1
00:00:58,720 --> 00:01:02,640
Mrs Carroll? Är allt bra?
2
00:01:11,480 --> 00:01:15,400
Mrs Carroll! Det är Mare Sheehan.
Jag står utanför dörren.
3
00:01:15,560 --> 00:01:19,680
Det är svinkallt. Mrs Carroll!
4
00:01:26,480 --> 00:01:28,480
Mare? Är du där?
5
00:01:30,920 --> 00:01:34,960
-Ah! Du är här.
-Jag är här.
6
00:01:35,120 --> 00:01:37,200
Jag ville berätta det för dig direkt-
7
00:01:37,360 --> 00:01:41,280
-för att skydda alla om den perversa
människan fortfarande är på fri fot.
8
00:01:41,440 --> 00:01:44,120
Nästa gång ringer du till stationen.
9
00:01:44,280 --> 00:01:46,720
-Har du numret?
-Jag minns inte.
10
00:01:46,880 --> 00:01:52,040
Men jag litar på dig
och vet inte vem de skickar.
11
00:01:52,200 --> 00:01:54,480
Jo, men jag är kriminalinspektör.
12
00:01:54,640 --> 00:02:01,080
Jag utreder inbrott, överdoser
och allt annat hemskt som sker här.
13
00:02:01,240 --> 00:02:04,280
Det låter förfärligt.
Du kanske skulle byta.
14
00:02:04,440 --> 00:02:09,240
Här, mrs Carroll. Det här är numret
till huvudstationen.
15
00:02:09,400 --> 00:02:13,920
Det är det du ska ringa.
Jag sätter det i mitten.
16
00:02:16,040 --> 00:02:20,120
Ring dem nästa gång,
i stället för att väcka mig.
17
00:02:21,200 --> 00:02:26,520
Då så, där är brottsplatsen,
som de säger i din bransch.
18
00:02:26,680 --> 00:02:30,800
Min sondotter var på ovanvåningen och
klädde av sig för att ta en dusch-
19
00:02:30,960 --> 00:02:32,720
-när hon tittade ut och...
20
00:02:32,880 --> 00:02:35,000
Ah! Där var han.
21
00:02:35,160 --> 00:02:41,600
Han stod precis utanför,
en sån där läskig smygtittargalning.
22
00:02:41,760 --> 00:02:43,720
Sa din sondotter något om honom?
23
00:02:43,880 --> 00:02:47,320
Han hade en munkjacka på sig,
så ansiktet var dolt-
24
00:02:47,480 --> 00:02:50,200
-men hon tyckte
att han liknade en iller.
25
00:02:50,360 --> 00:02:52,720
-En vessla?
-Det var det hon sa.
26
00:02:53,720 --> 00:02:55,520
Är det en övervakningskamera?
27
00:02:56,600 --> 00:02:59,680
Ja. Vi köpte den på Best Buy
för tre månader sen-
28
00:02:59,840 --> 00:03:05,640
-men herr Uppskjutare har
inte kommit på hur den fungerar än.
29
00:03:05,800 --> 00:03:07,640
Var är din sondotter nu?
30
00:03:07,800 --> 00:03:11,120
Hon blev livrädd
och stack tillbaka till Allentown.
31
00:03:11,280 --> 00:03:14,880
Hon ville inte stanna kvar här
med vesslan på fri fot.
32
00:03:15,040 --> 00:03:21,320
Okej. Jag skriver en rapport om det
och underrättar patrullerna.
33
00:03:21,480 --> 00:03:23,640
Jag är lite sugen på att dra,
jag med-
34
00:03:23,800 --> 00:03:27,600
-men då måste jag bo hos min syster
i Ridley och hon har katter.
35
00:03:27,760 --> 00:03:33,280
Jag hatar katter. De är så äckliga.
Bara skinn och ben.
36
00:03:33,440 --> 00:03:35,160
-God morgon, Mare.
-Mr Carroll.
37
00:03:35,320 --> 00:03:38,920
-Berättade Betty om vad som hände?
-Ja, det gjorde hon.
38
00:03:39,080 --> 00:03:42,520
Självklart berättade jag för henne.
Fallet hade varit löst-
39
00:03:42,680 --> 00:03:46,400
-om du hade listat ut
hur övervakningskameran fungerar!
40
00:03:46,560 --> 00:03:48,800
Jag sa ju
att jag skulle göra det i dag.
41
00:03:48,960 --> 00:03:53,360
Jag åker tillbaka till stationen.
Vi tar hand om det.
42
00:03:53,520 --> 00:03:55,680
Mare! En stor kväll i kväll.
43
00:03:55,840 --> 00:03:58,520
Det var en artikel om dig
i tidningen. Såg du den?
44
00:03:58,680 --> 00:04:01,400
-Nej.
-Det måste du. Hinner du?
45
00:04:01,560 --> 00:04:06,040
-Faktiskt inte.
-Hämta den åt henne.
46
00:04:06,200 --> 00:04:08,960
Han hade kunnat prata hela dagen.
47
00:04:09,120 --> 00:04:12,680
Betty! Var är tidningen?
Jag lade den i sovrummet.
48
00:04:12,840 --> 00:04:15,320
Vänta här, Mare.
49
00:04:15,480 --> 00:04:18,600
-Var har du lagt den?
-Måste jag göra allt, Glenn?
50
00:04:25,000 --> 00:04:27,800
Jag kommer att sakna dig i helgen.
51
00:04:29,200 --> 00:04:31,400
Vem ska sova bredvid mig-
52
00:04:31,560 --> 00:04:36,560
-och krama mig, pussa mig
och gosa med mig?
53
00:04:39,440 --> 00:04:43,200
Ibland undrar jag om du förstår
hur mycket jag älskar dig.
54
00:04:44,280 --> 00:04:49,280
Din mormor sa alltid:
"Du förstår när du blir mamma."
55
00:04:49,440 --> 00:04:54,320
Jag bara: "Visst."
56
00:04:54,480 --> 00:04:58,120
Men man kan faktiskt älska någon
så mycket att det är läskigt.
57
00:05:01,400 --> 00:05:04,400
Jisses!
Jag kommer att sakna dig jättemycket.
58
00:05:04,560 --> 00:05:09,400
Då så, dags att byta på dig.
59
00:05:36,680 --> 00:05:41,000
Kissade han på er bilruta
eller någon annans?
60
00:05:41,160 --> 00:05:45,200
Nej, stanna i huset.
Vi skickar en patrull.
61
00:05:45,360 --> 00:05:47,400
God morgon, Jan.
62
00:05:47,560 --> 00:05:50,600
Har du sett?
En stor artikel i The Tribune.
63
00:05:50,760 --> 00:05:53,160
Jag ska rama in
och hänga den på ditt kontor.
64
00:05:53,320 --> 00:05:55,720
Snälla, gör inte det.
65
00:05:55,880 --> 00:05:59,480
Vi ger polisassistent Trammel
en varm applåd.
66
00:05:59,640 --> 00:06:02,400
I dag ska han patrullera
för första gången.
67
00:06:02,560 --> 00:06:04,200
Välkommen, Trammel.
68
00:06:05,600 --> 00:06:07,360
-Lycka till där ute!
-Tack.
69
00:06:07,520 --> 00:06:09,800
Då sätter vi igång.
70
00:06:09,960 --> 00:06:12,200
Mare, du hade väl något?
71
00:06:12,360 --> 00:06:15,360
Ja. En kringstrykande man
på 28 Grub Road.
72
00:06:15,520 --> 00:06:18,800
Husägaren sa att en man stod utanför
och smygtittade-
73
00:06:18,960 --> 00:06:21,240
-på när hennes sondotter
duschade i morse.
74
00:06:21,400 --> 00:06:23,960
-Fick du en beskrivning?
-Ja.
75
00:06:27,840 --> 00:06:32,000
Jag har redan tagit den jäveln.
Han är i en bur i min dotters sovrum.
76
00:06:32,160 --> 00:06:36,680
Vi skickar en patrull till området
mellan Eldridge och Garnett Mine.
77
00:06:36,840 --> 00:06:38,840
Vad är det?
78
00:06:43,200 --> 00:06:46,640
Min dotter har varit försvunnen
i exakt ett år i dag.
79
00:06:46,800 --> 00:06:50,080
Vartenda ögonblick utan henne
är som tortyr.
80
00:06:50,240 --> 00:06:55,000
Och polisen gör ingenting. De bryr
sig inte. Det är därför vi är här.
81
00:06:55,160 --> 00:06:58,720
Om inte de anstränger sig
för att hitta Katie, gör vi det.
82
00:07:00,720 --> 00:07:06,000
Polisrådet ringde mig igen i morse
om att skicka en hjälputredare.
83
00:07:06,160 --> 00:07:11,120
-De vill få nya infallsvinklar.
-Jag behöver ingen hjälputredare.
84
00:07:11,280 --> 00:07:14,040
-De blir pressade, Mare.
-Kom igen...
85
00:07:14,200 --> 00:07:17,240
När de blir pressade
blir jag det med.
86
00:07:17,400 --> 00:07:21,800
Sluta! Du vet hur det är.
87
00:07:21,960 --> 00:07:26,200
Katie Bailey var narkoman
med ett förflutet som prostituerad.
88
00:07:26,360 --> 00:07:31,160
Hon ligger förmodligen på botten av
Delawarefloden. Vi får aldrig veta.
89
00:07:31,320 --> 00:07:35,080
Problemet är att vi inte vet...
90
00:07:35,240 --> 00:07:39,160
...någonting efter ett år.
91
00:07:40,240 --> 00:07:42,640
Tack för stödet.
92
00:07:42,800 --> 00:07:44,800
Seriöst?
93
00:07:46,360 --> 00:07:47,840
Sätt dig, Mare.
94
00:07:51,680 --> 00:07:54,680
Rotaryklubben har höjt belöningen
till 15 000 dollar.
95
00:07:54,840 --> 00:07:56,640
Vi ska dela ut nya flygblad-
96
00:07:56,800 --> 00:08:01,240
-på vartenda sprutbytarställe
från Camden till Wilmington.
97
00:08:01,400 --> 00:08:05,960
Öppna upp dossiern igen.
Vi börjar om från början.
98
00:08:17,840 --> 00:08:19,840
Okej.
99
00:08:23,080 --> 00:08:25,080
Hej!
100
00:08:27,520 --> 00:08:29,200
Hej! Kom in.
101
00:08:29,360 --> 00:08:31,680
Kan du ge mig honom? Jag måste iväg.
102
00:08:33,280 --> 00:08:36,960
Det är kallt ute. Vänta inomhus.
103
00:08:37,120 --> 00:08:39,760
Kul att se dig med...
104
00:08:40,840 --> 00:08:42,600
Okej...
105
00:08:52,360 --> 00:08:54,160
Vad gör hon här?
106
00:08:54,320 --> 00:08:57,200
Bry dig inte om det.
Jag frågar inte om ditt liv.
107
00:08:57,360 --> 00:08:59,800
Hon får inte vara med min son.
108
00:09:01,680 --> 00:09:05,440
-Vad ser du hos henne?
-Håll käften, Erin!
109
00:09:11,080 --> 00:09:15,200
Hallå! Du glömde den här.
110
00:09:15,360 --> 00:09:18,120
Hans örondroppar är med
om han får feber.
111
00:09:18,280 --> 00:09:20,920
Du, passa dig för
att prata om mig, Erin!
112
00:09:22,120 --> 00:09:24,720
-Jag har inte sagt något.
-Sluta sms:a min kille!
113
00:09:24,880 --> 00:09:27,520
Han vill inte ha
något med dig att göra.
114
00:09:27,680 --> 00:09:31,040
Han är mitt barns far,
så jag måste prata med honom.
115
00:09:31,200 --> 00:09:33,320
-Va?
-Är du verkligen så korkad?
116
00:09:33,480 --> 00:09:38,840
Dra åt helvete, Erin! Du ska få
och det när du minst anar det, bitch!
117
00:09:39,000 --> 00:09:42,320
-Veva upp rutan.
-Nej, jag tänker inte veva upp rutan!
118
00:09:43,400 --> 00:09:44,880
Idiot.
119
00:09:46,200 --> 00:09:48,200
Du...
120
00:09:48,360 --> 00:09:50,800
Vi måste boka hans öronoperation.
121
00:09:50,960 --> 00:09:54,960
Läkaren sa att han kan förlora
hörseln på grund av infektionerna.
122
00:09:55,120 --> 00:09:57,000
Har du pratat med dina föräldrar?
123
00:09:57,160 --> 00:10:00,080
De gör mer än tillräckligt,
mer än din pappa.
124
00:10:00,240 --> 00:10:04,440
-Domstolen får avgöra det.
-Det tar jättelång tid.
125
00:10:04,600 --> 00:10:10,240
Jag har inte 1 800 till självrisken.
Hur många gånger måste jag säga det?!
126
00:10:10,400 --> 00:10:13,320
Allt måste gå via domstolen.
Nu måste jag åka.
127
00:10:26,920 --> 00:10:30,520
Jag letar efter
ett sköldpaddsakvarium.
128
00:10:30,680 --> 00:10:34,240
-Har ni det?
-Ja.
129
00:10:34,400 --> 00:10:38,400
Vad sägs om det här?
Amphibian Life 1500.
130
00:10:38,560 --> 00:10:42,640
Det har värmesystem med UVB-strålar.
Det är bra.
131
00:10:42,800 --> 00:10:48,200
Jag behöver bara något enkelt.
Det är en bebissköldpadda.
132
00:10:48,360 --> 00:10:52,680
Okej. Då kan vi ta en titt här borta.
133
00:10:52,840 --> 00:10:57,680
Det här heter Oasis Habitat.
Det är väldigt trevligt.
134
00:10:57,840 --> 00:11:00,920
-Det har också en...
-Något ännu enklare.
135
00:11:01,080 --> 00:11:03,840
-Den lever nog inte så länge.
-Säg inte det.
136
00:11:04,000 --> 00:11:07,960
-Min mors sköldpadda överlevde henne.
-Om man tar hand om den, ja.
137
00:11:08,120 --> 00:11:13,560
Om man matar den, ger den rent vatten
och inte låter den simma i sitt bajs.
138
00:11:14,760 --> 00:11:20,360
Det är till mitt barnbarn. Han är
fyra år och har svårt att fokusera.
139
00:11:20,520 --> 00:11:25,160
Jag tror inte
att vi behöver alla finesser.
140
00:11:26,280 --> 00:11:29,320
Ta en titt. Jag är ute i butiken.
141
00:11:37,840 --> 00:11:41,160
-Mare.
-Hej, det är assistent Trammel.
142
00:11:41,320 --> 00:11:45,120
-Ett inbrott på 535 Argyle Road.
-Säg att det är hos Beth Hanlon.
143
00:11:45,280 --> 00:11:47,720
Kan du ta hand om det?
144
00:11:47,880 --> 00:11:49,200
Vad hände?
145
00:11:49,360 --> 00:11:52,760
Husägarens prisskåp var krossat
och det saknas samlarobjekt.
146
00:11:52,920 --> 00:11:55,360
Det är Freddie.
Han har varit en idiot igen.
147
00:11:55,520 --> 00:11:57,160
Hon misstänker sin bror.
148
00:11:57,320 --> 00:12:01,040
Han tog droger i hennes källare
i går kväll och hon slängde ut honom.
149
00:12:01,200 --> 00:12:03,400
Okej.
150
00:12:03,560 --> 00:12:06,760
Hälsa Beth att jag kommer.
151
00:12:06,920 --> 00:12:09,320
Ursäkta?
152
00:12:09,480 --> 00:12:13,600
Ja. Det där...blir perfekt.
153
00:12:24,560 --> 00:12:26,360
-Hej!
-Hej, Mare!
154
00:12:26,520 --> 00:12:29,120
-Hur är din morgon?
-Toppen.
155
00:12:29,280 --> 00:12:32,880
Jag har precis slösat bort
en halvtimme på-
156
00:12:33,040 --> 00:12:37,080
-att välja akvarium till sköldpaddan
som du och Drew kom hem med i går.
157
00:12:37,240 --> 00:12:40,240
Han verkar glad.
Det kan nog vara bra för honom.
158
00:12:40,400 --> 00:12:44,640
-Ha något att ta hand om.
-Det sa du om ödlan också.
159
00:12:44,800 --> 00:12:47,760
Två veckor senare
spolade jag ner den i toan.
160
00:12:47,920 --> 00:12:52,920
-Gjorde du det?
-Ja! Jag är upptagen, Frank.
161
00:12:53,080 --> 00:12:57,320
Okej, jag ska inte uppehålla dig.
162
00:12:57,480 --> 00:13:01,280
Jag ville bara berätta
att Faye och jag...
163
00:13:01,440 --> 00:13:04,080
-Jag frågade Faye...
-Frank, jag måste...
164
00:13:04,240 --> 00:13:07,520
75-51 Delcom,
jag har inbrottstjuven i sikte-
165
00:13:07,680 --> 00:13:12,200
-på Glenn Riddle, gående österut.
Svart man, blå jeans och munkjacka.
166
00:13:13,680 --> 00:13:15,400
Freddie! Freddie Hanlon!
167
00:13:20,720 --> 00:13:22,720
Freddie!
168
00:13:34,360 --> 00:13:36,560
Helvete! Fan!
169
00:13:36,720 --> 00:13:40,800
Fan! Fan! Fan!
170
00:13:58,960 --> 00:14:00,960
Freddie?
171
00:14:07,320 --> 00:14:10,160
Jag älskar dig, pappa!
172
00:14:12,320 --> 00:14:13,680
Stoppa undan den.
173
00:14:21,200 --> 00:14:22,960
Freddie? - Var försiktig.
174
00:14:25,160 --> 00:14:27,040
Freddie?
175
00:14:27,200 --> 00:14:31,080
Kom ut så att vi kan se
varifrån blodet kommer.
176
00:14:33,360 --> 00:14:37,520
Freddie?
Jag vill slippa ringa hundenheten.
177
00:14:38,600 --> 00:14:42,920
Han är elva år
och verkar inte ha full koll.
178
00:14:45,360 --> 00:14:47,360
Kom igen, Freddie.
179
00:14:49,160 --> 00:14:51,680
Jag ger dig två minuter.
180
00:15:05,640 --> 00:15:07,840
-Vad är det?
-Åsynen av blod.
181
00:15:08,000 --> 00:15:10,720
Titta inte.
Flytta dig från dörrposten. Sätt dig.
182
00:15:10,880 --> 00:15:13,560
Skynda dig.
183
00:15:13,720 --> 00:15:17,240
Huvudet mellan knäna,
knyt båda nävarna.
184
00:15:17,400 --> 00:15:18,960
Jisses!
185
00:15:19,120 --> 00:15:22,040
Det kanske du skulle ha tänkt på
innan du blev polis?
186
00:15:22,200 --> 00:15:29,080
-Jag trodde att det skulle gå över.
-Jisses... Andas in.
187
00:15:29,240 --> 00:15:30,800
Mare, är du kvar?
188
00:15:30,960 --> 00:15:32,680
Fortsätt andas.
189
00:15:36,200 --> 00:15:38,800
-Vad blir det, Freddie?
-Jag kommer ut.
190
00:15:38,960 --> 00:15:41,040
Jag vill inte ha jycken i mitt hus.
191
00:15:41,200 --> 00:15:45,960
-Smart. Varifrån kommer blodet?
-Jag skar mig i handen.
192
00:15:46,120 --> 00:15:49,080
Upp med händerna
och backa undan. Jag kommer in.
193
00:15:49,240 --> 00:15:53,880
Andas in...ut...in.
194
00:15:55,200 --> 00:15:59,280
Jisses... Sätt dig.
195
00:16:03,160 --> 00:16:06,960
-Var är grejerna du stal?
-Vilka grejer?
196
00:16:07,120 --> 00:16:11,600
Ljug inte! Jag ringer hundenheten.
Var är grejerna du stal?
197
00:16:11,760 --> 00:16:14,000
-Bakom sängen.
-Trammel!
198
00:16:17,520 --> 00:16:19,400
För helskotta!
199
00:16:20,480 --> 00:16:23,360
-Varför är huset så kallt?
-De stängde av gasen.
200
00:16:23,520 --> 00:16:27,160
-Det får de inte under vintern.
-Det sa jag, men de jävlarna...
201
00:16:27,320 --> 00:16:28,640
-Jisses!
-Din jävel!
202
00:16:28,800 --> 00:16:31,800
Sluta, sluta!
203
00:16:31,960 --> 00:16:35,120
Herregud! - Sätt honom i bilen.
204
00:16:35,280 --> 00:16:39,480
Varför slog du till mig för?
Vad fan var det?
205
00:16:39,640 --> 00:16:41,400
Sätt honom i bilen.
206
00:16:41,560 --> 00:16:43,840
Lugna dig, Bethy.
207
00:16:44,000 --> 00:16:49,520
Jag klarar inte mer, Mare.
Jag klarar inte mer.
208
00:16:49,680 --> 00:16:51,480
Jag vet.
209
00:16:51,640 --> 00:16:55,680
Han har mist jobbet och familjen på
grund av den skiten. När räcker det?!
210
00:16:55,840 --> 00:16:59,320
Förlåt, Bethy! Förlåt!
211
00:17:00,320 --> 00:17:01,760
Jag klarar inte mer.
212
00:17:01,920 --> 00:17:04,160
-Bethy!
-Fan!
213
00:17:04,320 --> 00:17:06,040
Vill du polisanmäla honom?
214
00:17:07,800 --> 00:17:11,720
Nej, jag...
Jag tänker inte polisanmäla honom.
215
00:17:15,400 --> 00:17:17,760
Han har ingen värme i huset.
216
00:17:19,200 --> 00:17:20,840
Kan han bo hos dig?
217
00:17:21,000 --> 00:17:25,200
Nej! Han kan inte bo hos mig.
218
00:17:25,360 --> 00:17:28,000
Vet du vad?
219
00:17:28,160 --> 00:17:32,360
Jag skäms för att säga det,
men ibland önskar jag att han dog.
220
00:17:32,520 --> 00:17:36,920
Det gör jag.
Jag klarar inte det här mer.
221
00:17:37,080 --> 00:17:41,960
Du... Det är lugnt. Vänta här.
222
00:17:48,480 --> 00:17:52,040
Vi kör dig till sjukhuset.
De syr ihop din hand.
223
00:17:52,200 --> 00:17:56,200
Sen kör Trammel dig till härbärget,
medan vi löser värmeproblemet.
224
00:17:56,360 --> 00:18:01,040
-Jag vägrar bo på härbärget, Mare.
-Du får inte bo hos din syster.
225
00:18:01,200 --> 00:18:04,640
Antingen sover du hemma
och fryser röven av dig-
226
00:18:04,800 --> 00:18:08,040
-eller åker till härbärget
där du får en säng och varm mat.
227
00:18:08,200 --> 00:18:09,520
Okej.
228
00:18:09,680 --> 00:18:11,760
Okej till härbärget eller till kylan?
229
00:18:11,920 --> 00:18:14,800
Okej, jag åker
till det jävla härbärget!
230
00:18:18,360 --> 00:18:21,760
Kör honom till sjukhuset
och sen till Saint Michael-härbärget.
231
00:18:21,920 --> 00:18:24,120
Hälsa fader Dan Hastings från mig.
232
00:18:24,280 --> 00:18:27,280
Och ring PECO Gas och säg åt dem
att de bryter mot lagen.
233
00:18:27,440 --> 00:18:32,360
Om de inte vill få problem är det
bäst att de sätter på värmen igen.
234
00:18:32,520 --> 00:18:35,840
-Det ska bli.
-Du, är allt bra?
235
00:18:36,000 --> 00:18:37,800
-Ja.
-Välkommen!
236
00:18:38,840 --> 00:18:42,200
Jag följer dig till bilen.
237
00:18:42,360 --> 00:18:45,520
-Hans jävla grannar glor.
-Le och vinka.
238
00:18:56,120 --> 00:19:00,320
Hej, pappa! Maten är klar.
239
00:19:02,000 --> 00:19:04,280
Hade du en bra dag på jobbet?
240
00:19:06,000 --> 00:19:09,920
Följ med mig på jobbet en dag
och försök se något bra med det.
241
00:19:29,600 --> 00:19:33,000
När ses vi i kväll?
242
00:19:33,160 --> 00:19:39,600
Skulle jag kunna få låna din pickup
i kväll?
243
00:19:39,760 --> 00:19:42,600
Jag ska träffa några kompisar
i Sharp's Woods.
244
00:19:42,760 --> 00:19:46,400
Vad hände förra gången du lånade den?
245
00:19:46,560 --> 00:19:48,560
Just det.
246
00:19:50,040 --> 00:19:56,000
Sen försökte du mörka det,
som om jag inte skulle se reporna.
247
00:19:58,480 --> 00:20:00,800
Aj! För helvete, Erin!
248
00:20:00,960 --> 00:20:04,560
Förlåt. Jag borde ha sagt åt dig.
Jag tog precis ut den från mikron.
249
00:20:10,600 --> 00:20:13,320
Snackade du med idioten
om ungens öron?
250
00:20:14,560 --> 00:20:20,400
Ja. Han var förbi tidigare och sa
att han ska betala för operationen.
251
00:20:22,320 --> 00:20:25,120
-Sa han det?
-Ja.
252
00:20:28,480 --> 00:20:30,480
Bra.
253
00:20:32,760 --> 00:20:36,760
För jag betalar för
våtservetterna, blöjorna, maten...
254
00:20:36,920 --> 00:20:39,600
Allt åt hans son! Hans son!
255
00:20:41,840 --> 00:20:46,120
Jag vet.
Och Dylan sa att han löser det.
256
00:20:46,280 --> 00:20:49,160
Jag vägrar betala mer.
257
00:20:54,880 --> 00:20:57,760
Brendan:
Tio. Jag längtar!
258
00:21:19,000 --> 00:21:22,920
Har du sett mig?
KATIE BAILEY
259
00:22:08,400 --> 00:22:12,080
-Hej!
-Är du galen?
260
00:22:12,240 --> 00:22:14,480
Minns du vad som hände förra gången?
261
00:22:14,640 --> 00:22:17,600
-Vad?
-Du fick en jättestor bula.
262
00:22:17,760 --> 00:22:20,800
Jag har köpt en sak
åt ditt nya husdjur.
263
00:22:20,960 --> 00:22:23,160
Kom och kolla.
264
00:22:23,320 --> 00:22:25,440
Siobhan hjälper dig
att sätta ihop det.
265
00:22:25,600 --> 00:22:29,080
Siobhan?
Kan du hjälpa Drew, är du snäll?
266
00:22:32,120 --> 00:22:34,840
Är du här för att få mig till kyrkan,
Danny?
267
00:22:35,000 --> 00:22:37,640
Nej, det gav jag upp för längesen.
268
00:22:37,800 --> 00:22:41,280
Kollar du ens honom?
Han tror att bordet är en trampolin.
269
00:22:41,440 --> 00:22:45,880
Bordet är ingen trampolin, Andrew!
Sluta!
270
00:22:46,040 --> 00:22:48,040
Fan...
271
00:22:49,120 --> 00:22:50,680
Vad är det?
272
00:22:52,480 --> 00:22:56,000
Freddie bröt sig in hos Bethy igen.
273
00:22:56,160 --> 00:23:00,600
-Kom han till härbärget?
-Mark gav honom en säng över helgen.
274
00:23:00,760 --> 00:23:05,000
-Stackars Bethy. Hur står hon ut?
-Hur har hon det?
275
00:23:07,200 --> 00:23:09,280
Mamman har parkinson-
276
00:23:09,440 --> 00:23:12,960
-och brodern stjäl hennes barns
pengar för att köpa morfinderivat.
277
00:23:13,120 --> 00:23:17,080
-Hon undrar nog var Gud är.
-Det beror på vad hon anser om Gud.
278
00:23:17,240 --> 00:23:23,200
Merton säger: "Vår föreställning
om Gud säger mer om oss själva"-
279
00:23:23,360 --> 00:23:26,880
-"än om Honom."
280
00:23:28,600 --> 00:23:33,120
När du står vid altaret
och predikar inför församlingen-
281
00:23:33,280 --> 00:23:35,760
-känns det då ibland
som om ingen lyssnar?
282
00:23:35,920 --> 00:23:37,880
Varenda dag.
283
00:23:39,360 --> 00:23:43,840
Varför är du så finklädd, mamma?
Du skulle ju inte gå på ceremonin.
284
00:23:47,680 --> 00:23:51,680
-Pratade du med Frank i morse?
-Jag lade på i örat på honom. Varför?
285
00:23:51,840 --> 00:23:56,000
Han har bjudit in oss på middag för
att fira hans och Fayes förlovning.
286
00:23:56,160 --> 00:23:59,680
-Va?
-Jag trodde att han hade sagt det.
287
00:23:59,840 --> 00:24:02,320
Det hade han inte.
288
00:24:02,480 --> 00:24:05,240
Hur länge har du vetat om det?
289
00:24:05,400 --> 00:24:08,600
-Tre veckor.
-Tre veckor?
290
00:24:08,760 --> 00:24:10,800
Jag fick veta det i morse.
291
00:24:10,960 --> 00:24:13,280
Och du sa ingenting?
292
00:24:13,440 --> 00:24:16,760
-Det var inte min uppgift.
-Jo. Jag är din dotter.
293
00:24:18,960 --> 00:24:22,240
-Helen?
-Hej, Frank... Kom in...
294
00:24:22,400 --> 00:24:28,080
Jag har Drews väska med mig.
Har du oregano?
295
00:24:28,240 --> 00:24:31,120
Oj! Du är... Du är hemma.
296
00:24:31,280 --> 00:24:33,760
Har du något att berätta?
297
00:24:33,920 --> 00:24:38,280
Eh... Ja. Faye och jag...
298
00:24:38,440 --> 00:24:41,280
-Jag har berättat.
-Okej.
299
00:24:41,440 --> 00:24:45,400
-Snällt av dig att du berättade det.
-Jag försökte ringa, flera gånger.
300
00:24:45,560 --> 00:24:49,800
Gick du ner på ett knä? Den biten
hoppade du över när vi förlovade oss.
301
00:24:49,960 --> 00:24:52,920
Jag var 20 år. Det var
inte mycket jag gjorde rätt då.
302
00:24:53,080 --> 00:24:56,960
Hon är bra.
Alla tycker om Faye jättemycket.
303
00:24:57,120 --> 00:24:58,920
-Alla?
-Mare!
304
00:24:59,080 --> 00:25:01,680
Vad?
Hon kan knappt titta mig i ögonen.
305
00:25:01,840 --> 00:25:05,240
Inte jag heller och jag är din kusin.
306
00:25:07,920 --> 00:25:09,880
Vad?
307
00:25:10,040 --> 00:25:15,080
-Jaha. Grattis.
-Tack, Mare.
308
00:25:16,680 --> 00:25:19,120
Då så, då går jag.
309
00:25:19,280 --> 00:25:21,720
Du glömde oreganon.
310
00:25:25,720 --> 00:25:27,880
-Vi ses sen.
-Vi kommer snart.
311
00:25:28,040 --> 00:25:30,720
-Vi ses, Frank!
-Hej då!
312
00:25:30,880 --> 00:25:33,080
Hej då...
313
00:25:33,240 --> 00:25:37,760
Av alla hus som finns var han
tvungen att köpa huset bakom mitt.
314
00:25:37,920 --> 00:25:40,160
Han fick det för ett bra pris.
315
00:25:40,320 --> 00:25:42,080
Och sen när lagar han mat?
316
00:25:42,240 --> 00:25:45,520
Han behövde en bra kvinna
som lockade fram hans bästa sidor.
317
00:25:56,560 --> 00:25:58,920
Siobhan.
318
00:25:59,080 --> 00:26:01,040
-Siobhan.
-Ja?
319
00:26:01,200 --> 00:26:06,840
Jag fick ett mejl från Drews skola i
morse, något om en konsert i morgon.
320
00:26:07,000 --> 00:26:08,960
Jag förbereder hans blockflöjt nu.
321
00:26:11,320 --> 00:26:13,440
Vet han ens hur man spelar?
322
00:26:13,600 --> 00:26:17,200
-Kan du hjälpa mig med mitt akvarium?
-Ja, snart.
323
00:26:17,360 --> 00:26:21,680
Han vet hur man spelar. Man blåser
i den, rör fingrarna och ser söt ut.
324
00:26:21,840 --> 00:26:24,880
-Siobhan!
-Vänta.
325
00:26:25,040 --> 00:26:28,080
-Vad?
-Visste du om din pappa och Faye?
326
00:26:28,240 --> 00:26:32,200
Ja, mamma.
Jag hjälpte honom att planera det.
327
00:26:33,560 --> 00:26:37,040
Så alla ska dit på middag,
för plötsligt kan han laga mat.
328
00:26:37,200 --> 00:26:41,640
-Kommer ingen till min ceremoni?
-Du ville inte att vi skulle komma.
329
00:26:41,800 --> 00:26:45,720
Du sa att den var löjlig
när vi åt middag häromkvällen.
330
00:26:50,720 --> 00:26:54,600
-Hur går det med ansökningarna?
-Sista dagen är den 15 januari.
331
00:26:54,760 --> 00:26:56,080
Det är den 10:e i dag.
332
00:26:56,240 --> 00:26:59,960
Jag vet. De ska vara poststämplade
senast den 15:e.
333
00:27:01,080 --> 00:27:03,960
Bara skicka in dem i tid.
334
00:27:04,120 --> 00:27:07,280
-Du gick faktiskt på Gardner Academy.
-Jag fick stipendium.
335
00:27:07,440 --> 00:27:11,520
Det gjorde att du har helt andra
möjligheter än din pappa och jag.
336
00:27:11,680 --> 00:27:16,360
Pappa verkar ha det bra, särskilt nu
när han och Faye förlovar sig.
337
00:27:16,520 --> 00:27:20,400
Bara skicka in dem i tid.
338
00:27:20,560 --> 00:27:24,120
Om 10-15 år, när du är lycklig,
anställd och långt härifrån...
339
00:27:24,280 --> 00:27:26,520
-Jag tänkte bo här.
-...då tackar du mig.
340
00:27:26,680 --> 00:27:31,120
Sluta göra ditt bästa
för att förstöra allt.
341
00:28:06,320 --> 00:28:10,040
-Visst är han söt?
-Han är snygg!
342
00:28:10,200 --> 00:28:11,920
Han är jättesnygg.
343
00:28:12,080 --> 00:28:15,280
Hur länge har du känt honom?
344
00:28:15,440 --> 00:28:19,760
Vi har messat varandra
i tre veckor nu.
345
00:28:19,920 --> 00:28:23,560
-Vet du vad han sa häromkvällen?
-Nej.
346
00:28:23,720 --> 00:28:27,680
Han sa:
"Jag vill att du dansar igen."
347
00:28:30,000 --> 00:28:32,800
Jag började nästan gråta.
348
00:28:32,960 --> 00:28:36,640
Du vet hur mycket
jag saknar att dansa.
349
00:28:36,800 --> 00:28:40,200
Det var det enda som mamma och jag
brukade göra tillsammans.
350
00:28:40,360 --> 00:28:44,280
-Var ska ni ses?
-Sharp's Woods.
351
00:28:44,440 --> 00:28:46,760
Seriöst?
352
00:28:46,920 --> 00:28:49,800
Du vet ju
att Brianna och de andra är där.
353
00:28:49,960 --> 00:28:55,040
Hon kom med Dylan i dag och skrek
på mig för att jag hade sms:at honom.
354
00:28:55,200 --> 00:28:58,800
-Hade du gjort det?
-Nej.
355
00:28:58,960 --> 00:29:03,160
-Kanske.
-Erin!
356
00:29:03,320 --> 00:29:07,440
Jag kände mig ensam en kväll
och Brendan svarade inte.
357
00:29:07,600 --> 00:29:09,640
Då skickade jag ett sms till Dylan.
358
00:29:09,800 --> 00:29:11,440
Vad skrev du?
359
00:29:12,760 --> 00:29:16,120
Något dumt.
360
00:29:16,280 --> 00:29:21,000
"Jag saknar när vi smög upp på dina
föräldrars vind" eller något sånt.
361
00:29:24,240 --> 00:29:26,720
Kan ni inte ses någon annanstans?
362
00:29:26,880 --> 00:29:30,080
Jag skulle hålla mig borta
från Brianna om jag var du.
363
00:29:30,240 --> 00:29:33,080
Det är lugnt.
Vi ska inte vara där hela kvällen.
364
00:29:33,240 --> 00:29:36,680
Och om hon ser mig med en annan kille
kanske hon låter mig vara.
365
00:29:38,520 --> 00:29:43,800
Var glad för min skull.
Jag ska på dejt!
366
00:29:47,360 --> 00:29:50,640
-Mamma!
-Ja, älskling?
367
00:29:50,800 --> 00:29:53,200
Kan du komma?
368
00:29:55,840 --> 00:29:59,880
-Vad är det?
-Erin ska på dejt i kväll.
369
00:30:00,040 --> 00:30:02,760
-Ska du på dejt?
-Ja.
370
00:30:02,920 --> 00:30:05,120
Hämta mitt smink från badrummet.
371
00:30:05,280 --> 00:30:10,320
Han kommer inte att känna igen dig
när jag är klar med dig.
372
00:30:11,320 --> 00:30:14,360
-Var hittade du sköldpaddan, Drew?
-Vid ån.
373
00:30:14,520 --> 00:30:16,320
Har du döpt den?
374
00:30:16,480 --> 00:30:20,040
För tillfället ligger Vattenmelon
och Regnbåge bäst till.
375
00:30:20,200 --> 00:30:23,800
Och Fisluktare.
376
00:30:23,960 --> 00:30:28,760
Sluta prata om fisar, Andrew.
377
00:30:28,920 --> 00:30:31,280
Vi ska på fest.
378
00:30:31,440 --> 00:30:33,240
-Hej, Helen!
-Hej!
379
00:30:33,400 --> 00:30:35,160
Jisses!
380
00:30:35,320 --> 00:30:40,800
Store killen! Läget? Kom hit med dig!
381
00:30:40,960 --> 00:30:44,600
-Hej, Dan! Du är väl med i kväll?
-Självklart.
382
00:30:44,760 --> 00:30:47,200
-Det blir kul.
-Självklart.
383
00:30:47,360 --> 00:30:49,760
Vi ses där inne.
384
00:30:49,920 --> 00:30:52,720
-Hej, älskling! Vad fin du är.
-Tack.
385
00:30:52,880 --> 00:30:54,480
Gabeheart, vad gör du?
386
00:30:54,640 --> 00:30:57,800
Snackar med min kusin
som ska köpa ut åt oss i morgon.
387
00:30:57,960 --> 00:31:00,920
Okej.
Allt utom det vi fick förra gången.
388
00:31:02,080 --> 00:31:04,360
-Gillade du inte Rasta Reece?
-Jo.
389
00:31:04,520 --> 00:31:07,240
-Becca, däremot...
-Det var ett dåligt parti.
390
00:31:07,400 --> 00:31:10,840
Nej! Men att äta 70 stycken
kanske inte var någon bra idé.
391
00:31:11,000 --> 00:31:14,280
-Eller så köpte Gabeheart skräp.
-Skräp?
392
00:31:14,440 --> 00:31:18,200
Min kusin har skaffat bra grejer
åt oss. Han är marijuana-ninja.
393
00:31:18,360 --> 00:31:20,920
En ninja?
För mig har han alltid varit ett as.
394
00:31:21,080 --> 00:31:22,720
Becca! Becca!
395
00:31:22,880 --> 00:31:27,520
Jag är expert på marijuana, jag har
rökt mycket, och det där var dåligt.
396
00:31:27,680 --> 00:31:29,000
Sluta nu. Lugna dig.
397
00:31:29,160 --> 00:31:30,920
-Jag är lugn!
-Andas.
398
00:31:31,080 --> 00:31:34,960
-Ät inte en hel påse nästa gång.
-Tack, mamma. Tack.
399
00:31:35,120 --> 00:31:37,840
-Jag älskar dig.
-Tack. Jag älskar dig med.
400
00:31:38,000 --> 00:31:40,640
Hej!
401
00:31:40,800 --> 00:31:43,000
Tack, älskling.
402
00:31:47,480 --> 00:31:49,080
Hur är det med mamma?
403
00:31:49,240 --> 00:31:52,720
Oroa dig inte för mamma, pappa.
Hon ska gå på matchen med Lori.
404
00:31:52,880 --> 00:31:57,480
Alla hennes vänner är där. Mare
Sheehan älskar att vara en hjälte.
405
00:31:57,640 --> 00:32:00,360
Ta några Coca-Cola light också.
406
00:32:00,520 --> 00:32:02,480
Där är hon!
407
00:32:05,920 --> 00:32:08,920
Kyss henne! Kyss henne!
408
00:32:14,000 --> 00:32:17,880
-Nu vill vi höra en låt.
-Självklart.
409
00:32:50,480 --> 00:32:52,120
-Lor?
-Jag kommer!
410
00:32:52,280 --> 00:32:53,720
-Hej, Ryan!
-Hej!
411
00:32:53,880 --> 00:32:57,720
-Vad gör du? Läxor?
-Ja.
412
00:32:57,880 --> 00:33:02,160
-Det är fredag.
-Jag vill inte komma efter.
413
00:33:02,320 --> 00:33:06,320
Okej. Var schyst mot dig själv
då och då, bara.
414
00:33:08,400 --> 00:33:10,440
Hej, Moira-tösen!
415
00:33:10,600 --> 00:33:13,480
-Hej, Mare!
-Hej!
416
00:33:13,640 --> 00:33:17,560
-Är någon dum mot dig i skolan?
-Nej.
417
00:33:17,720 --> 00:33:20,440
Jag hoppas att du inte ljuger.
418
00:33:20,600 --> 00:33:22,880
Nej. Alla är jättesnälla.
419
00:33:23,040 --> 00:33:27,560
För om de inte är snälla
kommer jag och griper dem.
420
00:33:27,720 --> 00:33:30,280
Okej?
421
00:33:30,440 --> 00:33:32,440
-Hej, Mare!
-Hej!
422
00:33:32,600 --> 00:33:36,120
-Kände du till förlovningen?
-Vad för något?
423
00:33:36,280 --> 00:33:41,480
-Du är dålig på att ljuga, John.
-Frank ville berätta det för dig.
424
00:33:41,640 --> 00:33:44,880
Det gjorde han inte.
Min mamma sa det, för en timme sen.
425
00:33:45,040 --> 00:33:47,160
Här, börja.
426
00:33:47,320 --> 00:33:51,360
-Hur känns det?
-Kanon.
427
00:33:53,120 --> 00:33:57,520
Då så, vi går hem till Frank nu.
428
00:33:57,680 --> 00:34:00,480
-Ha roligt i kväll, Mare. Bli full.
-Det ska jag.
429
00:34:00,640 --> 00:34:03,640
-Älskar dig.
-Och jag dig. Ha så skoj!
430
00:34:03,800 --> 00:34:06,080
Nu går vi.
431
00:34:06,240 --> 00:34:09,000
-Hej då, mamma!
-Ha så skoj!
432
00:34:13,520 --> 00:34:17,240
-Nå? Vilka kommer i kväll?
-Alla kommer i kväll.
433
00:34:17,400 --> 00:34:20,040
-Vad kul!
-Stacey kommer hit från Arizona.
434
00:34:20,200 --> 00:34:23,040
-Inte San Diego?
-Nej. Hon är gift en tredje gång.
435
00:34:23,200 --> 00:34:27,480
Jag blev ju matförgiftad
på repetitionsmiddagen. Jätteräkor.
436
00:34:27,640 --> 00:34:29,640
Jätteräkor...
437
00:34:31,400 --> 00:34:34,040
Såg du Dawn på nyheterna i morse?
438
00:34:34,200 --> 00:34:37,400
Ja. Jag hoppades
att du inte hade sett det.
439
00:34:37,560 --> 00:34:40,360
Det handlar inte om dig.
Hon bara saknar sin dotter.
440
00:34:40,520 --> 00:34:43,400
-Jag vet, men...
-Hon går igenom grejer.
441
00:34:43,560 --> 00:34:48,280
-Du vet, cancerbehandling.
-Ja.
442
00:34:48,440 --> 00:34:54,600
Det här säger jag bara till dig.
Vi kommer aldrig att hitta henne.
443
00:34:54,760 --> 00:34:57,400
Hon är en nål i tusentals höstackar.
444
00:34:57,560 --> 00:35:01,200
Det skulle jag hålla tyst om.
445
00:35:01,360 --> 00:35:04,200
Vi måste gå. Klockan är 19.35.
446
00:35:06,480 --> 00:35:09,920
Får vi något att dricka där?
Har de någon form av servering?
447
00:35:10,080 --> 00:35:14,600
Jag vet inte vad de har planerat,
men du dricker och jag kör.
448
00:35:14,760 --> 00:35:16,360
Toppen.
449
00:35:25,640 --> 00:35:27,600
Hur mår alla?
450
00:35:29,320 --> 00:35:32,800
Jag vill tacka
alla som är här i kväll-
451
00:35:32,960 --> 00:35:38,040
-för att fira 25-årsjubileet av
Easttowns stoltaste sportögonblick:
452
00:35:38,200 --> 00:35:40,560
Säsongen då vi vann
delstatsmästerskapet!
453
00:35:40,720 --> 00:35:46,000
Jag ser mig inte som gammal nog
för att bo på en golfbana...
454
00:35:46,160 --> 00:35:50,360
...men det är bekvämt.
Ni borde komma och hälsa på.
455
00:35:50,520 --> 00:35:56,920
Vi har gott om plats, Mare.
Tio sovrum, och en infinitypool.
456
00:35:57,080 --> 00:36:00,720
Kom och hälsa på i februari
eller mars. Fly kylan en långhelg.
457
00:36:00,880 --> 00:36:03,200
Vi kan se vad som passar bäst.
458
00:36:03,360 --> 00:36:06,040
-Lor, bröllopet var väl kul?
-Verkligen.
459
00:36:06,200 --> 00:36:09,200
Hon hade jätteroligt.
Hon pratar oavbrutet om det.
460
00:36:09,360 --> 00:36:11,960
Jätteräkorna. Sjukt goda.
461
00:36:12,120 --> 00:36:14,840
-Sjukt goda, sa hon.
-Nu går vi.
462
00:36:15,000 --> 00:36:17,600
-Du älskade räkorna.
-Ja. Utsökta.
463
00:36:17,760 --> 00:36:22,800
-Jag pratar inte med dig mer.
-Du älskar mig. Det gör du.
464
00:36:27,840 --> 00:36:31,760
Hjälp mig kalla ut dem!
Beth Hanlon!
465
00:36:34,240 --> 00:36:36,560
Jag såg dig i morse, Dawn.
466
00:36:36,720 --> 00:36:40,200
Även om du tycker att jag är oduglig
hade du kunnat prata med mig.
467
00:36:40,360 --> 00:36:43,200
Det handlar inte om dig,
utan om att hitta min dotter.
468
00:36:43,360 --> 00:36:46,440
-Mare, sluta!
-Jag vet, men jag gör mitt jobb.
469
00:36:46,600 --> 00:36:49,160
Lor, få bort henne från mig.
470
00:36:49,320 --> 00:36:53,120
Det är inte rätt tillfälle nu, Mare.
Ta det senare.
471
00:36:53,280 --> 00:36:58,040
Det hjälper inte att du går ut på tv
och säger att jag har misslyckats.
472
00:36:58,200 --> 00:37:01,880
Allt handlar inte om dig.
- Få bort henne från mig, Lor.
473
00:37:02,040 --> 00:37:03,560
-Jag har försökt.
-Lori Ross!
474
00:37:03,720 --> 00:37:07,160
De ropar upp oss nu, så var tyst.
475
00:37:07,320 --> 00:37:08,920
Lori Ross, är du där?
476
00:37:09,080 --> 00:37:12,840
-Varenda vecka satt jag med dig.
-Mare!
477
00:37:17,400 --> 00:37:19,320
Jag kollade och dubbelkollade allt.
478
00:37:19,480 --> 00:37:22,520
Alla knarknästen
från West Chester till Kensington-
479
00:37:22,680 --> 00:37:25,400
-och alla tips. Hundratals!
480
00:37:25,560 --> 00:37:29,360
-Och dykarna som sökte i Schuylkill!
-Det handlar inte om dig!
481
00:37:29,520 --> 00:37:32,120
Dawn Bailey!
482
00:37:35,520 --> 00:37:37,320
Fan...
483
00:37:40,520 --> 00:37:46,480
Och till slut - Lady Hawk!
En stor applåd för Mare Sheehan!
484
00:38:14,080 --> 00:38:16,080
Alex!
485
00:38:17,880 --> 00:38:23,280
-Du får nog gå dit. Han ser dig inte.
-Det är lugnt. Jag känner honom.
486
00:38:24,760 --> 00:38:28,160
-Ja, Lady Hawk?
-En Rolling Rock och en Jameson-shot.
487
00:38:28,320 --> 00:38:30,600
Tack.
488
00:38:30,760 --> 00:38:34,920
-Är det här ett bra ställe för en öl?
-Gillar du det?
489
00:38:35,080 --> 00:38:39,120
-Hittills gör jag det.
-Då är det ett bra ställe för en öl.
490
00:38:42,640 --> 00:38:46,880
-Deltar du i återföreningen?
-Ja.
491
00:38:47,040 --> 00:38:52,560
-Vad handlar den om?
-Det är en basketmatchgrej.
492
00:38:52,720 --> 00:38:57,040
Det låter kul. Jag flyttade hit
från Syracuse för några månader sen.
493
00:38:57,200 --> 00:38:59,400
Ledsen, men det var synd.
494
00:39:00,840 --> 00:39:04,720
-Det är okej.
-Vänta, bara.
495
00:39:12,320 --> 00:39:13,920
Jag heter Richard.
496
00:39:15,240 --> 00:39:18,960
Försöker du ragga upp mig?
497
00:39:19,120 --> 00:39:22,600
Det beror på. Fungerar det?
498
00:39:24,080 --> 00:39:27,240
-Nej.
-Förlåt.
499
00:39:31,960 --> 00:39:34,840
Jag såg dig där borta
och funderade på-
500
00:39:35,000 --> 00:39:38,480
-vad jag skulle säga
om jag skulle gå och prata med dig.
501
00:39:38,640 --> 00:39:41,600
Plötsligt stod du här
och jag hade inga bra repliker.
502
00:39:41,760 --> 00:39:45,360
-Jag ber om ursäkt.
-Jag går nu.
503
00:39:50,200 --> 00:39:53,800
Behöver du bli räddad?
504
00:39:54,880 --> 00:39:58,920
-Han är inte härifrån.
-Jag gillar honom redan.
505
00:39:59,080 --> 00:40:00,880
Ring mig om 20 minuter.
506
00:40:01,040 --> 00:40:04,520
Om jag behöver dig
är det min ursäkt. Inte den minen.
507
00:40:04,680 --> 00:40:06,560
Tjugo minuter.
508
00:40:08,880 --> 00:40:14,160
-Är du skadad?
-Nej, inte särskilt.
509
00:40:16,040 --> 00:40:20,600
-Du sa inte vad du hette.
-Mare.
510
00:40:20,760 --> 00:40:23,480
Vad jobbar du med, Mare?
511
00:40:23,640 --> 00:40:25,840
Jag är kriminalinspektör.
512
00:40:26,000 --> 00:40:28,040
-Kriminalinspektör?
-Ja.
513
00:40:28,200 --> 00:40:30,680
Du har väl inga lik
gömda under verandan?
514
00:40:31,760 --> 00:40:36,040
Inte än, men jag har bara
varit här sen i september.
515
00:40:37,480 --> 00:40:39,240
Varför flyttade du till Easttown?
516
00:40:39,400 --> 00:40:43,000
Jag är gästföreläsare på Kettleman
College. Kreativt skrivande.
517
00:40:45,960 --> 00:40:50,120
-Så du pratar om att skriva?
-Ja.
518
00:40:50,280 --> 00:40:51,880
Det är väl en grej?
519
00:40:52,040 --> 00:40:53,920
-Det är det.
-Schyst.
520
00:40:54,080 --> 00:40:57,280
-Hur fick du det jobbet?
-Jag skrev en bok.
521
00:40:57,440 --> 00:41:01,520
-Var den bra?
-En del tycker det.
522
00:41:01,680 --> 00:41:06,080
Den blev film på 1990-talet,
med Jill Eikenberry i huvudrollen.
523
00:41:06,240 --> 00:41:09,840
-Jag vet inte vem det är.
-Det gör ingenting.
524
00:41:10,000 --> 00:41:11,360
Varför Lady Hawk?
525
00:41:13,640 --> 00:41:19,440
Jag satte ett skott i en basketmatch,
den där matchen, för 25 år sen.
526
00:41:19,600 --> 00:41:25,720
-Det måste ha varit riktigt snyggt.
-Egentligen inte.
527
00:41:25,880 --> 00:41:30,400
Men här, ja.
528
00:41:30,560 --> 00:41:32,280
Ja.
529
00:42:05,800 --> 00:42:07,920
Shan?
530
00:42:08,080 --> 00:42:12,360
-Hej! - Hej, Kerry!
-Hej! Hur är det med barnet?
531
00:42:12,520 --> 00:42:15,000
-Det är en pojke, va?
-Bra. Ja.
532
00:42:15,160 --> 00:42:19,120
Han fyllde precis ett.
Tiden går så fort.
533
00:42:19,280 --> 00:42:22,520
Jag har sett honom på Instagram.
Han är jättesöt.
534
00:42:22,680 --> 00:42:24,280
Tack.
535
00:42:24,440 --> 00:42:27,160
Känns det konstigt att vara mamma?
536
00:42:27,320 --> 00:42:32,240
Eh... Det är jobbigt. Jättejobbigt.
537
00:42:32,400 --> 00:42:38,160
Men jag älskar det.
Hela mitt liv kretsar kring honom.
538
00:42:43,560 --> 00:42:45,880
-Det var kul att se er.
-Detsamma.
539
00:42:46,040 --> 00:42:49,120
Hej då!
540
00:43:27,800 --> 00:43:31,640
Erin, jag vill att du ska dansa igen.
541
00:43:33,920 --> 00:43:36,440
-Vad är det här?
-Jag vet inte. Vad är det här?
542
00:43:36,600 --> 00:43:40,720
Just det, Brendan finns inte.
Jag hittade på honom.
543
00:43:40,880 --> 00:43:43,760
Jag sa ju att du skulle få.
544
00:43:43,920 --> 00:43:47,440
Sms:ade du Dylan om att
smyga upp på hans föräldrars vind?
545
00:43:47,600 --> 00:43:50,920
-Vad hände på vinden?
-Hon sög av mig.
546
00:43:51,080 --> 00:43:55,920
Tänker du sluta skicka sms
till min kille nu?
547
00:43:57,000 --> 00:43:59,600
Jag ställde en fråga,
din dumma bitch!
548
00:44:01,840 --> 00:44:03,400
Inte?
549
00:44:20,600 --> 00:44:25,440
-Tänker du sluta sms:a honom?
-Vad gör ni? Låt henne vara!
550
00:44:25,600 --> 00:44:30,600
-Din äckliga slyna!
-Sluta!
551
00:44:30,760 --> 00:44:33,080
-Är du oskadd?
-Vad gör du?
552
00:44:33,240 --> 00:44:37,880
Rör inte henne! Backa! Håll käften!
Stick härifrån!
553
00:44:38,040 --> 00:44:41,600
Behöver du skjuts hem?
554
00:44:53,800 --> 00:44:55,120
Så det är på Coco's.
555
00:44:55,280 --> 00:45:00,440
På La Spada äter man sub,
på Coco's cheesesteak.
556
00:45:00,600 --> 00:45:01,960
Exakt.
557
00:45:02,120 --> 00:45:06,280
Det jag ville säga,
om jag hade vågat-
558
00:45:06,440 --> 00:45:09,800
-är att du är väldigt vacker.
559
00:45:17,720 --> 00:45:20,080
Du är väl inte gift?
560
00:45:23,120 --> 00:45:24,880
Jag är skild.
561
00:45:28,280 --> 00:45:34,400
-Kan vi gå någon annanstans?
-Ja.
562
00:45:37,840 --> 00:45:41,320
-Vänta.
-Fan... Jisses...
563
00:45:46,600 --> 00:45:48,480
Herregud!
564
00:45:50,600 --> 00:45:53,320
Herregud...
565
00:45:53,480 --> 00:45:56,640
Du behöver inte gå. Du får stanna.
566
00:45:56,800 --> 00:46:01,920
Det gör inget. Jag måste ta
min sonson till skolan i morgon.
567
00:46:02,080 --> 00:46:04,080
Är du mormor?
568
00:46:05,440 --> 00:46:09,760
-Knullade jag som en mormor?
-En väldigt sexig mormor.
569
00:46:09,920 --> 00:46:13,720
Han heter Drew. Han är fyra år.
570
00:46:13,880 --> 00:46:19,440
-Får jag ringa dig, Lady Hawk?
-Jag hatar det namnet.
571
00:46:19,600 --> 00:46:23,960
Jo, men får jag ringa och bjuda
ut dig på middag eller lunch.
572
00:46:27,160 --> 00:46:30,560
Det här var nog en engångsgrej.
573
00:46:32,480 --> 00:46:35,920
-Tack.
-Måste det vara det?
574
00:46:36,080 --> 00:46:38,240
Mitt liv är komplicerat.
575
00:46:39,920 --> 00:46:44,520
Oavsett vilket
hade jag roligt med dig i kväll.
576
00:46:47,640 --> 00:46:51,840
-Är det din bok?
-Ja, den enda och kända...
577
00:46:52,000 --> 00:46:55,000
Varför skrev du inte en till?
578
00:46:55,160 --> 00:46:58,360
Jag nådde toppen tidigt.
579
00:47:01,320 --> 00:47:05,400
"Vinnare av National Book Award."
Det låter tjusigt.
580
00:47:05,560 --> 00:47:08,400
På vissa ställen, ja. Inte här.
581
00:47:08,560 --> 00:47:11,440
Får jag ringa dig?
582
00:47:16,120 --> 00:47:17,880
Jag ringer dig.
583
00:47:19,600 --> 00:47:21,200
Får jag behålla den?
584
00:47:21,360 --> 00:47:26,280
Jag vet inte. Den är signerad
och finns bara i ett begränsat antal.
585
00:47:26,440 --> 00:47:30,920
Jaså? Vad får jag för den på eBay?
586
00:47:31,080 --> 00:47:34,200
Arton och femtio.
Tjugo om marknaden är bra.
587
00:47:34,360 --> 00:47:36,760
Jag sålde ett gäng
för att få ihop till hyran.
588
00:47:41,320 --> 00:47:42,800
God natt.
589
00:47:44,120 --> 00:47:47,440
God natt...Lady Hawk.
590
00:48:12,800 --> 00:48:17,240
75-51 Delcom,
jag har fått syn på en misstänkt man-
591
00:48:17,400 --> 00:48:20,320
-som stämmer in på beskrivningen
av en smygtittare.
592
00:48:20,480 --> 00:48:23,440
Skicka en målad patrullbil
till området.
593
00:48:23,600 --> 00:48:25,600
Det ska bli, Mare.
594
00:49:06,920 --> 00:49:08,720
Mare?
595
00:49:08,880 --> 00:49:10,880
Hej!
596
00:49:14,720 --> 00:49:19,800
-Vad gör du uppe?
-Mina ben beter sig konstigt igen.
597
00:49:19,960 --> 00:49:25,480
Det känns som om jag har myror i dem.
Bli inte gammal.
598
00:49:25,640 --> 00:49:30,080
-Vad är din ursäkt?
-Min ursäkt?
599
00:49:30,240 --> 00:49:33,520
För att du kommer hem
klockan halv fyra på morgonen.
600
00:49:33,680 --> 00:49:39,040
Hallå där! Du bor hemma hos mig nu.
601
00:49:40,240 --> 00:49:42,920
Vad menar du med det?
602
00:49:43,080 --> 00:49:46,320
Att jag kan komma hem
klockan halv fyra-
603
00:49:46,480 --> 00:49:49,760
-full, hög eller på snedden
om jag vill-
604
00:49:49,920 --> 00:49:52,280
-utan att behöva känna mig dum.
605
00:49:52,440 --> 00:49:54,320
Vad bra, Mare.
606
00:49:56,800 --> 00:49:59,000
Ja, det är bra.
607
00:50:00,720 --> 00:50:05,800
Du är mycket som jag inte gillar,
men du är ingen idiot.
608
00:50:11,080 --> 00:50:14,120
-Hej! Kom allt ut?
-Ja.
609
00:50:14,280 --> 00:50:15,720
Bra, då går vi.
610
00:50:20,000 --> 00:50:23,600
Mormor,
kan du klappa mig på huvudet?
611
00:50:25,880 --> 00:50:27,960
Då så, hopp i säng.
612
00:50:29,520 --> 00:50:32,000
Upp med dig.
613
00:50:32,160 --> 00:50:38,080
Jag döpte sköldpaddan till Kevin,
för det hette min pappa.
614
00:50:38,240 --> 00:50:42,000
Tyckte min pappa om sköldpaddor?
615
00:50:43,720 --> 00:50:47,240
Det gjorde han.
616
00:50:49,760 --> 00:50:52,240
Titta på dina stjärnor.
617
00:53:29,920 --> 00:53:31,920
Hej!
618
00:53:37,760 --> 00:53:41,760
Text: Mia Lindhagen
www.sdimedia.com