1 00:00:58,720 --> 00:01:02,640 Mrs Carroll? Är allt bra? 2 00:01:11,480 --> 00:01:15,400 Mrs Carroll! Det är Mare Sheehan. Jag står utanför dörren. 3 00:01:15,560 --> 00:01:19,680 Det är svinkallt. Mrs Carroll! 4 00:01:26,480 --> 00:01:28,480 Mare? Är du där? 5 00:01:30,920 --> 00:01:34,960 -Ah! Du är här. -Jag är här. 6 00:01:35,120 --> 00:01:37,200 Jag ville berätta det för dig direkt- 7 00:01:37,360 --> 00:01:41,280 -för att skydda alla om den perversa människan fortfarande är på fri fot. 8 00:01:41,440 --> 00:01:44,120 Nästa gång ringer du till stationen. 9 00:01:44,280 --> 00:01:46,720 -Har du numret? -Jag minns inte. 10 00:01:46,880 --> 00:01:52,040 Men jag litar på dig och vet inte vem de skickar. 11 00:01:52,200 --> 00:01:54,480 Jo, men jag är kriminalinspektör. 12 00:01:54,640 --> 00:02:01,080 Jag utreder inbrott, överdoser och allt annat hemskt som sker här. 13 00:02:01,240 --> 00:02:04,280 Det låter förfärligt. Du kanske skulle byta. 14 00:02:04,440 --> 00:02:09,240 Här, mrs Carroll. Det här är numret till huvudstationen. 15 00:02:09,400 --> 00:02:13,920 Det är det du ska ringa. Jag sätter det i mitten. 16 00:02:16,040 --> 00:02:20,120 Ring dem nästa gång, i stället för att väcka mig. 17 00:02:21,200 --> 00:02:26,520 Då så, där är brottsplatsen, som de säger i din bransch. 18 00:02:26,680 --> 00:02:30,800 Min sondotter var på ovanvåningen och klädde av sig för att ta en dusch- 19 00:02:30,960 --> 00:02:32,720 -när hon tittade ut och... 20 00:02:32,880 --> 00:02:35,000 Ah! Där var han. 21 00:02:35,160 --> 00:02:41,600 Han stod precis utanför, en sån där läskig smygtittargalning. 22 00:02:41,760 --> 00:02:43,720 Sa din sondotter något om honom? 23 00:02:43,880 --> 00:02:47,320 Han hade en munkjacka på sig, så ansiktet var dolt- 24 00:02:47,480 --> 00:02:50,200 -men hon tyckte att han liknade en iller. 25 00:02:50,360 --> 00:02:52,720 -En vessla? -Det var det hon sa. 26 00:02:53,720 --> 00:02:55,520 Är det en övervakningskamera? 27 00:02:56,600 --> 00:02:59,680 Ja. Vi köpte den på Best Buy för tre månader sen- 28 00:02:59,840 --> 00:03:05,640 -men herr Uppskjutare har inte kommit på hur den fungerar än. 29 00:03:05,800 --> 00:03:07,640 Var är din sondotter nu? 30 00:03:07,800 --> 00:03:11,120 Hon blev livrädd och stack tillbaka till Allentown. 31 00:03:11,280 --> 00:03:14,880 Hon ville inte stanna kvar här med vesslan på fri fot. 32 00:03:15,040 --> 00:03:21,320 Okej. Jag skriver en rapport om det och underrättar patrullerna. 33 00:03:21,480 --> 00:03:23,640 Jag är lite sugen på att dra, jag med- 34 00:03:23,800 --> 00:03:27,600 -men då måste jag bo hos min syster i Ridley och hon har katter. 35 00:03:27,760 --> 00:03:33,280 Jag hatar katter. De är så äckliga. Bara skinn och ben. 36 00:03:33,440 --> 00:03:35,160 -God morgon, Mare. -Mr Carroll. 37 00:03:35,320 --> 00:03:38,920 -Berättade Betty om vad som hände? -Ja, det gjorde hon. 38 00:03:39,080 --> 00:03:42,520 Självklart berättade jag för henne. Fallet hade varit löst- 39 00:03:42,680 --> 00:03:46,400 -om du hade listat ut hur övervakningskameran fungerar! 40 00:03:46,560 --> 00:03:48,800 Jag sa ju att jag skulle göra det i dag. 41 00:03:48,960 --> 00:03:53,360 Jag åker tillbaka till stationen. Vi tar hand om det. 42 00:03:53,520 --> 00:03:55,680 Mare! En stor kväll i kväll. 43 00:03:55,840 --> 00:03:58,520 Det var en artikel om dig i tidningen. Såg du den? 44 00:03:58,680 --> 00:04:01,400 -Nej. -Det måste du. Hinner du? 45 00:04:01,560 --> 00:04:06,040 -Faktiskt inte. -Hämta den åt henne. 46 00:04:06,200 --> 00:04:08,960 Han hade kunnat prata hela dagen. 47 00:04:09,120 --> 00:04:12,680 Betty! Var är tidningen? Jag lade den i sovrummet. 48 00:04:12,840 --> 00:04:15,320 Vänta här, Mare. 49 00:04:15,480 --> 00:04:18,600 -Var har du lagt den? -Måste jag göra allt, Glenn? 50 00:04:25,000 --> 00:04:27,800 Jag kommer att sakna dig i helgen. 51 00:04:29,200 --> 00:04:31,400 Vem ska sova bredvid mig- 52 00:04:31,560 --> 00:04:36,560 -och krama mig, pussa mig och gosa med mig? 53 00:04:39,440 --> 00:04:43,200 Ibland undrar jag om du förstår hur mycket jag älskar dig. 54 00:04:44,280 --> 00:04:49,280 Din mormor sa alltid: "Du förstår när du blir mamma." 55 00:04:49,440 --> 00:04:54,320 Jag bara: "Visst." 56 00:04:54,480 --> 00:04:58,120 Men man kan faktiskt älska någon så mycket att det är läskigt. 57 00:05:01,400 --> 00:05:04,400 Jisses! Jag kommer att sakna dig jättemycket. 58 00:05:04,560 --> 00:05:09,400 Då så, dags att byta på dig. 59 00:05:36,680 --> 00:05:41,000 Kissade han på er bilruta eller någon annans? 60 00:05:41,160 --> 00:05:45,200 Nej, stanna i huset. Vi skickar en patrull. 61 00:05:45,360 --> 00:05:47,400 God morgon, Jan. 62 00:05:47,560 --> 00:05:50,600 Har du sett? En stor artikel i The Tribune. 63 00:05:50,760 --> 00:05:53,160 Jag ska rama in och hänga den på ditt kontor. 64 00:05:53,320 --> 00:05:55,720 Snälla, gör inte det. 65 00:05:55,880 --> 00:05:59,480 Vi ger polisassistent Trammel en varm applåd. 66 00:05:59,640 --> 00:06:02,400 I dag ska han patrullera för första gången. 67 00:06:02,560 --> 00:06:04,200 Välkommen, Trammel. 68 00:06:05,600 --> 00:06:07,360 -Lycka till där ute! -Tack. 69 00:06:07,520 --> 00:06:09,800 Då sätter vi igång. 70 00:06:09,960 --> 00:06:12,200 Mare, du hade väl något? 71 00:06:12,360 --> 00:06:15,360 Ja. En kringstrykande man på 28 Grub Road. 72 00:06:15,520 --> 00:06:18,800 Husägaren sa att en man stod utanför och smygtittade- 73 00:06:18,960 --> 00:06:21,240 -på när hennes sondotter duschade i morse. 74 00:06:21,400 --> 00:06:23,960 -Fick du en beskrivning? -Ja. 75 00:06:27,840 --> 00:06:32,000 Jag har redan tagit den jäveln. Han är i en bur i min dotters sovrum. 76 00:06:32,160 --> 00:06:36,680 Vi skickar en patrull till området mellan Eldridge och Garnett Mine. 77 00:06:36,840 --> 00:06:38,840 Vad är det? 78 00:06:43,200 --> 00:06:46,640 Min dotter har varit försvunnen i exakt ett år i dag. 79 00:06:46,800 --> 00:06:50,080 Vartenda ögonblick utan henne är som tortyr. 80 00:06:50,240 --> 00:06:55,000 Och polisen gör ingenting. De bryr sig inte. Det är därför vi är här. 81 00:06:55,160 --> 00:06:58,720 Om inte de anstränger sig för att hitta Katie, gör vi det. 82 00:07:00,720 --> 00:07:06,000 Polisrådet ringde mig igen i morse om att skicka en hjälputredare. 83 00:07:06,160 --> 00:07:11,120 -De vill få nya infallsvinklar. -Jag behöver ingen hjälputredare. 84 00:07:11,280 --> 00:07:14,040 -De blir pressade, Mare. -Kom igen... 85 00:07:14,200 --> 00:07:17,240 När de blir pressade blir jag det med. 86 00:07:17,400 --> 00:07:21,800 Sluta! Du vet hur det är. 87 00:07:21,960 --> 00:07:26,200 Katie Bailey var narkoman med ett förflutet som prostituerad. 88 00:07:26,360 --> 00:07:31,160 Hon ligger förmodligen på botten av Delawarefloden. Vi får aldrig veta. 89 00:07:31,320 --> 00:07:35,080 Problemet är att vi inte vet... 90 00:07:35,240 --> 00:07:39,160 ...någonting efter ett år. 91 00:07:40,240 --> 00:07:42,640 Tack för stödet. 92 00:07:42,800 --> 00:07:44,800 Seriöst? 93 00:07:46,360 --> 00:07:47,840 Sätt dig, Mare. 94 00:07:51,680 --> 00:07:54,680 Rotaryklubben har höjt belöningen till 15 000 dollar. 95 00:07:54,840 --> 00:07:56,640 Vi ska dela ut nya flygblad- 96 00:07:56,800 --> 00:08:01,240 -på vartenda sprutbytarställe från Camden till Wilmington. 97 00:08:01,400 --> 00:08:05,960 Öppna upp dossiern igen. Vi börjar om från början. 98 00:08:17,840 --> 00:08:19,840 Okej. 99 00:08:23,080 --> 00:08:25,080 Hej! 100 00:08:27,520 --> 00:08:29,200 Hej! Kom in. 101 00:08:29,360 --> 00:08:31,680 Kan du ge mig honom? Jag måste iväg. 102 00:08:33,280 --> 00:08:36,960 Det är kallt ute. Vänta inomhus. 103 00:08:37,120 --> 00:08:39,760 Kul att se dig med... 104 00:08:40,840 --> 00:08:42,600 Okej... 105 00:08:52,360 --> 00:08:54,160 Vad gör hon här? 106 00:08:54,320 --> 00:08:57,200 Bry dig inte om det. Jag frågar inte om ditt liv. 107 00:08:57,360 --> 00:08:59,800 Hon får inte vara med min son. 108 00:09:01,680 --> 00:09:05,440 -Vad ser du hos henne? -Håll käften, Erin! 109 00:09:11,080 --> 00:09:15,200 Hallå! Du glömde den här. 110 00:09:15,360 --> 00:09:18,120 Hans örondroppar är med om han får feber. 111 00:09:18,280 --> 00:09:20,920 Du, passa dig för att prata om mig, Erin! 112 00:09:22,120 --> 00:09:24,720 -Jag har inte sagt något. -Sluta sms:a min kille! 113 00:09:24,880 --> 00:09:27,520 Han vill inte ha något med dig att göra. 114 00:09:27,680 --> 00:09:31,040 Han är mitt barns far, så jag måste prata med honom. 115 00:09:31,200 --> 00:09:33,320 -Va? -Är du verkligen så korkad? 116 00:09:33,480 --> 00:09:38,840 Dra åt helvete, Erin! Du ska få och det när du minst anar det, bitch! 117 00:09:39,000 --> 00:09:42,320 -Veva upp rutan. -Nej, jag tänker inte veva upp rutan! 118 00:09:43,400 --> 00:09:44,880 Idiot. 119 00:09:46,200 --> 00:09:48,200 Du... 120 00:09:48,360 --> 00:09:50,800 Vi måste boka hans öronoperation. 121 00:09:50,960 --> 00:09:54,960 Läkaren sa att han kan förlora hörseln på grund av infektionerna. 122 00:09:55,120 --> 00:09:57,000 Har du pratat med dina föräldrar? 123 00:09:57,160 --> 00:10:00,080 De gör mer än tillräckligt, mer än din pappa. 124 00:10:00,240 --> 00:10:04,440 -Domstolen får avgöra det. -Det tar jättelång tid. 125 00:10:04,600 --> 00:10:10,240 Jag har inte 1 800 till självrisken. Hur många gånger måste jag säga det?! 126 00:10:10,400 --> 00:10:13,320 Allt måste gå via domstolen. Nu måste jag åka. 127 00:10:26,920 --> 00:10:30,520 Jag letar efter ett sköldpaddsakvarium. 128 00:10:30,680 --> 00:10:34,240 -Har ni det? -Ja. 129 00:10:34,400 --> 00:10:38,400 Vad sägs om det här? Amphibian Life 1500. 130 00:10:38,560 --> 00:10:42,640 Det har värmesystem med UVB-strålar. Det är bra. 131 00:10:42,800 --> 00:10:48,200 Jag behöver bara något enkelt. Det är en bebissköldpadda. 132 00:10:48,360 --> 00:10:52,680 Okej. Då kan vi ta en titt här borta. 133 00:10:52,840 --> 00:10:57,680 Det här heter Oasis Habitat. Det är väldigt trevligt. 134 00:10:57,840 --> 00:11:00,920 -Det har också en... -Något ännu enklare. 135 00:11:01,080 --> 00:11:03,840 -Den lever nog inte så länge. -Säg inte det. 136 00:11:04,000 --> 00:11:07,960 -Min mors sköldpadda överlevde henne. -Om man tar hand om den, ja. 137 00:11:08,120 --> 00:11:13,560 Om man matar den, ger den rent vatten och inte låter den simma i sitt bajs. 138 00:11:14,760 --> 00:11:20,360 Det är till mitt barnbarn. Han är fyra år och har svårt att fokusera. 139 00:11:20,520 --> 00:11:25,160 Jag tror inte att vi behöver alla finesser. 140 00:11:26,280 --> 00:11:29,320 Ta en titt. Jag är ute i butiken. 141 00:11:37,840 --> 00:11:41,160 -Mare. -Hej, det är assistent Trammel. 142 00:11:41,320 --> 00:11:45,120 -Ett inbrott på 535 Argyle Road. -Säg att det är hos Beth Hanlon. 143 00:11:45,280 --> 00:11:47,720 Kan du ta hand om det? 144 00:11:47,880 --> 00:11:49,200 Vad hände? 145 00:11:49,360 --> 00:11:52,760 Husägarens prisskåp var krossat och det saknas samlarobjekt. 146 00:11:52,920 --> 00:11:55,360 Det är Freddie. Han har varit en idiot igen. 147 00:11:55,520 --> 00:11:57,160 Hon misstänker sin bror. 148 00:11:57,320 --> 00:12:01,040 Han tog droger i hennes källare i går kväll och hon slängde ut honom. 149 00:12:01,200 --> 00:12:03,400 Okej. 150 00:12:03,560 --> 00:12:06,760 Hälsa Beth att jag kommer. 151 00:12:06,920 --> 00:12:09,320 Ursäkta? 152 00:12:09,480 --> 00:12:13,600 Ja. Det där...blir perfekt. 153 00:12:24,560 --> 00:12:26,360 -Hej! -Hej, Mare! 154 00:12:26,520 --> 00:12:29,120 -Hur är din morgon? -Toppen. 155 00:12:29,280 --> 00:12:32,880 Jag har precis slösat bort en halvtimme på- 156 00:12:33,040 --> 00:12:37,080 -att välja akvarium till sköldpaddan som du och Drew kom hem med i går. 157 00:12:37,240 --> 00:12:40,240 Han verkar glad. Det kan nog vara bra för honom. 158 00:12:40,400 --> 00:12:44,640 -Ha något att ta hand om. -Det sa du om ödlan också. 159 00:12:44,800 --> 00:12:47,760 Två veckor senare spolade jag ner den i toan. 160 00:12:47,920 --> 00:12:52,920 -Gjorde du det? -Ja! Jag är upptagen, Frank. 161 00:12:53,080 --> 00:12:57,320 Okej, jag ska inte uppehålla dig. 162 00:12:57,480 --> 00:13:01,280 Jag ville bara berätta att Faye och jag... 163 00:13:01,440 --> 00:13:04,080 -Jag frågade Faye... -Frank, jag måste... 164 00:13:04,240 --> 00:13:07,520 75-51 Delcom, jag har inbrottstjuven i sikte- 165 00:13:07,680 --> 00:13:12,200 -på Glenn Riddle, gående österut. Svart man, blå jeans och munkjacka. 166 00:13:13,680 --> 00:13:15,400 Freddie! Freddie Hanlon! 167 00:13:20,720 --> 00:13:22,720 Freddie! 168 00:13:34,360 --> 00:13:36,560 Helvete! Fan! 169 00:13:36,720 --> 00:13:40,800 Fan! Fan! Fan! 170 00:13:58,960 --> 00:14:00,960 Freddie? 171 00:14:07,320 --> 00:14:10,160 Jag älskar dig, pappa! 172 00:14:12,320 --> 00:14:13,680 Stoppa undan den. 173 00:14:21,200 --> 00:14:22,960 Freddie? - Var försiktig. 174 00:14:25,160 --> 00:14:27,040 Freddie? 175 00:14:27,200 --> 00:14:31,080 Kom ut så att vi kan se varifrån blodet kommer. 176 00:14:33,360 --> 00:14:37,520 Freddie? Jag vill slippa ringa hundenheten. 177 00:14:38,600 --> 00:14:42,920 Han är elva år och verkar inte ha full koll. 178 00:14:45,360 --> 00:14:47,360 Kom igen, Freddie. 179 00:14:49,160 --> 00:14:51,680 Jag ger dig två minuter. 180 00:15:05,640 --> 00:15:07,840 -Vad är det? -Åsynen av blod. 181 00:15:08,000 --> 00:15:10,720 Titta inte. Flytta dig från dörrposten. Sätt dig. 182 00:15:10,880 --> 00:15:13,560 Skynda dig. 183 00:15:13,720 --> 00:15:17,240 Huvudet mellan knäna, knyt båda nävarna. 184 00:15:17,400 --> 00:15:18,960 Jisses! 185 00:15:19,120 --> 00:15:22,040 Det kanske du skulle ha tänkt på innan du blev polis? 186 00:15:22,200 --> 00:15:29,080 -Jag trodde att det skulle gå över. -Jisses... Andas in. 187 00:15:29,240 --> 00:15:30,800 Mare, är du kvar? 188 00:15:30,960 --> 00:15:32,680 Fortsätt andas. 189 00:15:36,200 --> 00:15:38,800 -Vad blir det, Freddie? -Jag kommer ut. 190 00:15:38,960 --> 00:15:41,040 Jag vill inte ha jycken i mitt hus. 191 00:15:41,200 --> 00:15:45,960 -Smart. Varifrån kommer blodet? -Jag skar mig i handen. 192 00:15:46,120 --> 00:15:49,080 Upp med händerna och backa undan. Jag kommer in. 193 00:15:49,240 --> 00:15:53,880 Andas in...ut...in. 194 00:15:55,200 --> 00:15:59,280 Jisses... Sätt dig. 195 00:16:03,160 --> 00:16:06,960 -Var är grejerna du stal? -Vilka grejer? 196 00:16:07,120 --> 00:16:11,600 Ljug inte! Jag ringer hundenheten. Var är grejerna du stal? 197 00:16:11,760 --> 00:16:14,000 -Bakom sängen. -Trammel! 198 00:16:17,520 --> 00:16:19,400 För helskotta! 199 00:16:20,480 --> 00:16:23,360 -Varför är huset så kallt? -De stängde av gasen. 200 00:16:23,520 --> 00:16:27,160 -Det får de inte under vintern. -Det sa jag, men de jävlarna... 201 00:16:27,320 --> 00:16:28,640 -Jisses! -Din jävel! 202 00:16:28,800 --> 00:16:31,800 Sluta, sluta! 203 00:16:31,960 --> 00:16:35,120 Herregud! - Sätt honom i bilen. 204 00:16:35,280 --> 00:16:39,480 Varför slog du till mig för? Vad fan var det? 205 00:16:39,640 --> 00:16:41,400 Sätt honom i bilen. 206 00:16:41,560 --> 00:16:43,840 Lugna dig, Bethy. 207 00:16:44,000 --> 00:16:49,520 Jag klarar inte mer, Mare. Jag klarar inte mer. 208 00:16:49,680 --> 00:16:51,480 Jag vet. 209 00:16:51,640 --> 00:16:55,680 Han har mist jobbet och familjen på grund av den skiten. När räcker det?! 210 00:16:55,840 --> 00:16:59,320 Förlåt, Bethy! Förlåt! 211 00:17:00,320 --> 00:17:01,760 Jag klarar inte mer. 212 00:17:01,920 --> 00:17:04,160 -Bethy! -Fan! 213 00:17:04,320 --> 00:17:06,040 Vill du polisanmäla honom? 214 00:17:07,800 --> 00:17:11,720 Nej, jag... Jag tänker inte polisanmäla honom. 215 00:17:15,400 --> 00:17:17,760 Han har ingen värme i huset. 216 00:17:19,200 --> 00:17:20,840 Kan han bo hos dig? 217 00:17:21,000 --> 00:17:25,200 Nej! Han kan inte bo hos mig. 218 00:17:25,360 --> 00:17:28,000 Vet du vad? 219 00:17:28,160 --> 00:17:32,360 Jag skäms för att säga det, men ibland önskar jag att han dog. 220 00:17:32,520 --> 00:17:36,920 Det gör jag. Jag klarar inte det här mer. 221 00:17:37,080 --> 00:17:41,960 Du... Det är lugnt. Vänta här. 222 00:17:48,480 --> 00:17:52,040 Vi kör dig till sjukhuset. De syr ihop din hand. 223 00:17:52,200 --> 00:17:56,200 Sen kör Trammel dig till härbärget, medan vi löser värmeproblemet. 224 00:17:56,360 --> 00:18:01,040 -Jag vägrar bo på härbärget, Mare. -Du får inte bo hos din syster. 225 00:18:01,200 --> 00:18:04,640 Antingen sover du hemma och fryser röven av dig- 226 00:18:04,800 --> 00:18:08,040 -eller åker till härbärget där du får en säng och varm mat. 227 00:18:08,200 --> 00:18:09,520 Okej. 228 00:18:09,680 --> 00:18:11,760 Okej till härbärget eller till kylan? 229 00:18:11,920 --> 00:18:14,800 Okej, jag åker till det jävla härbärget! 230 00:18:18,360 --> 00:18:21,760 Kör honom till sjukhuset och sen till Saint Michael-härbärget. 231 00:18:21,920 --> 00:18:24,120 Hälsa fader Dan Hastings från mig. 232 00:18:24,280 --> 00:18:27,280 Och ring PECO Gas och säg åt dem att de bryter mot lagen. 233 00:18:27,440 --> 00:18:32,360 Om de inte vill få problem är det bäst att de sätter på värmen igen. 234 00:18:32,520 --> 00:18:35,840 -Det ska bli. -Du, är allt bra? 235 00:18:36,000 --> 00:18:37,800 -Ja. -Välkommen! 236 00:18:38,840 --> 00:18:42,200 Jag följer dig till bilen. 237 00:18:42,360 --> 00:18:45,520 -Hans jävla grannar glor. -Le och vinka. 238 00:18:56,120 --> 00:19:00,320 Hej, pappa! Maten är klar. 239 00:19:02,000 --> 00:19:04,280 Hade du en bra dag på jobbet? 240 00:19:06,000 --> 00:19:09,920 Följ med mig på jobbet en dag och försök se något bra med det. 241 00:19:29,600 --> 00:19:33,000 När ses vi i kväll? 242 00:19:33,160 --> 00:19:39,600 Skulle jag kunna få låna din pickup i kväll? 243 00:19:39,760 --> 00:19:42,600 Jag ska träffa några kompisar i Sharp's Woods. 244 00:19:42,760 --> 00:19:46,400 Vad hände förra gången du lånade den? 245 00:19:46,560 --> 00:19:48,560 Just det. 246 00:19:50,040 --> 00:19:56,000 Sen försökte du mörka det, som om jag inte skulle se reporna. 247 00:19:58,480 --> 00:20:00,800 Aj! För helvete, Erin! 248 00:20:00,960 --> 00:20:04,560 Förlåt. Jag borde ha sagt åt dig. Jag tog precis ut den från mikron. 249 00:20:10,600 --> 00:20:13,320 Snackade du med idioten om ungens öron? 250 00:20:14,560 --> 00:20:20,400 Ja. Han var förbi tidigare och sa att han ska betala för operationen. 251 00:20:22,320 --> 00:20:25,120 -Sa han det? -Ja. 252 00:20:28,480 --> 00:20:30,480 Bra. 253 00:20:32,760 --> 00:20:36,760 För jag betalar för våtservetterna, blöjorna, maten... 254 00:20:36,920 --> 00:20:39,600 Allt åt hans son! Hans son! 255 00:20:41,840 --> 00:20:46,120 Jag vet. Och Dylan sa att han löser det. 256 00:20:46,280 --> 00:20:49,160 Jag vägrar betala mer. 257 00:20:54,880 --> 00:20:57,760 Brendan: Tio. Jag längtar! 258 00:21:19,000 --> 00:21:22,920 Har du sett mig? KATIE BAILEY 259 00:22:08,400 --> 00:22:12,080 -Hej! -Är du galen? 260 00:22:12,240 --> 00:22:14,480 Minns du vad som hände förra gången? 261 00:22:14,640 --> 00:22:17,600 -Vad? -Du fick en jättestor bula. 262 00:22:17,760 --> 00:22:20,800 Jag har köpt en sak åt ditt nya husdjur. 263 00:22:20,960 --> 00:22:23,160 Kom och kolla. 264 00:22:23,320 --> 00:22:25,440 Siobhan hjälper dig att sätta ihop det. 265 00:22:25,600 --> 00:22:29,080 Siobhan? Kan du hjälpa Drew, är du snäll? 266 00:22:32,120 --> 00:22:34,840 Är du här för att få mig till kyrkan, Danny? 267 00:22:35,000 --> 00:22:37,640 Nej, det gav jag upp för längesen. 268 00:22:37,800 --> 00:22:41,280 Kollar du ens honom? Han tror att bordet är en trampolin. 269 00:22:41,440 --> 00:22:45,880 Bordet är ingen trampolin, Andrew! Sluta! 270 00:22:46,040 --> 00:22:48,040 Fan... 271 00:22:49,120 --> 00:22:50,680 Vad är det? 272 00:22:52,480 --> 00:22:56,000 Freddie bröt sig in hos Bethy igen. 273 00:22:56,160 --> 00:23:00,600 -Kom han till härbärget? -Mark gav honom en säng över helgen. 274 00:23:00,760 --> 00:23:05,000 -Stackars Bethy. Hur står hon ut? -Hur har hon det? 275 00:23:07,200 --> 00:23:09,280 Mamman har parkinson- 276 00:23:09,440 --> 00:23:12,960 -och brodern stjäl hennes barns pengar för att köpa morfinderivat. 277 00:23:13,120 --> 00:23:17,080 -Hon undrar nog var Gud är. -Det beror på vad hon anser om Gud. 278 00:23:17,240 --> 00:23:23,200 Merton säger: "Vår föreställning om Gud säger mer om oss själva"- 279 00:23:23,360 --> 00:23:26,880 -"än om Honom." 280 00:23:28,600 --> 00:23:33,120 När du står vid altaret och predikar inför församlingen- 281 00:23:33,280 --> 00:23:35,760 -känns det då ibland som om ingen lyssnar? 282 00:23:35,920 --> 00:23:37,880 Varenda dag. 283 00:23:39,360 --> 00:23:43,840 Varför är du så finklädd, mamma? Du skulle ju inte gå på ceremonin. 284 00:23:47,680 --> 00:23:51,680 -Pratade du med Frank i morse? -Jag lade på i örat på honom. Varför? 285 00:23:51,840 --> 00:23:56,000 Han har bjudit in oss på middag för att fira hans och Fayes förlovning. 286 00:23:56,160 --> 00:23:59,680 -Va? -Jag trodde att han hade sagt det. 287 00:23:59,840 --> 00:24:02,320 Det hade han inte. 288 00:24:02,480 --> 00:24:05,240 Hur länge har du vetat om det? 289 00:24:05,400 --> 00:24:08,600 -Tre veckor. -Tre veckor? 290 00:24:08,760 --> 00:24:10,800 Jag fick veta det i morse. 291 00:24:10,960 --> 00:24:13,280 Och du sa ingenting? 292 00:24:13,440 --> 00:24:16,760 -Det var inte min uppgift. -Jo. Jag är din dotter. 293 00:24:18,960 --> 00:24:22,240 -Helen? -Hej, Frank... Kom in... 294 00:24:22,400 --> 00:24:28,080 Jag har Drews väska med mig. Har du oregano? 295 00:24:28,240 --> 00:24:31,120 Oj! Du är... Du är hemma. 296 00:24:31,280 --> 00:24:33,760 Har du något att berätta? 297 00:24:33,920 --> 00:24:38,280 Eh... Ja. Faye och jag... 298 00:24:38,440 --> 00:24:41,280 -Jag har berättat. -Okej. 299 00:24:41,440 --> 00:24:45,400 -Snällt av dig att du berättade det. -Jag försökte ringa, flera gånger. 300 00:24:45,560 --> 00:24:49,800 Gick du ner på ett knä? Den biten hoppade du över när vi förlovade oss. 301 00:24:49,960 --> 00:24:52,920 Jag var 20 år. Det var inte mycket jag gjorde rätt då. 302 00:24:53,080 --> 00:24:56,960 Hon är bra. Alla tycker om Faye jättemycket. 303 00:24:57,120 --> 00:24:58,920 -Alla? -Mare! 304 00:24:59,080 --> 00:25:01,680 Vad? Hon kan knappt titta mig i ögonen. 305 00:25:01,840 --> 00:25:05,240 Inte jag heller och jag är din kusin. 306 00:25:07,920 --> 00:25:09,880 Vad? 307 00:25:10,040 --> 00:25:15,080 -Jaha. Grattis. -Tack, Mare. 308 00:25:16,680 --> 00:25:19,120 Då så, då går jag. 309 00:25:19,280 --> 00:25:21,720 Du glömde oreganon. 310 00:25:25,720 --> 00:25:27,880 -Vi ses sen. -Vi kommer snart. 311 00:25:28,040 --> 00:25:30,720 -Vi ses, Frank! -Hej då! 312 00:25:30,880 --> 00:25:33,080 Hej då... 313 00:25:33,240 --> 00:25:37,760 Av alla hus som finns var han tvungen att köpa huset bakom mitt. 314 00:25:37,920 --> 00:25:40,160 Han fick det för ett bra pris. 315 00:25:40,320 --> 00:25:42,080 Och sen när lagar han mat? 316 00:25:42,240 --> 00:25:45,520 Han behövde en bra kvinna som lockade fram hans bästa sidor. 317 00:25:56,560 --> 00:25:58,920 Siobhan. 318 00:25:59,080 --> 00:26:01,040 -Siobhan. -Ja? 319 00:26:01,200 --> 00:26:06,840 Jag fick ett mejl från Drews skola i morse, något om en konsert i morgon. 320 00:26:07,000 --> 00:26:08,960 Jag förbereder hans blockflöjt nu. 321 00:26:11,320 --> 00:26:13,440 Vet han ens hur man spelar? 322 00:26:13,600 --> 00:26:17,200 -Kan du hjälpa mig med mitt akvarium? -Ja, snart. 323 00:26:17,360 --> 00:26:21,680 Han vet hur man spelar. Man blåser i den, rör fingrarna och ser söt ut. 324 00:26:21,840 --> 00:26:24,880 -Siobhan! -Vänta. 325 00:26:25,040 --> 00:26:28,080 -Vad? -Visste du om din pappa och Faye? 326 00:26:28,240 --> 00:26:32,200 Ja, mamma. Jag hjälpte honom att planera det. 327 00:26:33,560 --> 00:26:37,040 Så alla ska dit på middag, för plötsligt kan han laga mat. 328 00:26:37,200 --> 00:26:41,640 -Kommer ingen till min ceremoni? -Du ville inte att vi skulle komma. 329 00:26:41,800 --> 00:26:45,720 Du sa att den var löjlig när vi åt middag häromkvällen. 330 00:26:50,720 --> 00:26:54,600 -Hur går det med ansökningarna? -Sista dagen är den 15 januari. 331 00:26:54,760 --> 00:26:56,080 Det är den 10:e i dag. 332 00:26:56,240 --> 00:26:59,960 Jag vet. De ska vara poststämplade senast den 15:e. 333 00:27:01,080 --> 00:27:03,960 Bara skicka in dem i tid. 334 00:27:04,120 --> 00:27:07,280 -Du gick faktiskt på Gardner Academy. -Jag fick stipendium. 335 00:27:07,440 --> 00:27:11,520 Det gjorde att du har helt andra möjligheter än din pappa och jag. 336 00:27:11,680 --> 00:27:16,360 Pappa verkar ha det bra, särskilt nu när han och Faye förlovar sig. 337 00:27:16,520 --> 00:27:20,400 Bara skicka in dem i tid. 338 00:27:20,560 --> 00:27:24,120 Om 10-15 år, när du är lycklig, anställd och långt härifrån... 339 00:27:24,280 --> 00:27:26,520 -Jag tänkte bo här. -...då tackar du mig. 340 00:27:26,680 --> 00:27:31,120 Sluta göra ditt bästa för att förstöra allt. 341 00:28:06,320 --> 00:28:10,040 -Visst är han söt? -Han är snygg! 342 00:28:10,200 --> 00:28:11,920 Han är jättesnygg. 343 00:28:12,080 --> 00:28:15,280 Hur länge har du känt honom? 344 00:28:15,440 --> 00:28:19,760 Vi har messat varandra i tre veckor nu. 345 00:28:19,920 --> 00:28:23,560 -Vet du vad han sa häromkvällen? -Nej. 346 00:28:23,720 --> 00:28:27,680 Han sa: "Jag vill att du dansar igen." 347 00:28:30,000 --> 00:28:32,800 Jag började nästan gråta. 348 00:28:32,960 --> 00:28:36,640 Du vet hur mycket jag saknar att dansa. 349 00:28:36,800 --> 00:28:40,200 Det var det enda som mamma och jag brukade göra tillsammans. 350 00:28:40,360 --> 00:28:44,280 -Var ska ni ses? -Sharp's Woods. 351 00:28:44,440 --> 00:28:46,760 Seriöst? 352 00:28:46,920 --> 00:28:49,800 Du vet ju att Brianna och de andra är där. 353 00:28:49,960 --> 00:28:55,040 Hon kom med Dylan i dag och skrek på mig för att jag hade sms:at honom. 354 00:28:55,200 --> 00:28:58,800 -Hade du gjort det? -Nej. 355 00:28:58,960 --> 00:29:03,160 -Kanske. -Erin! 356 00:29:03,320 --> 00:29:07,440 Jag kände mig ensam en kväll och Brendan svarade inte. 357 00:29:07,600 --> 00:29:09,640 Då skickade jag ett sms till Dylan. 358 00:29:09,800 --> 00:29:11,440 Vad skrev du? 359 00:29:12,760 --> 00:29:16,120 Något dumt. 360 00:29:16,280 --> 00:29:21,000 "Jag saknar när vi smög upp på dina föräldrars vind" eller något sånt. 361 00:29:24,240 --> 00:29:26,720 Kan ni inte ses någon annanstans? 362 00:29:26,880 --> 00:29:30,080 Jag skulle hålla mig borta från Brianna om jag var du. 363 00:29:30,240 --> 00:29:33,080 Det är lugnt. Vi ska inte vara där hela kvällen. 364 00:29:33,240 --> 00:29:36,680 Och om hon ser mig med en annan kille kanske hon låter mig vara. 365 00:29:38,520 --> 00:29:43,800 Var glad för min skull. Jag ska på dejt! 366 00:29:47,360 --> 00:29:50,640 -Mamma! -Ja, älskling? 367 00:29:50,800 --> 00:29:53,200 Kan du komma? 368 00:29:55,840 --> 00:29:59,880 -Vad är det? -Erin ska på dejt i kväll. 369 00:30:00,040 --> 00:30:02,760 -Ska du på dejt? -Ja. 370 00:30:02,920 --> 00:30:05,120 Hämta mitt smink från badrummet. 371 00:30:05,280 --> 00:30:10,320 Han kommer inte att känna igen dig när jag är klar med dig. 372 00:30:11,320 --> 00:30:14,360 -Var hittade du sköldpaddan, Drew? -Vid ån. 373 00:30:14,520 --> 00:30:16,320 Har du döpt den? 374 00:30:16,480 --> 00:30:20,040 För tillfället ligger Vattenmelon och Regnbåge bäst till. 375 00:30:20,200 --> 00:30:23,800 Och Fisluktare. 376 00:30:23,960 --> 00:30:28,760 Sluta prata om fisar, Andrew. 377 00:30:28,920 --> 00:30:31,280 Vi ska på fest. 378 00:30:31,440 --> 00:30:33,240 -Hej, Helen! -Hej! 379 00:30:33,400 --> 00:30:35,160 Jisses! 380 00:30:35,320 --> 00:30:40,800 Store killen! Läget? Kom hit med dig! 381 00:30:40,960 --> 00:30:44,600 -Hej, Dan! Du är väl med i kväll? -Självklart. 382 00:30:44,760 --> 00:30:47,200 -Det blir kul. -Självklart. 383 00:30:47,360 --> 00:30:49,760 Vi ses där inne. 384 00:30:49,920 --> 00:30:52,720 -Hej, älskling! Vad fin du är. -Tack. 385 00:30:52,880 --> 00:30:54,480 Gabeheart, vad gör du? 386 00:30:54,640 --> 00:30:57,800 Snackar med min kusin som ska köpa ut åt oss i morgon. 387 00:30:57,960 --> 00:31:00,920 Okej. Allt utom det vi fick förra gången. 388 00:31:02,080 --> 00:31:04,360 -Gillade du inte Rasta Reece? -Jo. 389 00:31:04,520 --> 00:31:07,240 -Becca, däremot... -Det var ett dåligt parti. 390 00:31:07,400 --> 00:31:10,840 Nej! Men att äta 70 stycken kanske inte var någon bra idé. 391 00:31:11,000 --> 00:31:14,280 -Eller så köpte Gabeheart skräp. -Skräp? 392 00:31:14,440 --> 00:31:18,200 Min kusin har skaffat bra grejer åt oss. Han är marijuana-ninja. 393 00:31:18,360 --> 00:31:20,920 En ninja? För mig har han alltid varit ett as. 394 00:31:21,080 --> 00:31:22,720 Becca! Becca! 395 00:31:22,880 --> 00:31:27,520 Jag är expert på marijuana, jag har rökt mycket, och det där var dåligt. 396 00:31:27,680 --> 00:31:29,000 Sluta nu. Lugna dig. 397 00:31:29,160 --> 00:31:30,920 -Jag är lugn! -Andas. 398 00:31:31,080 --> 00:31:34,960 -Ät inte en hel påse nästa gång. -Tack, mamma. Tack. 399 00:31:35,120 --> 00:31:37,840 -Jag älskar dig. -Tack. Jag älskar dig med. 400 00:31:38,000 --> 00:31:40,640 Hej! 401 00:31:40,800 --> 00:31:43,000 Tack, älskling. 402 00:31:47,480 --> 00:31:49,080 Hur är det med mamma? 403 00:31:49,240 --> 00:31:52,720 Oroa dig inte för mamma, pappa. Hon ska gå på matchen med Lori. 404 00:31:52,880 --> 00:31:57,480 Alla hennes vänner är där. Mare Sheehan älskar att vara en hjälte. 405 00:31:57,640 --> 00:32:00,360 Ta några Coca-Cola light också. 406 00:32:00,520 --> 00:32:02,480 Där är hon! 407 00:32:05,920 --> 00:32:08,920 Kyss henne! Kyss henne! 408 00:32:14,000 --> 00:32:17,880 -Nu vill vi höra en låt. -Självklart. 409 00:32:50,480 --> 00:32:52,120 -Lor? -Jag kommer! 410 00:32:52,280 --> 00:32:53,720 -Hej, Ryan! -Hej! 411 00:32:53,880 --> 00:32:57,720 -Vad gör du? Läxor? -Ja. 412 00:32:57,880 --> 00:33:02,160 -Det är fredag. -Jag vill inte komma efter. 413 00:33:02,320 --> 00:33:06,320 Okej. Var schyst mot dig själv då och då, bara. 414 00:33:08,400 --> 00:33:10,440 Hej, Moira-tösen! 415 00:33:10,600 --> 00:33:13,480 -Hej, Mare! -Hej! 416 00:33:13,640 --> 00:33:17,560 -Är någon dum mot dig i skolan? -Nej. 417 00:33:17,720 --> 00:33:20,440 Jag hoppas att du inte ljuger. 418 00:33:20,600 --> 00:33:22,880 Nej. Alla är jättesnälla. 419 00:33:23,040 --> 00:33:27,560 För om de inte är snälla kommer jag och griper dem. 420 00:33:27,720 --> 00:33:30,280 Okej? 421 00:33:30,440 --> 00:33:32,440 -Hej, Mare! -Hej! 422 00:33:32,600 --> 00:33:36,120 -Kände du till förlovningen? -Vad för något? 423 00:33:36,280 --> 00:33:41,480 -Du är dålig på att ljuga, John. -Frank ville berätta det för dig. 424 00:33:41,640 --> 00:33:44,880 Det gjorde han inte. Min mamma sa det, för en timme sen. 425 00:33:45,040 --> 00:33:47,160 Här, börja. 426 00:33:47,320 --> 00:33:51,360 -Hur känns det? -Kanon. 427 00:33:53,120 --> 00:33:57,520 Då så, vi går hem till Frank nu. 428 00:33:57,680 --> 00:34:00,480 -Ha roligt i kväll, Mare. Bli full. -Det ska jag. 429 00:34:00,640 --> 00:34:03,640 -Älskar dig. -Och jag dig. Ha så skoj! 430 00:34:03,800 --> 00:34:06,080 Nu går vi. 431 00:34:06,240 --> 00:34:09,000 -Hej då, mamma! -Ha så skoj! 432 00:34:13,520 --> 00:34:17,240 -Nå? Vilka kommer i kväll? -Alla kommer i kväll. 433 00:34:17,400 --> 00:34:20,040 -Vad kul! -Stacey kommer hit från Arizona. 434 00:34:20,200 --> 00:34:23,040 -Inte San Diego? -Nej. Hon är gift en tredje gång. 435 00:34:23,200 --> 00:34:27,480 Jag blev ju matförgiftad på repetitionsmiddagen. Jätteräkor. 436 00:34:27,640 --> 00:34:29,640 Jätteräkor... 437 00:34:31,400 --> 00:34:34,040 Såg du Dawn på nyheterna i morse? 438 00:34:34,200 --> 00:34:37,400 Ja. Jag hoppades att du inte hade sett det. 439 00:34:37,560 --> 00:34:40,360 Det handlar inte om dig. Hon bara saknar sin dotter. 440 00:34:40,520 --> 00:34:43,400 -Jag vet, men... -Hon går igenom grejer. 441 00:34:43,560 --> 00:34:48,280 -Du vet, cancerbehandling. -Ja. 442 00:34:48,440 --> 00:34:54,600 Det här säger jag bara till dig. Vi kommer aldrig att hitta henne. 443 00:34:54,760 --> 00:34:57,400 Hon är en nål i tusentals höstackar. 444 00:34:57,560 --> 00:35:01,200 Det skulle jag hålla tyst om. 445 00:35:01,360 --> 00:35:04,200 Vi måste gå. Klockan är 19.35. 446 00:35:06,480 --> 00:35:09,920 Får vi något att dricka där? Har de någon form av servering? 447 00:35:10,080 --> 00:35:14,600 Jag vet inte vad de har planerat, men du dricker och jag kör. 448 00:35:14,760 --> 00:35:16,360 Toppen. 449 00:35:25,640 --> 00:35:27,600 Hur mår alla? 450 00:35:29,320 --> 00:35:32,800 Jag vill tacka alla som är här i kväll- 451 00:35:32,960 --> 00:35:38,040 -för att fira 25-årsjubileet av Easttowns stoltaste sportögonblick: 452 00:35:38,200 --> 00:35:40,560 Säsongen då vi vann delstatsmästerskapet! 453 00:35:40,720 --> 00:35:46,000 Jag ser mig inte som gammal nog för att bo på en golfbana... 454 00:35:46,160 --> 00:35:50,360 ...men det är bekvämt. Ni borde komma och hälsa på. 455 00:35:50,520 --> 00:35:56,920 Vi har gott om plats, Mare. Tio sovrum, och en infinitypool. 456 00:35:57,080 --> 00:36:00,720 Kom och hälsa på i februari eller mars. Fly kylan en långhelg. 457 00:36:00,880 --> 00:36:03,200 Vi kan se vad som passar bäst. 458 00:36:03,360 --> 00:36:06,040 -Lor, bröllopet var väl kul? -Verkligen. 459 00:36:06,200 --> 00:36:09,200 Hon hade jätteroligt. Hon pratar oavbrutet om det. 460 00:36:09,360 --> 00:36:11,960 Jätteräkorna. Sjukt goda. 461 00:36:12,120 --> 00:36:14,840 -Sjukt goda, sa hon. -Nu går vi. 462 00:36:15,000 --> 00:36:17,600 -Du älskade räkorna. -Ja. Utsökta. 463 00:36:17,760 --> 00:36:22,800 -Jag pratar inte med dig mer. -Du älskar mig. Det gör du. 464 00:36:27,840 --> 00:36:31,760 Hjälp mig kalla ut dem! Beth Hanlon! 465 00:36:34,240 --> 00:36:36,560 Jag såg dig i morse, Dawn. 466 00:36:36,720 --> 00:36:40,200 Även om du tycker att jag är oduglig hade du kunnat prata med mig. 467 00:36:40,360 --> 00:36:43,200 Det handlar inte om dig, utan om att hitta min dotter. 468 00:36:43,360 --> 00:36:46,440 -Mare, sluta! -Jag vet, men jag gör mitt jobb. 469 00:36:46,600 --> 00:36:49,160 Lor, få bort henne från mig. 470 00:36:49,320 --> 00:36:53,120 Det är inte rätt tillfälle nu, Mare. Ta det senare. 471 00:36:53,280 --> 00:36:58,040 Det hjälper inte att du går ut på tv och säger att jag har misslyckats. 472 00:36:58,200 --> 00:37:01,880 Allt handlar inte om dig. - Få bort henne från mig, Lor. 473 00:37:02,040 --> 00:37:03,560 -Jag har försökt. -Lori Ross! 474 00:37:03,720 --> 00:37:07,160 De ropar upp oss nu, så var tyst. 475 00:37:07,320 --> 00:37:08,920 Lori Ross, är du där? 476 00:37:09,080 --> 00:37:12,840 -Varenda vecka satt jag med dig. -Mare! 477 00:37:17,400 --> 00:37:19,320 Jag kollade och dubbelkollade allt. 478 00:37:19,480 --> 00:37:22,520 Alla knarknästen från West Chester till Kensington- 479 00:37:22,680 --> 00:37:25,400 -och alla tips. Hundratals! 480 00:37:25,560 --> 00:37:29,360 -Och dykarna som sökte i Schuylkill! -Det handlar inte om dig! 481 00:37:29,520 --> 00:37:32,120 Dawn Bailey! 482 00:37:35,520 --> 00:37:37,320 Fan... 483 00:37:40,520 --> 00:37:46,480 Och till slut - Lady Hawk! En stor applåd för Mare Sheehan! 484 00:38:14,080 --> 00:38:16,080 Alex! 485 00:38:17,880 --> 00:38:23,280 -Du får nog gå dit. Han ser dig inte. -Det är lugnt. Jag känner honom. 486 00:38:24,760 --> 00:38:28,160 -Ja, Lady Hawk? -En Rolling Rock och en Jameson-shot. 487 00:38:28,320 --> 00:38:30,600 Tack. 488 00:38:30,760 --> 00:38:34,920 -Är det här ett bra ställe för en öl? -Gillar du det? 489 00:38:35,080 --> 00:38:39,120 -Hittills gör jag det. -Då är det ett bra ställe för en öl. 490 00:38:42,640 --> 00:38:46,880 -Deltar du i återföreningen? -Ja. 491 00:38:47,040 --> 00:38:52,560 -Vad handlar den om? -Det är en basketmatchgrej. 492 00:38:52,720 --> 00:38:57,040 Det låter kul. Jag flyttade hit från Syracuse för några månader sen. 493 00:38:57,200 --> 00:38:59,400 Ledsen, men det var synd. 494 00:39:00,840 --> 00:39:04,720 -Det är okej. -Vänta, bara. 495 00:39:12,320 --> 00:39:13,920 Jag heter Richard. 496 00:39:15,240 --> 00:39:18,960 Försöker du ragga upp mig? 497 00:39:19,120 --> 00:39:22,600 Det beror på. Fungerar det? 498 00:39:24,080 --> 00:39:27,240 -Nej. -Förlåt. 499 00:39:31,960 --> 00:39:34,840 Jag såg dig där borta och funderade på- 500 00:39:35,000 --> 00:39:38,480 -vad jag skulle säga om jag skulle gå och prata med dig. 501 00:39:38,640 --> 00:39:41,600 Plötsligt stod du här och jag hade inga bra repliker. 502 00:39:41,760 --> 00:39:45,360 -Jag ber om ursäkt. -Jag går nu. 503 00:39:50,200 --> 00:39:53,800 Behöver du bli räddad? 504 00:39:54,880 --> 00:39:58,920 -Han är inte härifrån. -Jag gillar honom redan. 505 00:39:59,080 --> 00:40:00,880 Ring mig om 20 minuter. 506 00:40:01,040 --> 00:40:04,520 Om jag behöver dig är det min ursäkt. Inte den minen. 507 00:40:04,680 --> 00:40:06,560 Tjugo minuter. 508 00:40:08,880 --> 00:40:14,160 -Är du skadad? -Nej, inte särskilt. 509 00:40:16,040 --> 00:40:20,600 -Du sa inte vad du hette. -Mare. 510 00:40:20,760 --> 00:40:23,480 Vad jobbar du med, Mare? 511 00:40:23,640 --> 00:40:25,840 Jag är kriminalinspektör. 512 00:40:26,000 --> 00:40:28,040 -Kriminalinspektör? -Ja. 513 00:40:28,200 --> 00:40:30,680 Du har väl inga lik gömda under verandan? 514 00:40:31,760 --> 00:40:36,040 Inte än, men jag har bara varit här sen i september. 515 00:40:37,480 --> 00:40:39,240 Varför flyttade du till Easttown? 516 00:40:39,400 --> 00:40:43,000 Jag är gästföreläsare på Kettleman College. Kreativt skrivande. 517 00:40:45,960 --> 00:40:50,120 -Så du pratar om att skriva? -Ja. 518 00:40:50,280 --> 00:40:51,880 Det är väl en grej? 519 00:40:52,040 --> 00:40:53,920 -Det är det. -Schyst. 520 00:40:54,080 --> 00:40:57,280 -Hur fick du det jobbet? -Jag skrev en bok. 521 00:40:57,440 --> 00:41:01,520 -Var den bra? -En del tycker det. 522 00:41:01,680 --> 00:41:06,080 Den blev film på 1990-talet, med Jill Eikenberry i huvudrollen. 523 00:41:06,240 --> 00:41:09,840 -Jag vet inte vem det är. -Det gör ingenting. 524 00:41:10,000 --> 00:41:11,360 Varför Lady Hawk? 525 00:41:13,640 --> 00:41:19,440 Jag satte ett skott i en basketmatch, den där matchen, för 25 år sen. 526 00:41:19,600 --> 00:41:25,720 -Det måste ha varit riktigt snyggt. -Egentligen inte. 527 00:41:25,880 --> 00:41:30,400 Men här, ja. 528 00:41:30,560 --> 00:41:32,280 Ja. 529 00:42:05,800 --> 00:42:07,920 Shan? 530 00:42:08,080 --> 00:42:12,360 -Hej! - Hej, Kerry! -Hej! Hur är det med barnet? 531 00:42:12,520 --> 00:42:15,000 -Det är en pojke, va? -Bra. Ja. 532 00:42:15,160 --> 00:42:19,120 Han fyllde precis ett. Tiden går så fort. 533 00:42:19,280 --> 00:42:22,520 Jag har sett honom på Instagram. Han är jättesöt. 534 00:42:22,680 --> 00:42:24,280 Tack. 535 00:42:24,440 --> 00:42:27,160 Känns det konstigt att vara mamma? 536 00:42:27,320 --> 00:42:32,240 Eh... Det är jobbigt. Jättejobbigt. 537 00:42:32,400 --> 00:42:38,160 Men jag älskar det. Hela mitt liv kretsar kring honom. 538 00:42:43,560 --> 00:42:45,880 -Det var kul att se er. -Detsamma. 539 00:42:46,040 --> 00:42:49,120 Hej då! 540 00:43:27,800 --> 00:43:31,640 Erin, jag vill att du ska dansa igen. 541 00:43:33,920 --> 00:43:36,440 -Vad är det här? -Jag vet inte. Vad är det här? 542 00:43:36,600 --> 00:43:40,720 Just det, Brendan finns inte. Jag hittade på honom. 543 00:43:40,880 --> 00:43:43,760 Jag sa ju att du skulle få. 544 00:43:43,920 --> 00:43:47,440 Sms:ade du Dylan om att smyga upp på hans föräldrars vind? 545 00:43:47,600 --> 00:43:50,920 -Vad hände på vinden? -Hon sög av mig. 546 00:43:51,080 --> 00:43:55,920 Tänker du sluta skicka sms till min kille nu? 547 00:43:57,000 --> 00:43:59,600 Jag ställde en fråga, din dumma bitch! 548 00:44:01,840 --> 00:44:03,400 Inte? 549 00:44:20,600 --> 00:44:25,440 -Tänker du sluta sms:a honom? -Vad gör ni? Låt henne vara! 550 00:44:25,600 --> 00:44:30,600 -Din äckliga slyna! -Sluta! 551 00:44:30,760 --> 00:44:33,080 -Är du oskadd? -Vad gör du? 552 00:44:33,240 --> 00:44:37,880 Rör inte henne! Backa! Håll käften! Stick härifrån! 553 00:44:38,040 --> 00:44:41,600 Behöver du skjuts hem? 554 00:44:53,800 --> 00:44:55,120 Så det är på Coco's. 555 00:44:55,280 --> 00:45:00,440 På La Spada äter man sub, på Coco's cheesesteak. 556 00:45:00,600 --> 00:45:01,960 Exakt. 557 00:45:02,120 --> 00:45:06,280 Det jag ville säga, om jag hade vågat- 558 00:45:06,440 --> 00:45:09,800 -är att du är väldigt vacker. 559 00:45:17,720 --> 00:45:20,080 Du är väl inte gift? 560 00:45:23,120 --> 00:45:24,880 Jag är skild. 561 00:45:28,280 --> 00:45:34,400 -Kan vi gå någon annanstans? -Ja. 562 00:45:37,840 --> 00:45:41,320 -Vänta. -Fan... Jisses... 563 00:45:46,600 --> 00:45:48,480 Herregud! 564 00:45:50,600 --> 00:45:53,320 Herregud... 565 00:45:53,480 --> 00:45:56,640 Du behöver inte gå. Du får stanna. 566 00:45:56,800 --> 00:46:01,920 Det gör inget. Jag måste ta min sonson till skolan i morgon. 567 00:46:02,080 --> 00:46:04,080 Är du mormor? 568 00:46:05,440 --> 00:46:09,760 -Knullade jag som en mormor? -En väldigt sexig mormor. 569 00:46:09,920 --> 00:46:13,720 Han heter Drew. Han är fyra år. 570 00:46:13,880 --> 00:46:19,440 -Får jag ringa dig, Lady Hawk? -Jag hatar det namnet. 571 00:46:19,600 --> 00:46:23,960 Jo, men får jag ringa och bjuda ut dig på middag eller lunch. 572 00:46:27,160 --> 00:46:30,560 Det här var nog en engångsgrej. 573 00:46:32,480 --> 00:46:35,920 -Tack. -Måste det vara det? 574 00:46:36,080 --> 00:46:38,240 Mitt liv är komplicerat. 575 00:46:39,920 --> 00:46:44,520 Oavsett vilket hade jag roligt med dig i kväll. 576 00:46:47,640 --> 00:46:51,840 -Är det din bok? -Ja, den enda och kända... 577 00:46:52,000 --> 00:46:55,000 Varför skrev du inte en till? 578 00:46:55,160 --> 00:46:58,360 Jag nådde toppen tidigt. 579 00:47:01,320 --> 00:47:05,400 "Vinnare av National Book Award." Det låter tjusigt. 580 00:47:05,560 --> 00:47:08,400 På vissa ställen, ja. Inte här. 581 00:47:08,560 --> 00:47:11,440 Får jag ringa dig? 582 00:47:16,120 --> 00:47:17,880 Jag ringer dig. 583 00:47:19,600 --> 00:47:21,200 Får jag behålla den? 584 00:47:21,360 --> 00:47:26,280 Jag vet inte. Den är signerad och finns bara i ett begränsat antal. 585 00:47:26,440 --> 00:47:30,920 Jaså? Vad får jag för den på eBay? 586 00:47:31,080 --> 00:47:34,200 Arton och femtio. Tjugo om marknaden är bra. 587 00:47:34,360 --> 00:47:36,760 Jag sålde ett gäng för att få ihop till hyran. 588 00:47:41,320 --> 00:47:42,800 God natt. 589 00:47:44,120 --> 00:47:47,440 God natt...Lady Hawk. 590 00:48:12,800 --> 00:48:17,240 75-51 Delcom, jag har fått syn på en misstänkt man- 591 00:48:17,400 --> 00:48:20,320 -som stämmer in på beskrivningen av en smygtittare. 592 00:48:20,480 --> 00:48:23,440 Skicka en målad patrullbil till området. 593 00:48:23,600 --> 00:48:25,600 Det ska bli, Mare. 594 00:49:06,920 --> 00:49:08,720 Mare? 595 00:49:08,880 --> 00:49:10,880 Hej! 596 00:49:14,720 --> 00:49:19,800 -Vad gör du uppe? -Mina ben beter sig konstigt igen. 597 00:49:19,960 --> 00:49:25,480 Det känns som om jag har myror i dem. Bli inte gammal. 598 00:49:25,640 --> 00:49:30,080 -Vad är din ursäkt? -Min ursäkt? 599 00:49:30,240 --> 00:49:33,520 För att du kommer hem klockan halv fyra på morgonen. 600 00:49:33,680 --> 00:49:39,040 Hallå där! Du bor hemma hos mig nu. 601 00:49:40,240 --> 00:49:42,920 Vad menar du med det? 602 00:49:43,080 --> 00:49:46,320 Att jag kan komma hem klockan halv fyra- 603 00:49:46,480 --> 00:49:49,760 -full, hög eller på snedden om jag vill- 604 00:49:49,920 --> 00:49:52,280 -utan att behöva känna mig dum. 605 00:49:52,440 --> 00:49:54,320 Vad bra, Mare. 606 00:49:56,800 --> 00:49:59,000 Ja, det är bra. 607 00:50:00,720 --> 00:50:05,800 Du är mycket som jag inte gillar, men du är ingen idiot. 608 00:50:11,080 --> 00:50:14,120 -Hej! Kom allt ut? -Ja. 609 00:50:14,280 --> 00:50:15,720 Bra, då går vi. 610 00:50:20,000 --> 00:50:23,600 Mormor, kan du klappa mig på huvudet? 611 00:50:25,880 --> 00:50:27,960 Då så, hopp i säng. 612 00:50:29,520 --> 00:50:32,000 Upp med dig. 613 00:50:32,160 --> 00:50:38,080 Jag döpte sköldpaddan till Kevin, för det hette min pappa. 614 00:50:38,240 --> 00:50:42,000 Tyckte min pappa om sköldpaddor? 615 00:50:43,720 --> 00:50:47,240 Det gjorde han. 616 00:50:49,760 --> 00:50:52,240 Titta på dina stjärnor. 617 00:53:29,920 --> 00:53:31,920 Hej! 618 00:53:37,760 --> 00:53:41,760 Text: Mia Lindhagen www.sdimedia.com