477 --> 00:24:41,230 Semua orang menatapku. Seperti yang kuharapkan. 419 00:24:41,647 --> 00:24:43,691 Maafkan aku, Yang Mulia! 420 00:24:44,233 --> 00:24:46,068 Sangat sulit menonton dari belakang. 421 00:24:46,152 --> 00:24:49,155 Mungkin kau bisa pasang tribune di belakang. 422 00:24:49,238 --> 00:24:51,657 Agar rakyat bertubuh pendek bisa melihat. 423 00:24:51,908 --> 00:24:55,745 Dengan ini kunyatakan raja memaafkan semua rakyat pendek. 424 00:24:56,162 --> 00:24:59,165 Turun, sekarang! 425 00:24:59,248 --> 00:25:02,126 Dia tidak... Menganggapnya lucu, ya? 426 00:25:02,210 --> 00:25:03,169 Kotoran burung. 427 00:25:05,504 --> 00:25:11,469 Kekasih 428 00:25:15,014 --> 00:25:18,017 Carikan aku 429 00:25:18,100 --> 00:25:20,645 Tolong carikan aku 430 00:25:20,728 --> 00:25:21,771 Maaf. 431 00:25:21,854 --> 00:25:24,065 Carikan aku 432 00:25:24,148 --> 00:25:25,650 Carikan aku 433 00:25:25,733 --> 00:25:30,446 Tolong Carikan aku 434 00:25:30,529 --> 00:25:33,616 Tolong carikan aku 435 00:25:33,699 --> 00:25:36,744 Carikan aku 436 00:25:36,827 --> 00:25:38,329 Carikan aku 437 00:25:38,412 --> 00:25:44,377 Seorang kekasih 438 00:25:45,753 --> 00:25:47,338 Kuikuti permainan konyolmu. 439 00:25:47,421 --> 00:25:50,299 Hanya jika semua gadis di kerajaan diundang, 440 00:25:50,383 --> 00:25:52,134 tanpa melihat status dan kekayaan. 441 00:25:52,218 --> 00:25:55,304 Menikahi orang biasa tak ada dalam kamusku. 442 00:25:55,388 --> 00:25:57,598 Ayah, kumohon. 443 00:25:57,682 --> 00:25:59,892 Faktanya, aku harus menjadi raja. 444 00:26:00,851 --> 00:26:04,897 Betapa memalukannya bagimu jika aku tak mewarisi takhtamu. 445 00:26:04,981 --> 00:26:06,774 Jadi, pilihan apa yang kau punya? 446 00:26:11,612 --> 00:26:12,655 Terlalu halus? 447 00:26:13,072 --> 00:26:14,532 Tidak cukup halus? 448 00:26:15,199 --> 00:26:16,409 Baiklah. 449 00:26:16,492 --> 00:26:17,952 Kuturuti maumu. 450 00:26:27,253 --> 00:26:30,298 Jangan coba-coba, Gwen. 451 00:26:31,382 --> 00:26:34,677 Kau sungguh tak akan mengizinkan aku bergabung? 452 00:26:34,760 --> 00:26:36,345 Bukan aku yang membuat aturan. 453 00:26:36,429 --> 00:26:37,513 Aku hanya raja. 454 00:26:37,596 --> 00:26:38,639 Benar. 455 00:27:07,668 --> 00:27:10,212 Kau akan berkeliling sampai menemukannya, 456 00:27:10,296 --> 00:27:12,173 dengan penyamaran konyol itu? 457 00:27:12,256 --> 00:27:14,175 Bisa, Wilbur. 458 00:27:14,800 --> 00:27:16,135 Tak ada yang mengenaliku. 459 00:27:16,218 --> 00:27:17,261 Untunglah. 460 00:27:17,970 --> 00:27:19,055 Tidak, berlebihan. 461 00:27:19,722 --> 00:27:22,224 -Riasannya? -Ya, kau mirip bajak laut. 462 00:27:22,308 --> 00:27:23,642 Kau yang mirip bajak laut. 463 00:27:24,477 --> 00:27:25,561 Tidak penting. 464 00:27:25,644 --> 00:27:27,396 Aku tak percaya kau rela 465 00:27:27,480 --> 00:27:30,608 menodai martabat keluarga kerajaan demi orang biasa. 466 00:27:30,691 --> 00:27:31,567 Dasar kolot. 467 00:27:31,650 --> 00:27:33,152 -Aku hanya... -Hanya apa? 468 00:27:33,235 --> 00:27:36,238 Dia cantik, cerdas, dan berani. 469 00:27:36,322 --> 00:27:38,574 Kau lihat cara dia bicara ke ayahku? 470 00:27:38,657 --> 00:27:40,368 -Lancang. -Juga luar biasa. 471 00:27:40,451 --> 00:27:41,410 Harus kenal dia. 472 00:27:41,494 --> 00:27:45,748 Ya, aku akan berkeliling mencari dia, mengungkap diriku yang sebenarnya, 473 00:27:45,831 --> 00:27:48,125 lalu mengundang dia ke pesta dansa. 474 00:27:48,209 --> 00:27:51,754 Jika ternyata dia kurang waras, 475 00:27:51,837 --> 00:27:55,591 aku akan menyadari perasaanku salah 476 00:27:56,592 --> 00:27:57,802 dan mundur perlahan. 477 00:27:57,885 --> 00:27:59,011 Ya. 478 00:27:59,095 --> 00:28:03,516 -Kau yang kurang waras. -Aku sangat waras. 479 00:28:03,599 --> 00:28:06,060 -Tidak, sangat tak waras. -Aku pangeran. 480 00:28:06,143 --> 00:28:08,771 Kunyatakan, kau yang kurang waras. 481 00:28:08,854 --> 00:28:13,109 Aku sahabat pangeran dan aku menyatakan kau yang kurang waras. 482 00:28:15,861 --> 00:28:17,696 Aku sahabatmu, bukan? 483 00:28:18,572 --> 00:28:19,990 Temanku banyak. 484 00:28:24,245 --> 00:28:27,248 -Tentu saja, kau sahabatku. -Ya, kupikir begitu. 485 00:28:27,331 --> 00:28:28,332 Manusia rupawan. 486 00:28:29,750 --> 00:28:30,709 Kurang waras. 487 00:28:38,759 --> 00:28:40,136 Lihat itu! 488 00:28:41,762 --> 00:28:44,598 Untunglah ibu tiri tak pernah kemari. 489 00:28:44,682 --> 00:28:46,434 Dia tak suka hewan peliharaan, 490 00:28:46,809 --> 00:28:48,269 sumbangan, 491 00:28:48,352 --> 00:28:50,312 atau kebaikan apa pun, sungguh. 492 00:28:51,897 --> 00:28:54,316 Dia pasti akan mencegahmu 493 00:28:54,733 --> 00:28:58,320 melakukan yang sedang kau lakukan, meskipun indah. 494 00:29:00,114 --> 00:29:02,867 -Juga agak menjijikkan. -Agak? Itu memuakkan. 495 00:29:02,950 --> 00:29:04,535 Dia harus membuangnya. 496 00:29:04,618 --> 00:29:05,661 Aku tidak keberatan. 497 00:29:05,744 --> 00:29:07,538 Baiklah, doakan aku. 498 00:29:09,331 --> 00:29:11,375 Karena kehidupan di luar rubanah ini 499 00:29:12,835 --> 00:29:14,086 dimulai sekarang. 500 00:29:16,297 --> 00:29:18,215 Ini seharusnya tak sesulit itu. 501 00:29:18,299 --> 00:29:19,300 Ini memang sulit. 502 00:29:19,383 --> 00:29:20,801 Bekerja memang selalu sulit. 503 00:29:24,597 --> 00:29:26,432 Bukankah ini pekerjaan Cinderella? 504 00:29:26,515 --> 00:29:29,226 Kalian akan melakukan ini jika tak menikahi pria kaya. 505 00:29:29,310 --> 00:29:31,061 -Seperti Thomas. -Thomas. 506 00:29:31,145 --> 00:29:34,398 -Dia cukup kaya. -Sayang sekali dia lama tidak datang. 507 00:29:34,482 --> 00:29:37,568 Jika bukan Thomas, mungkin masih ada pria lain. 508 00:29:37,651 --> 00:29:39,028 Seperti dia? 509 00:29:40,654 --> 00:29:44,116 Tidak. Jangan melirik peternak. 510 00:29:44,200 --> 00:29:46,952 Dalam hidup ini, nikahilah orang kaya. 511 00:29:47,036 --> 00:29:49,872 Carilah pria yang bisa membiayai semuanya 512 00:29:49,955 --> 00:29:53,709 agar kau tak akan pernah menjemur pakaian dalammu lagi. 513 00:29:53,792 --> 00:29:57,421 -Akan kuperiksa jika dia masih lajang. -Tidak, coret peternak. 514 00:29:58,339 --> 00:30:01,050 Meskipun dia sangat kasep, dan... 515 00:30:04,261 --> 00:30:05,846 Dia memang kasep. 516 00:30:07,014 --> 00:30:08,140 Apa artinya itu? 517 00:30:08,224 --> 00:30:10,267 Istilah orang tua untuk tampan. 518 00:30:10,351 --> 00:30:13,771 Kalian harus selalu berpikir dan bersikap seperti ini. 519 00:30:15,439 --> 00:30:18,692 Mereka menciumku Mereka memelukku 520 00:30:18,776 --> 00:30:21,695 Tidak mengapa 521 00:30:22,279 --> 00:30:25,616 Jika mereka tak mengakuiku 522 00:30:25,699 --> 00:30:28,911 Aku akan pergi saja 523 00:30:29,828 --> 00:30:32,706 Meski mengemis dan memohon 524 00:30:32,790 --> 00:30:35,209 Mereka tak pernah mengerti 525 00:30:35,292 --> 00:30:36,377 Itu benar. 526 00:30:36,460 --> 00:30:39,838 Karena pria dengan uang banyak 527 00:30:39,922 --> 00:30:42,550 Adalah pilihan tepat 528 00:30:42,633 --> 00:30:46,679 Karena kita hidup di dunia materialistis 529 00:30:46,762 --> 00:30:49,265 Dan aku gadis materialistis 530 00:30:49,348 --> 00:30:53,811 Sungguh, kita hidup Di dunia materialistis 531 00:30:53,894 --> 00:30:56,730 Dan aku gadis materialistis 532 00:30:56,814 --> 00:30:58,816 Bagaimana dengan romansa? 533 00:30:58,899 --> 00:30:59,942 Yang benar saja. 534 00:31:02,111 --> 00:31:02,987 Dengarkan. 535 00:31:03,070 --> 00:31:04,738 Mereka romantis 536 00:31:04,822 --> 00:31:06,490 Mereka menari dengan mesra 537 00:31:06,574 --> 00:31:09,243 Tidak apa-apa 538 00:31:10,035 --> 00:31:12,538 Jika tak ada yang membuatku tertarik 539 00:31:12,621 --> 00:31:16,709 Kubiarkan saja 540 00:31:16,959 --> 00:31:20,713 Mereka berusaha dan berbohong 541 00:31:20,796 --> 00:31:22,923 Namun, tak kuberi kesempatan 542 00:31:23,007 --> 00:31:23,882 Tidak akan. 543 00:31:23,966 --> 00:31:27,511 Hanya mereka yang kaya 544 00:31:27,595 --> 00:31:30,180 Mencerahkan hariku 545 00:31:30,264 --> 00:31:34,310 Karena mereka hidup di dunia materialistis 546 00:31:34,393 --> 00:31:37,855 Dan aku gadis materialistis 547 00:31:37,938 --> 00:31:39,607 -Paham? -Ya! 548 00:31:39,690 --> 00:31:43,152 Kita hidup di dunia materialistis 549 00:31:43,235 --> 00:31:45,946 Dan aku gadis materialistis 550 00:31:46,030 --> 00:31:50,367 Karena semua orang hidup Di dunia materialistis 551 00:31:50,451 --> 00:31:53,662 Dan aku gadis materialistis 552 00:31:53,746 --> 00:31:57,416 Karena kita hidup Di dunia materialistis 553 00:31:57,499 --> 00:32:00,085 Dan aku gadis materialistis 554 00:32:00,169 --> 00:32:03,589 Aku gadis materialistis 555 00:32:03,672 --> 00:32:06,550 -Hidup di dunia materialistis -Materialistis 556 00:32:06,634 --> 00:32:09,136 Hidup di dunia 557 00:32:10,387 --> 00:32:13,891 -Hidup di dunia materialistis -Materialistis 558 00:32:13,974 --> 00:32:15,893 Hidup di 559 00:32:15,976 --> 00:32:19,772 Dunia materialistis 560 00:32:26,320 --> 00:32:27,488 "Dan putra." 561 00:32:29,323 --> 00:32:32,993 "Y hermanos", "Dan putra". 562 00:32:46,173 --> 00:32:47,633 Cuacanya cerah sekali. 563 00:32:49,510 --> 00:32:51,220 Aku suka sekali riasan kepalamu. 564 00:32:51,303 --> 00:32:53,514 Akan cocok sekali dengan gaun buatanku. 565 00:32:53,597 --> 00:32:55,766 -Harganya sesuai. -Kau seharusnya malu. 566 00:32:55,849 --> 00:32:59,478 Coba menjual gaun yang kau curi dari majikanmu. 567 00:32:59,561 --> 00:33:01,939 Tidak, ini jahitan tanganku sendiri. 568 00:33:02,022 --> 00:33:06,276 Akan kuberi tahu pengawal raja untuk menangkapmu, Gembel. 569 00:33:06,527 --> 00:33:07,736 Menangkapku? 570 00:33:12,116 --> 00:33:12,991 Ya. 571 00:33:15,536 --> 00:33:17,246 Tuan dan Nyonya, 572 00:33:17,788 --> 00:33:19,915 dengan hanya lima keping perak, 573 00:33:20,833 --> 00:33:23,794 siapa yang ingin membeli 574 00:33:23,877 --> 00:33:26,171 gaun unik yang bukan curian ini? 575 00:33:26,255 --> 00:33:30,217 Lucu. Gadis ini mengira dirinya pengusaha. 576 00:33:32,761 --> 00:33:35,973 Jangan dengarkan dia, ini rancangan yang tak ada duanya. 577 00:33:36,056 --> 00:33:38,058 Berhentilah sebelum gagal, Nona. 578 00:33:38,142 --> 00:33:40,811 -Kau pikir dirimu siapa? -Yang benar saja. 579 00:33:41,979 --> 00:33:42,938 Namun... 580 00:33:43,021 --> 00:33:45,441 Sepertinya kau harus menurunkan harganya. 581 00:33:46,150 --> 00:33:49,236 Pak, jangan menambah penderitaanku. Tidak hari ini. 582 00:33:49,319 --> 00:33:50,988 Tidak, gaun ini indah. 583 00:33:51,071 --> 00:33:53,073 Ya, bukan? Seharusnya boleh kujual. 584 00:33:53,157 --> 00:33:55,200 Ya, tetapi wanita dilarang punya toko. 585 00:33:55,701 --> 00:33:57,327 -Itu tidak adil. -Masa? 586 00:33:57,911 --> 00:33:58,829 Ya! 587 00:33:58,912 --> 00:34:02,583 Wanita bisa melahirkan, mengurus rumah tangga, 588 00:34:02,666 --> 00:34:04,251 pasti bisa mengelola bisnis. 589 00:34:04,334 --> 00:34:06,295 Pasti mudah. Maksudku, 590 00:34:06,420 --> 00:34:09,423 bukankah akan bagus jika aku bisa punya toko sendiri? 591 00:34:09,506 --> 00:34:12,593 Di sini. Pakaianku bisa digantung di sebelah sana, 592 00:34:12,676 --> 00:34:14,386 dan kukatakan, 593 00:34:14,470 --> 00:34:18,307 "Terima kasih, datanglah kembali," atau, "Di luar terlalu panas?" 594 00:34:19,349 --> 00:34:20,184 Apa? 595 00:34:20,267 --> 00:34:24,229 Basa-basi. Membuka obrolan. Baik, apa yang kulakukan? Aku pulang saja. 596 00:34:24,313 --> 00:34:26,356 -Bicara dengan orang asing... -Aku mau. 597 00:34:26,440 --> 00:34:28,650 -Mau apa? -Gaunnya, kubeli. 598 00:34:29,026 --> 00:34:30,360 Karena kasihan? 599 00:34:30,986 --> 00:34:33,614 Kau melakukan ini karena tak tega melihatku? 600 00:34:33,697 --> 00:34:37,409 Tidak, aku ingin turut andil memperbaiki sistem yang cacat. 601 00:34:38,327 --> 00:34:40,412 Berapa harganya? Brosnya saja... 602 00:34:40,496 --> 00:34:42,039 Brosnya, 603 00:34:42,664 --> 00:34:44,041 peninggalan ibuku. 604 00:34:44,124 --> 00:34:46,043 Tak sempat kenal, tetapi aku yakin 605 00:34:46,126 --> 00:34:49,838 dia mendukungku meraih mimpiku daripada menyimpan brosnya, jadi... 606 00:34:52,966 --> 00:34:55,093 Kubayar tiga kali lipat. 607 00:34:55,803 --> 00:34:56,678 Yakin? 608 00:34:57,638 --> 00:35:00,015 Jangan nilai orang dari penampilan, Nona. 609 00:35:02,434 --> 00:35:05,646 Hei ya 610 00:35:06,772 --> 00:35:08,565 Berkumpullah, dengarkan aku 611 00:35:08,649 --> 00:35:10,651 Dua minggu lagi akan ada pesta dansa 612 00:35:10,734 --> 00:35:12,903 Yang istimewa Karena bisa mengubah hidupmu 613 00:35:12,986 --> 00:35:14,780 Saatnya pangeran mencari istri 614 00:35:14,863 --> 00:35:17,241 Semua wanita lajang Seharusnya bersemangat 615 00:35:17,324 --> 00:35:19,284 Setiap wanita lajang Diundang 616 00:35:19,368 --> 00:35:21,787 Mandi, rapikan rambutmu Beli gaun baru yang mewah 617 00:35:21,870 --> 00:35:24,456 Cat kukumu Untuk memikat pangeran, ya 618 00:35:24,540 --> 00:35:29,002 Akan ada keajaiban Jadi sayang sekali 619 00:35:29,086 --> 00:35:31,171 Jika kau gadis yang sedih 620 00:35:31,255 --> 00:35:33,507 Dan tak memenuhi syarat, biarlah 621 00:35:33,590 --> 00:35:35,717 Kenakan gaunmu 622 00:35:35,801 --> 00:35:37,719 Demi mendapatkan mahkota 623 00:35:37,803 --> 00:35:39,888 Dan bersiap menari 624 00:35:39,972 --> 00:35:43,267 Karena Pangeran Robert 625 00:35:43,767 --> 00:35:45,477 Akan memilih calon istrinya 626 00:35:48,021 --> 00:35:51,024 Pangeran Robert butuh pesta dansa untuk mencari istri? 627 00:35:51,108 --> 00:35:52,818 Apa yang salah dengan dia? 628 00:35:52,901 --> 00:35:55,112 Mungkin tak ada yang salah dengannya. 629 00:35:55,195 --> 00:35:58,907 Dia ingin beri kesempatan semua gadis untuk jatuh cinta kepadanya. 630 00:35:58,991 --> 00:36:00,200 Betapa angkuhnya. 631 00:36:01,702 --> 00:36:03,203 Rumornya pasti benar. 632 00:36:04,496 --> 00:36:06,498 Ceritakanlah, rumor apa? 633 00:36:06,582 --> 00:36:09,918 Bahwa dia tak punya peran apa-apa selain mengacau, 634 00:36:10,002 --> 00:36:13,088 dan yang paling pintar di keluarga itu Putri Gwen. 635 00:36:14,923 --> 00:36:16,675 Kudengar dia dimanjakan ibunya, 636 00:36:16,758 --> 00:36:20,012 dan sesekali masih dipukul bokongnya. 637 00:36:20,095 --> 00:36:21,805 -Itu tidak benar. -Mungkin. 638 00:36:21,889 --> 00:36:23,640 Kedengarannya itu kebohongan besar. 639 00:36:23,724 --> 00:36:26,143 Apa ini berarti kau tak datang ke pesta dansa? 640 00:36:26,226 --> 00:36:29,396 Tidak akan. Itu acara aneh dan kuno. 641 00:36:29,479 --> 00:36:31,648 Tidak minat. Senang bertemu. 642 00:36:31,732 --> 00:36:32,733 Kau tahu, 643 00:36:33,233 --> 00:36:35,694 kita hidup di kerajaan yang sangat kuno. 644 00:36:36,028 --> 00:36:37,821 Namun, pesta dansa itu, 645 00:36:38,155 --> 00:36:40,866 akan dihadiri tamu dari seluruh penjuru dunia. 646 00:36:40,949 --> 00:36:43,368 Orang-orang kaya berpikiran terbuka. 647 00:36:44,411 --> 00:36:47,664 Aku kenal mereka, bisa kuperkenalkan, jika kau mau. 648 00:36:48,582 --> 00:36:50,208 Kenapa kau mau melakukan itu? 649 00:36:50,417 --> 00:36:52,085 Kita baru kenal. 650 00:36:52,753 --> 00:36:54,171 Anggap saja, 651 00:36:54,254 --> 00:36:58,258 aku tahu rasanya tak cocok dengan tradisi keluarga. 652 00:36:58,675 --> 00:37:00,844 Aku percaya kepadamu. 653 00:37:04,139 --> 00:37:05,057 Kalau begitu, ya. 654 00:37:06,266 --> 00:37:07,434 Aku akan datang. 655 00:37:08,393 --> 00:37:09,353 Hore! 656 00:37:09,728 --> 00:37:10,854 Apa? 657 00:37:11,396 --> 00:37:15,192 Aku pernah dengar bangsawan mengatakan itu saat merasa senang. 658 00:37:15,901 --> 00:37:18,654 Lihat siapa yang bergaul dengan bangsawan. 659 00:37:18,737 --> 00:37:19,571 Hanya sekali. 660 00:37:19,655 --> 00:37:21,823 Teman makanku kambing bernama Raja Rowan. 661 00:37:21,907 --> 00:37:24,034 Pangeran pasti akan memilihmu. 662 00:37:24,117 --> 00:37:27,496 Tidak mungkin. Aku kotor dan berbau seperti rubanah. 663 00:37:27,579 --> 00:37:31,124 -Sahabatku tikus. -Akan kucari kau di pesta dansa. 664 00:37:31,708 --> 00:37:33,460 Terima kasih untuk ini. 665 00:37:35,212 --> 00:37:36,588 Sama-sama. 666 00:37:38,090 --> 00:37:39,591 Semoga gaunnya cocok! 667 00:37:40,092 --> 00:37:42,594 -Akan kucoba sesampainya di rumah. -Baik. 668 00:37:44,763 --> 00:37:46,306 Dia lumayan tampan. 669 00:37:55,440 --> 00:37:57,734 Berikan aku kain terbaikmu, Pak. 670 00:38:01,530 --> 00:38:02,990 Ya! 671 00:38:13,041 --> 00:38:14,167 Ini dia. 672 00:38:16,211 --> 00:38:17,629 Ini kesempatanku. 673 00:38:32,185 --> 00:38:33,729 Salahkah aku 674 00:38:34,604 --> 00:38:37,899 Berpikir di luar kebiasaan 675 00:38:40,360 --> 00:38:42,112 Salahkah aku 676 00:38:42,654 --> 00:38:46,158 Berkata ingin memilih jalan lain 677 00:38:48,577 --> 00:38:52,039 Aku tak ingin melakukan Sesuatu yang biasa 678 00:38:52,122 --> 00:38:56,418 Hanya karena Semua orang melakukannya 679 00:38:56,501 --> 00:39:00,505 Satu hal yang kutahu Perkembanganku sangat maju 680 00:39:00,589 --> 00:39:03,925 Kujalani pilihan ini Pilihan yang membuatku nyaman 681 00:39:04,009 --> 00:39:06,428 Salahkah aku? 682 00:39:06,511 --> 00:39:09,306 Berpikir kita bisa Menjadi sesuatu? 683 00:39:09,389 --> 00:39:10,474 Ya 684 00:39:10,557 --> 00:39:12,017 Tidak, itu salah 685 00:39:12,100 --> 00:39:14,561 Sungguh, salahkah aku? 686 00:39:14,644 --> 00:39:17,898 Berusaha menggapai sesuatu Yang belum pasti? 687 00:39:19,566 --> 00:39:21,568 Begitulah perasaanku 688 00:39:23,695 --> 00:39:26,948 Begitulah perasaanku 689 00:39:27,532 --> 00:39:30,660 Begitulah perasaanku 690 00:39:30,744 --> 00:39:33,747 Berusaha menggapai sesuatu Yang belum pasti 691 00:39:36,625 --> 00:39:38,585 Gilakah aku? 692 00:39:38,668 --> 00:39:40,087 Gilakah 693 00:39:40,170 --> 00:39:43,048 Karena punya tujuan? 694 00:39:44,508 --> 00:39:46,676 Tebakanku 695 00:39:47,177 --> 00:39:49,846 Aku akan sangat bahagia 696 00:39:49,930 --> 00:39:51,556 -Mimpi! -Masa bodoh! 697 00:39:51,640 --> 00:39:53,016 Hentikan! 698 00:39:53,100 --> 00:39:56,561 Percayalah, Robert tak akan mengacau. 699 00:39:57,312 --> 00:39:59,231 Semoga kau tak melihat ke belakang 700 00:39:59,314 --> 00:40:01,358 Jalani yang kau putuskan 701 00:40:01,441 --> 00:40:05,320 Jangan mau hidupmu dikendalikan Begitulah perasaanku 702 00:40:05,403 --> 00:40:07,322 Berjuanglah, jangan menyerah 703 00:40:07,405 --> 00:40:09,366 Jangan mau dibanding-bandingkan 704 00:40:09,449 --> 00:40:13,203 Tenang, kau tidak sendirian Begitulah perasaanku 705 00:40:13,286 --> 00:40:14,663 Begitulah perasaan kami 706 00:40:14,746 --> 00:40:15,914 Begitulah perasaanku 707 00:40:15,997 --> 00:40:19,709 Jika kau bilang aku salah, keliru 708 00:40:19,793 --> 00:40:23,296 Aku tak ingin merasa benar 709 00:40:23,672 --> 00:40:27,634 Jika kau bilang aku salah, keliru 710 00:40:27,717 --> 00:40:29,511 Aku tak ingin merasa benar 711 00:40:29,594 --> 00:40:31,388 Aku tak ingin merasa benar 712 00:40:31,471 --> 00:40:35,475 Jika kau bilang aku salah, keliru 713 00:40:35,559 --> 00:40:39,479 Aku tak ingin merasa benar 714 00:40:39,563 --> 00:40:43,316 Jika kau bilang aku salah, keliru 715 00:40:43,400 --> 00:40:47,612 Aku tak ingin merasa benar 716 00:40:48,947 --> 00:40:50,574 -Thomas? -Boleh aku masuk? 717 00:40:54,578 --> 00:40:56,621 -Salahkah aku? -Salahkah aku? 718 00:40:56,705 --> 00:40:59,791 Berpikir kita bisa Menjadi sesuatu? 719 00:40:59,875 --> 00:41:01,626 Oh, ya 720 00:41:02,252 --> 00:41:03,587 Sungguh, salahkah aku? 721 00:41:03,670 --> 00:41:04,671 Salahkah aku? 722 00:41:04,754 --> 00:41:07,757 Berusaha menggapai Sesuatu yang belum pasti? 723 00:41:07,841 --> 00:41:09,885 Oh, ya 724 00:41:09,968 --> 00:41:11,469 Begitulah perasaanku 725 00:41:11,553 --> 00:41:13,930 Perasaanku Perasaanku 726 00:41:14,014 --> 00:41:16,558 -Begitulah perasaanku -Perasaanku 727 00:41:16,641 --> 00:41:17,976 Perasaanku 728 00:41:18,059 --> 00:41:20,604 Begitulah perasaanku 729 00:41:20,979 --> 00:41:23,523 Berusaha menggapai sesuatu Yang belum pasti 730 00:41:26,359 --> 00:41:28,987 Salahkah aku? 731 00:41:29,070 --> 00:41:32,949 Berpikir kita bisa Menjadi sesuatu? 732 00:41:34,451 --> 00:41:36,620 Sungguh, salahkah aku? 733 00:41:38,705 --> 00:41:44,669 Berusaha menggapai sesuatu Yang belum pasti? 734 00:41:49,299 --> 00:41:50,884 Maaf, Nyonya. 735 00:41:51,801 --> 00:41:54,804 Aku merasa luar biasa 736 00:41:56,264 --> 00:41:58,892 Baiklah, berbalik. Aku mau lihat. 737 00:42:02,020 --> 00:42:03,563 Astaga! 738 00:42:04,522 --> 00:42:07,901 Setelah malam ini, salah satu dari kalian bisa menjadi putri. 739 00:42:09,694 --> 00:42:12,030 -Sungguh? -Ya. 740 00:42:12,113 --> 00:42:14,324 Setelah semua kemalangan yang terjadi, 741 00:42:14,407 --> 00:42:17,118 bukankah bagus jika kita bernasib baik? 742 00:42:26,002 --> 00:42:26,836 Lupakan. 743 00:42:26,920 --> 00:42:29,673 -Aku akan makan muffin lalu tidur. -Tidak. 744 00:42:30,423 --> 00:42:32,092 Itu gaun buatanmu? 745 00:42:34,636 --> 00:42:37,097 Bagus. Berkelas. 746 00:42:37,180 --> 00:42:38,598 Terima kasih. 747 00:42:38,682 --> 00:42:41,434 Maaf, seharusnya kukatakan lebih awal. 748 00:42:41,810 --> 00:42:44,354 Cinderella, kau tak usah ke pesta dansa. 749 00:42:44,521 --> 00:42:45,647 Apa maksudmu? 750 00:42:46,439 --> 00:42:47,274 Aku mau ke sana. 751 00:42:47,357 --> 00:42:49,609 Tidak, acara ini untuk yang belum dipinang. 752 00:42:49,693 --> 00:42:52,404 Tadi pagi, kuterima pinangan untukmu. 753 00:42:54,030 --> 00:42:56,992 Tidak mungkin. Aku yang memutuskan. 754 00:42:57,075 --> 00:43:00,495 Tidak, Thomas menyampaikan niatnya untuk menikahimu. 755 00:43:00,578 --> 00:43:03,415 Thomas? Aku tak mau menikah dengannya. 756 00:43:03,790 --> 00:43:04,958 Kutolak pinangannya. 757 00:43:05,041 --> 00:43:07,419 Wanita yang sudah dipinang tak boleh ke sana. 758 00:43:07,502 --> 00:43:10,046 Lepas gaun itu dan kembali ke rubanah. 759 00:43:10,755 --> 00:43:13,466 Tidak, kumohon, Ibu Tiri. Aku harus ke sana. 760 00:43:13,550 --> 00:43:14,801 Ini demi masa depanku. 761 00:43:14,884 --> 00:43:16,886 Berminggu-minggu kubuat gaun ini, 762 00:43:16,970 --> 00:43:19,931 agar bisa kutunjukkan ke semua wanita bahwa aku... 763 00:43:23,560 --> 00:43:25,145 Kenapa kau... 764 00:43:28,315 --> 00:43:31,860 Kau di rumah saja dan cari cara untuk menjadi pengantin pria itu. 765 00:43:32,861 --> 00:43:37,282 Jangan buat aku marah lagi, atau kau tak punya siapa-siapa lagi. 766 00:43:55,675 --> 00:43:58,720 Kasihan Ella. Dia ingin sekali ke pesta dansa itu. 767 00:43:58,803 --> 00:44:01,097 -Sayang sekali. -Sangat menyedihkan. 768 00:44:09,356 --> 00:44:10,231 Kawan-kawan? 769 00:44:17,655 --> 00:44:18,740 Cantiknya. 770 00:44:18,823 --> 00:44:20,492 Kemajuan yang luar biasa. 771 00:44:23,620 --> 00:44:25,246 Saatnya bertualang! Ayo ikuti. 772 00:44:25,330 --> 00:44:26,164 Baik. 773 00:44:26,247 --> 00:44:28,500 Tak boleh lari saat kenyang, tetapi, baiklah. 774 00:44:37,967 --> 00:44:40,553 Saat aku mulai merasa takut 775 00:44:40,637 --> 00:44:43,598 Kucoba bersabar Aku tahu akan jadi apa 776 00:44:43,681 --> 00:44:46,935 Aku tahu Dunia setengah tertidur 777 00:44:47,018 --> 00:44:52,982 Dia akan bangun dan menyadari 778 00:44:54,401 --> 00:44:58,571 Jika peluangnya kecil 779 00:44:58,655 --> 00:45:00,532 Aku ingin menjadi yang terpilih 780 00:45:00,615 --> 00:45:05,620 Jika hanya ada satu kesempatan 781 00:45:05,703 --> 00:45:07,080 Aku ingin menjadi matahari 782 00:45:07,163 --> 00:45:11,418 Jangan sampai aku salah langkah 783 00:45:11,501 --> 00:45:14,129 Bahkan saat aku merasa takut 784 00:45:14,212 --> 00:45:17,507 Kau akan tahu siapa aku 785 00:45:17,590 --> 00:45:20,510 Kau akan tahu siapa aku, ya 786 00:45:20,593 --> 00:45:24,013 Kau akan tahu siapa aku 787 00:45:24,097 --> 00:45:27,350 Kau akan tahu... 788 00:45:34,065 --> 00:45:35,150 Kau berhasil. 789 00:45:36,443 --> 00:45:37,819 Selamat, Kawan. 790 00:46:03,136 --> 00:46:08,933 Ya! Beginilah seharusnya perkenalan! 791 00:46:12,103 --> 00:46:14,230 Izinkan aku memperkenalkan diri. 792 00:46:14,314 --> 00:46:18,067 Aku Ibu Peri Menakjubkan. 793 00:46:18,151 --> 00:46:19,486 Kenapa bisa begitu? 794 00:46:19,569 --> 00:46:21,529 Kau menyelamatkanku, Sayang. 795 00:46:21,613 --> 00:46:24,324 Sekarang giliranku menyelamatkanmu 796 00:46:24,699 --> 00:46:26,659 dengan mengirimmu ke pesta dansa itu. 797 00:46:26,993 --> 00:46:28,870 Aku dilarang ke sana. 798 00:46:28,953 --> 00:46:31,664 Jujur, kurasa kau hanya imajinasiku. 799 00:46:31,748 --> 00:46:34,751 Jangan merusak momen ajaib ini dengan logika. 800 00:46:34,834 --> 00:46:38,296 Mau ke pesta dansa itu, bertemu orang kaya, dan mengubah nasib? 801 00:46:38,379 --> 00:46:41,007 Kutangisi dengan nyanyian dua menit lalu. 802 00:46:41,090 --> 00:46:42,592 Kau sungguh ingin ke sana? 803 00:46:42,675 --> 00:46:44,344 -Ya. -Kurang keras. 804 00:46:44,636 --> 00:46:46,471 -Ya. -Kurang lantang. 805 00:46:46,596 --> 00:46:50,391 -Ya! -Maka, pergilah! 806 00:46:50,475 --> 00:46:54,812 Jika keinginanmu kuat 807 00:46:54,896 --> 00:46:57,857 Mimpimu akan membawamu jauh 808 00:46:57,941 --> 00:46:59,234 Ya 809 00:46:59,526 --> 00:47:02,278 Jika mimpimu besar 810 00:47:03,947 --> 00:47:07,283 Hidup tak selalu sesuai dugaan 811 00:47:07,367 --> 00:47:12,914 Bintang yang terang akan muncul 812 00:47:12,997 --> 00:47:16,960 Bercahaya untuk menyinarimu 813 00:47:17,544 --> 00:47:21,381 Membuatmu bisa bertahan 814 00:47:21,923 --> 00:47:25,343 Membuatmu besar dan kuat 815 00:47:32,392 --> 00:47:34,310 Jangan pakai itu ke pesta dansa. 816 00:47:34,769 --> 00:47:35,937 Aku tahu. 817 00:47:37,605 --> 00:47:39,023 Lihat itu. 818 00:47:39,440 --> 00:47:40,900 Ini berbeda. 819 00:47:40,984 --> 00:47:43,278 -Aku belum pernah melihatnya. -Cukup. 820 00:47:43,361 --> 00:47:45,738 Kau bilang ingin menjadi pengusaha. 821 00:47:48,199 --> 00:47:50,326 Berpikirlah, Fab G. 822 00:48:04,299 --> 00:48:10,263 -Apa ada yang kulewatkan... -Sabar. 823 00:48:17,395 --> 00:48:19,772 Tidak. Rancangan itu hanya khayalan. 824 00:48:19,897 --> 00:48:22,442 -Aku tak yakin itu bisa... -Diam. 825 00:48:22,692 --> 00:48:24,319 Ini saatnya keajaiban. 826 00:48:42,462 --> 00:48:44,589 Anginnya mulai kencang. 827 00:48:44,672 --> 00:48:46,799 Sebaiknya kita lakukan di dalam... 828 00:48:46,883 --> 00:48:50,428 Bintang bersinar agar kau bisa melihat 829 00:48:50,720 --> 00:48:54,349 Hidupmu yang sebenarnya 830 00:48:54,432 --> 00:48:57,769 Bintang bersinar agar kau bisa melihat 831 00:48:57,852 --> 00:49:01,314 Hidupmu yang sebenarnya 832 00:49:02,523 --> 00:49:08,488 Hidupmu 833 00:49:09,322 --> 00:49:13,868 Yang sebenarnya 834 00:49:22,085 --> 00:49:23,461 Ini sangat indah! 835 00:49:23,544 --> 00:49:26,381 Benar, Calon Ratu! 836 00:49:26,464 --> 00:49:28,216 Apa, Pangeran? 837 00:49:28,299 --> 00:49:29,926 Kau ingin menari? 838 00:49:30,843 --> 00:49:33,137 Mengantrelah, Yang Mulia. 839 00:49:33,221 --> 00:49:34,055 Tunggu. 840 00:49:37,684 --> 00:49:38,851 Aku mau ke mana? 841 00:49:44,440 --> 00:49:46,317 Cantiknya. 842 00:49:46,859 --> 00:49:50,321 Sepatu kaca? Bisa kau buat lebih nyaman? 843 00:49:50,405 --> 00:49:51,239 Tidak. 844 00:49:51,322 --> 00:49:52,156 Gunakan sihirmu. 845 00:49:52,240 --> 00:49:54,117 Sepatu wanita memang begitu. 846 00:49:54,200 --> 00:49:56,160 Sihir pun ada batasnya. 847 00:50:00,665 --> 00:50:02,125 Bagaimana caraku... 848 00:50:02,542 --> 00:50:04,293 Cara jalanku aneh. 849 00:50:07,130 --> 00:50:08,673 Mulai bisa... 850 00:50:12,427 --> 00:50:13,928 Aku berhasil! 851 00:50:14,220 --> 00:50:18,725 Kau adalah bintang Siapa pun dirimu 852 00:50:18,808 --> 00:50:23,521 Bersinar untuk melihat Dirimu yang sebenarnya 853 00:50:23,646 --> 00:50:25,523 Kau adalah bintang 854 00:50:25,606 --> 00:50:28,109 Siapa pun dirimu 855 00:50:28,192 --> 00:50:29,819 -Bersinar untuk melihat -Ya 856 00:50:29,902 --> 00:50:32,071 Dirimu yang sebenarnya 857 00:50:33,364 --> 00:50:34,991 Pergilah dengan percaya diri. 858 00:50:36,951 --> 00:50:40,371 Apa kau bisa mengantarku ke pesta dansa? 859 00:50:46,586 --> 00:50:48,588 -As... -Ta... 860 00:50:48,671 --> 00:50:50,047 Ga! 861 00:50:52,091 --> 00:50:54,218 Kau butuh kusir! 862 00:50:56,387 --> 00:50:57,221 Kita ketahuan! 863 00:50:57,305 --> 00:51:00,016 Nah... 864 00:51:00,224 --> 00:51:03,603 Lihatlah makhluk-makhluk menjijikkan ini. 865 00:51:04,103 --> 00:51:06,189 Kalian bisa. 866 00:51:06,272 --> 00:51:07,690 -Bisa apa? -Bisa apa? 867 00:51:07,774 --> 00:51:09,025 Bisa apa? 868 00:51:09,108 --> 00:51:11,194 Bisa apa? 869 00:51:12,779 --> 00:51:16,032 Di mana ekorku? Tanpa ekor aku tak bisa seimbang! 870 00:51:16,115 --> 00:51:19,494 Kalian jantan? Aku selalu mengira kalian betina. 871 00:51:19,577 --> 00:51:21,454 Kenapa kau berpikir begitu? 872 00:51:21,537 --> 00:51:24,457 Karena semua tahu celurut betina dan tikus jantan. 873 00:51:24,540 --> 00:51:27,251 Lalu bagaimana tikus bisa berkembang biak? 874 00:51:28,377 --> 00:51:32,715 Ganti topik... Kalian bertiga akan memastikan 875 00:51:32,799 --> 00:51:35,593 gadis muda yang cantik ini sampai di pesta dansa. 876 00:51:35,802 --> 00:51:37,261 Kita akan ke istana? 877 00:51:37,345 --> 00:51:39,180 Namun, kami tak tahu itu di mana. 878 00:51:39,263 --> 00:51:40,223 Kami tak keluar. 879 00:51:40,306 --> 00:51:43,184 Kami hanya pernah keluar saat ada ular masuk. 880 00:51:43,267 --> 00:51:44,519 Apa? 881 00:51:45,186 --> 00:51:46,979 Tadinya kami mau bilang, tetapi... 882 00:51:47,063 --> 00:51:48,940 Baik, fokus, Semuanya. 883 00:51:49,023 --> 00:51:53,152 Kalian harus mengantar dia ke pesta dansa, itu saja. 884 00:51:54,028 --> 00:51:55,404 Kau adalah bintang 885 00:51:56,280 --> 00:51:57,824 Siapa pun dirimu 886 00:51:58,658 --> 00:52:00,243 Bersinar untuk melihat 887 00:52:00,743 --> 00:52:02,119 Dirimu yang sebenarnya 888 00:52:03,287 --> 00:52:05,331 -Kau adalah bintang -Bintang 889 00:52:05,414 --> 00:52:07,458 -Siapa pun dirimu -Dirimu 890 00:52:07,542 --> 00:52:09,752 -Bersinar untuk melihat -Katakan 891 00:52:09,836 --> 00:52:11,212 Dirimu yang sebenarnya 892 00:52:12,380 --> 00:52:14,632 Kau adalah bintang 893 00:52:14,715 --> 00:52:16,717 Siapa pun dirimu 894 00:52:16,801 --> 00:52:18,594 Bersinar untuk melihat 895 00:52:19,136 --> 00:52:21,389 Dirimu yang sebenarnya 896 00:52:21,472 --> 00:52:23,683 Kau adalah bintang 897 00:52:23,766 --> 00:52:24,934 Siapa pun dirimu 898 00:52:25,017 --> 00:52:26,060 Siapa dirimu 899 00:52:26,143 --> 00:52:27,478 Bersinar untuk melihat 900 00:52:27,562 --> 00:52:29,063 Dirimu yang sebenarnya 901 00:52:29,146 --> 00:52:30,940 Dirimu yang sebenarnya 902 00:52:31,023 --> 00:52:32,358 Diriku, bukan dirimu 903 00:52:38,114 --> 00:52:39,657 Saatnya pergi. 904 00:52:39,740 --> 00:52:41,701 Ya, kita sebaiknya pergi. 905 00:52:42,785 --> 00:52:44,245 Apa yang kulakukan? 906 00:52:44,912 --> 00:52:48,416 Ibu tiriku pasti akan marah. Aku akan diusirnya ke jalanan. 907 00:52:48,499 --> 00:52:50,126 Dia bilang begitu. 908 00:52:50,209 --> 00:52:52,420 Jangan khawatir. Dengan gaun itu, 909 00:52:52,503 --> 00:52:54,380 kau tak akan bisa dikenali. 910 00:52:54,463 --> 00:52:58,217 Itu tidak bagus. Aku akan bertemu orang asing yang ingin membantuku. 911 00:52:58,301 --> 00:53:02,680 Astaga... Kau banyak maunya. 912 00:53:02,763 --> 00:53:05,892 Baiklah. Hanya dia yang bisa mengenalimu. 913 00:53:06,225 --> 00:53:09,687 -Namun, jika sihirnya hilang... -Tunggu. 914 00:53:10,271 --> 00:53:13,482 -Itu bisa terjadi? -Tak ada yang abadi di dunia ini. 915 00:53:13,608 --> 00:53:16,235 Baik atau buruk. 916 00:53:16,485 --> 00:53:20,031 Ingat, tepat saat tengah malam, 917 00:53:20,865 --> 00:53:22,074 larilah. 918 00:53:33,628 --> 00:53:38,716 Kau adalah 919 00:53:38,799 --> 00:53:44,764 Kau adalah bintang 920 00:54:07,203 --> 00:54:11,332 Kita akan di sini sepanjang malam seperti kerbau dungu? 921 00:54:11,666 --> 00:54:13,459 Kau tahu aku sangat suka menari. 922 00:54:13,542 --> 00:54:16,337 Malam ini bukan untukmu, tetapi aku. 923 00:54:17,171 --> 00:54:19,173 Juga untuk mengawasi putra kita. 924 00:54:19,924 --> 00:54:22,635 Dia datang atau tidak, belum bisa dipastikan. 925 00:54:26,430 --> 00:54:29,100 Inikah saat yang tepat bagiku mengutarakan rencana 926 00:54:29,183 --> 00:54:31,435 mengurangi angka kemiskinan di perkotaan? 927 00:54:31,519 --> 00:54:33,562 -Tidak, Sayang. Mengertilah. -Jangan. 928 00:54:37,900 --> 00:54:39,902 Hadirin sekalian, 929 00:54:40,194 --> 00:54:42,446 pangeran kalian. 930 00:55:01,674 --> 00:55:06,137 Ya, oh, ya 931 00:55:09,348 --> 00:55:11,892 Hei 932 00:55:12,643 --> 00:55:14,061 Kita mulai 933 00:55:15,896 --> 00:55:19,025 Pria luar biasa Pria yang sangat luar biasa 934 00:55:19,108 --> 00:55:21,027 Katakan lagi 935 00:55:21,152 --> 00:55:24,488 Pria luar biasa Pria yang sangat luar biasa 936 00:55:24,572 --> 00:55:26,323 Dia pria yang sangat luar biasa 937 00:55:26,407 --> 00:55:29,744 Pria luar biasa Pria yang sangat luar biasa 938 00:55:29,827 --> 00:55:31,287 Dia memang luar biasa 939 00:55:31,370 --> 00:55:35,499 Pria luar biasa Pria yang sangat luar biasa 940 00:55:35,583 --> 00:55:38,294 Izinkan aku Memberi penghormatan 941 00:55:38,377 --> 00:55:40,796 Kepada pria Yang mengubah hidupku 942 00:55:40,880 --> 00:55:43,883 Meski banyak pria yang angkuh Dia tetap rendah hati 943 00:55:43,966 --> 00:55:46,302 Tak pernah kudengar dia Bersama gadis lain 944 00:55:46,385 --> 00:55:48,721 Aku tak khawatir Karena menyedihkan 945 00:55:48,846 --> 00:55:52,099 Jika aku terlibat Di kerumunan yang tak bisa dipercaya 946 00:55:52,183 --> 00:55:55,895 Aku tahu tak ada yang sempurna Pujianku hanya untuk mereka yang layak 947 00:55:55,978 --> 00:55:57,938 Percayalah, dia layak mendapatkannya 948 00:55:58,022 --> 00:56:00,357 Ini untuk masa depan Lupakan masa lalu 949 00:56:00,441 --> 00:56:03,194 Akhirnya kutemukan seseorang Yang bisa membuatku tertawa 950 00:56:04,111 --> 00:56:05,696 Kau sungguh gila 951 00:56:05,780 --> 00:56:07,948 Aku mau mengandung anakmu! 952 00:56:08,032 --> 00:56:11,535 Pria luar biasa Pria yang sangat luar biasa 953 00:56:11,619 --> 00:56:13,079 Dia memang luar biasa 954 00:56:13,204 --> 00:56:16,582 Pria luar biasa Pria yang sangat luar biasa 955 00:56:16,665 --> 00:56:18,375 Dia pria yang sangat luar biasa 956 00:56:18,459 --> 00:56:21,754 Pria luar biasa Pria yang sangat luar biasa 957 00:56:21,837 --> 00:56:23,547 Katakan lagi 958 00:56:23,631 --> 00:56:27,051 Pria luar biasa Pria yang sangat luar biasa 959 00:56:27,134 --> 00:56:28,969 Dia memang luar biasa 960 00:56:35,351 --> 00:56:37,228 Akan kuhalau semuanya 961 00:56:38,729 --> 00:56:42,733 Tentara negara besar pun tak bisa menahanku 962 00:56:42,817 --> 00:56:45,277 Mereka akan mencabikku 963 00:56:46,529 --> 00:56:50,282 Membicarakanku di belakang 964 00:56:50,741 --> 00:56:56,163 Aku mengigau di malam hari Karena selalu terbayang 965 00:56:57,456 --> 00:57:03,254 Datang dan pergi di pikiranku Seperti tari minuet 966 00:57:05,756 --> 00:57:10,094 Mataku seolah-olah berkata, "Biarkan saja" 967 00:57:24,567 --> 00:57:29,071 Jika kulihat dia kembali lagi Akan kuberikan kepadamu 968 00:57:29,155 --> 00:57:32,825 Pria luar biasa Pria yang sangat luar biasa 969 00:57:32,908 --> 00:57:36,453 Pria luar biasa Pria yang sangat luar biasa 970 00:57:36,537 --> 00:57:40,457 Bukan itu yang ingin kau dengar Namun, itulah rencanaku 971 00:57:40,541 --> 00:57:44,211 Pria luar biasa Pria yang sangat luar biasa 972 00:57:44,295 --> 00:57:45,754 Pria luar biasa 973 00:57:45,838 --> 00:57:48,048 Yang sangat Pria yang sangat luar biasa 974 00:57:48,132 --> 00:57:51,343 Pria luar biasa Pria luar biasa 975 00:57:51,427 --> 00:57:56,640 Pria yang sangat luar biasa Pria luar biasa 976 00:58:29,215 --> 00:58:30,507 Di mana dia? 977 00:58:38,265 --> 00:58:40,935 Maaf. Entah apa yang kupikirkan. 978 00:58:41,018 --> 00:58:42,228 Tidak, maafkan aku. 979 00:58:42,311 --> 00:58:45,731 Aku tak terbiasa bersama bangsawan, Yang Mulia. 980 00:58:47,066 --> 00:58:48,275 Tidak apa-apa. 981 00:58:48,567 --> 00:58:51,445 Malam ini, kita semua sama di hadapan raja. 982 00:58:51,528 --> 00:58:52,821 Kau terlalu baik. 983 00:58:54,615 --> 00:58:56,992 Sepatu yang indah. 984 00:58:57,284 --> 00:58:59,078 Ya. Sepatu kaca. 985 00:58:59,662 --> 00:59:02,456 Aku bisa berjalan memakainya setelah empat langkah. 986 00:59:04,333 --> 00:59:08,587 Permisi, aku tadinya mau ke balkon. 987 00:59:09,463 --> 00:59:12,341 Karena posisi terbaik selalu di tempat tinggi. 988 00:59:14,969 --> 00:59:16,262 Astaga. 989 00:59:16,971 --> 00:59:19,682 Lihatlah kita. Kita berdiri di luar istana. 990 00:59:19,765 --> 00:59:23,310 Kita menghirup udara yang dihirup keluarga kerajaan. 991 00:59:23,394 --> 00:59:26,188 Apa pun yang terjadi nanti, aku tikus yang berbeda. 992 00:59:26,272 --> 00:59:27,273 Hei. 993 00:59:27,356 --> 00:59:31,026 Aku baru kencing, kalian tak akan percaya caraku melakukannya. 994 00:59:31,110 --> 00:59:32,736 -Dari ekor depan. -Ya! 995 00:59:32,820 --> 00:59:35,406 -Luar biasa, bukan? Menakjubkan. -Rasanya... 996 00:59:35,489 --> 00:59:37,741 -Aku jadi ingin lagi. -Lakukanlah. 997 00:59:37,825 --> 00:59:41,370 -Tentu, tetapi belum terasa. -Malam ini luar biasa. 998 00:59:43,372 --> 00:59:45,124 Permisi, Sayang. 999 00:59:45,541 --> 00:59:47,167 Boleh aku bertanya? 1000 00:59:47,251 --> 00:59:48,502 Tentu, Yang Mulia. 1001 00:59:48,585 --> 00:59:49,795 "Yang Mulia" 1002 00:59:49,878 --> 00:59:52,673 adalah orang yang kubunuh demi mahkota ini. 1003 00:59:52,756 --> 00:59:54,216 Panggil aku Tatiana. 1004 00:59:54,300 --> 00:59:56,927 -Ratu Tatiana. -Baiklah. 1005 00:59:57,011 --> 00:59:59,847 -Ratu Tatiana. -Di mana kau beli gaun itu? 1006 00:59:59,930 --> 01:00:03,517 Sangat rapi, halus, 1007 01:00:03,600 --> 01:00:06,020 dan indah. 1008 01:00:06,103 --> 01:00:09,356 Ini buatanku. Itu pekerjaanku. 1009 01:00:09,440 --> 01:00:15,404 Itu... Mimpiku... Aku... Meran... Membu... Aku ingin... 1010 01:00:17,740 --> 01:00:19,283 Selamat malam, Semuanya. 1011 01:00:19,366 --> 01:00:22,953 Pertama, terima kasih atas kehadiran kalian semua di sini. 1012 01:00:23,037 --> 01:00:27,166 Kalian semua sangat cantik dan punya banyak kelebihan. 1013 01:00:27,249 --> 01:00:29,001 Namun, jika boleh jujur, 1014 01:00:29,460 --> 01:00:32,129 hanya ada satu yang menarik perhatianku. 1015 01:00:32,546 --> 01:00:35,466 Sayangnya, aku belum melihat dia malam ini. 1016 01:00:41,638 --> 01:00:44,641 Maaf, aku yang merancangnya. 1017 01:00:44,725 --> 01:00:48,854 Kalau begitu, sebuah kehormatan bertemu seorang seniman hebat. 1018 01:00:49,605 --> 01:00:52,274 Bisakah aku melihat rancanganmu yang lain? 1019 01:00:52,816 --> 01:00:54,360 -Sangat bisa. -Bagus. 1020 01:00:54,443 --> 01:00:59,156 Kuhadiri acara mewah di seluruh dunia, tetapi aku membenci semua pakaianku. 1021 01:00:59,239 --> 01:01:04,495 Aku mencari seseorang untuk mendampingiku dan menyegarkan lemari pakaianku. 1022 01:01:04,578 --> 01:01:06,163 Mungkin kaulah orangnya? 1023 01:01:07,414 --> 01:01:08,374 Aku? 1024 01:01:08,457 --> 01:01:11,126 Kita bertemu besok pukul empat. 1025 01:01:11,210 --> 01:01:13,337 Kapalku berangkat pukul lima. 1026 01:01:13,420 --> 01:01:15,881 Aku akan berada di sisi selatan alun-alun. 1027 01:01:15,964 --> 01:01:18,258 Jangan telat. Aku tak akan kembali ke sini, 1028 01:01:18,342 --> 01:01:21,178 dan tak suka orang menyia-nyiakan waktuku. 1029 01:01:21,261 --> 01:01:25,641 -Baik. -Lagi pula, aku seorang ratu. 1030 01:01:29,144 --> 01:01:31,021 Untung ulat itu tak kubuang. 1031 01:01:31,105 --> 01:01:33,816 Lalu, dia bilang aku kesayangan ibu 1032 01:01:33,899 --> 01:01:36,860 yang kadang masih dipukul di bokong. 1033 01:01:37,903 --> 01:01:41,657 Jangan pura-pura belum pernah mendengar rumor itu. 1034 01:01:41,740 --> 01:01:43,283 Aku tak malu mengakui 1035 01:01:43,367 --> 01:01:46,537 ibuku wanita yang kuat dan luar biasa. 1036 01:01:47,538 --> 01:01:49,289 Kami sangat rukun. 1037 01:01:49,790 --> 01:01:51,500 Namun, tak serukun itu. 1038 01:01:51,959 --> 01:01:53,627 Ayahku, di sisi lain, 1039 01:01:53,710 --> 01:01:55,963 dia tak bisa muda lagi... 1040 01:01:58,048 --> 01:01:58,924 Maafkan aku. 1041 01:02:05,347 --> 01:02:06,557 Astaga. 1042 01:02:06,640 --> 01:02:07,808 Itu tak terjadi. 1043 01:02:07,891 --> 01:02:10,602 Aku ajaib, mungkin dia tak melihatku. 1044 01:02:10,686 --> 01:02:12,020 Hai. 1045 01:02:12,104 --> 01:02:13,939 -Kau terlihat berbeda. -Masa? 1046 01:02:14,022 --> 01:02:15,816 Kaulah yang terlihat berbeda. 1047 01:02:15,899 --> 01:02:17,734 Bersih dan... 1048 01:02:17,818 --> 01:02:19,111 Jasmu bagus. 1049 01:02:19,194 --> 01:02:21,655 Kenapa kau diam saja saat kuolok-olok dirimu? 1050 01:02:21,738 --> 01:02:24,241 Kuakui itu menipu, tetapi... 1051 01:02:24,783 --> 01:02:28,495 -Itu berhasil. Kau datang. -Ya. Aku juga mau pergi. 1052 01:02:28,579 --> 01:02:31,331 Gaun sudah kulihat, minuman bersoda kuminum. 1053 01:02:31,415 --> 01:02:33,792 Aku punya kesempatan mewujudkan impianku. 1054 01:02:33,876 --> 01:02:36,753 Jadi, aku akan pergi sebelum terlambat. 1055 01:02:36,837 --> 01:02:39,882 -Terima kasih. -Belum semua gaun kau lihat. 1056 01:02:52,644 --> 01:02:54,354 Hadirin sekalian, 1057 01:02:54,438 --> 01:02:58,567 ini momen yang tepat untuk memperkenalkan seseorang yang sangat istimewa. 1058 01:02:59,735 --> 01:03:01,487 Putri semua orang, 1059 01:03:02,321 --> 01:03:03,572 dan adik perempuanku. 1060 01:03:05,449 --> 01:03:06,617 Gwendolyn. 1061 01:03:19,713 --> 01:03:23,133 Itu gaunku. Gaunku dipakai putri. 1062 01:03:23,467 --> 01:03:24,718 Kau baik-baik saja? 1063 01:03:25,260 --> 01:03:29,264 Ya. Hanya... Aku berusaha tidak pingsan. 1064 01:03:30,015 --> 01:03:31,558 Mungkin bisa dengan ini. 1065 01:03:33,227 --> 01:03:35,687 Maukah kau menari? 1066 01:03:37,022 --> 01:03:38,190 Sekarang? 1067 01:03:59,169 --> 01:04:01,630 Kutemukan cinta 1068 01:04:02,714 --> 01:04:05,425 Untukku 1069 01:04:06,677 --> 01:04:09,513 Sayang, ikuti saja 1070 01:04:10,556 --> 01:04:13,141 Dan pegang tanganku 1071 01:04:14,476 --> 01:04:17,020 Kutemukan seorang pria 1072 01:04:18,313 --> 01:04:21,608 Yang tampan dan manis 1073 01:04:22,025 --> 01:04:27,990 Aku tak pernah tahu kaulah Seseorang yang menantikanku 1074 01:04:29,575 --> 01:04:32,369 Kita mungkin kekanak-kanakan 1075 01:04:32,744 --> 01:04:37,624 Namun, kita saling jatuh cinta 1076 01:04:37,708 --> 01:04:41,420 Menghalau semua rintangan 1077 01:04:41,503 --> 01:04:45,465 Kutahu kita akan baik-baik saja 1078 01:04:45,549 --> 01:04:49,052 Kali ini 1079 01:04:49,136 --> 01:04:52,764 Sayang, pegang tanganku 1080 01:04:52,848 --> 01:04:56,935 -Jadilah milikku, aku akan jadi milikmu -Jadi milikku 1081 01:04:57,019 --> 01:05:02,983 Kulihat masa depan di matamu 1082 01:05:04,192 --> 01:05:07,738 Sayang, aku 1083 01:05:07,821 --> 01:05:11,450 Menari dalam kegelapan 1084 01:05:11,533 --> 01:05:15,621 Bersamamu dalam pelukanku 1085 01:05:15,704 --> 01:05:19,499 Bertelanjang kaki di rerumputan 1086 01:05:19,583 --> 01:05:22,919 Mendengar lagu kesukaan kita 1087 01:05:23,003 --> 01:05:26,381 Saat kulihat kau memakai gaun itu 1088 01:05:26,465 --> 01:05:28,884 Terlihat begitu cantik 1089 01:05:28,967 --> 01:05:32,512 Aku tak layak mendapatkan ini 1090 01:05:32,596 --> 01:05:37,601 Sayang, kau terlihat sempurna 1091 01:05:42,814 --> 01:05:46,610 Sayang, aku 1092 01:05:46,693 --> 01:05:50,238 Menari dalam kegelapan 1093 01:05:50,322 --> 01:05:54,409 Bersamamu dalam pelukanku 1094 01:05:54,493 --> 01:05:58,372 Bertelanjang kaki di rerumputan 1095 01:05:58,455 --> 01:06:01,667 Mendengar lagu kesukaan kita 1096 01:06:01,750 --> 01:06:05,212 Kuyakin dengan yang kulihat 1097 01:06:05,295 --> 01:06:11,259 Kini kutahu telah bertemu malaikat secara langsung 1098 01:06:11,968 --> 01:06:15,514 Kau terlihat sempurna 1099 01:06:15,597 --> 01:06:19,768 -Aku tak layak mendapatkan ini -Aku tak layak mendapatkan ini 1100 01:06:19,851 --> 01:06:23,647 Kau terlihat sempurna 1101 01:06:27,275 --> 01:06:29,444 Malam ini 1102 01:06:37,536 --> 01:06:40,414 Bisa kita bicara berdua di tempat lain? 1103 01:06:40,497 --> 01:06:41,415 Kau dahulu. 1104 01:06:48,255 --> 01:06:50,173 Bagaimana rasanya menarik kereta? 1105 01:06:50,590 --> 01:06:52,634 Ini peningkatan, bukan? 1106 01:06:52,718 --> 01:06:54,594 Ini adalah air mancur... 1107 01:06:54,678 --> 01:06:56,638 Ada air mancur di rumahmu? 1108 01:06:56,722 --> 01:07:00,392 Tidak... Hanya ada air mengalir, kadang-kadang. 1109 01:07:01,560 --> 01:07:03,145 -Kau dengar? -Dengar. 1110 01:07:04,396 --> 01:07:06,857 -Apa? -Ini brilian. 1111 01:07:06,940 --> 01:07:09,067 Apa ini? 1112 01:07:09,985 --> 01:07:12,237 -Kita hanya menepuknya. -Ya. 1113 01:07:12,320 --> 01:07:14,614 Manusia bisa berisik sekali. 1114 01:07:22,998 --> 01:07:24,499 Kau membuatku gugup. 1115 01:07:24,583 --> 01:07:28,211 Yang terjadi malam ini luar biasa, bukan? 1116 01:07:28,920 --> 01:07:31,131 Berkediplah satu kali jika kau mengerti. 1117 01:07:33,341 --> 01:07:35,552 -Hangat? -Ya, terima kasih jasnya. 1118 01:07:35,635 --> 01:07:39,514 Aku tidak merasa kedinginan. 1119 01:07:41,266 --> 01:07:42,684 Kita sudah sampai. 1120 01:07:44,352 --> 01:07:46,229 Indahnya. 1121 01:07:48,482 --> 01:07:50,192 -Kulepas sepatuku... -Tidak. 1122 01:07:50,275 --> 01:07:53,320 Pakai saja. Lantai ini sudah berumur dua ribu tahun. 1123 01:07:54,988 --> 01:07:55,864 Kupakai saja? 1124 01:07:55,947 --> 01:07:56,782 Ya. 1125 01:07:56,990 --> 01:07:58,325 Baiklah. 1126 01:08:01,912 --> 01:08:03,038 Astaga. 1127 01:08:03,371 --> 01:08:06,124 Kau akan bermain piano khusus untukku? 1128 01:08:07,626 --> 01:08:08,835 Astaga, benar. 1129 01:08:39,908 --> 01:08:41,993 Kau punya banyak bakat terpendam. 1130 01:08:42,452 --> 01:08:44,871 Sepertinya kau tak setuju kata orang, 1131 01:08:44,955 --> 01:08:48,291 "Aku tak bisa apa-apa selain mengacau." 1132 01:08:49,125 --> 01:08:52,546 Dengar, aku tak sungguh-sungguh berpikir begitu tentangmu. 1133 01:08:52,712 --> 01:08:54,089 Terutama sekarang. 1134 01:08:54,172 --> 01:08:55,590 Mestinya kau begitu. 1135 01:08:56,675 --> 01:08:57,926 Kenapa? 1136 01:08:58,009 --> 01:09:00,971 Kau calon raja kami berikutnya. 1137 01:09:01,054 --> 01:09:02,973 Itu sistem yang buruk. 1138 01:09:03,056 --> 01:09:05,934 Kualifikasiku hanya karena aku anak raja. 1139 01:09:08,603 --> 01:09:11,064 Bukan berarti aku tak mau menjadi raja. 1140 01:09:11,648 --> 01:09:14,985 Sewaktu kecil, aku ingat melihat ayahku 1141 01:09:15,402 --> 01:09:21,241 pergi berperang dan membayangkan betapa gagahnya dia berbaju zirah. 1142 01:09:22,534 --> 01:09:25,120 Aku ingin seperti dia. 1143 01:09:25,871 --> 01:09:27,956 Lalu, seiring usiaku bertambah... 1144 01:09:28,373 --> 01:09:32,919 hidupku lebih banyak tentang tradisi dan adat istiadat, 1145 01:09:33,003 --> 01:09:38,049 orang-orang selalu mengawasiku dan mendikteku. 1146 01:09:39,843 --> 01:09:41,511 Mereka tak pernah bertanya... 1147 01:09:42,137 --> 01:09:43,346 keinginanku... 1148 01:09:43,930 --> 01:09:45,140 Perasaanku... 1149 01:09:45,974 --> 01:09:47,934 Aku mengerti maksudmu. 1150 01:09:53,106 --> 01:09:54,190 Kenapa? 1151 01:09:54,274 --> 01:09:58,361 Tak kuduga malam ini akan seperti ini. 1152 01:09:59,362 --> 01:10:02,157 Ini persis seperti yang kubayangkan. 1153 01:10:03,909 --> 01:10:05,243 Kaulah orangnya. 1154 01:10:06,661 --> 01:10:08,872 Kau kupilih untuk menjadi pengantinku. 1155 01:10:10,248 --> 01:10:11,166 Kenapa? 1156 01:10:11,875 --> 01:10:15,128 Tak penting bagiku jika kau bukan keturunan bangsawan. 1157 01:10:15,211 --> 01:10:16,713 Bukan begitu. 1158 01:10:16,796 --> 01:10:17,923 Kita akan menikah. 1159 01:10:18,006 --> 01:10:21,718 Kita akan menikah, dan kau akan menjalani hidup sebagai bangsawan. 1160 01:10:21,801 --> 01:10:24,346 Bangsawan? Bagaimana dengan pekerjaanku? 1161 01:10:24,429 --> 01:10:26,848 -Gaun-gaunku? -Itu akan dipandang buruk. 1162 01:10:26,932 --> 01:10:29,225 Peran wanita di kerajaan sudah diatur, 1163 01:10:29,309 --> 01:10:31,478 tetapi akan kupastikan kau didandani 1164 01:10:31,561 --> 01:10:33,104 oleh penjahit terbaik... 1165 01:10:33,188 --> 01:10:34,439 Aku penjahit. 1166 01:10:34,522 --> 01:10:38,026 Aku tak ingin bersama orang lain selain dirimu. 1167 01:10:38,109 --> 01:10:39,778 Robert, hentikan. 1168 01:10:40,820 --> 01:10:43,365 Aku tak mau hidupku hanya melambaikan tangan. 1169 01:10:43,448 --> 01:10:46,451 Itu sama saja dengan hidupku di rubanah. 1170 01:10:46,534 --> 01:10:49,663 Ada mimpi yang harus kukejar. 1171 01:10:50,872 --> 01:10:52,999 Jadi, jika boleh memilih... 1172 01:10:56,086 --> 01:10:57,837 Aku memilih mimpiku. 1173 01:11:04,636 --> 01:11:06,179 Aku mengerti. 1174 01:11:10,392 --> 01:11:12,894 Sungguh, aku mengerti. 1175 01:11:25,198 --> 01:11:26,825 Kutemukan cinta... 1176 01:11:43,425 --> 01:11:45,844 Kutemukan seorang pria... 1177 01:12:21,212 --> 01:12:23,048 Maafkan aku. 1178 01:12:35,435 --> 01:12:36,603 Pukul berapa sekarang? 1179 01:12:37,353 --> 01:12:38,521 Tengah malam. 1180 01:12:38,730 --> 01:12:39,939 Aku harus pergi. 1181 01:12:40,023 --> 01:12:40,857 Tunggu! 1182 01:12:43,526 --> 01:12:47,322 -Aku tak suka ini. Ada yang berubah. -Tenang, tak ada apa-apa. 1183 01:12:47,781 --> 01:12:50,033 -Kau membersihkan kumismu! -Tidak. 1184 01:12:50,116 --> 01:12:51,076 Kau lakukan! 1185 01:12:54,245 --> 01:12:55,830 Kau mau ke mana, Sayang? 1186 01:12:55,914 --> 01:12:58,083 Pangeran merebutmu dariku? 1187 01:12:58,166 --> 01:13:00,877 Tidak, Yang Mulia. Kita akan bertemu besok, janji. 1188 01:13:02,337 --> 01:13:03,296 Apa yang terjadi? 1189 01:13:03,379 --> 01:13:06,382 Rakyatku sekalian. Calon Ratu kalian. 1190 01:13:17,644 --> 01:13:18,478 Tolong aku. 1191 01:13:18,561 --> 01:13:19,938 Lewat sini. 1192 01:13:21,439 --> 01:13:22,565 Wilbur! 1193 01:13:23,900 --> 01:13:26,152 Pergilah, biar kuurus ini. 1194 01:13:26,236 --> 01:13:28,905 Terima kasih banyak. Aku tak akan melupakan ini. 1195 01:13:28,988 --> 01:13:30,365 Aku juga tidak. 1196 01:13:32,617 --> 01:13:34,661 -Sihirnya mulai hilang. -Bagaimana ini? 1197 01:13:34,744 --> 01:13:38,164 -Apa kata si kupu-kupu? -Dia sebut kita menjijikkan. 1198 01:13:38,248 --> 01:13:39,749 Apa kata dia soal sihirnya? 1199 01:13:39,833 --> 01:13:43,044 -Tidak tahu, aku sedang bernyanyi! -Kenapa tak diperhatikan? 1200 01:13:43,128 --> 01:13:45,755 Karena aku sedang bernyanyi! 1201 01:13:50,301 --> 01:13:52,220 Pakailah sepatu yang nyaman! 1202 01:13:52,387 --> 01:13:53,221 Naiklah! 1203 01:13:54,055 --> 01:13:55,265 Berhenti! 1204 01:14:01,146 --> 01:14:02,355 Ayo! 1205 01:14:03,356 --> 01:14:04,190 Naiklah! 1206 01:14:04,274 --> 01:14:05,775 -Cepat! -Ayo! 1207 01:14:14,701 --> 01:14:16,744 Lihat. Dia melempar sepatu kacanya. 1208 01:14:20,331 --> 01:14:23,251 Sekujur badanku geli. Sepertinya aku akan... 1209 01:14:25,795 --> 01:14:29,090 Aku juga. Aku tak mau... 1210 01:14:29,549 --> 01:14:30,425 Tidak! 1211 01:14:32,552 --> 01:14:34,804 Jangan pandangi aku. 1212 01:14:38,016 --> 01:14:41,352 Aku mulai merasa aneh. Sekujur tubuhku geli. 1213 01:14:42,353 --> 01:14:43,229 Tidak! 1214 01:14:52,155 --> 01:14:52,989 Tidak! 1215 01:15:10,131 --> 01:15:11,549 Kita akan jatuh. 1216 01:15:11,633 --> 01:15:13,301 Jangan berisik, seperti tikus. 1217 01:15:20,808 --> 01:15:22,227 Mungkin kita tak akan... 1218 01:15:50,797 --> 01:15:56,344 Uang pajak dari rakyat dibuang untuk pesta dansa, tetapi apa hasilnya? 1219 01:15:56,427 --> 01:15:59,430 Untukmu membuatku tampak bodoh? 1220 01:15:59,514 --> 01:16:01,975 -Memberiku pelajaran? -Maaf, Ayah. 1221 01:16:02,058 --> 01:16:05,144 Kau menghancurkan jerih payahku. 1222 01:16:05,478 --> 01:16:07,814 Aku tahu kau mungkin tak memahami ini, 1223 01:16:08,398 --> 01:16:10,525 tetapi wanita pilihanku menolakku. 1224 01:16:10,608 --> 01:16:12,402 Aku turut prihatin, Sayang. 1225 01:16:16,155 --> 01:16:17,907 Apa kau sudah gila? 1226 01:16:17,991 --> 01:16:23,746 Kau calon raja, dan sebagai raja, kau punya kuasa. 1227 01:16:23,830 --> 01:16:26,332 Tak ada yang boleh menentang. Ingat itu. 1228 01:16:31,379 --> 01:16:34,716 Tepatkah saatnya jika kutanya alasan membuat pelontar 1229 01:16:34,799 --> 01:16:36,592 padahal kita sudah punya banyak? 1230 01:16:36,676 --> 01:16:40,096 -Ini hanya menguntungkan pembuat... -Diam, Gwen! 1231 01:16:40,179 --> 01:16:42,557 Menurutku kita hanya perlu tidur. 1232 01:16:42,640 --> 01:16:44,100 Kau tak diminta bicara. 1233 01:16:53,985 --> 01:16:56,070 Waktumu habis, Robert. 1234 01:16:57,071 --> 01:17:00,241 Kau akan menikahi Putri Laura pada akhir pekan. 1235 01:17:00,325 --> 01:17:02,952 Aku tak peduli jika kalian tak saling cinta. 1236 01:17:04,579 --> 01:17:05,913 Ini titah raja. 1237 01:17:12,795 --> 01:17:15,256 Jika ini tuntutan takhta, 1238 01:17:16,507 --> 01:17:18,051 Tuanku. 1239 01:17:23,139 --> 01:17:24,140 Sayang. 1240 01:17:33,107 --> 01:17:34,025 Apa? 1241 01:17:35,068 --> 01:17:38,488 Kau sungguh bilang tak peduli jika mereka tak saling cinta? 1242 01:17:39,030 --> 01:17:40,782 Ya. Aku mau monster laut itu. 1243 01:17:41,366 --> 01:17:43,701 Beatrice. Jangan... 1244 01:17:44,577 --> 01:17:46,913 -Yang Mulia. -Ya? Di mana kau temukan itu? 1245 01:17:46,996 --> 01:17:50,416 Milik gadis itu. Dia lempar ke kepalaku. Untung aku selamat. 1246 01:18:03,012 --> 01:18:05,973 Lihatlah dia. Semalaman bergadang, bekerja. 1247 01:18:06,057 --> 01:18:07,392 Dia memaksakan diri. 1248 01:18:07,475 --> 01:18:10,019 Aku tak sanggup begitu. Aku mau menikahi pangeran. 1249 01:18:10,103 --> 01:18:12,522 Pikirmu pangeran akan memilihmu? 1250 01:18:12,605 --> 01:18:15,858 Menggemaskan, lucu, pintar melambaikan tangan. Ayolah. 1251 01:18:18,277 --> 01:18:19,487 Aku bisa dengar. 1252 01:18:19,570 --> 01:18:23,199 Kalian pasti sedang berdebat alasanku menolak menikahi Robert. 1253 01:18:24,117 --> 01:18:26,869 Terutama karena aku mungkin jatuh cinta kepadanya. 1254 01:18:26,953 --> 01:18:29,372 Cinta? Itu hanya satu malam. 1255 01:18:29,455 --> 01:18:32,125 Baru sekarang aku merasa seperti semalam. 1256 01:18:33,960 --> 01:18:36,379 Sungguh, dia sangat tampan. 1257 01:18:36,462 --> 01:18:37,547 Ya, benar. 1258 01:18:37,630 --> 01:18:39,006 Tulang pipinya bagus. 1259 01:18:39,090 --> 01:18:42,135 -Dia menyukaiku apa adanya. -Itu namanya cinta sejati. 1260 01:18:42,218 --> 01:18:43,678 Kau benar. 1261 01:18:43,761 --> 01:18:47,974 Namun, jika menerima lamarannya berarti 1262 01:18:48,724 --> 01:18:50,518 meninggalkan pekerjaan ini, 1263 01:18:51,352 --> 01:18:52,520 aku tidak bisa. 1264 01:18:54,063 --> 01:18:55,314 Mengerti? 1265 01:18:56,149 --> 01:19:01,612 Aku harus menafkahi diriku sendiri, dengan usaha sendiri. Itulah yang kumau. 1266 01:19:02,405 --> 01:19:04,240 Ratu Tatiana adalah kesempatanku. 1267 01:19:04,323 --> 01:19:05,324 Benar. 1268 01:19:05,658 --> 01:19:08,327 -Siapa Ratu Tatiana... -Kau di bawah? 1269 01:19:08,411 --> 01:19:09,954 -Ibu tiri? -Gawat, tidak. 1270 01:19:10,037 --> 01:19:11,956 -Dia membuatku takut. -Sama. 1271 01:19:12,123 --> 01:19:15,126 Halo? Di mana tehku? 1272 01:19:15,209 --> 01:19:18,171 Cinderella? Aku akan turun. 1273 01:19:25,636 --> 01:19:26,721 Aku sakit. 1274 01:19:36,606 --> 01:19:38,858 Tak ada yang istimewa di pesta dansa. 1275 01:19:42,069 --> 01:19:44,822 Pangeran terpaku pada seorang gadis misterius. 1276 01:19:46,616 --> 01:19:48,534 Gadis itu kabur seperti orang bodoh. 1277 01:19:49,410 --> 01:19:54,123 Dia akan menikahi Putri Laura dari Northphalia esok lusa. 1278 01:19:54,790 --> 01:19:57,502 Malvolia dan Narissa tak pernah punya kesempatan. 1279 01:19:58,419 --> 01:20:01,380 Aku begitu bodoh meyakini sebaliknya. 1280 01:20:02,548 --> 01:20:04,926 Ibu hanya bisa terbawa suasana. 1281 01:20:07,553 --> 01:20:09,514 Aku tahu sikapku keras kepadamu. 1282 01:20:11,432 --> 01:20:13,309 Itu bukan karena benci. 1283 01:20:24,111 --> 01:20:26,906 Aku belum pernah menceritakan ini, tetapi... 1284 01:20:29,909 --> 01:20:31,494 Aku dahulu pemain piano. 1285 01:20:32,328 --> 01:20:33,955 Belajar sendiri. 1286 01:20:35,957 --> 01:20:37,625 Permainanku bagus. 1287 01:20:38,584 --> 01:20:41,504 Sangat bagus. 1288 01:20:44,090 --> 01:20:45,633 Membuatku sangat bahagia. 1289 01:20:47,718 --> 01:20:53,307 Suatu hari, aku mendapat kesempatan latihan di sekolah musik terbaik, 1290 01:20:53,766 --> 01:20:55,351 dan aku melakukannya. 1291 01:20:56,310 --> 01:21:00,940 Itulah aku, punya dua anak, suami yang mencintaiku, 1292 01:21:01,607 --> 01:21:04,110 tetapi berani menginginkan lebih. 1293 01:21:07,405 --> 01:21:10,324 Hanya selama satu bulan. Sungguh. 1294 01:21:11,325 --> 01:21:14,287 Namun, saat aku pulang, suamiku... 1295 01:21:14,370 --> 01:21:16,163 begitulah, 1296 01:21:16,998 --> 01:21:20,543 dia meyakini istri sejati tak akan bertindak sembrono. 1297 01:21:27,341 --> 01:21:29,385 Kau mungkin berpikir aku kejam. 1298 01:21:37,935 --> 01:21:40,187 Aku kejam jika membiarkanmu 1299 01:21:40,271 --> 01:21:42,648 berpikir kau sebenarnya bisa menjadi sesuatu. 1300 01:21:58,539 --> 01:21:59,457 Sepatu ini... 1301 01:22:05,463 --> 01:22:08,132 Ternyata kau, Cinderella. 1302 01:22:08,215 --> 01:22:10,760 Entah bagaimana kau melakukannya tadi malam, 1303 01:22:10,843 --> 01:22:12,845 tetapi pangeran memilihmu. Mencintaimu. 1304 01:22:12,928 --> 01:22:15,389 Menikahlah dengannya. Hidup kita akan lebih baik. 1305 01:22:15,473 --> 01:22:17,808 Tidak bisa. Aku sudah menolak dia. 1306 01:22:17,892 --> 01:22:20,770 Bilang kau salah, dan inilah yang kau mau. 1307 01:22:20,853 --> 01:22:23,939 Jika bukan untuk dirimu, lakukanlah untuk kami, keluargamu. 1308 01:22:24,023 --> 01:22:26,442 Aku bisa bantu keluarga kita. Menafkahi kita. 1309 01:22:26,525 --> 01:22:29,320 Jangan bodoh. Siapa mengajarimu berpikir begitu? 1310 01:22:29,403 --> 01:22:31,822 Kumohon, jangan buang kesempatan ini. 1311 01:22:31,906 --> 01:22:33,449 Kembalilah kepadanya. 1312 01:22:33,532 --> 01:22:35,368 Sudah terlambat. 1313 01:22:36,494 --> 01:22:38,037 Dia akan menikahi orang lain. 1314 01:22:38,120 --> 01:22:39,288 Lupakanlah. 1315 01:22:45,628 --> 01:22:47,129 Baiklah. 1316 01:22:51,967 --> 01:22:56,472 Aku akan membawamu ke Thomas, menyerahkanmu. Hari ini juga. 1317 01:22:58,140 --> 01:22:59,725 Lebih baik aku mati. 1318 01:23:01,102 --> 01:23:02,812 Aku tak peduli 1319 01:23:02,895 --> 01:23:04,230 Inilah hidup 1320 01:23:04,313 --> 01:23:05,815 Tidak adil 1321 01:23:05,898 --> 01:23:06,941 Tidak benar 1322 01:23:07,024 --> 01:23:08,818 Semua harapan 1323 01:23:08,901 --> 01:23:10,403 Dan harga diri itu 1324 01:23:10,486 --> 01:23:12,029 Sia-sia 1325 01:23:12,113 --> 01:23:13,447 Omong kosong 1326 01:23:13,531 --> 01:23:16,492 Jalani saja hidupmu 1327 01:23:16,575 --> 01:23:19,578 Gadis kecil harus bebas 1328 01:23:19,662 --> 01:23:22,665 Namun, korsetmu terlalu ketat 1329 01:23:22,748 --> 01:23:25,710 Dan hakmu terlalu tinggi 1330 01:23:26,293 --> 01:23:29,213 Harta karun yang kau temukan, kuburlah 1331 01:23:29,296 --> 01:23:31,924 Satu-satunya jalan keluar, menikahlah 1332 01:23:32,341 --> 01:23:35,219 Bayangan keraguan, bawalah 1333 01:23:35,511 --> 01:23:38,806 Bawalah hingga kau mati 1334 01:23:38,889 --> 01:23:43,894 Dunia tak membutuhkan gadis pemimpi lain 1335 01:23:44,520 --> 01:23:50,276 Dunia tak membutuhkan gadis pemimpi lain 1336 01:23:50,359 --> 01:23:53,237 Kau terlalu bodoh Kau terlalu muda 1337 01:23:53,320 --> 01:23:56,407 Mementingkan perasaan Begitu naif 1338 01:23:56,490 --> 01:23:59,535 Kau tak tahu apa-apa Kau belum berpengalaman 1339 01:23:59,618 --> 01:24:02,538 Kau akan menyerah Seperti aku 1340 01:24:03,539 --> 01:24:09,503 Sayap hanya hiasan Tak ingin membuatmu terbang 1341 01:24:09,795 --> 01:24:15,342 Jangan sentimental Legenda kadang muncul di waktu yang salah 1342 01:24:15,426 --> 01:24:18,095 -Harta karun yang kau temukan -Kuburlah 1343 01:24:18,179 --> 01:24:21,098 -Satu-satunya jalan keluar -Menikahlah 1344 01:24:21,557 --> 01:24:24,185 -Bayangan keraguan -Bawalah 1345 01:24:24,769 --> 01:24:28,272 Bawalah hingga kau mati 1346 01:24:30,900 --> 01:24:31,901 Kuburlah 1347 01:24:32,276 --> 01:24:33,527 Menikahlah 1348 01:24:33,611 --> 01:24:35,321 Bawalah 1349 01:24:35,404 --> 01:24:37,615 Bawalah hingga kau mati 1350 01:24:37,698 --> 01:24:39,116 -Kuburlah -Kau mati 1351 01:24:39,200 --> 01:24:40,701 -Menikahlah -Kau mati 1352 01:24:40,785 --> 01:24:41,952 Bawalah 1353 01:24:43,037 --> 01:24:44,205 -Dunia -Kuburlah 1354 01:24:44,288 --> 01:24:46,373 -Tak membutuhkan -Menikahlah 1355 01:24:46,457 --> 01:24:49,251 -Gadis pemimpi -Bawalah 1356 01:24:49,335 --> 01:24:54,048 Tidak 1357 01:24:54,131 --> 01:24:55,424 Tidak! 1358 01:24:55,508 --> 01:24:56,801 Kuburlah 1359 01:24:56,884 --> 01:24:58,803 Menikahlah 1360 01:24:58,886 --> 01:25:01,138 Bawalah 1361 01:25:01,222 --> 01:25:02,223 Kuburlah 1362 01:25:02,306 --> 01:25:04,725 Menikahlah, bawalah, bawalah 1363 01:25:04,809 --> 01:25:07,186 Bawalah hingga kau mati 1364 01:25:07,269 --> 01:25:13,067 -Kau mati -Kau mati 1365 01:25:53,232 --> 01:25:59,196 Dunia tak membutuhkan gadis pemimpi lain 1366 01:26:08,330 --> 01:26:09,790 Tinggalkan kami. 1367 01:26:18,173 --> 01:26:20,426 Kau mengabaikanku sejak tadi malam. 1368 01:26:22,970 --> 01:26:25,097 Kau marah karena aku membentakmu. 1369 01:26:25,764 --> 01:26:29,018 Aku benci melakukannya, tetapi begitulah raja. 1370 01:26:31,145 --> 01:26:33,272 Kumohon, bicaralah. 1371 01:26:33,355 --> 01:26:35,566 Kau membuatku sangat tidak nyaman. 1372 01:26:38,861 --> 01:26:42,406 Pernah terpikir alasan Robert mempersulit proses pernikahan? 1373 01:26:42,489 --> 01:26:46,076 Karena dia anak manja yang tak mau dewasa. Itu saja. 1374 01:26:46,160 --> 01:26:49,496 Aku percaya itu karena keteladanan yang kita contohkan. 1375 01:26:49,580 --> 01:26:51,832 Pernikahan tanpa cinta dan rasa hormat. 1376 01:26:51,916 --> 01:26:53,918 Bea, ayolah, kau tahu aku mencintaimu. 1377 01:26:54,001 --> 01:26:58,297 Mengatakan cinta dan menunjukkan cinta dua hal berbeda, Rowan. 1378 01:26:58,380 --> 01:27:01,800 Sebelum kau menjadi raja, aku merasakan cintamu. Setiap hari. 1379 01:27:01,884 --> 01:27:04,803 Kau tak bisa jauh dariku meski hanya sebentar. 1380 01:27:04,887 --> 01:27:08,724 Dahulu kau mendatangiku seperti kesatria berzirah mengilap, 1381 01:27:08,807 --> 01:27:11,977 dan kau merayuku dengan suaramu yang menggetarkan. 1382 01:27:12,061 --> 01:27:16,982 Kita masih muda waktu itu. Keadaan berubah. 1383 01:27:17,066 --> 01:27:20,527 Tidak, kau yang berubah. Mahkota mengubahmu. 1384 01:27:21,278 --> 01:27:23,364 Kau sangat khawatir terlihat bodoh. 1385 01:27:23,447 --> 01:27:26,742 Terobsesi dengan reputasi dan warisanmu. 1386 01:27:26,825 --> 01:27:28,327 Itu hasil jerih payahku. 1387 01:27:28,869 --> 01:27:30,704 Membuatku sangat stres. 1388 01:27:30,788 --> 01:27:33,415 Pikirmu hanya kau yang merasa stres? 1389 01:27:33,499 --> 01:27:35,376 Astaga, cobalah menjadi istrimu. 1390 01:27:35,459 --> 01:27:39,713 Sangat melelahkan duduk di sampingmu dan hanya tersenyum, 1391 01:27:39,797 --> 01:27:43,592 seolah-olah aku hanya sebuah pajangan, tak boleh bicara. 1392 01:27:43,676 --> 01:27:45,636 Aku ingin sekali bisa mengatakan, 1393 01:27:45,719 --> 01:27:48,305 "Kau salah," di depan seluruh rakyat. 1394 01:27:48,389 --> 01:27:51,934 Bea, bicaramu melantur. 1395 01:27:53,811 --> 01:27:57,856 Baiklah, jika menurutmu begitu. Lagi pula, kau adalah raja. 1396 01:28:00,109 --> 01:28:02,820 Tak ada yang boleh menentang pendapatmu. 1397 01:28:07,366 --> 01:28:10,285 Dengar, tak ada jaminan 1398 01:28:10,828 --> 01:28:12,663 bagi pasangan seperti kita. 1399 01:28:13,622 --> 01:28:16,625 Kita pernah saling mencintai, Rowan. Sungguh. 1400 01:28:17,876 --> 01:28:19,169 Namun, kini... 1401 01:28:22,131 --> 01:28:24,049 Robert lebih bijak dari kita berdua. 1402 01:28:31,849 --> 01:28:33,100 Halo. 1403 01:28:36,311 --> 01:28:37,688 Aku siap. 1404 01:28:46,488 --> 01:28:48,490 Kau memanggilku, Yang Mulia? 1405 01:28:51,493 --> 01:28:54,955 Bisakah kita mengobrol biasa layaknya ayah dan anak? 1406 01:28:55,039 --> 01:28:57,082 Tidak. Untuk tunjukkan kekuasaanmu, 1407 01:28:57,166 --> 01:29:00,127 kau harus duduk di singgasana yang terlalu tinggi. 1408 01:29:00,210 --> 01:29:05,257 Kau mengecilkanku dengan suaramu yang berwibawa. Ya. 1409 01:29:05,340 --> 01:29:07,676 Hanya karena kau tak merasa percaya diri 1410 01:29:07,760 --> 01:29:10,888 akan warisanmu hingga harus mengendalikanku. 1411 01:29:10,971 --> 01:29:14,349 Coba jawab, menurutmu itu yang dinamakan pemimpin kuat? 1412 01:29:14,433 --> 01:29:15,517 Robert, 1413 01:29:17,478 --> 01:29:18,312 aku salah. 1414 01:29:27,863 --> 01:29:30,657 Aku, Raja Rowan... 1415 01:29:33,035 --> 01:29:36,538 -Suaraku berwibawa? -Sedikit. Memang begitu adanya. 1416 01:29:43,879 --> 01:29:46,548 Carilah pemilik sepatu kaca ini. 1417 01:29:46,632 --> 01:29:49,885 Jika kau menemukan dia, nikahilah. 1418 01:29:50,803 --> 01:29:52,304 Atau tidak. 1419 01:29:54,223 --> 01:29:55,474 Ini hidupmu, Nak. 1420 01:29:55,557 --> 01:29:57,351 Kenapa mendadak berubah pikiran? 1421 01:29:57,434 --> 01:29:59,812 Yang jelas bukan karena ibumu. 1422 01:30:01,772 --> 01:30:04,066 Ayo. Pergilah. Yakinlah. 1423 01:30:09,321 --> 01:30:14,284 Pengumuman, pengumuman Jika kalian tidak tahu 1424 01:30:14,368 --> 01:30:16,620 Kalian tak akan percaya yang akan kuumumkan 1425 01:30:16,703 --> 01:30:20,332 Pangeran tampan di pesta dansa Jatuh cinta dengan gadis cantik 1426 01:30:20,415 --> 01:30:23,168 Kudengar dia sangat menawan Yang ternyata 1427 01:30:23,252 --> 01:30:24,169 Dia pelari 1428 01:30:24,253 --> 01:30:26,755 Pada tengah malam Wanita ini buru-buru pergi 1429 01:30:26,839 --> 01:30:29,258 Bukan nama yang ditinggalkan Hanya sepatu kaca 1430 01:30:29,341 --> 01:30:32,344 Kini pangeran mencarinya Bermodal sepatu kaca itu 1431 01:30:32,427 --> 01:30:34,555 Bukan sabuk, tali, maupun ritsleting 1432 01:30:34,638 --> 01:30:36,974 Sepatunya Apa seperti ini? 1433 01:30:37,057 --> 01:30:39,518 Itu sepatu bot usang dan kotor Gagal 1434 01:30:39,601 --> 01:30:42,187 Sulit kubayangkan Mungkinkah itu ukuranku? 1435 01:30:42,271 --> 01:30:44,815 Kakimu sebesar kano Tidak muat 1436 01:30:44,898 --> 01:30:46,150 Malangnya diriku 1437 01:30:46,233 --> 01:30:52,197 Karena sepatuku ukuran sepuluh 1438 01:30:57,870 --> 01:30:59,413 Sayang sekali. 1439 01:30:59,496 --> 01:31:01,290 Namun, aku suka permainan nadamu. 1440 01:31:03,458 --> 01:31:06,211 Dengar, bukan aku Yang harus diyakinkan 1441 01:31:06,295 --> 01:31:08,589 Bukan aku yang punya cincin 1442 01:31:08,672 --> 01:31:11,383 Pulanglah, siapkan putrimu Dan sepatu kacanya 1443 01:31:11,466 --> 01:31:14,261 Tunjukkan ke calon raja kalian Bukan ke aku 1444 01:31:18,098 --> 01:31:19,099 Bukan dia. 1445 01:31:24,855 --> 01:31:25,772 Layak dicoba. 1446 01:31:29,401 --> 01:31:30,402 Bukan. 1447 01:31:36,825 --> 01:31:38,702 Mereka tak tahu aku mencari dia? 1448 01:31:41,788 --> 01:31:42,789 Bukan. 1449 01:31:42,873 --> 01:31:43,790 Tidak. Bukan dia. 1450 01:31:45,167 --> 01:31:46,001 Bukan. 1451 01:31:50,088 --> 01:31:51,340 Bukan. 1452 01:31:57,471 --> 01:31:58,805 Tidak tertarik. 1453 01:32:01,433 --> 01:32:04,061 -Aku juga tidak. -Aku sudah tahu. 1454 01:32:07,064 --> 01:32:09,858 Ini tak akan berhasil. Kita pulang saja. 1455 01:32:09,942 --> 01:32:13,403 Tidak. Aku ingin dia tahu kami punya kesempatan. 1456 01:32:13,487 --> 01:32:16,573 Indah sekali, cintamu kepadanya. 1457 01:32:16,657 --> 01:32:17,658 Kau menangis, Hench? 1458 01:32:17,741 --> 01:32:19,243 Kalau ya, kenapa? 1459 01:32:20,244 --> 01:32:22,704 Kita semua ingin seperti Robert. 1460 01:32:23,080 --> 01:32:28,210 Apa artinya hidup tanpa orang yang kita cintai, bukan? 1461 01:32:28,919 --> 01:32:30,587 Kalau tak begitu, kita hanya akan 1462 01:32:30,671 --> 01:32:35,217 menutup mata dan melanjutkan tidur siang karena... 1463 01:32:36,885 --> 01:32:38,262 tak ada yang berarti. 1464 01:32:41,807 --> 01:32:43,100 Baiklah, kita cari dia. 1465 01:32:43,183 --> 01:32:46,853 Robert, di mana terakhir kau bertemu dia saat menyamar? 1466 01:32:49,231 --> 01:32:50,941 Aku putra idiot Sang Raja. 1467 01:33:10,836 --> 01:33:13,755 Cinderella telah berlatih masak untukmu. 1468 01:33:13,839 --> 01:33:16,008 Kuharap begitu. 1469 01:33:21,096 --> 01:33:24,641 Jika peluangnya kecil 1470 01:33:24,725 --> 01:33:25,809 -Dua, tiga. -Empat. 1471 01:33:25,892 --> 01:33:27,894 Ella! 1472 01:33:30,605 --> 01:33:33,483 Kenang aku sebagai pahlawan! 1473 01:33:52,836 --> 01:33:56,631 Jika peluangnya kecil 1474 01:33:56,715 --> 01:33:59,051 Aku ingin merasakan cinta dan penderitaan 1475 01:33:59,468 --> 01:34:03,055 Jika hanya ada satu kesempatan 1476 01:34:03,138 --> 01:34:05,932 -Aku ingin merasa bangga dan malu -Karena aku 1477 01:34:06,016 --> 01:34:09,478 -Aku tak mau salah langkah -Tak mau membuang waktuku 1478 01:34:09,561 --> 01:34:12,064 -Tak mau sia-siakan hidup -Bahkan saat merasa takut 1479 01:34:12,147 --> 01:34:15,650 -Bisa saja aku yang dipilih -Kau akan tahu siapa aku 1480 01:34:15,734 --> 01:34:19,029 -Tak ingin kehidupan tanpa arti -Kau akan tahu 1481 01:34:19,112 --> 01:34:22,574 Kau akan tahu siapa aku 1482 01:34:22,657 --> 01:34:25,535 Lebih baik aku mati dengan berjaya 1483 01:34:25,619 --> 01:34:29,748 Kau akan tahu 1484 01:34:35,379 --> 01:34:37,214 -Kau tidak apa-apa? -Hei. 1485 01:34:37,964 --> 01:34:39,466 Sedang apa kau di sini? 1486 01:34:39,549 --> 01:34:40,675 Kau terluka? 1487 01:34:40,759 --> 01:34:43,929 -Tidak. Aku tak apa. Aku harus... -Bagus. Aku mencarimu. 1488 01:34:44,012 --> 01:34:44,846 Kenapa? 1489 01:34:44,930 --> 01:34:46,723 Ada yang ingin kukatakan. 1490 01:34:47,265 --> 01:34:49,351 -Kau menginspirasiku. -Aku? 1491 01:34:49,434 --> 01:34:53,146 Tak pernah terpikir olehku bisa memilih jalan hidupku sendiri. 1492 01:34:53,230 --> 01:34:56,691 Aku selalu merasa jalan hidupku sudah ditentukan. 1493 01:34:56,775 --> 01:35:00,028 Namun, berkat kau, aku sadar tak ada yang mustahil. 1494 01:35:00,153 --> 01:35:01,571 Bijak sekali. 1495 01:35:01,655 --> 01:35:03,115 Aku sedang buru-buru. 1496 01:35:03,198 --> 01:35:06,535 Kini aku sadar, aku bisa menjalani hidupku sendiri. 1497 01:35:06,618 --> 01:35:09,037 Aduh. Ini akan jadi obrolan yang panjang. 1498 01:35:09,121 --> 01:35:12,082 Maksudku, aku memilih diriku. 1499 01:35:14,084 --> 01:35:16,420 Astaga, tak terucap dengan benar. 1500 01:35:18,588 --> 01:35:20,215 Aku tak harus menjadi raja. 1501 01:35:20,298 --> 01:35:23,260 Bukan itu yang kuinginkan, tetapi kau. 1502 01:35:24,136 --> 01:35:28,056 Maksudku, memilih diriku berarti memilih kita. 1503 01:35:30,142 --> 01:35:32,727 Asalkan kau juga merasakan hal yang sama. 1504 01:35:36,189 --> 01:35:37,524 Diamnya dirimu... 1505 01:35:55,834 --> 01:35:58,086 Itu momen paling romantis dalam hidupku. 1506 01:35:58,170 --> 01:35:59,004 Sama. 1507 01:35:59,087 --> 01:36:00,922 -Kau menunggang kuda. -Ya! 1508 01:36:01,006 --> 01:36:03,592 -Gagah sekali. -Kau terlihat sangat cantik. 1509 01:36:03,675 --> 01:36:06,136 -Kau terlihat sangat tampan. -Terima kasih. 1510 01:36:06,386 --> 01:36:10,015 Naikkan aku ke kuda itu dan bawa aku ke alun-alun. 1511 01:36:10,098 --> 01:36:11,433 -Baiklah. -Apa? Tidak! 1512 01:36:11,516 --> 01:36:13,101 -Tidak? Maaf. -Aku bisa jalan. 1513 01:36:13,185 --> 01:36:14,311 Namun, terima kasih. 1514 01:36:17,647 --> 01:36:19,483 Beatrice! 1515 01:36:20,567 --> 01:36:22,235 Beatrice! 1516 01:36:22,319 --> 01:36:24,779 Ada apa lagi ini? 1517 01:36:24,863 --> 01:36:27,491 Beatrice! Ini aku! 1518 01:36:27,574 --> 01:36:30,952 Kesatriamu yang berzirah mengilap! 1519 01:36:32,829 --> 01:36:35,540 Yang benar saja. 1520 01:36:35,624 --> 01:36:39,461 Sayang, jangan berprasangka dahulu. 1521 01:36:39,544 --> 01:36:40,378 Cukup... 1522 01:36:43,173 --> 01:36:44,966 Ikuti saja. 1523 01:36:46,927 --> 01:36:48,762 Gawat. Dia akan bernyanyi. 1524 01:36:48,845 --> 01:36:52,557 Ini aku, menunjukkan kepadamu 1525 01:36:52,641 --> 01:36:56,186 Bahwa aku masih mencintaimu 1526 01:36:56,269 --> 01:36:57,812 Kau tak perlu begini. 1527 01:36:57,896 --> 01:36:59,439 Aku harus, Sayang. 1528 01:36:59,523 --> 01:37:01,316 Inilah yang kau inginkan. 1529 01:37:01,399 --> 01:37:02,400 Tidak juga. 1530 01:37:02,484 --> 01:37:06,530 Kau lebih penting 1531 01:37:06,613 --> 01:37:10,450 Dari semua monster laut 1532 01:37:10,534 --> 01:37:11,701 Bernyanyilah bersamaku! 1533 01:37:11,785 --> 01:37:15,622 Kita punya anak, berdua 1534 01:37:15,705 --> 01:37:16,873 Astaga. 1535 01:37:16,957 --> 01:37:17,791 Aku mencintaimu 1536 01:37:17,874 --> 01:37:19,125 Baik, cukup. 1537 01:37:19,209 --> 01:37:20,043 Terima kasih. 1538 01:37:21,795 --> 01:37:22,796 Penutupnya. 1539 01:37:22,879 --> 01:37:27,759 Maaf aku bersikap seperti... 1540 01:37:28,468 --> 01:37:31,471 Orang yang amat 1541 01:37:31,721 --> 01:37:35,100 Keras kepala 1542 01:37:35,392 --> 01:37:38,103 Bodoh 1543 01:37:38,186 --> 01:37:40,438 Bodoh 1544 01:37:40,522 --> 01:37:44,693 Bodoh 1545 01:37:44,776 --> 01:37:47,696 Bodoh 1546 01:37:48,572 --> 01:37:49,614 Cintaku. 1547 01:37:51,866 --> 01:37:52,701 Boleh aku naik? 1548 01:37:52,784 --> 01:37:54,661 Ya, lepas dahulu baju zirahmu. 1549 01:37:54,744 --> 01:37:55,912 Sial. 1550 01:38:08,258 --> 01:38:09,259 Berkemaslah. 1551 01:38:12,762 --> 01:38:13,763 Hore! 1552 01:38:16,224 --> 01:38:17,475 Ya! 1553 01:38:19,185 --> 01:38:20,103 Ibu, Ayah? 1554 01:38:20,186 --> 01:38:24,357 -Di sini. Sedang diabadikan. -Aku ingin memperkenalkan seseorang. 1555 01:38:24,441 --> 01:38:25,275 Aku Ella. 1556 01:38:25,358 --> 01:38:27,277 Cantiknya. Ya. 1557 01:38:27,360 --> 01:38:29,321 Ya. Aku ingat kau. 1558 01:38:29,404 --> 01:38:31,323 Kau gadis di patung itu. 1559 01:38:31,406 --> 01:38:32,240 Itu bukan aku. 1560 01:38:32,324 --> 01:38:34,159 Ya, itu kau. Aku hafal wajah. 1561 01:38:35,368 --> 01:38:37,037 Kita siapkan pesta pernikahan? 1562 01:38:37,120 --> 01:38:38,288 Aku tidak memaksa. 1563 01:38:38,371 --> 01:38:41,124 Masih ada banyak sisa kue dari pesta itu. 1564 01:38:41,207 --> 01:38:43,668 Tidak. Kami tak ingin buru-buru menikah. 1565 01:38:43,752 --> 01:38:46,463 Kami berencana keliling dunia bersama. 1566 01:38:46,546 --> 01:38:49,633 Maaf jika keputusanku merusak rencana suksesimu. 1567 01:38:49,716 --> 01:38:50,634 Tidak apa-apa. 1568 01:38:50,717 --> 01:38:54,971 Jika demikian, akan kuwarisi takhtaku ke anakku yang lain, yang suatu saat, 1569 01:38:55,055 --> 01:38:57,766 akan menjadi pemimpin terbesar di dunia. 1570 01:38:57,849 --> 01:38:59,351 Kau dengar itu, Gwen? 1571 01:39:01,061 --> 01:39:02,228 Apa yang terjadi? 1572 01:39:02,312 --> 01:39:04,439 Gwen, Sayangku. 1573 01:39:04,522 --> 01:39:08,610 Dengan ini kunyatakan kau pewaris takhta pertama. 1574 01:39:09,235 --> 01:39:10,737 Jangan tusuk saat aku tidur. 1575 01:39:12,405 --> 01:39:14,532 Aku akan menjadi raja? 1576 01:39:14,949 --> 01:39:15,784 Ratu. 1577 01:39:16,701 --> 01:39:17,994 Aku bersedia. 1578 01:39:18,078 --> 01:39:19,245 Bagus. 1579 01:39:23,208 --> 01:39:25,669 Biar kuperjelas, aku akan menjadi penguasa. 1580 01:39:25,752 --> 01:39:26,586 Ya. 1581 01:39:27,003 --> 01:39:28,046 Baiklah. 1582 01:39:29,673 --> 01:39:31,007 Kalian dengar? 1583 01:39:31,091 --> 01:39:32,384 -Ya. Kami dengar. -Ya. 1584 01:39:34,427 --> 01:39:36,596 Ideku banyak! 1585 01:39:36,680 --> 01:39:39,307 Sampai bingung harus mulai dari mana! 1586 01:39:39,391 --> 01:39:41,434 -Bagus. Boleh kulepas mahkota ini? -Ya. 1587 01:39:41,518 --> 01:39:42,769 Mau teh? 1588 01:39:43,853 --> 01:39:48,942 Sebuah kehormatan bagiku membawa kerajaan ini ke era baru, 1589 01:39:49,025 --> 01:39:53,113 dan penghormatan tertinggi untuk kakakku, Pangeran Robert, 1590 01:39:53,405 --> 01:39:54,864 dan... 1591 01:39:57,283 --> 01:39:58,702 Apa gelarmu? 1592 01:39:58,952 --> 01:39:59,786 Entahlah... 1593 01:39:59,869 --> 01:40:01,996 Tak perlu memakai gelar. 1594 01:40:02,080 --> 01:40:03,623 Cukup... Kekasih? 1595 01:40:04,916 --> 01:40:06,126 Kekasih? 1596 01:40:06,960 --> 01:40:07,836 Ya. 1597 01:40:09,254 --> 01:40:10,213 Kekasih. 1598 01:40:10,964 --> 01:40:13,341 Dan kekasih barunya, Ella! 1599 01:40:26,271 --> 01:40:27,313 Ella? 1600 01:40:28,106 --> 01:40:31,443 Aku yakin ini milikmu. 1601 01:40:32,152 --> 01:40:33,194 Bros ibuku. 1602 01:40:33,278 --> 01:40:36,030 Mungkin ini bisa menginspirasimu dalam pelayaranmu. 1603 01:40:36,156 --> 01:40:36,990 Terima kasih. 1604 01:40:38,867 --> 01:40:41,327 Baik, cukup sekian. Perayaan selesai. 1605 01:40:41,411 --> 01:40:43,288 Pulanglah. Kembali bekerja. 1606 01:40:44,330 --> 01:40:46,082 -Ayo, kita pergi. -Tidak! 1607 01:40:49,419 --> 01:40:51,379 Kau salah! 1608 01:40:57,761 --> 01:41:03,725 Mari kita ra-ya-kan 1609 01:41:06,936 --> 01:41:10,440 Mari kita rayakan 1610 01:41:10,857 --> 01:41:13,067 Mainkan musiknya, ayo 1611 01:41:13,151 --> 01:41:15,487 Ayo, Semuanya Mari kita rayakan 1612 01:41:15,570 --> 01:41:18,198 -Ya, mari kita rayakan -Mari kita rayakan 1613 01:41:18,281 --> 01:41:21,201 Lantangkan musiknya untuk meramaikan 1614 01:41:21,284 --> 01:41:23,870 Mari kita rayakan 1615 01:41:25,205 --> 01:41:26,956 Mari kita rayakan 1616 01:41:27,040 --> 01:41:29,501 Mari kita rayakan 1617 01:41:29,584 --> 01:41:31,002 Tak ada yang bisa mendikte 1618 01:41:31,085 --> 01:41:33,004 Jalan hidupmu 1619 01:41:33,087 --> 01:41:36,341 Jika ingin menjalani hidupmu Jalani sepenuh hati 1620 01:41:36,424 --> 01:41:38,259 Dan jangan sia-siakan 1621 01:41:38,343 --> 01:41:40,345 Jangan sia-siakan Jangan 1622 01:41:40,428 --> 01:41:43,932 Pahit getirnya kehidupan Bisa terasa sangat manis 1623 01:41:44,015 --> 01:41:45,141 Nikmatilah 1624 01:41:45,225 --> 01:41:46,810 Nikmatilah 1625 01:41:46,893 --> 01:41:48,144 Lakukanlah 1626 01:41:48,228 --> 01:41:50,897 Lakukanlah Dengan caramu 1627 01:41:50,980 --> 01:41:52,023 Nikmatilah 1628 01:41:52,106 --> 01:41:54,442 Jangan sampai orang lain Menyesatkanmu 1629 01:41:54,526 --> 01:41:55,568 Buktikanlah 1630 01:41:55,652 --> 01:41:58,029 Buktikanlah Dengan kesungguhan 1631 01:41:58,112 --> 01:41:59,155 Begitulah 1632 01:42:05,537 --> 01:42:07,539 Hidup adalah pesta, semarakkan 1633 01:42:07,622 --> 01:42:10,834 Teruslah menari Apa pun iramanya 1634 01:42:13,002 --> 01:42:16,422 Setiap menit, setiap hari Waktu terus berlalu 1635 01:42:16,506 --> 01:42:18,132 Terus jalani hidupmu 1636 01:42:20,051 --> 01:42:21,219 Lakukanlah 1637 01:42:21,302 --> 01:42:22,595 Lakukanlah 1638 01:42:22,679 --> 01:42:24,722 Beranilah Bijaklah 1639 01:42:24,806 --> 01:42:26,140 Buktikanlah 1640 01:42:26,224 --> 01:42:28,184 Tangguhlah Lebih kuatlah 1641 01:42:28,268 --> 01:42:30,353 Bulatkan tekadmu 1642 01:42:30,436 --> 01:42:31,896 Begitulah 1643 01:42:34,399 --> 01:42:36,568 Mari kita rayakan 1644 01:43:11,227 --> 01:43:12,854 Mari kita rayakan 1645 01:43:12,937 --> 01:43:14,564 Ya 1646 01:43:14,647 --> 01:43:16,316 Mari kita rayakan 1647 01:43:18,401 --> 01:43:20,236 Mari kita rayakan 1648 01:43:20,320 --> 01:43:21,738 Ya 1649 01:43:34,667 --> 01:43:37,086 Hidup harusnya menyenangkan 1650 01:43:37,170 --> 01:43:39,297 Jangan sakiti siapa pun 1651 01:43:39,380 --> 01:43:43,343 Semua bahagia 1652 01:43:44,719 --> 01:43:47,639 Ikuti saja irama musiknya 1653 01:43:47,722 --> 01:43:53,186 Wujudkan keinginanmu Tanpa banyak alasan 1654 01:43:54,395 --> 01:43:55,897 Lakukanlah 1655 01:43:55,980 --> 01:43:59,442 Lakukanlah Dengan caramu 1656 01:43:59,525 --> 01:44:00,985 Bulatkan tekadmu 1657 01:44:01,069 --> 01:44:05,198 Bulatkan Bulatkan tekadmu 1658 01:44:05,573 --> 01:44:09,452 Jangan sampai orang lain menyesatkanmu 1659 01:44:09,535 --> 01:44:11,120 Itu tak akan terjadi 1660 01:44:11,204 --> 01:44:13,539 Aku yakin itu 1661 01:44:13,623 --> 01:44:15,208 Tidak 1662 01:44:15,291 --> 01:44:16,709 Tidak 1663 01:44:16,793 --> 01:44:19,128 Maka 1664 01:44:19,212 --> 01:44:22,674 Maka 1665 01:44:24,842 --> 01:44:27,720 Mari kita rayakan 1666 01:44:33,309 --> 01:44:35,979 Mari kita rayakan 1667 01:44:36,062 --> 01:44:37,605 Rayakan 1668 01:44:38,356 --> 01:44:41,317 Rayakan 1669 01:44:41,401 --> 01:44:45,113 Mari kita rayakan 1670 01:44:45,238 --> 01:44:48,950 Mari kita rayakan 1671 01:44:49,033 --> 01:44:52,412 Mari kita rayakan 1672 01:44:52,495 --> 01:44:54,914 Mari kita rayakan 1673 01:44:54,998 --> 01:44:56,541 Mari kita rayakan 1674 01:44:56,624 --> 01:44:59,002 -Mari kita rayakan -Rayakan 1675 01:44:59,085 --> 01:45:02,088 -Mainkan musiknya untuk meramaikan -Ramaikan 1676 01:45:02,171 --> 01:45:06,175 -Mari kita rayakan -Hei! 1677 01:45:06,259 --> 01:45:10,430 Tak ada yang bisa Mendikte hidupmu 1678 01:45:13,224 --> 01:45:16,769 Mari kita rayakan 1679 01:45:16,853 --> 01:45:20,398 Mari kita rayakan 1680 01:45:20,481 --> 01:45:24,902 -Mari kita rayakan -Mari kita rayakan 1681 01:45:25,945 --> 01:45:28,614 Yang kutahu 1682 01:45:28,698 --> 01:45:30,199 Cinta akan 1683 01:45:30,283 --> 01:45:34,871 Menolongku 1684 01:45:34,954 --> 01:45:38,541 Mari kita rayakan 1685 01:45:38,624 --> 01:45:39,625 Mari kita rayakan 1686 01:45:39,709 --> 01:45:43,337 Akhirnya kita sampai di akhir cerita dongeng ini. 1687 01:45:43,421 --> 01:45:48,217 Gadis kita hidup bahagia selamanya, dan semua orang mengenalnya. 1688 01:45:48,301 --> 01:45:51,804 Ella. Nama gadis itu Ella. 1689 01:45:51,888 --> 01:45:53,014 Ingat itu. 1690 01:52:22,111 --> 01:52:23,112 Selesai, astaga. 1691 01:52:23,195 --> 01:52:24,196 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta 1692 01:52:24,280 --> 01:52:25,239 Supervisor Kreasi Dame