1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:00:30,489 --> 00:00:33,033 ایک دفعہ کا ذکر ہے... 3 00:00:35,244 --> 00:00:37,663 ... ایک پرانے زمانے کی بادشاہت تھی۔ 4 00:00:37,747 --> 00:00:39,957 روایت کے پابند 5 00:00:41,751 --> 00:00:44,211 یہاں ، ہر ایک کو کھیلنا تھا ، 6 00:00:44,295 --> 00:00:47,423 اور انہوں نے بغیر کسی سوال کے اسے ادا کیا۔ 7 00:00:47,506 --> 00:00:49,967 وہ بہت کم جانتے تھے ، 8 00:00:50,050 --> 00:00:54,180 ان کی دنیا بدلنے والی تھی۔ 9 00:00:56,599 --> 00:00:59,977 لیکن جب تک یہ نہیں ہوتا ، آپ سب... 10 00:01:00,060 --> 00:01:02,271 محنتی شہریوں کا یہ گاؤں دن بہ 11 00:01:02,354 --> 00:01:06,233 دن اسی دھڑکن میں منتقل ہوتا چلا گیا ، 12 00:01:06,317 --> 00:01:09,820 نسل در نسل 13 00:01:48,734 --> 00:01:50,653 اور یہیں سے ہماری کہانی شروع ہوتی ہے ، 14 00:01:50,736 --> 00:01:54,365 عاجز گھر میں۔ 15 00:01:54,448 --> 00:01:56,909 ویوین نامی ایک عملی عورت کی ، 16 00:01:56,992 --> 00:01:59,036 جو دوبارہ اکیلی تھی۔ 17 00:01:59,119 --> 00:02:02,581 اپنے دوسرے شوہر کی موت کے بعد 18 00:02:10,381 --> 00:02:12,383 ویوین کی بیٹیاں: 19 00:02:12,466 --> 00:02:16,011 مکروہ مالوولیا 20 00:02:16,095 --> 00:02:19,139 اور خود جذب شدہ نرسا۔ 21 00:02:19,223 --> 00:02:20,933 وہ کرے 22 00:02:28,649 --> 00:02:31,318 ام ، ہاں 23 00:02:31,402 --> 00:02:33,237 وہ بہت زیادہ ہوسکتے ہیں۔ 24 00:02:33,320 --> 00:02:34,947 میں جیت رہا ہوں! 25 00:02:35,030 --> 00:02:36,991 وہے! 26 00:02:38,742 --> 00:02:40,786 اور یہاں نیچے ، 27 00:02:40,870 --> 00:02:43,414 اس گندی تہہ خانے میں ، 28 00:02:43,497 --> 00:02:45,624 سوتیلی بیٹی ، ایلا 29 00:02:45,708 --> 00:02:49,378 یا ، جیسا کہ اس کی سوتیلی بہنیں اسے سنڈریلا کہتے 30 00:02:49,461 --> 00:02:53,007 ہیں ، کیونکہ اس کی جلد اکثر سنڈروں سے بھری ہوئی تھی۔ 31 00:02:53,090 --> 00:02:55,885 اور اس کی سوتیلی بہنیں اتنی ہوشیار نہیں تھیں۔ 32 00:02:55,968 --> 00:02:58,554 ابھی ، وہ ایک ایسی دنیا کا خواب دیکھ رہی ہے 33 00:02:58,637 --> 00:03:02,266 جس میں وہ اپنی زندگی جس طرح چاہے گزار سکتی ہے۔ 34 00:03:02,349 --> 00:03:05,019 اوہ ، اسے ابھی دیکھو۔ آپ اس پر چلنے والے ہیں... 35 00:03:05,102 --> 00:03:07,104 ... پن. 36 00:04:35,025 --> 00:04:36,610 - اسے توڑ دیا! - کامل۔ 37 00:04:36,694 --> 00:04:39,154 لے لو ، پرندے۔ 38 00:04:39,238 --> 00:04:41,198 صبح بخیر ، میری آنکھوں والے دوستو۔ 39 00:04:41,281 --> 00:04:42,950 آپ بھوکے ہو؟ 40 00:04:43,033 --> 00:04:44,260 - ارے ہان. سر جھکاؤ ، ساتھیو۔ 41 00:04:44,284 --> 00:04:46,412 - وہ جو کچھ سنتی ہے وہ چیخ رہی ہے۔ - مم. پاپا کے پاس آئیں۔ 42 00:04:46,495 --> 00:04:47,975 اوہ 43 00:06:15,084 --> 00:06:17,961 چائے سے ناخوش ، سوتیلی ماں؟ 44 00:06:18,045 --> 00:06:21,590 ذرا تصور کریں کہ کیا آپ نے اپنے مستقبل کے شوہر کے لیے اس طرح کی سوغات پیش کی ہے۔ 45 00:06:21,673 --> 00:06:23,842 اسے آپ کو چھوڑنے میں کتنا وقت لگے گا؟ 46 00:06:23,926 --> 00:06:26,804 یہ سمجھنے کے لیے کہ آپ کتنے بیکار ہیں؟ 47 00:06:26,887 --> 00:06:29,056 اس سے سیکھیں اور پھر کبھی ایسا نہ کریں۔ 48 00:06:29,139 --> 00:06:31,433 میں نے سوچا کہ وہ اس کے بجائے سخت تھا. 49 00:06:31,517 --> 00:06:34,228 - میں نے سوچا کہ وہ زیادہ مشکل سے جا سکتی ہے۔ - خاموش۔ 50 00:06:34,311 --> 00:06:36,647 سنڈریلا ، اب جب کہ آپ یتیم ہوچکے ہیں ، 51 00:06:36,730 --> 00:06:38,857 آپ کے لیے یہ یاد رکھنا ضروری ہے۔ 52 00:06:38,941 --> 00:06:41,276 یہ صرف تمہارے باپ کے لیے میری محبت ہے... اس کی روح کو آرام دو... 53 00:06:41,360 --> 00:06:43,280 جو آپ کے اور سڑک پر زندگی کے درمیان کھڑا ہے۔ 54 00:06:43,362 --> 00:06:46,615 ہاں بالکل. اور اسی لیے میں اس کا بہت شکر گزار ہوں... 55 00:06:46,698 --> 00:06:48,408 تم بہت خوبصورت ہو سکتی ہو... 56 00:06:48,492 --> 00:06:50,828 اگر آپ نے اپنے بالوں کو کنگھی کرنے میں ایک سیکنڈ کا وقت لیا۔ 57 00:06:58,669 --> 00:07:01,171 اوہ ، آپ اندر ہیں۔ گڈ مارننگ ، ایلا۔ 58 00:07:01,255 --> 00:07:03,173 مسٹر سیسل۔ 59 00:07:03,257 --> 00:07:04,424 یہ مسٹر سیسل ہے! 60 00:07:05,801 --> 00:07:07,886 میں متجسس ہوں... کیا آپ کو واقعی اس چھڑی کی ضرورت ہے؟ 61 00:07:07,970 --> 00:07:09,930 نہیں ، لیکن چوزے اسے کھودتے ہیں۔ 62 00:07:10,013 --> 00:07:11,140 - اوہ. - ویوین 63 00:07:11,223 --> 00:07:12,307 تھامس۔ 64 00:07:12,391 --> 00:07:13,559 اور تمام لڑکیاں۔ 65 00:07:13,642 --> 00:07:14,935 لکی تھامس۔ 66 00:07:15,018 --> 00:07:16,436 وہاں وہ جاتے ہیں۔ 67 00:07:16,520 --> 00:07:17,729 کھیت سے تازہ اٹھایا گیا۔ 68 00:07:17,813 --> 00:07:21,275 پارسنپس ، شلجم ، روٹباگاس۔ 69 00:07:21,358 --> 00:07:23,610 زمین کا سب سے گوشت دار پھل۔ 70 00:07:23,694 --> 00:07:25,404 کیا آپ اندر آنا پسند کریں گے؟ 71 00:07:25,487 --> 00:07:28,240 ہاں... نہیں۔ 72 00:07:28,323 --> 00:07:31,326 نہیں ، نہیں ، آج نہیں۔ ہاں ، میں صرف آپ کو دیکھنا چاہتا تھا اور 73 00:07:31,410 --> 00:07:34,288 اس بات کو یقینی بنانا چاہتا تھا کہ آپ کی ، بیٹیاں کھل رہی ہیں۔ 74 00:07:34,371 --> 00:07:36,206 ہیں ، اہ... 75 00:07:36,290 --> 00:07:38,125 ام ، انتظام. 76 00:07:38,208 --> 00:07:39,435 میری جلد کو رینگتا ہے۔ 77 00:07:39,459 --> 00:07:40,752 - میرا بھی. - میں اس میں ہوں 78 00:07:40,836 --> 00:07:41,920 ٹھیک ہے پھر. 79 00:07:42,004 --> 00:07:43,922 اب مجھے یہ ذہنی شبیہ ملی ہے کہ میں 80 00:07:44,006 --> 00:07:46,884 دن بھر پرورش کرتا ہوں ، میں جا رہا ہوں۔ 81 00:07:50,262 --> 00:07:51,388 Ew 82 00:07:55,184 --> 00:07:57,936 اس گھر پر قسمت مسکرائی ہے۔ 83 00:07:58,937 --> 00:08:00,647 میری بیٹیوں کا ایک سویٹر ہے۔ 84 00:08:00,731 --> 00:08:02,316 آپ کا مطلب ہے کہ اس بیٹی کا ایک سویٹر ہے۔ 85 00:08:02,399 --> 00:08:03,918 دوسروں کے دل میں درد اور حسد ہے۔ 86 00:08:03,942 --> 00:08:05,360 اوہ ، ہا ہا۔ 87 00:08:05,444 --> 00:08:08,405 ہاں ، نہیں ، میں تھامس کا میچ نہیں ہوں۔ 88 00:08:08,488 --> 00:08:11,241 ٹھیک ہے ، آپ کو اپنے آپ کو کسی کے لئے میچ بنانا ہوگا۔ 89 00:08:11,325 --> 00:08:13,243 جی ہاں. 90 00:08:13,327 --> 00:08:15,370 میں سمجھتا ہوں ، سوتیلی ماں۔ 91 00:08:19,249 --> 00:08:20,459 یہاں ہماری لڑکی آئی ہے۔ 92 00:08:20,542 --> 00:08:21,835 اوہ ، لڑکے ، اس کے پاؤں بھاری ہیں۔ 93 00:08:30,552 --> 00:08:32,471 اوہ ، میں اس کپڑے میں سویا۔ 94 00:08:32,554 --> 00:08:34,181 ش! 95 00:09:21,144 --> 00:09:22,688 - اوہ۔ - اوہ ، اچھا۔ 96 00:12:10,397 --> 00:12:12,732 خدا 97 00:12:12,816 --> 00:12:14,734 یہ مکروہ ہے۔ 98 00:12:15,694 --> 00:12:17,696 ٹھیک ہے ، اندر آنے کا شکریہ۔ 99 00:12:17,779 --> 00:12:20,282 ٹھیک ہے ، اس سے پہلے کہ آپ کا معاون ڈی کیمپ ہاتھ کھو دے... 100 00:12:20,365 --> 00:12:25,036 اسے دنیا کا نقشہ کہا جاتا ہے۔ 101 00:12:25,120 --> 00:12:28,498 اب ، یہاں اور یہاں اس بلب پر ایک نظر ڈالیں۔ 102 00:12:28,582 --> 00:12:32,544 اگر ہم شادی کر لیتے ہیں تو ہمارے بلب مل 103 00:12:32,627 --> 00:12:35,338 جائیں گے اور ہم دنیا کو کنٹرول کر لیں گے۔ 104 00:12:35,422 --> 00:12:37,966 اس بڑے سمندری عفریت تک تمام راستے۔ 105 00:12:38,049 --> 00:12:39,049 مم ، سمندری عفریت۔ 106 00:12:39,092 --> 00:12:40,260 تم جانتے ہو ، 107 00:12:40,343 --> 00:12:41,845 میرے پاس واقعی میرے شیڈول میں وقت نہیں ہے۔ 108 00:12:41,928 --> 00:12:43,555 ان دور دراز زمینوں کو کنٹرول کرنا۔ 109 00:12:43,638 --> 00:12:45,765 میں بہت مصروف ہوں۔ 110 00:12:45,849 --> 00:12:47,184 کیا کر رہی؟ 111 00:12:47,267 --> 00:12:50,187 آپ نے پورے تین دن پینے اور لومڑی کے شکار میں گزارے۔ 112 00:12:50,270 --> 00:12:51,480 یہ بہت محنت تھی۔ 113 00:12:51,563 --> 00:12:53,083 اب ، آپ نشے میں ایک لومڑی کو ٹریک کرنے کی کوشش کرتے ہیں۔ 114 00:12:53,148 --> 00:12:55,066 - یہ نا ممکن ہے. - نہیں ، یہ نہیں ہے! 115 00:12:56,109 --> 00:12:57,486 تم نے نہیں کیا۔ 116 00:12:57,569 --> 00:12:59,249 مجھے مت مارو ، پیارے شہزادے! 117 00:12:59,321 --> 00:13:01,031 نہیں نہیں نہیں نہیں! 118 00:13:02,741 --> 00:13:04,534 میں وعدہ کرتا ہوں ، میلرڈ ، آپ اپنے خوشگوار 119 00:13:04,618 --> 00:13:08,163 بھائیوں کے ساتھ یہاں خوش رہ سکتے ہیں ، 120 00:13:08,246 --> 00:13:10,457 اور میرے دیگر مفادات ہوں گے۔ 121 00:13:10,540 --> 00:13:12,709 ہمیں کبھی بھی اکٹھے نہیں ہونا چاہیے ، سوائے شاہی 122 00:13:12,792 --> 00:13:14,961 تقریبات ، جنگی منصوبہ بندی اور جب ہمیں مشغول ہونا پڑے۔ 123 00:13:15,045 --> 00:13:17,005 بیٹا بنانے کی مکروہ مشق میں 124 00:13:17,088 --> 00:13:18,673 ہاں؟ 125 00:13:18,757 --> 00:13:20,509 آپ کی پیشکش دلچسپ ہے ، لیکن میرا کوئی ارادہ 126 00:13:20,592 --> 00:13:24,513 نہیں ہے کہ میں کسی بھی وقت جلد آباد ہوں۔ 127 00:13:27,557 --> 00:13:28,767 میں سمجھ گیا، اچھا. 128 00:13:31,770 --> 00:13:34,439 وہ زیادہ اوپر کی منزلوں کے ساتھ کام نہیں کر رہا ہے 129 00:13:34,523 --> 00:13:36,459 ، اور میں حیران رہوں گا اگر یہ کہیں اور مختلف ہوتا۔ 130 00:13:36,483 --> 00:13:38,419 وہ جانتی ہے کہ میں کس کے بارے میں بات کر رہا ہوں۔ 131 00:14:28,076 --> 00:14:29,411 کیا وہ ابھی تک گلابی ہیں؟ 132 00:14:29,494 --> 00:14:30,996 درد کافی خوفناک ہے۔ 133 00:14:31,079 --> 00:14:33,707 خواتین ، کیا ہم تیار ہیں؟ 134 00:14:33,790 --> 00:14:35,500 خدا کے نام پر کیا کر رہے ہو؟ 135 00:14:35,584 --> 00:14:37,210 اس کے گالوں میں رنگ لانا۔ 136 00:14:37,294 --> 00:14:38,920 اچھا خیال ہے۔ 137 00:14:39,004 --> 00:14:41,214 - سنڈریلا کہاں ہے؟ - وہ اب بھی اس تہہ خانے میں ہے۔ 138 00:14:41,298 --> 00:14:44,342 - سنڈریلا! - میں سوچنے لگا ہوں کہ وہ ہمیں پسند نہیں کرتی۔ 139 00:14:44,426 --> 00:14:46,219 سنڈریلا! لڑکیوں ، کیا آپ میری مدد کر سکتے ہیں؟ 140 00:14:46,303 --> 00:14:48,096 سنڈریلا! 141 00:14:49,514 --> 00:14:51,766 سنڈریلا! 142 00:14:54,269 --> 00:14:57,480 - سنڈریلا! - سنڈریلا! 143 00:14:59,482 --> 00:15:00,482 تم نے بلایا؟ 144 00:15:00,525 --> 00:15:01,651 ہاں ، سوتیلی بچی۔ 145 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 گھنے نہ ہو۔ 146 00:15:02,944 --> 00:15:04,154 مجھے افسوس ہے ، میں صرف میں تھا... 147 00:15:04,237 --> 00:15:05,322 کوئی بہانہ بنانے کے بارے میں؟ 148 00:15:05,405 --> 00:15:06,740 میں واقعی کم پرواہ کرسکتا تھا۔ 149 00:15:06,823 --> 00:15:09,117 اپنی چیزیں پکڑو۔ ہمیں دیر نہ کرنے کی کوشش کریں۔ 150 00:15:09,200 --> 00:15:11,161 گارڈ کی تبدیلی کسی کا انتظار نہیں کرتی۔ 151 00:15:11,244 --> 00:15:12,370 سنڈریلا۔ 152 00:15:12,454 --> 00:15:13,872 ہاں؟ 153 00:15:13,955 --> 00:15:15,874 کیا آپ کو لگتا ہے کہ میں خوبصورت لگ رہا ہوں؟ 154 00:15:15,957 --> 00:15:19,210 میرے خیال میں تم بہت خوبصورت لگ رہی ہو۔ 155 00:15:19,294 --> 00:15:21,212 لیکن... 156 00:15:21,296 --> 00:15:23,923 ایمانداری سے ، کون پرواہ کرتا ہے کہ میں کیا سوچتا ہوں؟ 157 00:15:24,007 --> 00:15:25,925 کون پرواہ کرتا ہے کہ کوئی کیا سوچتا ہے؟ 158 00:15:26,009 --> 00:15:28,637 اہم بات یہ ہے کہ جب آپ آئینے میں دیکھتے ہیں تو آپ کیسا محسوس کرتے ہیں۔ 159 00:15:28,720 --> 00:15:30,305 یہ گہرا ہے۔ 160 00:15:30,388 --> 00:15:33,391 مجھے کیسا لگتا ہے... 161 00:15:33,475 --> 00:15:35,477 خود کے بارے میں؟ 162 00:15:36,603 --> 00:15:38,188 اہ... 163 00:15:42,692 --> 00:15:44,027 ہاں میں کرتا ہوں. 164 00:15:44,110 --> 00:15:45,654 میں خوبصورت محسوس کرتا ہوں۔ 165 00:15:45,737 --> 00:15:47,364 ٹھنڈا 166 00:15:49,115 --> 00:15:51,284 آپ کے چہرے پر گندگی ہے۔ 167 00:15:55,538 --> 00:15:58,124 براہ کرم ، لڑکیاں ، ہمیں دیر ہونے والی ہے۔ 168 00:15:58,208 --> 00:15:59,542 وہ کیا ہے؟ 169 00:16:00,585 --> 00:16:02,253 یہ ایک لباس ہے۔ 170 00:16:02,337 --> 00:16:03,546 میں نے اسے بنایا. 171 00:16:03,630 --> 00:16:05,006 - کیوں؟ - میں نہیں جانتا. 172 00:16:05,090 --> 00:16:06,257 میں نے صرف سوچا ، 173 00:16:06,341 --> 00:16:08,027 چونکہ آج پوری بادشاہی وہاں ہوگی ، 174 00:16:08,051 --> 00:16:11,763 میں کسی کو ڈھونڈ سکتا ہوں جو اسے خرید سکتا ہے۔ 175 00:16:17,519 --> 00:16:19,396 یہ سوچنے کے لیے کہ کوئی بھی لڑکی ، 176 00:16:19,479 --> 00:16:21,606 آپ کو چھوڑ دیں ، اس میں منگنی کی جرات ہوگی۔ 177 00:16:21,690 --> 00:16:23,983 کاروبار کے معاملات میں ، یہ پاگل ہے. 178 00:16:24,067 --> 00:16:26,778 میں اپنے گھر والوں کو آپ کی توہین 179 00:16:26,861 --> 00:16:28,655 رسالت سے شرمندہ نہیں کروں گا۔ 180 00:16:28,738 --> 00:16:30,898 مجھے دوبارہ کبھی ایسی بکواس کی کوشش کرتے ہوئے پکڑنے نہ دیں۔ 181 00:16:32,367 --> 00:16:34,411 کپڑے نیچے رکھو. 182 00:16:35,453 --> 00:16:36,454 ہاں ، سوتیلی ماں۔ 183 00:16:41,126 --> 00:16:42,585 اچھی. 184 00:16:42,669 --> 00:16:45,213 اب... کندھے پیچھے. 185 00:16:45,296 --> 00:16:46,715 کوئی سلچنگ نہیں۔ 186 00:16:47,757 --> 00:16:49,634 اور مسکرائیں۔ 187 00:16:49,718 --> 00:16:52,387 ہر لڑکی اس وقت زیادہ قابل ہوتی ہے جب وہ مسکراتی ہے۔ 188 00:17:21,082 --> 00:17:23,251 تم کیا کر رہے ہو؟ 189 00:17:23,334 --> 00:17:27,672 میں اپنے ہی غصے میں بھون رہا ہوں۔ 190 00:17:27,756 --> 00:17:28,673 اوہ ٹھیک ہے. 191 00:17:28,757 --> 00:17:30,508 آپ نے لارڈ ریجینالڈ 192 00:17:30,592 --> 00:17:31,926 کی بیٹی کو ٹھکرا دیا۔ 193 00:17:32,010 --> 00:17:33,219 مجھے لگتا ہے کہ وہ ایک نہیں تھی۔ 194 00:17:33,303 --> 00:17:34,637 وہ تھی! 195 00:17:34,721 --> 00:17:37,348 میرے پاس سمندری عفریت کے 196 00:17:37,432 --> 00:17:39,517 ڈومین تک تمام علاقوں کا کنٹرول ہوتا۔ 197 00:17:39,601 --> 00:17:41,761 ٹھیک ہے ، شاید آپ کو سمندر کے عفریت ، رابرٹ سے شادی کرنی چاہئے۔ 198 00:17:41,811 --> 00:17:43,456 مجھے دادی کی انگوٹھی کا سائز تبدیل کرنا پڑے گا۔ 199 00:17:44,522 --> 00:17:46,357 آپ اس کے رویے کو نظر انداز کرتے رہتے ہیں ، 200 00:17:46,441 --> 00:17:48,359 - اور وہ کبھی بھی اس سے باہر نہیں نکلے گا۔ - رکو. 201 00:17:48,443 --> 00:17:49,944 وہ ایک اچھا بادشاہ بنائے گا۔ 202 00:17:51,654 --> 00:17:53,281 کیا یہ میں ہوں ، 203 00:17:53,364 --> 00:17:57,202 یا آپ کا تخت تھوڑا سا لمبا ہے؟ 204 00:17:57,285 --> 00:17:58,679 کل کی نسبت؟ 205 00:17:58,703 --> 00:18:00,955 - میرا مطلب ہے ، یہ واقعی لگتا ہے... - اوہ ، مضحکہ خیز مت بنو۔ 206 00:18:01,039 --> 00:18:02,224 - بہت تھوڑا سا. - اور یہاں تک کہ اگر یہ ہے ، 207 00:18:02,248 --> 00:18:04,459 مجھے اس کو لمبا کرنے کا پورا حق ہے۔ 208 00:18:04,542 --> 00:18:05,585 میں بادشاہ ہوں۔ 209 00:18:05,668 --> 00:18:08,046 مم جی ہاں. 210 00:18:09,339 --> 00:18:10,757 اور میں مضحکہ خیز ہوں۔ 211 00:18:10,840 --> 00:18:14,052 اگر آپ کو میری ضرورت ہو تو میں اپنے چیمبروں میں رہوں گا۔ 212 00:18:14,135 --> 00:18:15,887 میرے بالوں کو برش کرنا۔ 213 00:18:15,970 --> 00:18:17,764 جب تک یہ سب ختم نہ ہو جائے۔ 214 00:18:17,847 --> 00:18:20,183 تو کیا ہم اچھے ہیں؟ کیونکہ مجھے ایک چیز مل گئی۔ 215 00:18:20,266 --> 00:18:22,352 اوہ ، اوہ ، اوہ ، اوہ۔ 216 00:18:22,435 --> 00:18:25,104 آپ اس خاندان کو شرمندہ کر رہے ہیں ، رابرٹ۔ 217 00:18:25,188 --> 00:18:27,190 کیاآپ نے یہ دیکھا ہے؟ 218 00:18:27,273 --> 00:18:29,734 چکر لگانے والے کھلاڑی دی کنگز آئیڈیٹ سن کو پیش کرتے ہیں۔ 219 00:18:29,818 --> 00:18:31,629 اوہ ، کیا آپ کو لگتا ہے کہ ہم اب بھی ٹکٹ حاصل کر سکتے ہیں؟ 220 00:18:31,653 --> 00:18:33,029 میں ہنسنے والا بنتا جا رہا ہوں۔ 221 00:18:33,112 --> 00:18:34,614 مجھے لگتا ہے کہ آپ حد سے زیادہ رد عمل کر رہے ہیں۔ 222 00:18:34,697 --> 00:18:36,342 ٹھیک ہے ، آپ گول کھلاڑیوں سے کیوں نہیں پوچھتے 223 00:18:36,366 --> 00:18:37,534 کہ اگر میں حد سے زیادہ رد عمل کر رہا ہوں؟ 224 00:18:37,617 --> 00:18:39,160 وہ اس وقت قلعے کے نیچے ایک 225 00:18:39,244 --> 00:18:41,788 تاریک کھڑکی کے بغیر کمرے میں ہیں۔ 226 00:18:43,248 --> 00:18:45,917 آپ اداکاروں کو توجہ کے بغیر تہہ خانے میں تنہا نہیں چھوڑ سکتے۔ 227 00:18:46,000 --> 00:18:47,001 وہ مر جائیں گے! 228 00:18:47,085 --> 00:18:48,545 جب آپ شادی کریں گے تو آپ بس جائیں گے۔ 229 00:18:48,628 --> 00:18:50,630 تم میرے بیوقوف بیٹے کی طرح سلوک کرنا 230 00:18:50,713 --> 00:18:52,298 چھوڑ دو گے ، اور لوگوں کا خیال ہو جائے گا۔ 231 00:18:52,382 --> 00:18:54,175 کہ آپ تاج کو سنجیدگی سے لیں۔ 232 00:18:54,259 --> 00:18:55,528 تم مجھے کنٹرول نہیں کر سکتے۔ 233 00:18:55,552 --> 00:18:56,886 اوہ ، میں بالکل وہی کر سکتا ہوں۔ 234 00:18:56,970 --> 00:18:58,346 یہ بادشاہ ہونے کا فائدہ ہے۔ 235 00:18:58,429 --> 00:18:59,782 لیکن مجھے ان خواتین کے لیے کچھ محسوس نہیں ہوتا۔ 236 00:18:59,806 --> 00:19:00,950 یہ سوچنا پاگل ہے کہ میں واقعی میں ان 237 00:19:00,974 --> 00:19:02,034 میں سے ایک کے ساتھ پیار کرنے والا ہوں۔ 238 00:19:02,058 --> 00:19:03,226 بادشاہ محبت کے لیے نہیں 239 00:19:03,309 --> 00:19:04,662 اقتدار کے لیے شادی کرتے ہیں۔ 240 00:19:04,686 --> 00:19:06,288 اوہ ، یہ بالکل ٹھیک ہے کہ ماں 241 00:19:06,312 --> 00:19:08,231 تین قلعے اور سو گھوڑے لے کر آئی 242 00:19:08,314 --> 00:19:09,458 یا مجھے لگتا ہے کہ میں کبھی پیدا نہیں ہوتا! 243 00:19:09,482 --> 00:19:11,109 خاموشی! 244 00:19:19,242 --> 00:19:22,745 جو بات آپ نہیں سمجھتے اس پر بات نہ کریں۔ ہمم؟ 245 00:19:22,829 --> 00:19:27,000 میری مخالفت کرنا جاری رکھیں ، اور اس کے باوجود ، 246 00:19:27,083 --> 00:19:31,087 میں یہ سب کچھ دوں گا... تاج ، 247 00:19:31,170 --> 00:19:33,006 محل ، 248 00:19:33,089 --> 00:19:36,092 سب کچھ... اپنی بہن کو 249 00:19:38,219 --> 00:19:40,013 ہمیں چھوڑ دو ، گوین۔ 250 00:19:46,352 --> 00:19:47,352 معذرت 251 00:19:47,395 --> 00:19:49,022 اگر میں اپنی زندگی سے اتنا 252 00:19:49,105 --> 00:19:52,400 بور نہ ہوتا تو میں شرمندہ ہوتا۔ 253 00:19:52,483 --> 00:19:55,278 لیکن چونکہ میں یہاں ہوں ، میں رہنا پسند کروں گا اور 254 00:19:55,361 --> 00:19:57,113 تاج کے اس پورے مسئلے کو حل کرنے میں مدد کروں گا۔ 255 00:19:57,196 --> 00:19:58,656 آپ کو معاف کر دیا گیا ہے ، گوین۔ 256 00:19:58,740 --> 00:20:00,909 ٹھیک ہے۔ 257 00:20:00,992 --> 00:20:03,786 لیکن کیا یہ میرے لیے یہ بتانے کا اچھا وقت ہوگا کہ 258 00:20:03,870 --> 00:20:06,205 بادشاہی ہوا کی طاقت کو کیسے استعمال کر سکتی ہے۔ 259 00:20:06,289 --> 00:20:07,874 - گندے کوئلے جلانے کے بجائے؟ - جاؤ! 260 00:20:11,085 --> 00:20:14,255 باپ ، تم جانتے ہو کہ میں کتنی بری طرح بادشاہ بننا چاہتا ہوں۔ 261 00:20:14,339 --> 00:20:15,798 میں کروں گا. 262 00:20:15,882 --> 00:20:18,051 اب ، اس بات کو یقینی بنانے کے لیے کہ آپ کی شادی مناسب طریقے 263 00:20:18,134 --> 00:20:21,179 سے ہوئی ہے اور میرے شیڈول کے مطابق ، ہم ایک گیند رکھیں گے۔ 264 00:20:24,307 --> 00:20:26,476 جی ہاں. ہم ہر قابل عورت کو مدعو کریں گے۔ 265 00:20:26,559 --> 00:20:29,312 تم ڈانس کرو گے۔ آپ دلکش ہوں گے۔ 266 00:20:29,395 --> 00:20:30,772 آپ کو دلہن مل جائے گی۔ 267 00:20:30,855 --> 00:20:32,023 - ہمم؟ - نہیں نہیں نہیں. 268 00:20:32,106 --> 00:20:34,442 ان چیزوں پر D- رقص کرنا بہت... آداب ہے۔ 269 00:20:34,525 --> 00:20:35,443 اور رسمی۔ 270 00:20:35,526 --> 00:20:36,736 ہم بے وقوف لگتے ہیں! 271 00:20:36,819 --> 00:20:38,029 یقینا ہم کرتے ہیں۔ 272 00:20:38,112 --> 00:20:39,447 لیکن خواتین اسے پسند کرتی ہیں۔ 273 00:20:39,530 --> 00:20:42,116 اچھا خدا ، رابرٹ ، اگر کسی امیر آدمی نے کبھی کسی عورت کو 274 00:20:42,200 --> 00:20:43,910 کھو دیا تو یہ ایک ایسے مرد کے لیے تھا جو رقص کر سکتا تھا۔ 275 00:20:43,993 --> 00:20:46,955 مجھے آپ کو سب کچھ سمجھانے کی کیا ضرورت ہے؟ 276 00:20:47,038 --> 00:20:48,081 یہ دیوانگی ہے! 277 00:20:48,164 --> 00:20:49,916 میں صرف ایک گیند پر کچھ دلہن نہیں چن سکتا۔ 278 00:20:49,999 --> 00:20:51,334 اور پھر کیا؟ 279 00:20:51,417 --> 00:20:53,795 کیا ہم ایک ساتھ بوڑھے ہونے والے ہیں؟ 280 00:20:53,878 --> 00:20:55,338 ہمارے 40 کی دہائی میں؟ 281 00:20:55,421 --> 00:20:58,174 میرا مطلب ہے ، ہم کس کے بارے میں بات کرنے والے ہیں؟ 282 00:20:58,257 --> 00:20:59,968 آپ گیند پر جائیں گے۔ 283 00:21:00,051 --> 00:21:02,720 آپ کو کوئی مل جائے گا۔ 284 00:21:02,804 --> 00:21:04,055 یہ ایک حکم ہے۔ 285 00:21:05,390 --> 00:21:07,475 اب ، کپڑے جاؤ. 286 00:21:07,558 --> 00:21:10,812 مجھے توقع ہے کہ آپ گارڈ کی تبدیلی کے لیے تیز نظر آئیں گے۔ ہمم؟ 287 00:21:14,357 --> 00:21:15,358 کچھ نہیں؟ 288 00:21:19,654 --> 00:21:20,738 دیر نہیں کرنا. 289 00:21:20,822 --> 00:21:22,740 "دیر نہیں کرنا." 290 00:21:26,369 --> 00:21:27,286 اچھا؟ 291 00:21:27,370 --> 00:21:29,872 آپ نے بادشاہ کی بات سنی۔ 292 00:24:28,384 --> 00:24:30,553 اُٹھو میرے والد! 293 00:24:36,851 --> 00:24:38,686 اوہ اچھا. 294 00:24:38,769 --> 00:24:41,105 ہر کوئی مجھے گھور رہا ہے ، جیسا کہ میں نے امید کی تھی۔ 295 00:24:41,189 --> 00:24:44,108 مجھے افسوس ہے ، آپ کی عظمت! 296 00:24:44,192 --> 00:24:45,860 پیچھے دیکھنا واقعی مشکل ہے۔ 297 00:24:45,943 --> 00:24:48,905 کیا میں تجویز کرتا ہوں کہ آپ وہاں کچھ بلیچر ڈال دیں؟ 298 00:24:48,988 --> 00:24:50,865 ہمیں مختصر کسانوں کو ایک موقع دیں؟ 299 00:24:52,325 --> 00:24:54,368 "میں اس طرح حکم دیتا ہوں کہ تمام 300 00:24:54,452 --> 00:24:56,370 چھوٹے کسانوں کو بادشاہ معاف کر دے گا۔" 301 00:24:56,454 --> 00:24:59,457 اب نیچے اتریں! 302 00:24:59,540 --> 00:25:02,335 وہ نہیں کرتا... اس نے یہ نہیں سوچا کہ یہ مضحکہ خیز ہے ، کیا اس نے؟ 303 00:25:02,418 --> 00:25:03,502 اوہ ، برڈ پو 304 00:25:45,127 --> 00:25:46,879 میں آپ کا پاگل کھیل کھیلوں گا ، لیکن صرف اس صورت 305 00:25:46,963 --> 00:25:50,216 میں جب بادشاہی کی ہر لڑکی کو گیند پر مدعو کیا جائے ، 306 00:25:50,299 --> 00:25:51,842 دولت یا قد سے قطع نظر 307 00:25:51,926 --> 00:25:55,805 ایک عام سے شادی کرنا میرا مطلب نہیں ہے۔ 308 00:25:55,888 --> 00:25:57,598 باپ ، پلیز۔ 309 00:25:57,682 --> 00:26:00,768 گہرائی میں ، آپ کو بادشاہ بننے کی ضرورت ہے۔ 310 00:26:00,851 --> 00:26:02,979 اگر میں نے لائن جاری نہیں کی تو 311 00:26:03,062 --> 00:26:04,397 یہ آپ کے نام پر کتنا سیاہ نشان ہوگا۔ 312 00:26:05,481 --> 00:26:06,708 تو ، آپ کے پاس واقعی کیا آپشن ہے؟ 313 00:26:11,112 --> 00:26:12,905 بہت ٹھیک ٹھیک؟ 314 00:26:12,989 --> 00:26:14,532 کافی ٹھیک ٹھیک نہیں؟ 315 00:26:14,615 --> 00:26:16,534 ٹھیک. 316 00:26:16,617 --> 00:26:18,035 تو یہ ہوگا۔ 317 00:26:27,086 --> 00:26:30,881 اس کے بارے میں سوچنا بھی نہیں ، گوین۔ 318 00:26:30,965 --> 00:26:33,009 آپ لفظی طور پر مجھے 319 00:26:33,092 --> 00:26:34,677 میز پر بیٹھنے نہیں دیں گے؟ 320 00:26:34,760 --> 00:26:37,096 میں قوانین نہیں بناتا۔ میں صرف بادشاہ ہوں۔ 321 00:26:37,179 --> 00:26:38,806 ٹھیک ہے۔ 322 00:27:07,710 --> 00:27:10,046 تو آپ اس وقت تک گھومتے پھریں گے جب تک کہ آپ 323 00:27:10,129 --> 00:27:11,547 اسے ڈھونڈ نہ لیں ، یہ مضحکہ خیز بھیس پہن کر؟ 324 00:27:11,630 --> 00:27:14,467 یہ کام کرتا ہے ، ولبر۔ 325 00:27:14,550 --> 00:27:15,593 مجھے کوئی نہیں پہچانتا۔ 326 00:27:15,676 --> 00:27:17,178 آپ کے لیے خوش قسمت۔ 327 00:27:17,261 --> 00:27:18,512 آہ ، نہیں ، بہت زیادہ۔ 328 00:27:19,638 --> 00:27:21,098 کیا؟ میک اپ؟ 329 00:27:21,182 --> 00:27:23,243 - نہیں ، تم ایک سمندری ڈاکو کی طرح لگ رہے ہو۔ - تم ایک سمندری ڈاکو کی طرح لگ رہے ہو 330 00:27:23,267 --> 00:27:25,144 غیر ضروری 331 00:27:25,227 --> 00:27:27,396 آپ جانتے ہیں ، میں یقین نہیں کر سکتا کہ آپ کسی عام 332 00:27:27,480 --> 00:27:30,358 کے لیے شاہی خاندان کے وقار کو مجروح کرنے پر راضی ہیں۔ 333 00:27:30,441 --> 00:27:31,567 ولبر ، آپ بوڑھے لگ رہے ہیں۔ 334 00:27:31,650 --> 00:27:32,777 - میں صرف ہوں - صرف کیا؟ 335 00:27:32,860 --> 00:27:34,236 وہ-وہ خوبصورت ہے۔ 336 00:27:34,320 --> 00:27:36,489 وہ ہوشیار ہے۔ وہ نڈر ہے۔ 337 00:27:36,572 --> 00:27:38,633 میرا مطلب ہے ، مقدس جہنم ، کیا آپ نے میرے والد سے بات کرنے کا طریقہ دیکھا؟ 338 00:27:38,657 --> 00:27:40,368 - اتنا منہ۔ - اور شاندار۔ 339 00:27:40,451 --> 00:27:41,451 مجھے اسے جاننا چاہیے۔ 340 00:27:41,494 --> 00:27:42,912 تو ، ہاں ، میں اس وقت تک سڑکوں پر چلوں گا جب تک میں 341 00:27:42,995 --> 00:27:45,706 اسے نہ ڈھونڈ لوں ، اپنے حقیقی وجود کو ظاہر نہ کروں ، 342 00:27:45,790 --> 00:27:47,500 اور پھر ذاتی طور پر اسے گیند پر مدعو کریں۔ 343 00:27:47,583 --> 00:27:49,210 جب تک ، یقینا ، یہ پتہ نہیں چلتا ہے۔ 344 00:27:49,293 --> 00:27:51,420 کہ اسے پرانے بیلفری میں جوڑے کے چمگادڑ ملے ہیں ، اس 345 00:27:51,504 --> 00:27:54,298 صورت میں ، مجھے احساس ہوگا کہ میرے جذبات غلط تھے۔ 346 00:27:54,382 --> 00:27:56,425 اور... 347 00:27:56,509 --> 00:27:57,843 آہستہ آہستہ واپس. 348 00:27:59,261 --> 00:28:01,889 یہ آپ کی بیلفری ہے جس میں چمگادڑ ہوتی ہے۔ 349 00:28:01,972 --> 00:28:04,100 میرے بیلفری میں ایک بھی بیٹ نہیں ہے۔ 350 00:28:04,183 --> 00:28:05,744 نہیں ، آپ کے بیلفری میں کئی چمگادڑ ہیں۔ 351 00:28:05,768 --> 00:28:07,269 میں شہزادہ ہوں ، اور میں کہتا ہوں 352 00:28:07,353 --> 00:28:09,063 کہ آپ کا بیلفری چمگادڑوں والا ہے۔ 353 00:28:09,146 --> 00:28:10,457 ٹھیک ہے ، میں شہزادے کا سب سے اچھا دوست ہوں ، اور 354 00:28:10,481 --> 00:28:13,192 میں کہتا ہوں کہ تمہارا چمگادڑوں کے ساتھ ایک ہے۔ 355 00:28:15,820 --> 00:28:17,113 میں تمہارا سب سے اچھا دوست ہوں ، ٹھیک ہے؟ 356 00:28:18,781 --> 00:28:20,866 میرے بہت سے دوست ہیں۔ 357 00:28:23,744 --> 00:28:25,287 یقینا you آپ میرے بہترین دوست ہیں۔ 358 00:28:25,371 --> 00:28:26,580 ہاں ، ایسا ہی سوچا۔ 359 00:28:26,664 --> 00:28:28,416 خوبصورت انسان۔ 360 00:28:29,792 --> 00:28:30,960 چمگادڑ 361 00:28:38,717 --> 00:28:40,177 اس کو دیکھو. 362 00:28:40,261 --> 00:28:41,720 زبردست. 363 00:28:41,804 --> 00:28:42,823 تم جانتے ہو ، یہ ایک اچھی چیز ہے۔ 364 00:28:42,847 --> 00:28:44,598 سوتیلی ماں کبھی یہاں نہیں آتی۔ 365 00:28:44,682 --> 00:28:46,851 وہ پالتو جانوروں کو منظور نہیں کرتی ہے۔ 366 00:28:46,934 --> 00:28:48,310 یا صدقہ۔ 367 00:28:48,394 --> 00:28:50,563 یا کسی بھی قسم کی مہربانی ، واقعی۔ 368 00:28:52,064 --> 00:28:54,608 اور وہ یقینی طور پر آپ کو جو کچھ بھی کر رہی 369 00:28:54,692 --> 00:28:58,446 ہے اسے کرنے سے روک دے گی ، جو کہ خوبصورت ہے۔ 370 00:28:59,780 --> 00:29:01,532 اور صرف تھوڑا سا گھٹیا۔ 371 00:29:01,615 --> 00:29:02,992 تھوڑا سا؟ یہ بغاوت کر رہا ہے۔ 372 00:29:03,075 --> 00:29:04,660 اسے اسے باہر پھینکنے کی ضرورت ہے۔ 373 00:29:04,743 --> 00:29:06,346 - مجھے یہ برا نہیں لگا. - بالکل ٹھیک. 374 00:29:06,370 --> 00:29:09,123 مجھے قسمت کی خواہش. 375 00:29:09,206 --> 00:29:11,584 کیونکہ اس تہہ خانے کے باہر زندگی... 376 00:29:12,835 --> 00:29:14,211 ... ابھی شروع ہوتا ہے۔ 377 00:29:16,380 --> 00:29:18,299 لڑکیوں ، یہ اتنا مشکل نہیں ہونا چاہئے۔ 378 00:29:18,382 --> 00:29:19,383 لیکن یہ ہے. 379 00:29:19,467 --> 00:29:20,926 کام ہمیشہ مشکل ہوتا ہے۔ 380 00:29:24,972 --> 00:29:26,891 ہم سنڈریلا کا کام کیوں کر رہے ہیں؟ 381 00:29:26,974 --> 00:29:28,702 کیونکہ میں چاہتا ہوں کہ اگر آپ شادی نہیں کرتے ہیں تو آپ دیکھیں کہ آپ کس حالت میں ہیں۔ 382 00:29:28,726 --> 00:29:30,019 مطلب کا آدمی ، تھامس کی طرح۔ 383 00:29:30,102 --> 00:29:31,187 تھامس۔ 384 00:29:31,270 --> 00:29:32,646 وہ کافی کیچ ہے۔ 385 00:29:32,730 --> 00:29:34,523 افسوس کہ وہ دنوں میں واپس نہیں آیا۔ 386 00:29:34,607 --> 00:29:35,774 ٹھیک ہے ، اگر یہ تھامس نہیں ہے ، 387 00:29:35,858 --> 00:29:37,210 تو اسے صرف کچھ اور آدمی بننا پڑے گا۔ 388 00:29:37,234 --> 00:29:39,403 اس کی طرح؟ 389 00:29:39,487 --> 00:29:40,988 نہیں. 390 00:29:41,071 --> 00:29:42,114 نہیں ، نہیں ، نہیں ، نہیں ، نہیں۔ 391 00:29:42,198 --> 00:29:44,241 کسی کھیت کے لڑکے پر آنکھیں مت ڈالیں۔ 392 00:29:44,325 --> 00:29:47,077 اس زندگی میں ، آپ کو امیر سے شادی کرنا ہوگی۔ 393 00:29:47,161 --> 00:29:50,164 اپنے آپ کو ایک ایسا آدمی حاصل کریں جو ہر چیز کی ادائیگی کر سکے ، اور 394 00:29:50,247 --> 00:29:52,416 پھر آپ کو کبھی بھی اتنا نہیں کرنا پڑے گا جتنا آپ کو پھانسی دینا پڑے گا۔ 395 00:29:52,500 --> 00:29:53,834 آپ کے گیلے زیر جامے دوبارہ۔ 396 00:29:53,918 --> 00:29:55,669 - میں جا رہا ہوں دیکھتا ہوں کہ اسے بیوی کی ضرورت ہے یا نہیں۔ - نہیں. 397 00:29:55,753 --> 00:29:57,129 فارم کا لڑکا میز سے دور ہے۔ 398 00:29:58,464 --> 00:30:00,674 اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا کہ وہ کتنا ہی دانت دار کیوں نہ ہو ، اور... 399 00:30:04,303 --> 00:30:06,013 اور وہ دانشمند ہے۔ 400 00:30:06,889 --> 00:30:08,307 Ew ، اس کا کیا مطلب ہے؟ 401 00:30:08,390 --> 00:30:09,975 اس طرح بوڑھے لوگ "پاپین" کہتے ہیں۔ 402 00:30:10,059 --> 00:30:11,644 - آہ. - آپ کو ہمیشہ سوچنا چاہیے۔ 403 00:30:11,727 --> 00:30:13,979 اور اس طرح عمل کریں 404 00:30:57,022 --> 00:30:59,024 لیکن رومانس کا کیا ہوگا؟ 405 00:30:59,108 --> 00:31:00,192 اوہ ، براہ مہربانی. 406 00:31:02,111 --> 00:31:03,195 بات سنو. 407 00:31:38,230 --> 00:31:39,523 - اسے لو؟ - جی ہاں! 408 00:32:26,278 --> 00:32:27,821 "اور بیٹے۔" 409 00:32:29,615 --> 00:32:31,283 "Y Hermanos." 410 00:32:31,367 --> 00:32:33,327 "اور بیٹے۔" 411 00:32:45,964 --> 00:32:49,343 - ٹہلنے کے لیے خوبصورت دن۔ - مم۔ 412 00:32:49,426 --> 00:32:51,178 میں صرف آپ کے ہیڈ پیس کو پسند کرتا ہوں۔ 413 00:32:51,261 --> 00:32:53,681 تم جانتے ہو ، یہ میرے بنائے ہوئے لباس کے ساتھ خوبصورتی سے چلے گا۔ 414 00:32:53,764 --> 00:32:55,933 - میں آپ کو مناسب قیمت دے سکتا ہوں۔ - شرم کرو. 415 00:32:56,016 --> 00:32:58,060 مجھے ایک لباس بیچنے کی کوشش کر رہا ہے جو آپ نے واضح 416 00:32:58,143 --> 00:32:59,478 طور پر اس خاتون سے چوری کی ہے جس کی آپ خدمت کرتے ہیں۔ 417 00:32:59,561 --> 00:33:01,939 نہیں ، میں نے اسے اپنے دو ہاتھوں سے سلائی کیا۔ 418 00:33:02,022 --> 00:33:04,441 مجھے بادشاہ کے محافظ کو خبردار کر 419 00:33:04,525 --> 00:33:05,734 دینا چاہیے اور آپ کو گرفتار کر لینا چاہیے۔ 420 00:33:05,818 --> 00:33:07,861 گرفتاری...؟ 421 00:33:11,407 --> 00:33:13,075 ٹھیک ہے. 422 00:33:15,577 --> 00:33:17,705 خواتین و حضرات! 423 00:33:17,788 --> 00:33:20,749 صرف چاندی کے پانچ ٹکڑوں کے لیے ، 424 00:33:20,833 --> 00:33:23,919 کون اس قسم کی ایک خریدنا چاہتا ہے ، 425 00:33:24,002 --> 00:33:25,921 مکمل طور پر غیر چوری شدہ لباس؟ 426 00:33:26,004 --> 00:33:27,464 یہاں ایک ہنسی ہے. 427 00:33:27,548 --> 00:33:29,967 یہ لڑکی اپنے آپ کو ایک تاجر سمجھتی ہے۔ 428 00:33:33,554 --> 00:33:36,598 اس کی بات نہ سنو۔ یہ ایک طرح کا ڈیزائن ہے۔ 429 00:33:36,682 --> 00:33:38,142 جب آپ آگے ہوں تو میں رک جاؤں گا ، مسی۔ 430 00:33:38,225 --> 00:33:40,853 - زمین پر آپ کے خیال میں آپ کون ہیں؟ - ایمانداری سے۔ 431 00:33:41,937 --> 00:33:43,063 لیکن... 432 00:33:43,147 --> 00:33:44,982 لگتا ہے کہ آپ کو اپنی قیمت کم کرنے کی ضرورت ہے۔ 433 00:33:46,191 --> 00:33:48,068 جناب ، براہ کرم ڈھیر نہ لگائیں ، ٹھیک ہے؟ 434 00:33:48,152 --> 00:33:49,278 آج نہیں. 435 00:33:49,361 --> 00:33:50,880 نہیں ، نہیں ، مجھے افسوس ہے۔ یہ ایک خوبصورت لباس ہے۔ 436 00:33:50,904 --> 00:33:53,115 ٹھیک ہے؟ مجھے اسے بیچنے کی اجازت ہونی چاہیے۔ 437 00:33:53,198 --> 00:33:55,242 بالکل ، لیکن خواتین دکانوں کی مالک نہیں ہو سکتی۔ 438 00:33:55,325 --> 00:33:57,369 - اوہو. اور یہ ناانصافی ہے۔ - کیا یہ ہے؟ 439 00:33:57,453 --> 00:33:58,871 جی ہاں! 440 00:33:58,954 --> 00:34:01,206 ہم عورتیں جنم دیتی ہیں۔ 441 00:34:01,290 --> 00:34:02,791 ہم گھر چلاتے ہیں۔ 442 00:34:02,875 --> 00:34:04,293 یقینا ہم ایک کاروبار چلا سکتے ہیں۔ 443 00:34:04,376 --> 00:34:05,919 اتنا مشکل نہیں ہو سکتا۔ 444 00:34:06,003 --> 00:34:08,005 میرا مطلب ہے ، اگر میری اپنی دکان 445 00:34:08,088 --> 00:34:09,465 ہوتی تو کیا یہ بہت اچھا نہیں ہوتا؟ 446 00:34:09,548 --> 00:34:10,548 یہیں پر. 447 00:34:10,591 --> 00:34:12,634 میں اپنے کپڑے اس طرف لٹکا سکتا تھا۔ 448 00:34:12,718 --> 00:34:16,388 اور میں ایسی باتیں کہوں گا ، "شکریہ۔ دوبارہ آو۔" 449 00:34:16,472 --> 00:34:18,390 یا ، "آپ کے لیے کافی گرم ہے؟" 450 00:34:18,474 --> 00:34:19,850 کیا؟ 451 00:34:19,933 --> 00:34:21,268 یہ ہنگامہ ہے۔ 452 00:34:21,351 --> 00:34:22,478 یہ برف کو توڑ دیتا ہے۔ 453 00:34:22,561 --> 00:34:24,062 ٹھیک ہے. میں کیا کر رہا ہوں؟ میں گھر جا رہا ہوں. 454 00:34:24,146 --> 00:34:25,582 - میں ایک اجنبی سے بات کر رہا ہوں۔ - میں یہ لوں گا. 455 00:34:25,606 --> 00:34:26,857 کیا لیں؟ 456 00:34:26,940 --> 00:34:28,609 لباس. میں اسے خریدوں گا. 457 00:34:28,692 --> 00:34:30,652 کیا یہ افسوس کی بات ہے؟ 458 00:34:30,736 --> 00:34:32,547 کیا آپ یہ کر رہے ہیں کیونکہ آپ کو میرے لیے افسوس ہے؟ 459 00:34:32,571 --> 00:34:34,090 - کیونکہ یہ واقعی اچھا ہے ، لیکن... - نہیں۔ 460 00:34:34,114 --> 00:34:37,701 میں صرف ایک ناقص نظام کو درست کرنے کے لیے اپنا کردار ادا کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 461 00:34:37,785 --> 00:34:40,412 آپ کی قیمت کیا ہے؟ میرا مطلب ہے ، بروچ اکیلے... 462 00:34:40,496 --> 00:34:42,289 اوہ ، بروچ۔ 463 00:34:42,372 --> 00:34:43,415 وہ میری ماں کی تھی۔ 464 00:34:43,499 --> 00:34:45,626 میں اسے کبھی نہیں جانتا تھا ، لیکن میں یقین کرنا چاہتا ہوں کہ 465 00:34:45,709 --> 00:34:49,880 وہ اس کے بروچ سے زیادہ میرے خواب دیکھنا چاہتی ہے ، لہذا... 466 00:34:52,633 --> 00:34:54,468 آپ جو مانگ رہے ہیں میں اسے تین گنا ادا کروں گا۔ 467 00:34:55,511 --> 00:34:56,678 تم؟ 468 00:34:56,762 --> 00:35:00,182 کسی کتاب کو اس کے سرورق ، میلدی سے فیصلہ نہ کریں۔ 469 00:35:48,188 --> 00:35:51,108 پرنس رابرٹ کو اپنی دلہن کو ڈھونڈنے کے لیے ایک گیند درکار ہے۔ 470 00:35:51,191 --> 00:35:53,026 اس کے ساتھ کیا غلط ہے؟ 471 00:35:53,110 --> 00:35:55,195 شاید اس کے ساتھ کچھ غلط نہیں ہے۔ 472 00:35:55,279 --> 00:35:56,655 میں نے سنا ہے کہ وہ کسی کو بھی اس 473 00:35:56,738 --> 00:35:58,341 کے ساتھ محبت کرنے کا موقع دینا چاہتا ہے۔ 474 00:35:58,365 --> 00:36:00,325 یہ کتنا متکبر ہے؟ 475 00:36:01,910 --> 00:36:04,413 افواہیں سچ ہونی چاہئیں۔ 476 00:36:04,496 --> 00:36:06,582 دعا ، بتائیں کیا افواہیں ہیں؟ 477 00:36:06,665 --> 00:36:08,584 آپ جانتے ہیں ، کہ وہ چیزوں کو برباد 478 00:36:08,667 --> 00:36:10,002 کرنے کے علاوہ کوئی حقیقی کام نہیں کرتا ہے۔ 479 00:36:10,085 --> 00:36:13,255 کہ خاندان کا اصل دماغ شہزادی گوین ہے۔ 480 00:36:13,338 --> 00:36:14,338 دوہ 481 00:36:14,381 --> 00:36:16,049 اوہ ، اور وہ ایک ماما کا لڑکا ہے 482 00:36:16,133 --> 00:36:17,926 جسے میں نے وقتا فوقتا سنا ہے ، 483 00:36:18,010 --> 00:36:19,511 اب بھی ٹش ٹش پر پھنس جاتا ہے۔ 484 00:36:19,595 --> 00:36:22,097 - بالکل نہیں ، اگرچہ. - آہ ، شاید۔ 485 00:36:22,180 --> 00:36:23,765 مجھے ایک جھوٹ کی طرح لگتا ہے۔ 486 00:36:23,849 --> 00:36:25,934 تو کیا اس کا مطلب یہ ہے کہ آپ گیند پر نہیں آرہے ہیں؟ 487 00:36:26,018 --> 00:36:27,185 ہرگز نہیں. 488 00:36:27,269 --> 00:36:29,122 میرا مطلب ہے ، پوری چیز عجیب اور قدیم ہے۔ 489 00:36:29,146 --> 00:36:30,272 میری بات نہیں۔ 490 00:36:30,355 --> 00:36:31,857 آپ سے مل کر خوشی ہوئی. 491 00:36:31,940 --> 00:36:35,819 آپ جانتے ہیں ، ہم بہت پرانے زمانے کی بادشاہی میں رہتے ہیں ، 492 00:36:35,903 --> 00:36:38,238 لیکن گیند ، میرا مطلب ہے ، 493 00:36:38,322 --> 00:36:40,991 وہاں پوری دنیا سے مہمان ہوں گے ، 494 00:36:41,074 --> 00:36:43,535 کھلے ذہن کے لوگ جن کے پاس نقد رقم ہے۔ 495 00:36:44,536 --> 00:36:45,871 اب ، میں انہیں جانتا ہوں۔ 496 00:36:45,954 --> 00:36:47,372 اگر آپ چاہیں تو میں آپ کو متعارف کروا سکتا ہوں۔ 497 00:36:48,582 --> 00:36:50,167 آپ ایسا کیوں کریں گے؟ 498 00:36:50,250 --> 00:36:51,668 میرا مطلب ہے ، تم ابھی مجھ سے ملے ہو۔ 499 00:36:53,003 --> 00:36:55,380 آئیے صرف یہ کہتے ہیں کہ میں جانتا ہوں کہ آپ جس کریٹ میں 500 00:36:55,464 --> 00:36:58,634 پیدا ہوئے ہیں اس میں بالکل فٹ نہ ہونا کیسا محسوس ہوتا ہے۔ 501 00:36:58,717 --> 00:37:01,011 اور میں... مجھے تم پر یقین ہے۔ 502 00:37:04,306 --> 00:37:06,141 پھر ، ہاں۔ 503 00:37:06,224 --> 00:37:07,225 میں جاؤں گا 504 00:37:07,309 --> 00:37:09,102 حجاز! 505 00:37:09,186 --> 00:37:10,646 کیا؟ 506 00:37:12,272 --> 00:37:15,359 میں نے ایک مناسب شخص کو یہ کہتے سنا کہ ایک بار جب وہ پرجوش تھا۔ 507 00:37:15,442 --> 00:37:18,528 آہ ، دیکھو کون ایک مناسب شخص کے آس پاس رہا ہے۔ 508 00:37:18,612 --> 00:37:19,947 صرف ایک بار. 509 00:37:20,030 --> 00:37:21,966 میں نے ایک بار ایک سیب ایک بکری کے ساتھ کنگ روون کے ساتھ شیئر کیا۔ 510 00:37:21,990 --> 00:37:23,676 ٹھیک ہے ، مجھے یقین ہے کہ شہزادہ آپ کو ضرور چن لے گا۔ 511 00:37:23,700 --> 00:37:25,619 مجھے شک ہے۔ میں گندا ہوں۔ 512 00:37:25,702 --> 00:37:27,621 مجھے تہہ خانے کی طرح بو آتی ہے۔ 513 00:37:27,704 --> 00:37:29,349 میرے بہترین دوست چوہے ہیں۔ یہ ایک پوری چیز ہے۔ 514 00:37:29,373 --> 00:37:31,291 میں آپ کو صرف گیند پر تلاش کروں گا۔ 515 00:37:31,375 --> 00:37:34,461 اس کے لیے آپ کا شکریہ۔ 516 00:37:34,544 --> 00:37:36,630 آپکا خیر مقدم ہے. 517 00:37:38,006 --> 00:37:39,800 امید ہے کہ لباس فٹ بیٹھتا ہے! 518 00:37:39,883 --> 00:37:41,803 میں گھر پہنچتے ہی اسے آزماؤں گا۔ 519 00:37:41,843 --> 00:37:44,972 ٹھیک ہے. 520 00:37:45,055 --> 00:37:46,682 وہ پیاری قسم کی ہے۔ 521 00:37:54,564 --> 00:37:57,985 براہ مہربانی مجھے اپنے بہترین کپڑے دیں۔ 522 00:38:01,738 --> 00:38:03,615 جی ہاں! 523 00:38:12,666 --> 00:38:14,668 یہی تھا. 524 00:38:16,253 --> 00:38:18,255 یہ میرا موقع ہے۔ 525 00:38:21,091 --> 00:38:22,926 ہمم 526 00:39:17,814 --> 00:39:19,566 اوہ! 527 00:39:49,387 --> 00:39:51,431 - آپ کے خواب میں! - تمہارے جہرے پر! 528 00:39:51,515 --> 00:39:53,892 - لڑکیوں ، براہ مہربانی! - میں آپ کو یقین دلاتا ہوں، 529 00:39:53,975 --> 00:39:57,229 رابرٹ ایک خلفشار بننا چھوڑ دے گا۔ 530 00:40:48,155 --> 00:40:49,739 تھامس۔ 531 00:40:49,823 --> 00:40:51,241 کیا میں اندر آ سکتا ہوں؟ 532 00:41:49,341 --> 00:41:51,509 معذرت ، میڈم۔ 533 00:41:51,593 --> 00:41:54,846 میں اپنے بارے میں بہت اچھا محسوس کرتا ہوں۔ 534 00:41:56,514 --> 00:41:59,142 ٹھیک ہے ، گھومو۔ مجھے دیکھنے دو. 535 00:42:02,020 --> 00:42:03,813 اوہ میرے. 536 00:42:04,856 --> 00:42:07,651 آج رات کے بعد ، آپ میں سے کوئی بہت اچھی طرح سے شہزادی بن سکتا ہے۔ 537 00:42:08,944 --> 00:42:10,737 آپ واقعی ایسا سوچتے ہیں؟ 538 00:42:10,820 --> 00:42:12,239 میں کروں گا. 539 00:42:12,322 --> 00:42:14,717 اور ان تمام برے کاموں کے بعد جو ہماری زندگیوں میں رونما ہوئے 540 00:42:14,741 --> 00:42:16,701 ہیں ، کیا یہ اچھا نہیں ہوگا اگر ہمارے پاس کچھ اچھا ہوتا؟ 541 00:42:26,127 --> 00:42:28,255 یہ ختم ہو گیا ہے. میں ایک مفن کھا رہا ہوں اور بستر پر جا رہا ہوں۔ 542 00:42:28,338 --> 00:42:29,881 نہیں. 543 00:42:29,965 --> 00:42:32,759 کیا آپ نے وہ لباس بنایا ہے؟ 544 00:42:32,842 --> 00:42:33,969 مم-ہمم۔ 545 00:42:34,052 --> 00:42:35,887 مجھے لگتا ہے کہ یہ اچھا ہے۔ 546 00:42:35,971 --> 00:42:37,305 یہ ذائقہ دار ہے۔ 547 00:42:37,389 --> 00:42:38,848 شکریہ 548 00:42:38,932 --> 00:42:41,476 مجھے افسوس ہے ، مجھے پہلے کچھ کہنا چاہیے تھا ، لیکن 549 00:42:41,559 --> 00:42:43,812 ، سنڈریلا ، آپ کو گیند پر جانے کی ضرورت نہیں ہے۔ 550 00:42:44,854 --> 00:42:46,314 آپ کا کیا مطلب ہے؟ 551 00:42:46,398 --> 00:42:47,524 یقینا میں کرتا ہوں۔ 552 00:42:47,607 --> 00:42:49,818 نہیں ، یہ ان لڑکیوں کے لیے ہے جو غیر شادی شدہ 553 00:42:49,901 --> 00:42:52,696 ہیں ، اور آج صبح تک آپ کے لیے بات کی جاتی ہے۔ 554 00:42:53,780 --> 00:42:55,532 یہ نہیں ہو سکتا. 555 00:42:55,615 --> 00:42:57,242 میں اپنے لیے بولتا ہوں۔ 556 00:42:57,325 --> 00:43:00,745 نہیں ، تھامس نے آپ سے شادی کرنے کا ارادہ ظاہر کیا ہے۔ 557 00:43:00,829 --> 00:43:01,830 تھامس؟ 558 00:43:01,913 --> 00:43:04,040 لیکن میں تھامس سے شادی نہیں کرنا چاہتا۔ 559 00:43:04,124 --> 00:43:05,750 - میں اس کے ارادوں کو مسترد کرتا ہوں۔ - اب چپ ہو جاؤ. 560 00:43:05,834 --> 00:43:07,877 جن خواتین سے وعدہ کیا جاتا ہے وہ گیندوں پر نہیں جاتی ہیں۔ 561 00:43:07,961 --> 00:43:10,672 وہ لباس اتار دو اور اپنے تہہ خانے میں واپس جاؤ۔ 562 00:43:10,755 --> 00:43:11,881 نہیں لیکن... 563 00:43:11,965 --> 00:43:13,883 پلیز ، سوتیلی ماں ، مجھے جانا ہے۔ 564 00:43:13,967 --> 00:43:15,343 میرا مستقبل اس پر منحصر ہے۔ 565 00:43:15,427 --> 00:43:17,554 میں نے اس کپڑے کو بنانے میں ہفتوں گزارے تاکہ میں کر سکوں۔ 566 00:43:17,637 --> 00:43:19,472 پوری دنیا کی خواتین کو دکھائیں کہ میں... 567 00:43:23,351 --> 00:43:25,437 آخر کیوں تم...؟ 568 00:43:27,188 --> 00:43:28,356 اوو 569 00:43:28,440 --> 00:43:29,941 آپ گھر رہیں اور اس آدمی کی 570 00:43:30,025 --> 00:43:32,861 دلہن بننے کا راستہ تلاش کریں۔ 571 00:43:32,944 --> 00:43:37,449 مجھے مزید پریشان کریں ، اور آپ کا اس زندگی میں کوئی نہیں ہوگا۔ 572 00:43:55,967 --> 00:43:57,260 بیچاری ایلا۔ 573 00:43:57,344 --> 00:43:59,012 وہ اس گیند کا بہت منتظر تھا۔ 574 00:43:59,095 --> 00:44:02,098 - یہ شرم کی بات ہے۔ - بالکل تباہ کن۔ 575 00:44:08,480 --> 00:44:10,565 اوہ ، لوگ؟ 576 00:44:17,405 --> 00:44:18,782 گوش ، یہ خوبصورت ہے۔ 577 00:44:18,865 --> 00:44:20,533 کیا بہتری ہے۔ 578 00:44:23,620 --> 00:44:24,954 ایڈونچر کا وقت. آئیے اس پر عمل کریں۔ 579 00:44:25,038 --> 00:44:26,456 بالکل آپ کے پیچھے۔ 580 00:44:26,539 --> 00:44:28,309 مجھے واقعی پورے پیٹ پر نہیں چلنا چاہئے ، لیکن ٹھیک ہے۔ 581 00:45:33,773 --> 00:45:35,817 تم نے یہ کیا. 582 00:45:35,900 --> 00:45:37,694 بہت خوب ، میرے دوست۔ 583 00:46:02,969 --> 00:46:05,805 کام! جی ہاں! 584 00:46:05,889 --> 00:46:08,933 اب ، اس طرح آپ داخلی راستہ بناتے ہیں۔ 585 00:46:12,020 --> 00:46:15,106 مجھے اپنا تعارف کرانے کی اجازت دیجئے. 586 00:46:15,190 --> 00:46:18,359 میں تمہاری لاجواب گاڈ مادر ہوں۔ 587 00:46:18,443 --> 00:46:20,862 - لیکن- لیکن کیوں؟ - بچے ، تم نے مجھے بچایا۔ 588 00:46:20,945 --> 00:46:24,532 اور اب میں آپ کو اس گیند پر بھیج 589 00:46:24,616 --> 00:46:26,701 کر آپ کو بچانے کے لیے حاضر ہوں۔ 590 00:46:26,784 --> 00:46:28,411 ٹھیک ہے ، مجھے گیند پر جانے کی اجازت نہیں ہے۔ 591 00:46:28,495 --> 00:46:29,913 اور ، بالکل واضح طور پر ، 592 00:46:29,996 --> 00:46:31,599 مجھے لگتا ہے کہ آپ میرے تخیل کی ایک تصویر ہیں۔ 593 00:46:31,623 --> 00:46:32,749 ٹھیک ہے ، آئیے اس ناقابل یقین حد تک 594 00:46:32,832 --> 00:46:34,226 جادوئی لمحے کو وجہ سے برباد نہ کریں۔ 595 00:46:34,250 --> 00:46:36,377 کیا آپ اس گیند پر جانا چاہتے ہیں اور ایسے امیر 596 00:46:36,461 --> 00:46:38,230 لوگوں سے ملنا چاہتے ہیں جو آپ کی زندگی بدل دیں گے؟ 597 00:46:38,254 --> 00:46:39,380 ہاں ، میں صرف دو منٹ پہلے کی طرح 598 00:46:39,464 --> 00:46:41,066 رو رہا تھا اور اس کے بارے میں گا رہا تھا۔ 599 00:46:41,090 --> 00:46:42,318 ٹھیک ہے ، تو یہ ایک مثبت ہوگا؟ 600 00:46:42,342 --> 00:46:43,468 جی ہاں. 601 00:46:43,551 --> 00:46:44,677 میں تمہیں نہیں سن سکتا۔ 602 00:46:44,761 --> 00:46:45,970 - جی ہاں! - جیسا کہ آپ کا مطلب ہے۔ 603 00:46:46,054 --> 00:46:47,055 جی ہاں! 604 00:46:47,138 --> 00:46:50,099 پھر تم جاؤ۔ 605 00:47:27,220 --> 00:47:28,763 اہ... 606 00:47:31,432 --> 00:47:33,518 آپ اسے گیند پر نہیں پہن سکتے۔ 607 00:47:33,601 --> 00:47:35,311 میں جانتا ہوں. 608 00:47:37,063 --> 00:47:39,190 اوہ اس کو دیکھو. 609 00:47:39,274 --> 00:47:41,025 یہ ہے... یہ مختلف ہے۔ 610 00:47:41,109 --> 00:47:43,045 - میں نے اس طرح کی کوئی چیز نہیں دیکھی۔ - ٹھیک ہے ، ٹھیک ہے ، ڈانگ۔ 611 00:47:43,069 --> 00:47:45,363 آپ نے کہا کہ آپ ایک کاروباری خاتون بننا چاہتے ہیں۔ 612 00:47:47,907 --> 00:47:49,784 سوچو ، فیب جی ، سوچو۔ 613 00:47:55,623 --> 00:47:56,791 مم 614 00:48:04,424 --> 00:48:05,967 کیا میں نے یاد کیا...؟ 615 00:48:06,050 --> 00:48:09,262 رکو... 616 00:48:09,345 --> 00:48:10,763 اس کے لئے. 617 00:48:15,727 --> 00:48:16,811 اوہ 618 00:48:16,894 --> 00:48:19,731 نہیں ، نہیں ، نہیں ، وہ ڈیزائن خالص خیالی ہے۔ 619 00:48:19,814 --> 00:48:21,190 مجھے یہ بھی معلوم نہیں کہ یہ ممکن ہے یا نہیں۔ 620 00:48:21,274 --> 00:48:24,110 چپ یہ جادو کا وقت ہے۔ 621 00:48:42,337 --> 00:48:44,589 تم جانتے ہو ، ہوا واقعی اٹھا رہی ہے۔ 622 00:48:44,672 --> 00:48:46,799 مجھے لگتا ہے کہ شاید ہمیں اسے اندر لے جانا چاہیے یا... 623 00:49:21,834 --> 00:49:23,711 یہ خوبصورت ہے! 624 00:49:23,795 --> 00:49:26,130 یاس ، مستقبل کی ملکہ! یاس! 625 00:49:26,214 --> 00:49:28,132 وہ کیا ہے ، پرنس؟ 626 00:49:28,216 --> 00:49:29,926 کیا آپ رقص کرنا پسند کریں گے؟ 627 00:49:30,009 --> 00:49:31,052 آہ آہ آہ 628 00:49:31,135 --> 00:49:33,054 قطار میں کھڑے ہو جاؤ ، عظمت۔ 629 00:49:33,137 --> 00:49:34,138 رکو. 630 00:49:36,724 --> 00:49:38,518 میں کہاں جا رہا ہوں؟ 631 00:49:43,106 --> 00:49:44,565 زبردست. 632 00:49:44,649 --> 00:49:46,734 وہ خوبصورت ہیں. 633 00:49:46,818 --> 00:49:48,736 وہ شیشے ہیں؟ 634 00:49:48,820 --> 00:49:50,172 کسی بھی طریقے سے آپ انہیں زیادہ آرام دہ بنا سکتے ہیں؟ 635 00:49:50,196 --> 00:49:52,490 - نہیں - لیکن تم جادو ہو۔ 636 00:49:52,573 --> 00:49:54,075 خواتین کے جوتے جیسے ہیں ویسے ہی ہیں۔ 637 00:49:54,158 --> 00:49:56,035 یہاں تک کہ جادو کی بھی حد ہوتی ہے۔ 638 00:49:56,119 --> 00:49:58,329 اوہ 639 00:49:58,413 --> 00:50:00,540 اوو 640 00:50:00,623 --> 00:50:02,375 میں کیسے جاؤں گا...؟ 641 00:50:02,458 --> 00:50:04,752 پاؤں اس طرح کام نہیں کرتے۔ 642 00:50:07,171 --> 00:50:08,840 اچھا ہو رھا ہے. 643 00:50:08,923 --> 00:50:11,426 اوہ اوہ 644 00:50:11,509 --> 00:50:13,761 - میں کر رہا ہوں۔ - اوہ! 645 00:50:33,239 --> 00:50:34,782 اپنے برے نفس کے ساتھ آگے بڑھیں۔ 646 00:50:34,866 --> 00:50:37,368 اوہ ، ام ، مجھے نہیں لگتا کہ آپ واقعی 647 00:50:37,452 --> 00:50:39,662 مجھے گیند پر لے سکتے ہیں ، کیا آپ؟ 648 00:50:46,711 --> 00:50:48,504 - مقدس... 649 00:50:48,588 --> 00:50:50,173 فج 650 00:50:52,258 --> 00:50:54,886 آپ کو فٹ مین کی ضرورت ہے۔ 651 00:50:56,304 --> 00:50:57,472 وہ ہمیں دیکھتا ہے۔ 652 00:50:57,555 --> 00:50:59,140 اچھا اچھا اچھا. 653 00:51:00,725 --> 00:51:04,020 اپنی چھوٹی مکروہ مخلوق کو دیکھو۔ 654 00:51:04,103 --> 00:51:05,855 تم کرو گے. 655 00:51:05,938 --> 00:51:07,940 - کس کے لیے کریں؟ - ہاں ، کیا کریں؟ 656 00:51:08,024 --> 00:51:09,209 - کس کے لیے کریں؟ - کس کے لیے کریں؟ 657 00:51:09,233 --> 00:51:11,569 کس کے لیے کریں ؟! 658 00:51:11,652 --> 00:51:13,654 - واہ۔ - میری دم کہاں ہے؟ 659 00:51:13,738 --> 00:51:15,531 میں اپنی دم کے بغیر توازن نہیں رکھ سکتا۔ 660 00:51:15,615 --> 00:51:17,074 تم لڑکے ہو؟ 661 00:51:17,158 --> 00:51:19,243 میں نے ہمیشہ فرض کیا کہ تم لڑکیاں ہو۔ 662 00:51:19,327 --> 00:51:21,621 اور آپ یہ کیوں مانیں گے؟ 663 00:51:21,704 --> 00:51:24,957 کیونکہ سب جانتے ہیں کہ چوہے لڑکیاں ہیں اور چوہے لڑکے ہیں۔ 664 00:51:25,041 --> 00:51:27,668 ٹھیک ہے ، آپ کو کیسے لگتا ہے کہ چوہوں میں زیادہ چوہے ہیں؟ 665 00:51:29,128 --> 00:51:31,255 اس سے دور ہٹنا۔ 666 00:51:31,339 --> 00:51:33,382 اب ، آپ تینوں اس بات کو یقینی بنانے جارہے 667 00:51:33,466 --> 00:51:35,218 ہیں کہ یہ خوبصورت نوجوان خاتون گیند پر پہنچے۔ 668 00:51:35,301 --> 00:51:37,094 ہم محل جا رہے ہیں؟ 669 00:51:37,178 --> 00:51:38,697 لیکن ہم یہ بھی نہیں جانتے کہ محل کہاں ہے۔ 670 00:51:38,721 --> 00:51:40,181 ہم سامنے کے صحن سے نہیں گزرے ہیں۔ 671 00:51:40,264 --> 00:51:41,992 ٹھیک ہے ، سوائے اس وقت کے جب ہمیں چھوڑنا پڑا۔ 672 00:51:42,016 --> 00:51:43,392 کیونکہ سانپ گھر میں داخل ہو گئے۔ 673 00:51:43,476 --> 00:51:45,269 - کیا؟ - اوہ. 674 00:51:45,353 --> 00:51:47,522 ہاں ، نہیں ، ہم آپ کو بتانے والے تھے ، لیکن... 675 00:51:47,605 --> 00:51:49,165 ٹھیک ہے ، لوگ ، توجہ دیں۔ 676 00:51:49,232 --> 00:51:51,234 آپ کو اس بات کو یقینی بنانا ہے 677 00:51:51,317 --> 00:51:53,361 کہ وہ گیند پر آجائے ، اور یہی ہے۔ 678 00:52:37,905 --> 00:52:39,532 یہ جانے کا وقت ہے. 679 00:52:39,615 --> 00:52:41,951 جی ہاں ، ہاں ہمیں چاہیے... ہمیں چاہیے... 680 00:52:42,034 --> 00:52:44,203 میں کیا کر رہا ہوں؟ 681 00:52:44,287 --> 00:52:45,955 میری سوتیلی ماں مجھ سے انکار کرے گی۔ 682 00:52:46,038 --> 00:52:48,374 میرا مطلب ہے ، وہ مجھے باہر گلی میں پھینک دے گی۔ 683 00:52:48,457 --> 00:52:50,877 اس نے مجھے بتایا کہ وہ کرے گا۔ اس نے مجھے بتایا کہ وہ ایسا کرے گی۔ 684 00:52:50,960 --> 00:52:52,680 فکر نہ کرو. جب تک آپ اس گاؤن میں ہیں ، 685 00:52:52,712 --> 00:52:54,255 کوئی بھی آپ کو پہچان نہیں سکے گا۔ 686 00:52:54,338 --> 00:52:55,840 دراصل ، یہ اچھا نہیں ہے۔ 687 00:52:55,923 --> 00:52:57,901 میں وہاں ایک اجنبی سے مل رہا ہوں جسے میری مدد کی پیشکش کی گئی ہے۔ 688 00:52:57,925 --> 00:52:59,844 میرا ، میرا۔ 689 00:52:59,927 --> 00:53:01,721 آپ اعلی دیکھ بھال کرنے والے ہیں۔ 690 00:53:01,804 --> 00:53:03,472 ٹھیک. 691 00:53:03,556 --> 00:53:06,183 وہ اکیلا ہی مستثنیٰ ہوگا۔ 692 00:53:06,267 --> 00:53:09,312 لیکن جب جادو ختم ہو جائے... 693 00:53:09,395 --> 00:53:10,855 ایک سیکنڈ انتظار کرو. کیا یہ ممکن ہے؟ 694 00:53:10,938 --> 00:53:13,441 زندگی میں کچھ بھی ایک جیسا نہیں رہتا ، 695 00:53:13,524 --> 00:53:15,568 اچھا یا برا۔ 696 00:53:15,651 --> 00:53:17,278 بس یاد رکھنا... 697 00:53:17,361 --> 00:53:21,240 جب گھڑی آدھی رات کو ٹکراتی ہے تو دوڑیں۔ 698 00:53:26,996 --> 00:53:28,497 حیا! 699 00:54:07,161 --> 00:54:09,288 کیا ہم واقعی پوری رات یہاں بے 700 00:54:09,372 --> 00:54:11,540 جان بونٹنگ کی طرح رہیں گے؟ 701 00:54:11,624 --> 00:54:13,501 تم جانتے ہو کہ مجھے رقص کرنا کتنا پسند ہے۔ 702 00:54:13,584 --> 00:54:15,711 آج کی رات آپ کے بارے میں نہیں ہے۔ یہ میرے بارے میں ہے۔ 703 00:54:17,254 --> 00:54:19,882 اور ہمارے بیٹے پر نظر رکھنا۔ 704 00:54:19,966 --> 00:54:22,802 چاہے وہ دکھائے یا نہ دکھائے۔ 705 00:54:26,430 --> 00:54:28,349 کیا یہ میرے لیے ایک اچھا وقت ہوگا کہ میں غربت 706 00:54:28,432 --> 00:54:30,017 کو کم کرنے کے لیے اپنا جامع منصوبہ پیش کروں۔ 707 00:54:30,101 --> 00:54:31,769 - شہری قطار ہاؤسنگ میں؟ - نہیں پیارے. 708 00:54:31,852 --> 00:54:33,688 - کمرہ پڑھیں۔ - کبھی نہیں۔ 709 00:54:38,109 --> 00:54:41,529 خواتین و حضرات ، آپ کے شہزادے! 710 00:58:22,458 --> 00:58:23,709 تم نے مجھے دیکھا؟ 711 00:58:23,792 --> 00:58:25,127 میں نے اسے اوپر اٹھایا! 712 00:58:25,211 --> 00:58:27,504 ہاں ہاں میں جانتا ہوں. میں جانتا ہوں! 713 00:58:29,590 --> 00:58:31,383 وہ کہاں ہے؟ 714 00:58:38,515 --> 00:58:39,975 میں معذرت خواہ ہوں. 715 00:58:40,059 --> 00:58:41,244 میں نہیں جانتا کہ میں کیا سوچ رہا تھا۔ 716 00:58:41,268 --> 00:58:42,686 نہیں ، براہ کرم ، مجھے معاف کردیں۔ 717 00:58:42,770 --> 00:58:45,397 میں شرافت میں شامل ہونے کا عادی نہیں ہوں ، آپ کی مہربانی۔ 718 00:58:46,857 --> 00:58:48,192 اس پر کچھ نہ سوچو. 719 00:58:48,275 --> 00:58:51,695 آج رات ، ہم سب بادشاہ کی نظر میں برابر ہیں۔ 720 00:58:51,779 --> 00:58:53,781 آپ بہت مہربان ہیں. 721 00:58:55,074 --> 00:58:56,867 میرے ، کیا خوبصورت جوتے ہیں۔ 722 00:58:56,951 --> 00:58:59,328 جی ہاں. وہ شیشے ہیں۔ 723 00:58:59,411 --> 00:59:01,956 میں ان میں چار قدم کے بعد آسانی سے چل سکتا تھا۔ 724 00:59:04,667 --> 00:59:06,293 اب ، اگر آپ مجھے معاف کردیں گے ، 725 00:59:06,377 --> 00:59:09,672 میں بالکونی تک جا رہا تھا۔ 726 00:59:09,755 --> 00:59:12,633 کیونکہ بہترین نظارہ ہمیشہ اونچائی سے ہوتا ہے۔ 727 00:59:14,385 --> 00:59:17,137 یا الله. 728 00:59:17,221 --> 00:59:20,099 ہمیں دیکھو. ہم محل کے باہر کھڑے ہیں۔ 729 00:59:20,182 --> 00:59:22,434 ڈبلیو-ہم-ہم لفظی طور پر ایک ہی ہوا میں سانس لے رہے ہیں۔ 730 00:59:22,518 --> 00:59:24,019 شاہی خاندان کے طور پر 731 00:59:24,103 --> 00:59:26,122 آج رات کے بعد جو بھی ہوتا ہے ، میں ایک بدلا ہوا چوہا ہوں۔ 732 00:59:26,146 --> 00:59:27,273 - مم۔ - لوگو! 733 00:59:27,356 --> 00:59:29,149 میں نے ابھی خود کو راحت دی ، اور آپ 734 00:59:29,233 --> 00:59:31,360 یقین نہیں کریں گے کہ یہ کیسے ہوتا ہے۔ 735 00:59:31,443 --> 00:59:32,712 اپنی اگلی دم کے ذریعے۔ ہم جانتے ہیں. 736 00:59:32,736 --> 00:59:34,154 - جی ہاں! - ناقابل یقین ، ہے نا؟ 737 00:59:34,238 --> 00:59:35,757 - ناقابل یقین ، ٹھیک ہے؟ - یہ اس طرح ہے... 738 00:59:35,781 --> 00:59:37,008 تم ہو-تم مجھے دوبارہ جانا چاہتے ہو۔ 739 00:59:37,032 --> 00:59:38,284 تمہیں جانا چاہیے. ابھی جائیں. 740 00:59:38,367 --> 00:59:39,410 میں کروں گا. حوصلہ نہیں ملا۔ 741 00:59:39,493 --> 00:59:41,704 میرا مطلب ہے ، کیا آج کی رات کوئی بہتر ہوسکتی ہے؟! 742 00:59:44,290 --> 00:59:45,749 مجھے معاف کردو ، میرے عزیز۔ 743 00:59:45,833 --> 00:59:47,459 کیا میں آپ سے ایک سوال پوچھ سکتا ہوں؟ 744 00:59:47,543 --> 00:59:49,086 جی جناب عالی. 745 00:59:49,169 --> 00:59:51,422 "آپ کی عظمت" وہ آدمی تھا جس کا 746 00:59:51,505 --> 00:59:52,673 خون میں نے اس تاج کو لینے کے لیے بہایا۔ 747 00:59:52,756 --> 00:59:54,675 - اوہ۔ - مجھے تاتیانا کہو۔ 748 00:59:54,758 --> 00:59:57,219 - ملکہ تاتیانا - بلکل. 749 00:59:57,303 --> 00:59:58,387 ملکہ تاتیانا۔ 750 00:59:58,470 --> 01:00:00,139 تمہیں وہ لباس کہاں سے ملا؟ 751 01:00:00,222 --> 01:00:02,766 یہ بہت ساختی اور ابھی تک ہے۔ 752 01:00:02,850 --> 01:00:05,853 بہت نازک اور... اور خوبصورت. 753 01:00:05,936 --> 01:00:07,730 میں نے کیا۔ میں... 754 01:00:07,813 --> 01:00:09,374 یہ وہ ہے جو میں نے کیا ، میں نے کیا ، میں نے کیا کیا۔ 755 01:00:09,398 --> 01:00:11,859 - میں کیا ، مجھے کیا امید ہے - میں کیا کرتا ہوں... 756 01:00:11,942 --> 01:00:13,902 میں تھا... میں نے یہ کیا۔ 757 01:00:13,986 --> 01:00:16,613 میں چاہتا ہوں... میں چاہتا ہوں. میں... 758 01:00:17,990 --> 01:00:20,034 شب بخیر ، خواتین۔ 759 01:00:20,117 --> 01:00:21,803 سب سے پہلے ، میں آپ میں سے ہر ایک 760 01:00:21,827 --> 01:00:22,827 کا یہاں آنے پر شکریہ ادا کرنا چاہتا ہوں۔ 761 01:00:22,870 --> 01:00:25,497 آپ سب بہت خوبصورت ہیں اور 762 01:00:25,581 --> 01:00:27,499 پیش کرنے کے لیے بہت کچھ ہے۔ 763 01:00:27,583 --> 01:00:29,877 لیکن اگر میں ایماندار ہوں تو صرف ایک 764 01:00:29,960 --> 01:00:32,463 ہی ہے جس نے میری توجہ حاصل کی ہے۔ 765 01:00:32,546 --> 01:00:34,232 افسوس کی بات ہے کہ میں 766 01:00:34,256 --> 01:00:35,466 نے آج رات اس پر نگاہ نہیں ڈالی۔ 767 01:00:41,013 --> 01:00:43,283 معذرت الفاظ۔ ام... 768 01:00:43,307 --> 01:00:44,683 میں نے اسے ڈیزائن کیا۔ 769 01:00:44,767 --> 01:00:47,227 پھر مجھے ایسے فنکار کی 770 01:00:47,311 --> 01:00:48,896 موجودگی میں اعزاز حاصل ہے۔ 771 01:00:48,979 --> 01:00:51,648 کیا آپ کا مزید کام دیکھنا ممکن ہوگا؟ 772 01:00:52,941 --> 01:00:54,401 - ممکن سے زیادہ۔ - اچھی. 773 01:00:54,485 --> 01:00:56,904 میں دنیا بھر میں شاندار تقریبات میں شرکت کرتا 774 01:00:56,987 --> 01:00:58,655 ہوں ، اور مجھے اپنے تمام کپڑوں سے نفرت ہے۔ 775 01:00:58,739 --> 01:01:02,242 میں کسی کو ڈھونڈ رہا ہوں جو میری الماری 776 01:01:02,326 --> 01:01:04,661 کو زندہ کرنے کے لیے میرے ساتھ سفر کرے۔ 777 01:01:04,745 --> 01:01:06,246 شاید وہ شخص تم ہو۔ 778 01:01:07,289 --> 01:01:08,624 میں؟ 779 01:01:08,707 --> 01:01:11,335 ہم کل ملیں گے جب گھڑی 4:00 بجتی ہے۔ 780 01:01:11,418 --> 01:01:13,212 میرے جہاز کو گھر پہنچنے سے پہلے میرے پاس ایک گھنٹہ ہے۔ 781 01:01:13,295 --> 01:01:15,923 ہاں ہاں. میں مارکیٹ چوک کے جنوبی سرے پر ہوں گا۔ 782 01:01:16,006 --> 01:01:18,425 دیر نہیں کرنا. اس بات کا امکان نہیں ہے کہ میں یہاں واپس آؤں ، اور 783 01:01:18,509 --> 01:01:21,220 مجھے ان لوگوں کے لیے صبر نہیں جو میرے وقت کا غلط استعمال کرتے ہیں۔ 784 01:01:21,303 --> 01:01:22,846 - بلکل. - آخر کار ، 785 01:01:22,930 --> 01:01:25,891 میں ایک فرینک رانی ہوں۔ 786 01:01:29,353 --> 01:01:31,105 یہی وجہ ہے کہ آپ کیٹرپلر کو بچاتے ہیں۔ 787 01:01:31,188 --> 01:01:32,940 A- اور پھر اس نے تجویز دی۔ 788 01:01:33,023 --> 01:01:34,691 کہ میں ایک ماما کا لڑکا تھا جو اب بھی ملتا ہے۔ 789 01:01:34,775 --> 01:01:36,402 ٹش ٹش پر تھوڑا سا چمکتا ہوا۔ 790 01:01:36,485 --> 01:01:37,962 کیا؟ 791 01:01:37,986 --> 01:01:39,363 اوہ ، اب ، اب۔ 792 01:01:39,446 --> 01:01:41,257 ایسا نہ کریں جیسے آپ نے خود افواہیں نہیں سنی ہوں۔ 793 01:01:41,281 --> 01:01:44,284 دیکھو ، مجھے یہ تسلیم کرتے ہوئے شرم نہیں 794 01:01:44,368 --> 01:01:46,620 آتی کہ میری ماں ایک شاندار ، مضبوط عورت ہے۔ 795 01:01:48,247 --> 01:01:49,748 ہم بہت اچھے سے ملتے ہیں۔ 796 01:01:49,832 --> 01:01:52,167 لیکن اتنا اچھا نہیں۔ 797 01:01:52,251 --> 01:01:53,460 میرے والد ، دوسری طرف ، 798 01:01:53,544 --> 01:01:55,188 ٹھیک ہے ، وہ بالکل چھوٹا نہیں ہو رہا ہے۔ 799 01:01:55,212 --> 01:01:57,881 - اوہ! - اوہ! - 800 01:01:57,965 --> 01:01:59,007 میں معذرت خواہ ہوں. 801 01:02:04,430 --> 01:02:06,140 یا الله. 802 01:02:06,223 --> 01:02:08,100 ایسا نہیں ہوا۔ نہیں ہوا۔ 803 01:02:08,183 --> 01:02:09,893 اور اگر ایسا ہوا بھی تو میں جادو ہوں ، 804 01:02:09,977 --> 01:02:11,603 - تو کوئی مجھے نہیں دیکھ سکتا۔ - ہیلو. 805 01:02:12,688 --> 01:02:14,124 - تم دیکھو ، تم بہت مختلف لگ رہے ہو۔ - میں مختلف؟ 806 01:02:14,148 --> 01:02:16,150 آپ وہ ہیں جو مختلف نظر آتے ہیں! 807 01:02:16,233 --> 01:02:17,818 سب صاف اور... 808 01:02:17,901 --> 01:02:19,862 یہ ایک اچھی جیکٹ ہے۔ 809 01:02:19,945 --> 01:02:21,840 تم مجھے اپنے چہرے پر اتنا برا بولنے کیوں دیتے ہو؟ 810 01:02:21,864 --> 01:02:24,366 میں تسلیم کرتا ہوں کہ یہ دھوکہ تھا ، لیکن... 811 01:02:24,450 --> 01:02:26,535 میرا مطلب ہے ، اس نے کام کیا۔ یہ ہیں آپ۔ 812 01:02:26,618 --> 01:02:28,412 ہاں ، اور میں جا رہا ہوں۔ 813 01:02:28,495 --> 01:02:31,290 میں نے کپڑے دیکھے ہیں ، میں بلبلا مشروب پیتا ہوں ، 814 01:02:31,373 --> 01:02:33,435 اور اب میرے پاس اپنے خوابوں کو سچ کرنے کا موقع ہے۔ 815 01:02:33,459 --> 01:02:35,002 تو میں جا رہا ہوں۔ 816 01:02:35,085 --> 01:02:36,628 میں جا رہا ہوں جبکہ میں ابھی آگے ہوں۔ 817 01:02:36,712 --> 01:02:37,838 شکریہ 818 01:02:37,921 --> 01:02:39,590 ٹھیک ہے ، آپ نے تمام کپڑے نہیں دیکھے ہیں۔ 819 01:02:52,811 --> 01:02:55,772 خواتین و حضرات ، اگر میں نے کسی خاص شخص کو تسلیم 820 01:02:55,856 --> 01:02:58,066 کرنے میں ایک لمحہ بھی نہ لگایا تو میں معاف کروں گا۔ 821 01:03:00,027 --> 01:03:02,362 عوام کی شہزادی میری چھوٹی بہن۔ 822 01:03:02,446 --> 01:03:04,072 823 01:03:05,199 --> 01:03:06,200 گیونڈولین۔ 824 01:03:19,213 --> 01:03:20,756 وہ میرا لباس ہے۔ 825 01:03:20,839 --> 01:03:23,300 شہزادی پر میرا لباس ہے۔ 826 01:03:23,383 --> 01:03:25,302 کیا تم ٹھیک ہو؟ 827 01:03:25,385 --> 01:03:27,596 میں ٹھیک ہوں ، میں ٹھیک ہوں۔ میں صرف ، اہ... 828 01:03:27,679 --> 01:03:30,098 مجھے آپ کو کمرے کو گھومنے سے روکنے کی ضرورت ہے۔ 829 01:03:30,182 --> 01:03:32,184 شاید یہ کام کرے گا۔ 830 01:03:33,519 --> 01:03:35,896 M- شاید آپ رقص کرنا پسند کریں گے؟ 831 01:03:35,979 --> 01:03:37,689 ابھی؟ 832 01:06:37,536 --> 01:06:40,539 کیا آپ کہیں اکیلے بات کرنا پسند کریں گے؟ 833 01:06:40,622 --> 01:06:42,249 راہ دکھائیں۔ 834 01:06:48,255 --> 01:06:50,841 کریٹ بننا کیسا ہے؟ 835 01:06:50,924 --> 01:06:52,634 جیسے ، یہ ایک قدم بڑھنا ہے ، ٹھیک ہے؟ 836 01:06:52,718 --> 01:06:54,845 - تو یہ چشمہ ہے۔ - اوہ۔ 837 01:06:54,928 --> 01:06:56,698 کیا آپ کے پاس ایک چشمہ ہے جہاں آپ رہتے ہیں؟ 838 01:06:56,722 --> 01:06:57,848 ام ، میں نہیں کرتا۔ 839 01:06:57,931 --> 01:07:00,559 میرے پاس کبھی کبھار پانی آتا ہے۔ 840 01:07:01,601 --> 01:07:03,801 - وہ کیا ہے؟ وہ کیا ہے؟ - کیا تم نے وہ سنا؟ کہ. 841 01:07:04,479 --> 01:07:07,190 - کیا؟! - یہ خونی شاندار ہے۔ 842 01:07:07,274 --> 01:07:08,900 یہاں تک کہ وہ کیا ہے؟ 843 01:07:10,068 --> 01:07:12,404 - ہم صرف ان کو ایک ساتھ پیٹ رہے ہیں۔ - میں جانتا ہوں. 844 01:07:12,487 --> 01:07:14,698 انسان اتنے بلند ہو سکتے ہیں۔ 845 01:07:22,998 --> 01:07:24,600 - آپ مجھے گھبراتے ہیں۔ - اوہ۔ 846 01:07:24,624 --> 01:07:28,295 آج رات کے بارے میں سب کچھ پاگل ہے ، ٹھیک ہے؟ 847 01:07:28,378 --> 01:07:30,922 اگر آپ مجھے سمجھ سکتے ہیں تو ایک بار جھپکیں۔ 848 01:07:33,383 --> 01:07:34,652 - تم ٹھیک ہو؟ - ہاں. 849 01:07:34,676 --> 01:07:36,236 - جیکٹ کے لیے شکریہ۔ - ہاں. 850 01:07:36,303 --> 01:07:38,221 نہیں ، ایسا نہیں ہے کہ میں سرد ہوں یا کچھ بھی۔ 851 01:07:41,183 --> 01:07:43,226 - ہم یہاں ہیں. - زبردست. 852 01:07:44,644 --> 01:07:47,063 یہ خوبصورت ہے. 853 01:07:48,106 --> 01:07:49,709 اوہ ، مجھے شاید اپنے جوتے اتارنے چاہئیں۔ 854 01:07:49,733 --> 01:07:50,793 - ٹھیک ہے؟ - اوہ ، نہیں ، تم ٹھیک ہو۔ 855 01:07:50,817 --> 01:07:53,403 یہ منزل لفظی طور پر 2 ہزار سال پرانی ہے۔ 856 01:07:54,988 --> 01:07:56,823 - تو نہیں؟ - آپ ٹھیک ہیں. 857 01:07:56,907 --> 01:07:59,201 ٹھیک ہے. 858 01:08:01,828 --> 01:08:03,371 یا الله. 859 01:08:03,455 --> 01:08:05,707 کیا آپ صرف میرے لیے پیانو پر کچھ بجائیں گے؟ 860 01:08:07,542 --> 01:08:09,377 اوہ ، میرے خدا ، آپ ہیں۔ 861 01:08:37,948 --> 01:08:39,950 زبردست. 862 01:08:40,033 --> 01:08:43,161 آپ چھپی ہوئی صلاحیتوں سے بھرے ہوئے ہیں۔ 863 01:08:43,245 --> 01:08:45,405 تو ایسا لگتا ہے کہ آپ ان لوگوں سے متفق نہیں ہوسکتے جو کہتے ہیں۔ 864 01:08:45,455 --> 01:08:48,041 میں "چیزوں کو برباد کرنے کے علاوہ کوئی حقیقی مقصد پورا نہیں کرتا"؟ 865 01:08:49,084 --> 01:08:50,377 بس آپ جانتے ہیں ، 866 01:08:50,460 --> 01:08:52,104 میں اصل میں ان چیزوں کو آپ کے بارے میں نہیں سوچتا۔ 867 01:08:52,128 --> 01:08:53,296 خاص طور پر اب۔ 868 01:08:54,422 --> 01:08:55,632 ٹھیک ہے ، آپ کو چاہئے۔ 869 01:08:56,675 --> 01:08:57,843 کیوں-کیوں؟ 870 01:08:57,926 --> 01:09:01,221 میرا مطلب ہے ، آپ ہمارے مستقبل کے بادشاہ بننے کے لیے قطار میں ہیں۔ 871 01:09:01,304 --> 01:09:03,098 اوہ ، یہ ایک خراب نظام ہے۔ 872 01:09:03,181 --> 01:09:04,099 میری صرف اہلیت ہے۔ 873 01:09:04,182 --> 01:09:06,852 - کہ میرے والد ایک تھے۔ - مم. 874 01:09:08,812 --> 01:09:11,815 ایسا نہیں ہے کہ میں بادشاہ نہیں بننا چاہتا۔ 875 01:09:11,898 --> 01:09:15,193 جب میں چھوٹا تھا ، مجھے اپنے والد کو جنگ میں 876 01:09:15,277 --> 01:09:18,780 جاتے ہوئے اور یہ سوچتے ہوئے یاد آیا کہ کیسے... 877 01:09:18,864 --> 01:09:21,074 بہادر اس نے اپنے کوچ میں دیکھا. 878 01:09:22,492 --> 01:09:25,328 اور میں اس کی طرح بننا چاہتا تھا۔ 879 01:09:25,412 --> 01:09:30,250 اور پھر ، جیسے جیسے میں بوڑھا ہوا اور میری زندگی 880 01:09:30,333 --> 01:09:33,169 روایات اور رسم و رواج کے بارے میں مزید بنتی گئی۔ 881 01:09:33,253 --> 01:09:38,091 اور لوگ ہمیشہ مجھے دیکھتے ہیں اور مجھے بتاتے ہیں کہ کیا کرنا ہے... 882 01:09:40,010 --> 01:09:45,390 اور کبھی یہ نہیں پوچھتا کہ میں کیا چاہتا ہوں یا میں کیسا محسوس کرتا ہوں۔ 883 01:09:46,433 --> 01:09:48,393 میں جانتا ہوں کہ آپ کا کیا مطلب ہے۔ 884 01:09:53,273 --> 01:09:54,399 کیا؟ 885 01:09:54,482 --> 01:09:56,276 میں نے ابھی... 886 01:09:56,359 --> 01:09:58,653 کوئی اندازہ نہیں کہ آج رات اس طرح گزرے گی۔ 887 01:09:59,696 --> 01:10:02,449 بالکل اسی طرح میں نے امید کی کہ آج رات چلی جائے گی۔ 888 01:10:03,700 --> 01:10:05,535 تم ہی تو ہو. 889 01:10:07,370 --> 01:10:09,122 میں تمہیں اپنی شہزادی بناتا ہوں۔ 890 01:10:10,457 --> 01:10:12,375 کیا غلط ہے؟ 891 01:10:12,459 --> 01:10:14,127 میں آپ کو یقین دلاتا ہوں کہ اس سے مجھے کوئی فرق نہیں پڑتا۔ 892 01:10:14,210 --> 01:10:15,396 کہ آپ شاہی پیدائش کے نہیں ہیں۔ 893 01:10:15,420 --> 01:10:16,546 نہیں ، ایسا نہیں ہے۔ 894 01:10:16,630 --> 01:10:18,131 ہم شادی کریں گے۔ 895 01:10:18,214 --> 01:10:19,591 ٹھیک ہے؟ ہم شادی کریں گے۔ 896 01:10:19,674 --> 01:10:21,611 اور آپ اپنی باقی زندگی رائلٹی کے طور پر گزاریں گے۔ 897 01:10:21,635 --> 01:10:23,929 رائلٹی؟ میرے کام کا کیا ہوگا؟ 898 01:10:24,012 --> 01:10:25,096 M- میرے کپڑے... 899 01:10:25,180 --> 01:10:27,599 ٹھیک ہے ، اس کا امکان زیادہ تر ہے۔ 900 01:10:27,682 --> 01:10:29,643 عدالت میں عورتوں کا بہت زیادہ کردار ہے۔ 901 01:10:29,726 --> 01:10:31,704 - "عدالت میں مقرر کردہ کردار"؟ - لیکن میں یقینی بناؤں گا۔ 902 01:10:31,728 --> 01:10:33,414 کہ آپ نے بہترین ڈریس میکرز کے کپڑے پہنے ہوئے تھے۔ 903 01:10:33,438 --> 01:10:35,148 - تمام زمین میں - میں ڈریس میکر ہوں۔ 904 01:10:35,231 --> 01:10:37,150 میں جانتا ہوں. اس دنیا میں کوئی اور نہیں ہے۔ 905 01:10:37,233 --> 01:10:38,443 میں آپ کے ساتھ رہنا پسند کروں گا۔ 906 01:10:38,526 --> 01:10:39,861 رابرٹ ، رک جاؤ۔ 907 01:10:41,279 --> 01:10:43,406 میں نہیں چاہتا کہ ایک شاہی خانے سے 908 01:10:43,490 --> 01:10:45,867 لہراتی زندگی کسی تہہ خانے تک محدود ہو۔ 909 01:10:45,951 --> 01:10:49,371 میرے خواب ہیں جن کا مجھے پیچھا کرنا ہے۔ 910 01:10:51,081 --> 01:10:53,333 لہذا اگر یہ ایک انتخاب ہے... 911 01:10:56,461 --> 01:10:58,088 ... میں نے مجھے منتخب کیا. 912 01:11:05,011 --> 01:11:06,513 میں سمجھ گیا 913 01:11:10,809 --> 01:11:14,020 واقعی ، میں... میں کرتا ہوں۔ 914 01:12:21,046 --> 01:12:23,048 میں معافی چاہتا ہوں. 915 01:12:35,185 --> 01:12:36,311 کیا وقت ہوا ہے؟ 916 01:12:36,394 --> 01:12:37,937 آدھی رات ہے۔ 917 01:12:39,022 --> 01:12:40,148 مجھے جانا ہے. 918 01:12:40,231 --> 01:12:41,357 ٹھہرو! 919 01:12:42,400 --> 01:12:44,235 مجھے یہ پسند نہیں. 920 01:12:44,319 --> 01:12:46,696 - کچھ بدل گیا ہے۔ - آرام کرو۔ ہم ٹھیک ہیں. 921 01:12:46,780 --> 01:12:48,031 آہ! 922 01:12:48,114 --> 01:12:49,216 آپ نے صرف فینٹم سرگوشیوں کو صاف کیا۔ 923 01:12:49,240 --> 01:12:51,076 - نہیں میں نے نہیں. - تم نے بھی کیا. 924 01:12:54,204 --> 01:12:55,997 میرے پیارے ، تم کہاں جا رہے ہو؟ 925 01:12:56,081 --> 01:12:58,291 کیا میں فرض کروں کہ میں نے تمہیں شہزادے کے ہاتھوں کھو دیا ہے؟ 926 01:12:58,374 --> 01:13:00,919 نہیں میری ملکہ۔ میں کل تم سے ملوں گا ، میں وعدہ کرتا ہوں۔ 927 01:13:01,753 --> 01:13:03,588 کیا ہو رہا ہے؟ 928 01:13:03,671 --> 01:13:05,799 میرے اچھے لوگو ، تمہاری مستقبل کی ملکہ۔ 929 01:13:17,310 --> 01:13:18,436 مدد. 930 01:13:18,520 --> 01:13:20,021 اس طرح۔ اس طرح۔ 931 01:13:21,231 --> 01:13:22,649 ولبر۔ 932 01:13:22,732 --> 01:13:23,900 مم 933 01:13:23,983 --> 01:13:26,194 تم جاؤ. میں اس کا خیال رکھوں گا۔ 934 01:13:26,277 --> 01:13:28,363 بہت بہت شکریہ. میں یہ کبھی نہیں بھولوں گا۔ 935 01:13:28,446 --> 01:13:30,115 نہ میں کروں گا۔ 936 01:13:31,783 --> 01:13:33,785 جادو ختم ہو رہا ہے۔ 937 01:13:33,868 --> 01:13:35,954 - ہم کیا کرنے جا رہے ہیں؟ - تتلی نے کیا کہا؟ 938 01:13:36,037 --> 01:13:38,206 اس نے ہمیں ناگوار کہا ، وہ جھٹکا۔ 939 01:13:38,289 --> 01:13:39,850 جادو کے بارے میں۔ جادو کے بارے میں کیا کہا گیا؟ 940 01:13:39,874 --> 01:13:42,085 میں نہیں جانتا. میں گا رہا تھا۔ 941 01:13:42,168 --> 01:13:44,313 - آپ نے توجہ کیوں نہیں دی؟ - کیونکہ میں گا رہا تھا! 942 01:13:46,798 --> 01:13:48,716 اوہ ، اوہ۔ 943 01:13:50,260 --> 01:13:51,886 آرام کے لیے اپنے پیروں کو تیار کرو! 944 01:13:52,804 --> 01:13:54,347 اندر او. 945 01:13:54,430 --> 01:13:56,307 رکو ، میں کہتا ہوں! 946 01:14:00,895 --> 01:14:02,397 چلو ، جلدی! 947 01:14:03,773 --> 01:14:05,733 - اندر او! جلدی! جلدی کرو! - چلو بھئی! 948 01:14:14,659 --> 01:14:17,036 دیکھو۔ اس نے مجھ پر شیشے کا جوتا پھینکا۔ 949 01:14:19,956 --> 01:14:22,250 میں-میں سب کچھ محسوس کرتا ہوں۔ 950 01:14:22,333 --> 01:14:23,918 جیسے میں جا رہا ہوں... 951 01:14:25,920 --> 01:14:27,505 اب میں تڑپتا ہوا محسوس کر رہا ہوں۔ 952 01:14:27,589 --> 01:14:29,382 میں نہیں جانا چاہتا... 953 01:14:32,635 --> 01:14:35,263 میری طرف نہ دیکھو! میری طرف نہ دیکھو! 954 01:14:37,849 --> 01:14:39,767 میں تھوڑا سا مضحکہ خیز محسوس کرنے لگا ہوں۔ 955 01:14:39,851 --> 01:14:41,269 میں تڑپتا ہوا محسوس کرتا ہوں! 956 01:14:41,352 --> 01:14:42,604 نہیں! 957 01:14:52,280 --> 01:14:53,948 نہیں! 958 01:15:10,048 --> 01:15:11,168 کیا ہم نیچے جا رہے ہیں؟ 959 01:15:11,216 --> 01:15:12,318 ہم نیچے جا رہے ہیں۔ 960 01:15:12,342 --> 01:15:13,635 چوہے کی طرح خاموش رہو۔ 961 01:15:18,514 --> 01:15:19,933 ہمم 962 01:15:20,016 --> 01:15:21,267 شاید ہم نہیں جا رہے... 963 01:15:47,877 --> 01:15:50,338 Mm، mm، mm، mm. 964 01:15:50,421 --> 01:15:53,675 تمام شہریوں کے ٹیکس ڈالر ایک گیند 965 01:15:53,758 --> 01:15:56,094 پر ضائع ہوئے ، اور کس کے لیے؟ 966 01:15:56,177 --> 01:15:59,055 کیا تم مجھ سے مکمل بیوقوف بنو گے؟ 967 01:15:59,138 --> 01:16:00,807 مجھے سبق سکھانے کے لیے؟ 968 01:16:00,890 --> 01:16:02,225 مجھے افسوس ہے ، والد۔ 969 01:16:02,308 --> 01:16:04,936 آپ اکیلے میری میراث کو تباہ کر رہے ہیں۔ 970 01:16:05,019 --> 01:16:08,022 میں جانتا ہوں کہ آپ شاید یہ نہیں سمجھ پائیں گے ، لیکن 971 01:16:08,106 --> 01:16:10,316 میں نے جس عورت کو منتخب کیا اس نے مجھے منتخب نہیں کیا۔ 972 01:16:10,400 --> 01:16:12,277 اوہ ، میں معذرت خواہ ہوں ، پیارے۔ 973 01:16:14,070 --> 01:16:15,780 اوہ 974 01:16:15,863 --> 01:16:17,448 کیا آپ نے اپنا دماغ کھو دیا ہے؟! 975 01:16:17,532 --> 01:16:19,826 آپ مستقبل کے بادشاہ ہیں ، اور بطور بادشاہ ، 976 01:16:19,909 --> 01:16:24,080 یہ سب آپ اور آپ کی طاقت کے بارے میں ہے۔ 977 01:16:24,163 --> 01:16:26,124 کوئی دوسری آراء نہیں ہیں۔ کوئی نہیں 978 01:16:31,170 --> 01:16:32,714 کیا یہ پوچھنے کا اچھا وقت ہے کہ ہم 979 01:16:32,797 --> 01:16:34,507 کیٹپلٹس پر پیسہ کیوں خرچ کر رہے ہیں۔ 980 01:16:34,590 --> 01:16:36,509 جب ہمارے پاس پہلے ہی بہت سارے ہیں؟ 981 01:16:36,592 --> 01:16:38,636 یہ واقعی صرف کیٹپلٹ بنانے والوں کو فائدہ پہنچاتا ہے۔ 982 01:16:38,720 --> 01:16:40,596 خاموش ، گوین! 983 01:16:40,680 --> 01:16:42,480 مجھے واقعی لگتا ہے کہ ہمیں صرف کچھ نیند لینے کی ضرورت ہے۔ 984 01:16:42,557 --> 01:16:44,100 آپ سے کسی نے نہیں پوچھا ، بیٹریس۔ 985 01:16:53,609 --> 01:16:55,111 آپ کا وقت ختم ہو گیا ہے ، رابرٹ۔ 986 01:16:56,904 --> 01:17:00,199 آپ ہفتے کے آخر تک شہزادی لورا سے شادی کریں گے۔ 987 01:17:00,283 --> 01:17:02,618 اگر آپ ایک دوسرے سے محبت نہیں کرتے تو مجھے کوئی پرواہ نہیں ہے۔ 988 01:17:03,995 --> 01:17:05,788 تو بادشاہ کہتا ہے۔ 989 01:17:12,253 --> 01:17:15,882 اگر تاج اس کا مطالبہ کرتا ہے... 990 01:17:15,965 --> 01:17:17,800 میلرڈ 991 01:17:22,347 --> 01:17:24,015 ڈارلنگ 992 01:17:32,482 --> 01:17:33,900 کیا؟ 993 01:17:34,942 --> 01:17:36,527 کیا آپ نے واقعی کہا ہے کہ آپ کو پرواہ نہیں 994 01:17:36,611 --> 01:17:37,945 ہے کہ وہ ایک دوسرے سے محبت کرتے ہیں؟ 995 01:17:38,988 --> 01:17:40,656 ہاں میں سمندری عفریت چاہتا ہوں۔ 996 01:17:40,740 --> 01:17:42,575 کیا؟ Bea-Bea-Beatrice ، مت بنو... 997 01:17:42,658 --> 01:17:44,494 آے... آے ، آے ، آے. 998 01:17:44,577 --> 01:17:45,912 - آپ کی عظمت - جی ہاں؟ 999 01:17:45,995 --> 01:17:47,789 - آپ نے اسے کہاں پایا؟ - یہ لڑکی کی ہے۔ 1000 01:17:47,872 --> 01:17:51,125 اس نے اسے میرے سر پر پھینک دیا۔ میں خوش قسمت ہوں کہ میں زندہ ہوں۔ 1001 01:18:02,887 --> 01:18:04,055 ہماری لڑکی کو دیکھو۔ 1002 01:18:04,138 --> 01:18:05,848 رات بھر کام کرتے رہے۔ 1003 01:18:05,932 --> 01:18:08,142 - وہ خود پر شرط لگا رہی ہے۔ - میں یہ نہیں کر سکا. 1004 01:18:08,226 --> 01:18:09,685 میں شہزادے سے شادی کر لیتا۔ 1005 01:18:09,769 --> 01:18:12,063 کیا آپ کو لگتا ہے کہ شہزادے نے آپ کو اٹھایا ہوگا؟ 1006 01:18:12,146 --> 01:18:14,524 پیار سے ، پیارا ، لہرانے میں اچھا۔ 1007 01:18:14,607 --> 01:18:15,775 میرا مطلب ہے چلو۔ 1008 01:18:17,860 --> 01:18:19,404 میں تمہے سن سکتا ہوں. 1009 01:18:19,487 --> 01:18:20,988 میں شرط لگاتا ہوں کہ آپ کیوں بحث کر رہے ہیں۔ 1010 01:18:21,072 --> 01:18:23,741 میں نے صرف رابرٹ سے شادی کے لیے ہاں نہیں کہی۔ 1011 01:18:23,825 --> 01:18:26,786 خاص طور پر چونکہ میں شاید اس سے محبت کرتا ہوں۔ 1012 01:18:26,869 --> 01:18:28,496 محبت؟ یہ ایک رات تھی۔ 1013 01:18:29,956 --> 01:18:32,208 میں نے کبھی محسوس نہیں کیا جو میں نے کل رات پہلے محسوس کیا تھا۔ 1014 01:18:33,835 --> 01:18:36,295 میرا مطلب ہے ، آپ لوگ ، وہ بہت خوبصورت ہے۔ 1015 01:18:36,379 --> 01:18:37,856 - اوہ ، ہاں ، وہ ناقابل یقین حد تک خوبصورت ہے۔ - بالکل. 1016 01:18:37,880 --> 01:18:39,507 - پریشان کن خوبصورت۔ - گال کی ہڈیاں۔ 1017 01:18:39,590 --> 01:18:40,758 اور وہ مجھے میرے لیے پسند کرتا ہے۔ 1018 01:18:40,842 --> 01:18:42,301 اس چوہے سے سچی محبت کی طرح لگتا ہے۔ 1019 01:18:42,385 --> 01:18:44,095 تم ٹھیک کہتے ہو ، میرے دوست۔ 1020 01:18:44,178 --> 01:18:47,098 لیکن اگر اس کے ہاں ہاں کہنے کا 1021 01:18:47,181 --> 01:18:50,017 مطلب ہے کہ اس کو نہیں کہنا... 1022 01:18:51,102 --> 01:18:53,729 ... میں یہ نہیں کر سکتا. 1023 01:18:53,813 --> 01:18:55,648 ٹھیک ہے ، لوگو؟ 1024 01:18:55,731 --> 01:18:59,444 مجھے کوشش کرنی ہے کہ میں اپنے لیے زندگی بناؤں۔ 1025 01:18:59,527 --> 01:19:01,946 کیونکہ میں یہی چاہتا ہوں۔ 1026 01:19:02,029 --> 01:19:04,198 اور ملکہ تاتیانا میرا موقع ہے۔ 1027 01:19:04,282 --> 01:19:05,533 ٹھیک ہے۔ 1028 01:19:05,616 --> 01:19:06,993 ملکہ تاتیانا کون ہے؟ 1029 01:19:07,076 --> 01:19:08,345 سنڈریلا ، کیا آپ وہاں ہیں؟ 1030 01:19:08,369 --> 01:19:09,579 - سوتیلی ماں؟ - پیارے خدا ، نہیں۔ 1031 01:19:09,662 --> 01:19:11,497 - وہ مجھے ڈرا رہی ہے۔ - میں بھی. 1032 01:19:11,581 --> 01:19:15,084 - ہیلو. - میں اپنی چائے کا انتظار کر رہا ہوں۔ 1033 01:19:15,168 --> 01:19:17,587 سنڈریلا اوہ ، میں نیچے آ رہا ہوں۔ 1034 01:19:25,428 --> 01:19:26,721 میں بیمار ہوں. 1035 01:19:27,847 --> 01:19:29,599 اوہو. 1036 01:19:36,731 --> 01:19:38,900 ٹھیک ہے ، آپ نے گیند پر زیادہ کمی نہیں کی۔ 1037 01:19:41,736 --> 01:19:44,989 شہزادہ کسی پراسرار لڑکی پر طاری تھا۔ 1038 01:19:46,574 --> 01:19:49,285 پھر وہ دوڑ کی طرح بھاگی۔ 1039 01:19:49,368 --> 01:19:52,747 چنانچہ اب وہ اگلے دن نارتھ فالیا کی 1040 01:19:52,830 --> 01:19:54,373 شہزادی لورا سے شادی کرنے والا ہے۔ 1041 01:19:54,457 --> 01:19:57,543 مالوولیا اور ناریسا ، وہ کبھی موقع نہیں کھڑے ہوئے۔ 1042 01:19:58,586 --> 01:20:01,130 اور میں اتنا بے وقوف تھا کہ مختلف طریقے سے مانتا۔ 1043 01:20:02,423 --> 01:20:04,967 ایک ماں ابھی بہہ جاتی ہے۔ 1044 01:20:07,345 --> 01:20:09,555 میں جانتا ہوں کہ میں نے آپ پر سختی کی ہے۔ 1045 01:20:10,932 --> 01:20:12,767 اس کے باوجود ایندھن نہیں ہے۔ 1046 01:20:24,153 --> 01:20:27,073 میں نے یہ پہلے کبھی کسی کے ساتھ شیئر نہیں کیا ، لیکن... 1047 01:20:30,076 --> 01:20:32,119 میں پیانو بجاتا تھا۔ 1048 01:20:32,203 --> 01:20:34,247 اپنے آپ کو سکھایا۔ 1049 01:20:36,082 --> 01:20:38,626 اور میں اچھا تھا۔ 1050 01:20:38,709 --> 01:20:41,754 میں واقعی اچھا تھا۔ 1051 01:20:43,881 --> 01:20:45,716 کسی بھی چیز نے مجھے خوش نہیں کیا۔ 1052 01:20:47,552 --> 01:20:50,596 پھر ایک دن ، مجھے موسیقی کے بہترین 1053 01:20:50,680 --> 01:20:53,724 اسکول میں تربیت دینے کا موقع دیا گیا ، 1054 01:20:53,808 --> 01:20:56,352 اور میں نے اسے لے لیا. 1055 01:20:56,435 --> 01:20:58,354 وہاں میں تھا... 1056 01:20:58,437 --> 01:21:01,315 دو بچے ، ایک محبت کرنے والا شوہر ، 1057 01:21:01,399 --> 01:21:04,944 اور میں نے مزید چاہنے کی ہمت کی۔ 1058 01:21:07,488 --> 01:21:11,033 یہ صرف ایک مہینہ تھا... ایک مہینہ۔ 1059 01:21:11,117 --> 01:21:15,371 اور پھر بھی ، جب میں واپس آیا ، میرے شوہر ، ٹھیک ہے... 1060 01:21:17,248 --> 01:21:20,209 ... اس کا خیال تھا کہ حقیقی بیویاں اتنی غیر سنجیدگی سے کام نہیں کرتیں۔ 1061 01:21:27,341 --> 01:21:29,510 آپ مجھے ظالم سمجھ سکتے ہیں۔ 1062 01:21:37,893 --> 01:21:40,479 لیکن اصل ظلم یہ ہوگا کہ میں آپ کو یہ سوچنے دوں 1063 01:21:40,563 --> 01:21:42,315 کہ آپ وہ چیز بن سکتے ہیں جو آپ نہیں کر سکتے۔ 1064 01:21:57,872 --> 01:21:59,290 یہ جوتا۔ 1065 01:22:04,795 --> 01:22:06,339 یہ تم تھے۔ 1066 01:22:06,422 --> 01:22:07,882 سنڈریلا 1067 01:22:07,965 --> 01:22:10,593 میں نہیں جانتا کہ تم نے کل رات کیا کیا ، لیکن 1068 01:22:10,676 --> 01:22:12,720 شہزادے نے تمہیں منتخب کیا۔ وہ تم سے محبت کرتا ہے. 1069 01:22:12,803 --> 01:22:14,930 اس سے شادی کرو ، ہمارے تمام مسائل حل ہو جائیں گے۔ 1070 01:22:15,014 --> 01:22:17,433 میں نہیں کر سکتا میں نے اسے بتایا کہ میں اس سے شادی نہیں کرنا چاہتا۔ 1071 01:22:17,516 --> 01:22:18,768 اسے بتائیں کہ آپ غلط تھے۔ 1072 01:22:18,851 --> 01:22:20,603 اسے بتائیں... اسے بتائیں کہ یہ سب آپ چاہتے ہیں۔ 1073 01:22:20,686 --> 01:22:22,605 اگر اپنے لیے نہیں تو پھر ہمارے لیے کرو۔ 1074 01:22:22,688 --> 01:22:23,856 اپنے خاندان کے لیے۔ 1075 01:22:23,939 --> 01:22:25,483 میں اپنے خاندان ، سوتیلی ماں کی مدد کر سکتا ہوں۔ 1076 01:22:25,566 --> 01:22:26,609 میں ہمارے لیے مہیا کر سکتا ہوں۔ 1077 01:22:26,692 --> 01:22:27,735 اتنے بیوقوف مت بنو۔ 1078 01:22:27,818 --> 01:22:29,278 کس نے آپ کو اس طرح سوچنا سکھایا؟ 1079 01:22:29,362 --> 01:22:31,482 براہ کرم ، سنڈریلا ، اس موقع کو ضائع نہ کریں۔ 1080 01:22:31,530 --> 01:22:32,740 اس کے پاس واپس جاؤ۔ 1081 01:22:32,823 --> 01:22:35,826 بہت دیر ہو چکی ہے۔ 1082 01:22:35,910 --> 01:22:37,828 وہ کسی اور سے شادی کر رہا ہے۔ 1083 01:22:37,912 --> 01:22:39,538 یہ ختم ہو گیا ہے. 1084 01:22:45,419 --> 01:22:47,046 ٹھیک. 1085 01:22:51,634 --> 01:22:53,803 پھر میں آپ کو تھامس کے پاس لے جا رہا ہوں ، 1086 01:22:53,886 --> 01:22:56,597 اور میں آج آپ کو دے رہا ہوں۔ 1087 01:22:57,682 --> 01:22:59,892 میں مرنا پسند کروں گا۔ 1088 01:26:08,122 --> 01:26:10,124 ہمیں چھوڑدو. 1089 01:26:18,465 --> 01:26:20,467 تم نے کل رات سے مجھ سے بات نہیں کی۔ 1090 01:26:23,012 --> 01:26:24,597 تم پاگل ہو کیونکہ میں نے تم پر چیخا تھا۔ 1091 01:26:26,432 --> 01:26:29,143 میں اسے آپ سے توڑنے سے نفرت کرتا ہوں ، لیکن بادشاہ چیختے ہیں۔ 1092 01:26:30,853 --> 01:26:33,355 براہ کرم کچھ کہو. 1093 01:26:33,439 --> 01:26:35,649 آپ مجھے بے حد تکلیف دے رہے ہیں۔ 1094 01:26:38,611 --> 01:26:40,487 کیا آپ نے کبھی سوچا ہے کہ رابرٹ 1095 01:26:40,571 --> 01:26:42,448 شادی کے عمل کو اتنا مشکل کیوں بناتا ہے؟ 1096 01:26:42,531 --> 01:26:46,118 کیونکہ وہ ایک بگڑا ہوا بچہ ہے جو بڑا ہونے سے انکار کرتا ہے۔ سادہ۔ 1097 01:26:46,201 --> 01:26:49,747 مجھے یقین ہے کہ اس کی مثال ہمارے سامنے اس کے سامنے رکھی گئی ہے۔ 1098 01:26:49,830 --> 01:26:52,207 محبت کے بغیر ، عزت کے بغیر شادی۔ 1099 01:26:52,291 --> 01:26:53,959 بی اے ، براہ کرم ، آپ جانتے ہیں کہ میں آپ سے پیار کرتا ہوں۔ 1100 01:26:54,043 --> 01:26:55,711 "محبت" کہنا اور محبت دکھانا 1101 01:26:55,794 --> 01:26:58,380 دو بہت مختلف چیزیں ہیں ، راون۔ 1102 01:26:58,464 --> 01:27:01,842 اس سے پہلے کہ آپ بادشاہ تھے ، میں نے ہر روز آپ کی محبت کو محسوس کیا۔ 1103 01:27:01,926 --> 01:27:04,470 تم ایک لمحے کے لیے بھی مجھ سے دور نہیں رہ سکتے۔ 1104 01:27:04,553 --> 01:27:06,972 یاد رکھو ، تم میری کھڑکی پر نائٹ کی 1105 01:27:07,056 --> 01:27:08,974 طرح چمکتے ہوئے کوچ میں نمودار ہوتے تھے۔ 1106 01:27:09,058 --> 01:27:12,478 اور آپ نے مجھے اپنی کھوپڑی کو توڑنے والی آواز سے سیرینڈ کیا۔ 1107 01:27:12,561 --> 01:27:14,146 ہم جوان تھے۔ 1108 01:27:14,229 --> 01:27:17,066 چیزیں... تبدیلی. 1109 01:27:17,149 --> 01:27:18,984 نہیں آپ بدل گئے۔ 1110 01:27:19,068 --> 01:27:20,611 تاج نے آپ کو بدل دیا۔ 1111 01:27:20,694 --> 01:27:23,489 تم بے وقوف لگنے کے لیے بہت پریشان ہو۔ 1112 01:27:23,572 --> 01:27:26,825 آپ کی ساکھ ، اپنی وراثت کے ساتھ جنونی۔ 1113 01:27:26,909 --> 01:27:28,911 ٹھیک ہے ، یہ صرف میری زندگی کا کام ہے۔ 1114 01:27:28,994 --> 01:27:31,163 یہ مجھے بہت زیادہ تناؤ کا باعث بنتا ہے۔ 1115 01:27:31,246 --> 01:27:33,308 کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ واحد شخص ہیں جو تناؤ محسوس کرتے ہیں؟ 1116 01:27:33,332 --> 01:27:35,751 خدا ، اپنی خونی بیوی بننے کی کوشش کریں۔ 1117 01:27:35,834 --> 01:27:39,421 آپ کے پاس بیٹھنا اور صرف مسکرانا بالکل تھکا دینے 1118 01:27:39,505 --> 01:27:41,423 والا ہے جیسے میں ایک سہارے کے سوا کچھ نہیں ہوں ، 1119 01:27:41,507 --> 01:27:44,259 میری آواز بالکل خاموش ہو گئی 1120 01:27:44,343 --> 01:27:46,428 میرا مطلب ہے ، میں یہ نہیں کہوں گا کہ "تم غلط ہو" 1121 01:27:46,512 --> 01:27:48,389 پوری سلطنت کے سامنے 1122 01:27:48,472 --> 01:27:49,974 بی اے... 1123 01:27:50,057 --> 01:27:52,101 آپ اب غیر معقول ہیں 1124 01:27:53,894 --> 01:27:56,021 ٹھیک ہے ، اگر آپ ایسا کہتے ہیں۔ 1125 01:27:56,105 --> 01:27:58,107 آخر تم بادشاہ ہو۔ 1126 01:28:00,109 --> 01:28:02,486 آپ کی رائے کے علاوہ کوئی دوسری رائے نہیں ہو سکتی۔ 1127 01:28:07,366 --> 01:28:10,411 کیا آپ جانتے ہیں ، ہماری پوزیشن میں 1128 01:28:10,494 --> 01:28:13,414 جوڑے کے ساتھ کبھی گارنٹی نہیں ہوتی۔ 1129 01:28:13,497 --> 01:28:15,666 لیکن ہمیں پیار تھا ، روون۔ 1130 01:28:15,749 --> 01:28:17,835 ہمارے پاس تھا۔ 1131 01:28:17,918 --> 01:28:19,545 اور اب... 1132 01:28:21,964 --> 01:28:24,174 رابرٹ ہم دونوں سے زیادہ عقلمند ہے۔ 1133 01:28:31,849 --> 01:28:33,475 ہیلو. 1134 01:28:36,395 --> 01:28:38,022 میں تیار ہوں۔ 1135 01:28:46,280 --> 01:28:48,699 آپ نے مجھے بلایا ، عظمت؟ 1136 01:28:50,617 --> 01:28:52,911 ہم ایک عام باپ اور بیٹے کی طرح باقاعدہ 1137 01:28:52,995 --> 01:28:54,830 گفتگو نہیں کر سکتے ، کیا ہم کر سکتے ہیں؟ 1138 01:28:54,913 --> 01:28:56,623 نہیں نہیں. 1139 01:28:56,707 --> 01:28:58,627 اپنے پاور ٹرپ کو مطمئن کرنے کے لیے آپ 1140 01:28:58,667 --> 01:29:00,586 کو اپنے تھوڑے بہت اونچے تخت پر بیٹھنا ہوگا۔ 1141 01:29:00,669 --> 01:29:02,046 تم مجھے اپنے میں چھوٹا کرو... 1142 01:29:02,129 --> 01:29:05,424 آپ کی بادشاہ کی آواز ، ہاں۔ 1143 01:29:05,507 --> 01:29:07,760 سب اس لیے کہ آپ اپنی وراثت سے اتنے غیر محفوظ 1144 01:29:07,843 --> 01:29:10,345 ہیں کہ آپ کو میری ہر حرکت کو کنٹرول کرنا ہوگا۔ 1145 01:29:10,429 --> 01:29:12,014 اب ، میں آپ سے پوچھتا ہوں ، 1146 01:29:12,097 --> 01:29:14,266 کیا یہ آپ کو ایک مضبوط لیڈر کی طرح لگتا ہے؟ 1147 01:29:14,349 --> 01:29:15,726 رابرٹ... 1148 01:29:17,394 --> 01:29:19,354 میں غلط تھا. 1149 01:29:27,571 --> 01:29:30,991 میں ، کنگ روون... 1150 01:29:32,284 --> 01:29:33,952 کیا میں بادشاہ کی آواز کر رہا ہوں؟ 1151 01:29:34,036 --> 01:29:35,621 تھوڑا سا۔ آپ اپنی مدد نہیں کر سکتے۔ 1152 01:29:43,629 --> 01:29:45,964 جاؤ اس شیشے کی چپل کے مالک کو تلاش کرو۔ 1153 01:29:46,048 --> 01:29:50,177 اور اگر وہ تمہیں واپس لے جائے گی تو اس سے شادی کر لو۔ 1154 01:29:50,260 --> 01:29:51,887 یا نہیں۔ 1155 01:29:53,430 --> 01:29:54,973 یہ تمہاری زندگی ہے بیٹا۔ 1156 01:29:55,057 --> 01:29:56,600 دل کی اچانک تبدیلی کیوں؟ 1157 01:29:56,683 --> 01:29:59,728 ٹھیک ہے ، یقینی طور پر آپ کی ماں نہیں تھیں۔ 1158 01:30:00,896 --> 01:30:02,815 جاؤ ، اب چھوڑ دو۔ 1159 01:30:02,898 --> 01:30:04,608 جرات مند بنو۔ 1160 01:30:56,535 --> 01:30:57,703 مم 1161 01:30:57,786 --> 01:30:59,246 یہ تو بہت برا ہوا. 1162 01:30:59,329 --> 01:31:01,206 لیکن مجھے وہ آوازیں اچھی لگتی ہیں۔ 1163 01:31:18,056 --> 01:31:19,099 وہ نہیں۔ 1164 01:31:24,771 --> 01:31:25,772 ایک کوشش کے قابل۔ 1165 01:31:29,151 --> 01:31:30,402 نہیں. 1166 01:31:36,700 --> 01:31:38,702 میرا مطلب ہے ، کیا وہ نہیں جانتے کہ میں اسے ڈھونڈ رہا ہوں؟ 1167 01:31:41,747 --> 01:31:42,664 نہیں. 1168 01:31:42,748 --> 01:31:43,790 نہیں ، وہ نہیں۔ 1169 01:31:45,125 --> 01:31:46,210 Nope کیا. 1170 01:31:49,880 --> 01:31:51,340 Nope کیا. نہیں نہیں. 1171 01:31:57,429 --> 01:31:59,264 دلچسپی نہیں. 1172 01:32:00,974 --> 01:32:02,726 میرا مطلب ہے ، میں ، نہ۔ 1173 01:32:02,809 --> 01:32:04,686 تم نے نہیں کہا. 1174 01:32:06,688 --> 01:32:08,649 ہم اسے ڈھونڈنے والے نہیں ہیں۔ 1175 01:32:08,732 --> 01:32:10,651 - ہمیں گھر جانا چاہیے۔ - میں نہیں کر سکتا. 1176 01:32:10,734 --> 01:32:13,111 مجھے اسے بتانا ہوگا کہ یہ ہمارے درمیان ممکن ہے۔ 1177 01:32:13,195 --> 01:32:16,573 یہ ایک خوبصورت چیز ہے کہ آپ اس سے کتنا پیار کرتے ہیں۔ 1178 01:32:16,657 --> 01:32:19,910 - تم رو رہے ہو ، ہینچ؟ - تو اگر میں ہوں تو کیا ہوگا؟ 1179 01:32:19,993 --> 01:32:22,120 کاش ہم سب کے پاس وہی ہوتا جو رابرٹ کے پاس ہوتا۔ 1180 01:32:22,204 --> 01:32:25,165 میرا مطلب ہے ، اگر آپ اس شخص کے ساتھ نہیں 1181 01:32:25,249 --> 01:32:27,251 ہیں جس سے آپ محبت کرتے ہیں تو زندگی کیا ہے؟ 1182 01:32:27,334 --> 01:32:28,961 ٹھیک ہے؟ 1183 01:32:29,044 --> 01:32:31,755 بصورت دیگر ، ہم اپنی آنکھیں بند کر 1184 01:32:31,838 --> 01:32:36,760 کے مٹی کی نیند لے سکتے ہیں ، کیونکہ... 1185 01:32:36,843 --> 01:32:39,221 کچھ اور اہم نہیں 1186 01:32:41,014 --> 01:32:43,100 تو ہم اسے ڈھونڈتے ہیں۔ 1187 01:32:43,183 --> 01:32:44,685 رابرٹ ، آپ نے اسے آخری بار کہاں 1188 01:32:44,768 --> 01:32:46,311 دیکھا جہاں آپ تلاش کرنے گئے تھے؟ 1189 01:32:48,855 --> 01:32:50,983 میں بادشاہ کا بیوقوف بیٹا ہوں۔ 1190 01:32:51,066 --> 01:32:52,442 حیا! 1191 01:33:10,877 --> 01:33:13,797 سنڈریلا آپ کے لیے اس کی ترکیبیں پر کام کر رہی ہے۔ 1192 01:33:13,880 --> 01:33:15,924 ٹھیک ہے ، مجھے اس کی امید کرنی چاہئے۔ 1193 01:33:24,808 --> 01:33:25,808 دو تین. 1194 01:33:25,851 --> 01:33:28,020 ایلا کے لیے...! 1195 01:33:30,564 --> 01:33:32,983 مجھے ایک ہیرو کے طور پر یاد رکھیں! 1196 01:34:34,086 --> 01:34:35,879 تم ٹھیک ہو؟ 1197 01:34:35,962 --> 01:34:38,131 اوہ ، ارے۔ 1198 01:34:38,215 --> 01:34:40,425 - آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ - کیا تمھیں برا لگا؟ 1199 01:34:40,509 --> 01:34:42,219 نہیں ، میں ٹھیک ہوں۔ مجھے واقعی کرنا ہے... 1200 01:34:42,302 --> 01:34:43,595 اچھی. میں تمہیں ڈھونڈ رہا ہوں۔ 1201 01:34:43,678 --> 01:34:44,971 کیوں؟ 1202 01:34:45,055 --> 01:34:46,848 میرے پاس کچھ ہے جو میں کہنا چاہتا ہوں۔ 1203 01:34:46,932 --> 01:34:48,350 آپ نے مجھے متاثر کیا۔ 1204 01:34:48,433 --> 01:34:49,893 میں؟ 1205 01:34:49,976 --> 01:34:51,770 یہ میرے ذہن میں کبھی نہیں آیا کہ میں 1206 01:34:51,853 --> 01:34:53,480 اپنی زندگی کا راستہ خود منتخب کروں۔ 1207 01:34:53,563 --> 01:34:56,566 دیکھو ، میں نے ہمیشہ محسوس کیا کہ یہ میرے لیے لکھا گیا ہے۔ 1208 01:34:56,650 --> 01:34:59,778 لیکن آپ کو دیکھ کر ، میں نے محسوس کیا کہ کچھ بھی ممکن ہے۔ 1209 01:34:59,861 --> 01:35:01,655 وہ بہت پیاری ہے۔ 1210 01:35:01,738 --> 01:35:03,938 میں واقعی میں جلدی میں ہوں۔ اگر ہم اس کے بارے میں بات کر سکتے ہیں... 1211 01:35:03,990 --> 01:35:06,701 میں اب سمجھتا ہوں کہ میں ایک ایسی زندگی گزار سکتا ہوں جو میری ہے۔ 1212 01:35:06,785 --> 01:35:08,888 زبردست. یہ ایک طویل بحث ہوگی۔ 1213 01:35:08,912 --> 01:35:12,249 میں جو کہنے کی کوشش کر رہا ہوں وہ یہ ہے کہ میں نے مجھے منتخب کیا۔ 1214 01:35:12,332 --> 01:35:13,708 ہمم؟ 1215 01:35:13,792 --> 01:35:16,795 خدا ، یہ باہر نہیں آرہا جس طرح میں چاہتا تھا۔ 1216 01:35:18,547 --> 01:35:20,465 مجھے بادشاہ بننے کی ضرورت نہیں ہے۔ 1217 01:35:20,549 --> 01:35:22,092 اب وہ نہیں جو میں چاہتا ہوں۔ 1218 01:35:22,175 --> 01:35:23,427 تم ہو. 1219 01:35:23,510 --> 01:35:26,221 تو ، 1220 01:35:26,304 --> 01:35:28,723 میں جو کہہ رہا ہوں وہ مجھے منتخب کرنا ہے۔ 1221 01:35:30,350 --> 01:35:32,936 یہ ہے ، جب تک آپ اسی طرح محسوس کرتے ہیں. 1222 01:35:36,606 --> 01:35:37,774 تمہاری خاموشی ہے... 1223 01:35:55,542 --> 01:35:57,461 وہ میری زندگی کا سب سے رومانٹک لمحہ تھا۔ 1224 01:35:57,544 --> 01:35:58,628 اسی. 1225 01:35:58,712 --> 01:36:00,922 - میرا مطلب ہے ، آپ گھوڑے پر سوار ہو گئے۔ - میں نے کیا. 1226 01:36:01,006 --> 01:36:02,006 یہ واقعی ٹھنڈا تھا۔ 1227 01:36:02,048 --> 01:36:03,592 تم بہت خوبصورت لگ رہی ہو۔ 1228 01:36:03,675 --> 01:36:05,177 - تم بہت خوبصورت لگ رہی ہو۔ - شکریہ۔ 1229 01:36:05,260 --> 01:36:07,262 اوہ ، جانا ہے۔ مجھے آپ کی ضرورت ہے کہ آپ مجھے اس 1230 01:36:07,345 --> 01:36:09,699 گھوڑے پر سوار کریں اور مجھے بازار کے چوک پر لے جائیں۔ 1231 01:36:09,723 --> 01:36:11,141 - ٹھیک ہے. - کیا؟ نہیں. 1232 01:36:11,224 --> 01:36:12,827 - نہیں؟ ٹھیک ہے. میں معافی چاہتا ہوں. جی ہاں. - میں چل سکتا ہوں. یہ ہے-یہ تیز ہے۔ 1233 01:36:12,851 --> 01:36:14,171 لیکن آپ کا شکریہ. یہ واقعی اچھا ہے۔ 1234 01:36:16,563 --> 01:36:19,316 بیٹریس! 1235 01:36:20,775 --> 01:36:22,360 بیٹریس! 1236 01:36:22,444 --> 01:36:25,489 یہ کیا تازہ جہنم ہے؟ 1237 01:36:25,572 --> 01:36:26,572 بیٹریس! 1238 01:36:26,615 --> 01:36:29,534 یہ میں ہوں ، چمکتے ہوئے کوچ میں آپ کا نائٹ۔ 1239 01:36:32,871 --> 01:36:35,999 آپ سنجیدہ نہیں ہو سکتے۔ 1240 01:36:36,082 --> 01:36:39,503 ڈارلنگ ، جو آپ سچ جانتے ہیں اسے معطل کریں۔ 1241 01:36:39,586 --> 01:36:41,588 بس... 1242 01:36:42,672 --> 01:36:44,883 بس-اس کے ساتھ جاؤ. 1243 01:36:46,968 --> 01:36:48,970 ارے نہیں. وہ گانے والا ہے۔ 1244 01:36:56,102 --> 01:36:58,271 آپ کو واقعی ایسا کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔ 1245 01:36:58,355 --> 01:36:59,648 لیکن میں کرتا ہوں ، پیارے۔ 1246 01:36:59,731 --> 01:37:01,399 یہ بالکل وہی ہے جو آپ چاہتے تھے۔ 1247 01:37:01,483 --> 01:37:02,901 Nope کیا. نہیں سچ میں نہیں. 1248 01:37:10,242 --> 01:37:11,785 ہر کوئی۔ 1249 01:37:15,789 --> 01:37:17,415 یا الله. 1250 01:37:19,167 --> 01:37:20,168 جی ہاں. شکریہ 1251 01:37:21,878 --> 01:37:22,879 اوہ بڑی تکمیل۔ 1252 01:37:47,904 --> 01:37:49,781 اوہ میری محبت. 1253 01:37:50,991 --> 01:37:52,784 اوہ کیا میں اوپر آ سکتا ہوں؟ 1254 01:37:52,867 --> 01:37:54,220 ہاں ، اگر آپ اپنا کوچ اتار سکتے ہیں۔ 1255 01:38:07,799 --> 01:38:09,426 تیاری کر لو. 1256 01:38:10,802 --> 01:38:12,637 ہہ؟ 1257 01:38:12,721 --> 01:38:13,722 حجاز! 1258 01:38:16,266 --> 01:38:17,892 جی ہاں! 1259 01:38:19,352 --> 01:38:20,979 - ماں؟ باپ؟ - یہاں میں، 1260 01:38:21,062 --> 01:38:22,397 لافانی ہونا 1261 01:38:22,480 --> 01:38:24,524 کوئی ہے جو میں آپ سے ملنا چاہتا ہوں۔ 1262 01:38:24,608 --> 01:38:26,484 - میں ایلا ہوں۔ - اب ، کتنا پیارا ہے۔ 1263 01:38:26,568 --> 01:38:29,070 جی ہاں. اوہ ، ہاں ، میں آپ کو یاد کرتا ہوں۔ 1264 01:38:29,154 --> 01:38:30,822 تم مجسم لڑکی ہو۔ 1265 01:38:30,905 --> 01:38:32,282 وہ میں نہیں تھا۔ 1266 01:38:32,365 --> 01:38:34,326 جی ہاں، یہ تھا. میں چہروں سے اچھا ہوں۔ 1267 01:38:35,535 --> 01:38:36,762 تو ، کیا میرے پاس شادی کی تیاری ہے؟ 1268 01:38:36,786 --> 01:38:38,455 میرا مطلب ہے ، کوئی دباؤ نہیں ، 1269 01:38:38,538 --> 01:38:40,123 لیکن پیسٹری کی ایک مضحکہ خیز مقدار ہے۔ 1270 01:38:40,206 --> 01:38:41,750 اس گیند سے باقی 1271 01:38:41,833 --> 01:38:43,793 نہیں ، نہیں ، ہم شادی کرنے کے جلدی میں نہیں ہیں۔ 1272 01:38:43,877 --> 01:38:45,730 آہ ، اس کے بجائے ، ہم ایک ساتھ دنیا کا سفر کرنے جارہے ہیں۔ 1273 01:38:45,754 --> 01:38:47,589 آہ ہمم 1274 01:38:47,672 --> 01:38:49,090 اگر میرے فیصلے میں خلل پڑتا ہے تو میں معذرت خواہ ہوں۔ 1275 01:38:49,174 --> 01:38:50,860 - آپ کے جانشینی کے منصوبے۔ - ٹھیک ہے ، یہ سب ٹھیک ہے۔ 1276 01:38:50,884 --> 01:38:54,929 ایسا ہی ہوتا ہے میں ایک دوسرے کے ساتھ خون بانٹتا 1277 01:38:55,013 --> 01:38:57,932 ہوں ، جو ایک دن ، دنیا کا سب سے بڑا لیڈر ہوگا۔ 1278 01:38:58,016 --> 01:38:59,768 یہ سنو ، گوین؟ 1279 01:39:01,269 --> 01:39:02,812 کیا ہو رہا ہے؟ 1280 01:39:02,896 --> 01:39:04,696 گوین ، میری پیاری لڑکی۔ 1281 01:39:04,773 --> 01:39:09,277 میں تاج کے وارث ہونے کے لیے آپ کو پہلے قطار میں رکھتا ہوں ، ہمم؟ 1282 01:39:09,361 --> 01:39:10,987 مجھے نیند میں چھرا مت مارنا۔ 1283 01:39:12,322 --> 01:39:14,741 کیا میں بادشاہ بنوں گا؟ 1284 01:39:14,824 --> 01:39:15,992 آہ ، ملکہ۔ 1285 01:39:16,076 --> 01:39:18,203 میں یہ لوں گا. 1286 01:39:18,286 --> 01:39:19,496 اچھی. 1287 01:39:23,375 --> 01:39:25,877 بس ہم واضح ہیں ، میں زمین پر حکمرانی کرنے جا رہا ہوں؟ 1288 01:39:25,960 --> 01:39:28,129 - جی ہاں. - ٹھیک ہے. 1289 01:39:29,506 --> 01:39:30,840 اور سب نے یہ سنا؟ 1290 01:39:30,924 --> 01:39:32,318 - ہم نے کیا. جی ہاں. - جی ہاں. - ہاں. مم-ہمم۔ 1291 01:39:32,342 --> 01:39:34,219 اوہ! 1292 01:39:34,302 --> 01:39:36,471 بہت سارے خیالات! 1293 01:39:36,554 --> 01:39:39,516 جیسے... اوہ ، میں نہیں جانتا کہ کہاں سے شروع کروں! 1294 01:39:39,599 --> 01:39:41,142 اوہ اچھا. کیا میں یہ تاج اتار سکتا ہوں؟ 1295 01:39:41,226 --> 01:39:42,686 - جی ہاں. - کیا ہم چائے پی لیں؟ 1296 01:39:44,104 --> 01:39:45,814 یہ میرے لیے اعزاز کی بات ہے کہ میں اس 1297 01:39:45,897 --> 01:39:49,275 بادشاہی کو ایک نئے دور کی طرف لے جا رہا ہوں۔ 1298 01:39:49,359 --> 01:39:52,320 اور اپنے بھائی کو دل کی گہرائیوں سے خراج تحسین پیش کرتا ہوں ، 1299 01:39:52,404 --> 01:39:55,156 شہزادہ رابرٹ اور اس کے نئے... 1300 01:39:56,866 --> 01:39:58,493 ہم آپ کو کیا بلا رہے ہیں؟ 1301 01:39:58,576 --> 01:40:00,036 اچھا... 1302 01:40:00,120 --> 01:40:02,163 میرا مطلب ہے ، ہمیں اس پر لیبل لگانے کی ضرورت نہیں ہے۔ 1303 01:40:02,247 --> 01:40:03,873 صرف محبت میں؟ 1304 01:40:03,957 --> 01:40:05,125 میں نہیں جانتا. 1305 01:40:05,208 --> 01:40:06,918 پیار میں؟ 1306 01:40:07,001 --> 01:40:08,962 ہاں 1307 01:40:09,045 --> 01:40:10,797 پیار میں. 1308 01:40:10,880 --> 01:40:13,800 اور اس کی نئی محبت ، ایلا! 1309 01:40:26,146 --> 01:40:28,022 ایلا 1310 01:40:28,106 --> 01:40:31,735 مجھے یقین ہے کہ یہ آپ کا ہے۔ 1311 01:40:31,818 --> 01:40:33,528 میری ماں کا بروچ۔ 1312 01:40:33,611 --> 01:40:35,822 میں نے سوچا کہ یہ آپ کے سفر پر آپ کو متاثر کر سکتا ہے۔ 1313 01:40:35,905 --> 01:40:37,323 شکریہ 1314 01:40:38,742 --> 01:40:40,636 ٹھیک ہے ، یہ کافی خوشگوار ہے۔ جشن ختم۔ 1315 01:40:40,660 --> 01:40:42,430 سب ، گھر جاؤ۔ 1316 01:40:42,454 --> 01:40:44,122 - اوہ ، یار۔ - کام پر واپس. 1317 01:40:44,205 --> 01:40:45,999 - چلو بھئی. چلو. - نہیں! 1318 01:40:49,419 --> 01:40:51,212 آپ غلط ہیں! 1319 01:45:39,834 --> 01:45:41,753 اور اس طرح ہم اس پریوں کی 1320 01:45:41,836 --> 01:45:43,713 کہانی کے اختتام تک پہنچ گئے ہیں۔ 1321 01:45:43,796 --> 01:45:46,007 ہماری لڑکی کبھی خوشی سے رہتی تھی ، 1322 01:45:46,090 --> 01:45:48,217 اور ہر کوئی اس کا نام جانتا تھا۔ 1323 01:45:48,301 --> 01:45:49,844 ایلا 1324 01:45:49,927 --> 01:45:51,679 لڑکی کا نام ایلا ہے ، آپ سب۔ 1325 01:45:51,763 --> 01:45:53,222 اسے حق حاصل. 1326 01:52:21,610 --> 01:52:24,613 ٹھیک ہے ، ٹھیک ہے ، ڈانگ۔ 1327 01:52:24,637 --> 01:52:26,637 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora