1 00:00:07,240 --> 00:00:10,587 Χθες βράδυ, σκότωσα τον Ντίλαν Χίντσι επειδή σκοτωσε το κοριτσάκι μου. 2 00:00:10,605 --> 00:00:13,605 Δεν τον σκότωσες, Κένι. Ο Ντίλαν Χίντσι ζει. 3 00:00:16,355 --> 00:00:18,832 Θέλω να δώσει ο Ντίλαν δείγμα DNA. 4 00:00:18,916 --> 00:00:22,516 Λάβαμε πληροφορίες ότι ίσως δεν είναι ο πατέρας του Ντιτζέι. 5 00:00:22,952 --> 00:00:25,730 Αν πάμε στο δικαστήριο, θα πω ότι είσαι ακατάλληλη μητέρα. 6 00:00:25,730 --> 00:00:27,983 Είναι ο γιος μου, ανάθεμα. Δικός μου γιος. 7 00:00:28,326 --> 00:00:32,931 Είναι η μητέρα, θα πάρει την επιμέλεια. Και δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 8 00:00:33,558 --> 00:00:36,250 Ο Κένι είπε ότι σκοτώθηκε μεταξύ 12 και 2 τη νύχτα. 9 00:00:37,042 --> 00:00:39,692 Είμαστε 22 χλμ μακριά από το Κρίνταμ Κρικ. 10 00:00:39,715 --> 00:00:41,617 Αποκλείεται να ήρθε με το ποδήλατο. 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,874 Κάποιος πρέπει να την πήρε. 12 00:00:44,751 --> 00:00:47,010 Το Τμήμα έλαβε κλήση από την Κάρι Λέιντεν. 13 00:00:47,100 --> 00:00:49,968 Οι αστυνομικοί βρήκαν ηρωίνη στο ντουλαπάκι του αμαξιού της. 14 00:00:50,228 --> 00:00:52,971 Ορκίζεται ότι τα έβαλες εσύ. 15 00:00:53,091 --> 00:00:55,059 Είναι πρεζόνι. Θα πει τα πάντα. 16 00:00:55,179 --> 00:00:56,971 - Όπλο και σήμα. - Σε παρακαλώ... 17 00:01:04,912 --> 00:01:08,981 subs powered by vipsubs.gr / vipsubs.net 18 00:01:09,348 --> 00:01:10,681 Μέαρ; 19 00:01:11,159 --> 00:01:15,070 Μέαρ, θα είσαι σπίτι το βράδυ ή θα δουλεύεις μέχρι αργά; 20 00:01:15,857 --> 00:01:18,173 Ναι, σπίτι θα είμαι. 21 00:01:18,235 --> 00:01:20,767 Εντάξει, θα ψήσω κοτόπουλο τότε. 22 00:01:20,838 --> 00:01:23,140 Ντρου, πες αντίο στη γιαγιά. 23 00:01:23,386 --> 00:01:25,933 - Γεια σου, γιαγιά. - Γεια σου. 24 00:01:31,360 --> 00:01:32,837 Γεια σου, μαμά. 25 00:01:34,531 --> 00:01:36,665 VIP The Mystery Team 26 00:01:36,785 --> 00:01:42,820 Myrto - Sh4dy - Angelina37 vault_dweller - Keravnos2 27 00:02:20,830 --> 00:02:23,894 season 1 episode 4 Poor Sisyphus 28 00:02:37,502 --> 00:02:39,377 Πάρ' τα. 29 00:02:39,844 --> 00:02:42,160 Αν ζητήσω άλλο, πες μου να πάω να πνιγώ. 30 00:02:44,815 --> 00:02:46,690 Το είπες στην οικογένειά σου; 31 00:02:48,812 --> 00:02:49,895 Πρέπει; 32 00:02:51,726 --> 00:02:55,127 Μπορείς, βεβαίως, να υποκρίνεσαι ότι πας δουλειά κάθε μέρα. 33 00:03:01,049 --> 00:03:04,299 Ο αρχηγός με ανάγκασε να πηγαίνω σε μια θεραπεύτρια θρήνου... 34 00:03:04,461 --> 00:03:07,638 ως μέρος της υποχρεωτικής άδειας. 35 00:03:09,670 --> 00:03:12,408 Ξέρω ότι δεν είναι αυτό που θες, Μέαρ... 36 00:03:12,629 --> 00:03:15,771 Αλλά ίσως είναι καλό να απομακρυνθείς. 37 00:03:17,157 --> 00:03:19,461 Και από την Κέιτι Μπέιλι, την Έριν... 38 00:03:23,335 --> 00:03:25,335 Η οικογένειά σου ανησυχεί για σένα. 39 00:03:28,191 --> 00:03:30,108 Δεν μιλάτε πια. 40 00:03:31,046 --> 00:03:32,654 Δεν μιλάς πια για εκείνον. 41 00:03:32,774 --> 00:03:34,879 Ναι, ο γιος μου αυτοκτόνησε, Λορ. 42 00:03:35,305 --> 00:03:38,836 Συγγνώμη που δεν είμαι η ψυχή του πάρτι. 43 00:03:39,232 --> 00:03:42,712 Καταρχήν, ποτέ δεν ήσουν η ψυχή του πάρτι. 44 00:03:49,210 --> 00:03:50,878 Τους σπρώχνεις όλους μακριά. 45 00:03:53,712 --> 00:03:54,879 Ακόμα και σένα; 46 00:03:57,168 --> 00:03:58,502 Όχι, δεν θα σ' αφήσω. 47 00:04:19,046 --> 00:04:21,421 Εντάξει, δύο κουταλάκια κρέμα, όχι ζάχαρη. 48 00:04:25,589 --> 00:04:26,988 Καλημέρα, αρχηγέ. 49 00:04:27,924 --> 00:04:29,054 Χάουζερ. 50 00:04:29,174 --> 00:04:32,256 - Τι κάνεις εδώ; - Καλημέρα, Ζέιμπελ. Κλείσε την πόρτα. 51 00:04:37,756 --> 00:04:40,199 Τι τρέχει; Πού είναι η Μέαρ; 52 00:04:40,506 --> 00:04:43,010 Αποχωρεί από την υπόθεση Μακμέναμιν, 53 00:04:43,171 --> 00:04:45,737 χρειάζεται χρόνο ν' ασχοληθεί με τα προσωπικά της. 54 00:04:45,816 --> 00:04:49,631 Αναλαμβάνεις εσύ. Ο ντετέκτιβ Χάουζερ θα σε βοηθήσει. 55 00:04:50,713 --> 00:04:53,468 Ήρθαν σήμερα το πρωί τ' αποτελέσματα του DNA. 56 00:04:53,790 --> 00:04:56,213 Ο Φρανκ Σίαν δεν είναι ο πατέρας. 57 00:04:56,509 --> 00:04:58,213 Ούτε ο Ντίλαν Χίντσι. 58 00:05:00,412 --> 00:05:04,131 - Κάποιος είναι. - Αυτό ξαναπέστο, μικρέ. 59 00:05:06,620 --> 00:05:09,463 Θα είμαι στο γραφείο μου, αν χρειαστείς κάτι. 60 00:05:12,255 --> 00:05:14,047 Για μένα είναι αυτό, αστέρι; 61 00:05:16,213 --> 00:05:18,883 Ναι, φυσικά. 62 00:05:19,464 --> 00:05:21,006 Έχεις μήπως με ζάχαρη; 63 00:05:23,048 --> 00:05:25,381 Υπάρχει κουζίνα εκεί. 64 00:05:36,006 --> 00:05:38,172 "Ένα αυτί κι ο αδερφός του". 65 00:05:38,430 --> 00:05:40,802 "Ένα στόμα και μια μεγάλη μύτη". 66 00:05:40,964 --> 00:05:44,135 "Δύο πόδια με 1, 2, 3, 4, 5 ,6, 7, 8, 9, 10 δάχτυλα". 67 00:05:44,254 --> 00:05:46,390 Γιατί στο διάβολο του φέρεστε έτσι; 68 00:05:48,672 --> 00:05:50,053 Πώς του φερόμαστε; 69 00:05:50,174 --> 00:05:53,595 Τον φιλάτε, τον αγκαλιάζετε και γελάτε. Δεν είναι καν δικός μας. 70 00:05:53,631 --> 00:05:54,761 Δε φταίει αυτός. 71 00:05:54,881 --> 00:05:57,386 Είναι μωρό. Πρέπει να τον φροντίσουμε. 72 00:05:57,506 --> 00:05:58,928 Πάρτε τον από εδώ. 73 00:05:59,048 --> 00:06:00,219 Μείνε ήρεμος. 74 00:06:00,297 --> 00:06:02,316 - Ντίλαν, σταμάτα. - Πάρτε τον από 'δω. 75 00:06:02,516 --> 00:06:04,089 - Ντίλαν. - Έξω. 76 00:06:08,506 --> 00:06:09,714 Πάμε. 77 00:06:16,756 --> 00:06:18,798 Φάε τα λαχανικά σου, παρακαλώ. 78 00:06:20,380 --> 00:06:22,552 Δε μου αρέσει το μπρόκολο, γιαγιά. 79 00:06:22,714 --> 00:06:25,302 Η μαμά σου το λάτρευε το μπρόκολο. 80 00:06:25,422 --> 00:06:27,135 Της έλεγα ότι θα μεταλλαχθεί 81 00:06:27,254 --> 00:06:29,898 σε κομμάτι από μπρόκολο τόσο πολύ που το έτρωγε. 82 00:06:30,547 --> 00:06:33,938 Ένα μεγάλο, πράσινο κομμάτι μπρόκολο. 83 00:06:41,817 --> 00:06:42,845 Παρακαλώ; 84 00:06:42,965 --> 00:06:44,840 Σου λείπει η κόρη σου, Ντόουν; 85 00:06:45,189 --> 00:06:48,798 Επειδή της Κέιτι της λείπεις. Με ακούς; 86 00:06:49,039 --> 00:06:51,090 Ποιος είσαι; Γιατί μου τηλεφωνείς; 87 00:06:51,498 --> 00:06:54,802 Τηλεφωνώ να σου πω ότι η Κέιτι είναι έτοιμη να επιστρέψει σπίτι. 88 00:06:54,965 --> 00:06:57,344 Αν η Κέιτι είναι εκεί, δώστη μου στο τηλέφωνο. 89 00:06:57,463 --> 00:06:59,510 - Δεν μπορώ, Ντόουν. - Δε σε πιστεύω. 90 00:06:59,672 --> 00:07:01,646 Αν έχεις την Κέιτι, απέδειξε ότι ζει. 91 00:07:01,766 --> 00:07:02,886 Πέντε χιλιάδες. 92 00:07:02,965 --> 00:07:04,845 Δεν έχω 5 χιλιάδες. 93 00:07:05,049 --> 00:07:07,178 - Η Κέιτι σε χρειάζεται. - Περίμενε. 94 00:07:07,255 --> 00:07:08,802 Μην κλείσεις, παρακαλώ. 95 00:07:08,922 --> 00:07:10,797 Θα είμαστε σε επικοινωνία. 96 00:07:12,402 --> 00:07:14,381 Παρακαλώ; 97 00:07:35,328 --> 00:07:37,135 Έχουμε οικογενειακή συνάντηση. 98 00:07:37,296 --> 00:07:38,630 Τι έχουμε; 99 00:07:39,505 --> 00:07:42,547 Ντρου. Ορίστε... 100 00:07:43,516 --> 00:07:44,928 Το iPad της γιαγιάς. 101 00:07:45,006 --> 00:07:47,756 Πάρε αυτό στο δωμάτιό μου και παίξε ένα παιχνίδι, εντάξει; 102 00:07:47,917 --> 00:07:50,135 Εντάξει. Και κλείσε την πόρτα. 103 00:07:50,255 --> 00:07:51,469 - Μαμά; - Ναι; 104 00:07:51,631 --> 00:07:53,255 Έχουμε οικογενειακή συνάντηση. 105 00:07:54,672 --> 00:07:56,699 Τι είναι η οικογενειακή συνάντηση; 106 00:07:56,861 --> 00:07:59,631 Οικογενειακή συνάντηση στη τραπεζαρία, εντάξει; 107 00:08:12,548 --> 00:08:16,052 Έκλεψα δύο σακούλες ηρωίνη από την αίθουσα αποδείξεων 108 00:08:16,171 --> 00:08:18,760 και τις φύτεψα στο αμάξι της Κάρι. 109 00:08:18,881 --> 00:08:22,469 Ήλπιζα να την σταματήσουν και να την συλλάβουν για κατοχή. 110 00:08:25,171 --> 00:08:27,301 Αλλά γύρισε μπούμερανγκ. 111 00:08:27,504 --> 00:08:31,880 Ο Αρχηγός ήξερε ότι ευθυνόμουν εγώ και τώρα είμαι σε υποχρεωτική άδεια. 112 00:08:34,547 --> 00:08:36,594 Θεέ μου, Μαριάν... 113 00:08:36,714 --> 00:08:38,964 Δε ξέρω τι στο διάβολο να πω. 114 00:08:41,213 --> 00:08:44,255 Περίμενε, μόλις μου ήρθε τι να πω. Αυτό ήταν ηλίθιο. 115 00:08:45,421 --> 00:08:47,218 Απίστευτα βλακώδες. 116 00:08:47,297 --> 00:08:50,172 Είσαι εντελώς μαλακισμένη που το έκανες αυτό. 117 00:08:54,619 --> 00:08:55,720 Ευχαριστώ, μαμά. 118 00:08:55,840 --> 00:08:57,803 Ξέρει η Κάρι ότι ήσουν εσύ; 119 00:08:57,923 --> 00:09:00,594 - Δεν μπορεί να το αποδείξει. - Δόξα τον Θεό. 120 00:09:00,713 --> 00:09:02,922 Αλλιώς, θα χάναμε τον Ντρου για πάντα. 121 00:09:11,131 --> 00:09:13,006 Σκέφτεσαι τίποτα; 122 00:09:13,607 --> 00:09:16,338 Νομίζω ότι η γιαγιά το τοποθέτησε ωραία. 123 00:09:18,049 --> 00:09:22,049 Αλλά εφόσον λέμε τα δικά μας, χώρισα με την Μπέκα σήμερα. 124 00:09:23,881 --> 00:09:26,464 Γνώρισες κάποια άλλη; 125 00:09:27,379 --> 00:09:30,630 Όχι, απλά ξεθύμανε... 126 00:09:31,798 --> 00:09:32,923 Λυπάμαι. 127 00:09:36,672 --> 00:09:39,135 Εσύ έχεις κάτι που θες να μοιραστείς μαζί μας, μαμά; 128 00:09:39,254 --> 00:09:42,468 Φαίνεται ότι θες να πεις και κάτι ακόμα. 129 00:09:42,631 --> 00:09:45,094 Όχι, απλά αναρωτιέμαι τι στο διάβολο θα κάνω 130 00:09:45,255 --> 00:09:47,266 κολλημένη σπίτι μαζί σου όλη μέρα. 131 00:10:00,422 --> 00:10:01,464 Δρ Γκράχαμ; 132 00:10:03,089 --> 00:10:04,422 - Μέαρ Σίαν. - Γεια. 133 00:10:06,463 --> 00:10:08,719 Φαντάζομαι βλέπετε πολλούς μπάτσους, ναι; 134 00:10:08,799 --> 00:10:11,173 Έχω δει κάποιους με τα χρόνια, ναι. 135 00:10:11,416 --> 00:10:14,677 Δύσκολες υποθέσεις, σωστά; Εννοώ ότι δεν θα ήθελαν να είναι εδώ. 136 00:10:14,840 --> 00:10:16,759 Νομίζουν ότι δεν χρειάζονται βοήθεια. 137 00:10:16,879 --> 00:10:19,017 Κάποιοι αλλά οι περισσότεροι... 138 00:10:19,095 --> 00:10:23,010 Δεν χρειάζεται ν' ανησυχείτε για μένα. Θα είμαι εδώ στην ώρα μου, κάθε φορά. 139 00:10:23,171 --> 00:10:24,893 - Θαυμάσια. - Καταπληκτικά. 140 00:10:25,014 --> 00:10:26,350 Βασικά ήρθες νωρίς. 141 00:10:26,469 --> 00:10:28,209 Πώς, ακριβώς, γίνεται όλο αυτό; 142 00:10:28,965 --> 00:10:31,260 Εννοώ ότι έρχομαι, συζητάμε, 143 00:10:31,338 --> 00:10:34,051 δίνετε αναφορά στο Τμήμα, λέγοντας ότι συνεργάζομαι 144 00:10:34,254 --> 00:10:36,840 και το κάνουμε για λίγο καιρό και μετά τελειώνουμε; 145 00:10:37,379 --> 00:10:39,588 - Βασικά, ναι. - Εντάξει. 146 00:10:40,377 --> 00:10:41,377 Απλά... 147 00:10:42,456 --> 00:10:44,506 πριν τα συζητήσουμε όλα αυτά... 148 00:10:45,523 --> 00:10:48,173 Δε θέλω να απογοητευτείτε. Αυτό είναι όλο. 149 00:10:49,347 --> 00:10:50,527 Να απογοητευτώ; 150 00:10:50,647 --> 00:10:54,168 Αν δεν υπάρχει μεγάλη πρόοδος ή κάτι τέτοιο 151 00:10:54,393 --> 00:10:56,414 Δε φταίτε εσείς. Έχω ξανακάνει θεραπεία. 152 00:10:56,534 --> 00:10:58,930 Εγώ κι ο άντρας μου πήγαμε σε σύμβουλο γάμου. 153 00:10:59,008 --> 00:11:00,758 Πώς ήταν αυτή η εμπειρία; 154 00:11:01,190 --> 00:11:02,790 Έχουμε πάρει διαζύγιο. 155 00:11:04,596 --> 00:11:06,784 Ακριβώς. Αυτό εννοώ. 156 00:11:08,638 --> 00:11:12,012 Καταλαβαίνω ότι αυτό μπορεί να βοηθάει κάποια άτομα. 157 00:11:12,262 --> 00:11:15,302 Αυτός ο μπάτσος που δουλεύαμε μαζί, ο Σουίνι το καθίκι... 158 00:11:15,504 --> 00:11:17,171 έκανε... 159 00:11:17,637 --> 00:11:20,364 έκανε περιπολία ένα βράδυ... 160 00:11:20,526 --> 00:11:23,472 και πήρε σβάρνα μια ηλικιωμένη με το περιπολικό και τη σκότωσε. 161 00:11:23,592 --> 00:11:26,356 Έγινε χάλι ψυχολογικά. Έτσι άρχισε να πηγαίνει σε ψυχολόγο. 162 00:11:26,476 --> 00:11:30,307 Δύο μήνες αργότερα παραιτείται απ' τη δουλειά του, αγοράζει σκύλο, 163 00:11:30,307 --> 00:11:32,631 αρχίζει να αγκαλιάζει τη γυναίκα του συνέχεια. 164 00:11:32,752 --> 00:11:35,539 Και τώρα είναι ξεναγός πάρκου στο Βάλεϊ Φορτζ. 165 00:11:35,701 --> 00:11:37,566 Την καταβρήκε. 166 00:11:39,913 --> 00:11:41,263 Απλά για 'μένα... 167 00:11:45,020 --> 00:11:47,520 - Δεν έχει ακόμα αποτέλεσμα. - Ακριβώς. 168 00:11:48,823 --> 00:11:49,823 Ακριβώς. 169 00:11:51,877 --> 00:11:55,202 Τέλος πάντων, απλά ήθελα να το αναφέρω. 170 00:11:56,024 --> 00:11:57,074 Ώστε να μην... 171 00:11:57,676 --> 00:12:02,003 απογοητευτείτε αν δεν υπάρξει κάποια μεγάλη στιγμή. 172 00:12:03,033 --> 00:12:06,281 Κατανοητό. Γιατί δε δοκιμάζουμε; 173 00:12:13,386 --> 00:12:15,086 Ας ξεκινήσει η επούλωση. 174 00:12:27,837 --> 00:12:29,824 Διάκονε Μαρκ, είμαι ο ντετέκτιβ Ζέιμπελ. 175 00:12:29,986 --> 00:12:31,836 - Ναι. Χαίρετε. - Χαίρετε. 176 00:12:32,769 --> 00:12:34,904 Προσπαθώ να σας βρω εδώ και λίγες μέρες. 177 00:12:35,025 --> 00:12:36,553 Πήρατε τα μηνύματά μου; 178 00:12:36,631 --> 00:12:39,727 Ναι. Συγγνώμη. Είχα δουλειά στην εκκλησία. 179 00:12:39,889 --> 00:12:42,189 Άρχισα να πιστεύω ότι με αποφεύγατε. 180 00:12:42,681 --> 00:12:43,681 Ισχύει; 181 00:12:45,973 --> 00:12:48,273 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω, ντετέκτιβ; 182 00:12:49,846 --> 00:12:52,096 Ήθελα να σας ρωτήσω μερικά πράγματα 183 00:12:52,189 --> 00:12:55,239 για τις συνθήκες της μεταφοράς σας στο Σεντ Μάικλ. 184 00:12:56,298 --> 00:12:58,426 Φοβάμαι πως δε θα βοηθήσω και πολύ. 185 00:12:58,588 --> 00:13:02,007 Όλες οι Αυγουστίνιες μεταθέσεις κανονίζονται στο γραφείο της επαρχίας. 186 00:13:02,087 --> 00:13:04,939 Πιο συγκεκριμένα για τη μήνυση για σεξουαλική παρενόχληση 187 00:13:05,100 --> 00:13:07,734 που κατατέθηκε εναντίον σας στην προηγούμενη ενορία 188 00:13:07,812 --> 00:13:09,931 απ' τους γονείς ενός 14χρονου κοριτσιού. 189 00:13:10,051 --> 00:13:14,058 Έχω εντολή απ' την αρχιεπισκοπή να μη μιλάω γι' αυτήν την υπόθεση. 190 00:13:15,226 --> 00:13:18,780 Ακούστε, Διάκονε, μεγάλωσα ως Καθολικός. Προσπαθώ να είμαι με το μέρος σας εδώ. 191 00:13:18,941 --> 00:13:21,149 Αλλά καταλαβαίνετε γιατί θα ανησυχούσα, έτσι; 192 00:13:21,311 --> 00:13:24,671 Μαθαίνω ότι ο τελευταίος που μίλησε με την Μακμέναμιν τη νύχτα που πέθανε, 193 00:13:24,791 --> 00:13:27,344 ίσως είχε ανάρμοστη σχέση και με άλλο νεαρό κορίτσι. 194 00:13:27,422 --> 00:13:32,381 Η αρχιεπισκοπή ερεύνησε το περιστατικό, και πιστέψτε με τίποτα δε συνέβη. Τίποτα. 195 00:13:34,670 --> 00:13:36,570 Κι εγώ τι πρέπει να πιστέψω; 196 00:13:40,674 --> 00:13:43,081 Καλύτερα να ξεκαθαρίσεις την ιστορία σου, Μαρκ. 197 00:13:43,243 --> 00:13:47,093 Διότι αν έμαθα εγώ για το παρελθόν σου, δε θα αργήσει να μαθευτεί. 198 00:13:47,601 --> 00:13:48,601 Ευχαριστώ. 199 00:14:01,247 --> 00:14:03,822 Μου πήρε καιρό να το συνειδητοποιήσω, 200 00:14:03,984 --> 00:14:07,503 αλλά η αλήθεια είναι ότι ίσως δεν είμαι πολύ καλός συγγραφέας. 201 00:14:08,763 --> 00:14:11,485 Μέχρι ένα βιβλίο έφτασε η χάρη μου. Αλλά ξέρεις τι; 202 00:14:11,646 --> 00:14:12,896 Δε με πειράζει. 203 00:14:13,444 --> 00:14:17,280 Τουλάχιστον είχες τη μία ευκαιρία σου. Οι περισσότεροι ούτε αυτή δεν έχουν. 204 00:14:17,280 --> 00:14:19,199 Είχες τη δική σου, Γερακίνα. 205 00:14:20,465 --> 00:14:22,315 Σ' αρέσει να 'σαι δάσκαλος; 206 00:14:23,682 --> 00:14:25,274 Το συνήθισα. 207 00:14:26,550 --> 00:14:29,034 Πάντα έβλεπα τη διδασκαλία... 208 00:14:29,395 --> 00:14:32,676 ως αυτό που έκανες, αν δεν μπορούσες να κάνεις αυτό που ήθελες. 209 00:14:32,795 --> 00:14:37,100 Οπότε, είναι μια καλή υπενθύμιση ότι η ζωή μου βρίσκεται σε σταθερή ύφεση. 210 00:14:37,873 --> 00:14:40,523 Τυχερή είμαι. Τα λέμε στην άλλη πλευρά, ναι; 211 00:14:43,296 --> 00:14:45,346 Μίλησες με τη μητέρα του Ντρου; 212 00:14:46,042 --> 00:14:49,150 - Ναι. - Και; Πώς πήγε; 213 00:14:50,879 --> 00:14:53,513 Ήταν... τροχαίο. 214 00:14:53,794 --> 00:14:56,894 Σκατά. Λυπάμαι. Γιατί; Τι συνέβη; 215 00:14:57,327 --> 00:15:00,645 Τα έκανα θάλασσα και είναι... 216 00:15:01,570 --> 00:15:02,970 Κι εκείνη είναι... 217 00:15:07,847 --> 00:15:10,950 Κι ο Φρανκ; Της μιλάει ποτέ; 218 00:15:12,693 --> 00:15:14,543 Όχι, είναι ο καλός μπάτσος. 219 00:15:17,200 --> 00:15:19,850 Πάντα είσαι τόσο αυστηρή με τον εαυτό σου; 220 00:15:22,425 --> 00:15:25,475 Εννοώ, βρίσκεις ποτέ λίγο χρόνο για τον εαυτό σου; 221 00:15:26,084 --> 00:15:27,839 Λες ότι φαίνομαι εξαντλημένη; 222 00:15:28,959 --> 00:15:32,727 Όχι. Αλλά φαίνεται πως σε απασχολούν πολλά πράγματα 223 00:15:32,807 --> 00:15:36,313 και αναρωτιέμαι αν κανείς ποτέ κάνει κάτι για 'σένα. 224 00:15:40,293 --> 00:15:41,293 Άκου... 225 00:15:42,164 --> 00:15:45,064 Το Σάββατο έχω γενέθλια. Όχι ότι περιμένω δώρο, 226 00:15:45,263 --> 00:15:47,813 αλλά γιατί δε μ' αφήνεις να σε βγάλω έξω; 227 00:15:51,059 --> 00:15:52,159 Πού θα πάμε; 228 00:15:52,963 --> 00:15:54,813 Δεν ξέρω, αλλά κάτι θα σκεφτώ 229 00:15:54,933 --> 00:15:58,200 και θα σε εκπλήξω όταν έρθω να σε πάρω στις 7. 230 00:16:16,579 --> 00:16:18,879 Κάποιος μου τηλεφώνησε τις προάλλες... 231 00:16:19,621 --> 00:16:23,468 Μου είπε ότι η Κέιτι ήταν ζωντανή κι ότι ήξερε πού βρισκόταν. 232 00:16:23,554 --> 00:16:24,904 Θεέ μου. Τι είπε; 233 00:16:27,170 --> 00:16:30,761 Αν ήθελα να μάθω το μέρος, θα πρέπει να του δώσω πέντε χιλιάδες δολάρια. 234 00:16:30,881 --> 00:16:35,115 Αυτό είναι απάτη. Δε μ' αρέσει αυτό. Πρέπει να μιλήσεις στη Μέαρ γι' αυτό. 235 00:16:35,621 --> 00:16:36,821 - Ναι. - Ναι. 236 00:16:37,410 --> 00:16:39,160 Ναι, έχεις δίκιο. Πρέπει. 237 00:16:41,123 --> 00:16:42,861 Η Μέαρ όμως δε δουλεύει πια. 238 00:16:43,023 --> 00:16:43,997 Τι; 239 00:16:44,183 --> 00:16:47,320 Ναι. Πέτυχα την Τζαν Κέλι στο Κέιμαρτ. 240 00:16:47,882 --> 00:16:50,782 Φαίνεται πως είχε ένα είδος νευρικού κλονισμού. 241 00:16:52,258 --> 00:16:55,388 Τα θέματα με την οικογένειά της, το διαζύγιο. 242 00:16:56,458 --> 00:16:57,458 Ο Κέβιν. 243 00:16:58,324 --> 00:16:59,324 Δεν ξέρω. 244 00:16:59,871 --> 00:17:02,299 Νιώθω ότι ίσως έπαιξα κάποιον ρόλο σ' όλο αυτό. 245 00:17:02,299 --> 00:17:05,538 Όχι. Εσύ έκανες ακριβώς αυτό που θα έκανε κάθε μητέρα. 246 00:17:06,451 --> 00:17:07,485 Ναι. 247 00:17:10,742 --> 00:17:13,689 - Γεια σου, Ντον. - Γεια σου, Φρέντι. 248 00:17:20,043 --> 00:17:22,343 Δε μου είπες ότι μένει και πάλι εδώ. 249 00:17:22,597 --> 00:17:25,710 Ναι. Μένει στο υπόγειο... 250 00:17:25,872 --> 00:17:27,372 εδώ και λίγες μέρες. 251 00:17:30,433 --> 00:17:32,507 Πήρε υπερβολική δόση την Παρασκευή. 252 00:17:32,628 --> 00:17:35,038 Ακριβώς μπροστά στο μαγαζί του ΝτεΣάντο. 253 00:17:35,116 --> 00:17:38,516 Η αστυνομία έφερε Ναλοξόνη και κυριολεκτικά τον ανέστησε. 254 00:17:39,215 --> 00:17:43,485 - Χριστέ μου. Γιατί δε μου το 'πες; - Με όλα αυτά που σου συμβαίνουν; Όχι. 255 00:17:44,528 --> 00:17:48,008 Όλα καλά. Όλα καλά κι εκείνος είναι καλά. 256 00:17:49,242 --> 00:17:50,542 Μπέθι, έλα τώρα. 257 00:17:52,498 --> 00:17:53,498 Εντάξει. 258 00:17:55,412 --> 00:17:56,863 Ο Τέρενς δεν... 259 00:17:59,448 --> 00:18:00,961 Νομίζω πως... 260 00:18:03,848 --> 00:18:06,371 Όλο αυτό καταστρέφει τον γάμο μας. 261 00:18:08,233 --> 00:18:12,313 Δεν ξέρω. Είναι αδερφός μου και νιώθω πως αν είναι εδώ μαζί μου, 262 00:18:12,516 --> 00:18:14,416 ξέρω ότι δεν είναι εκεί έξω. 263 00:18:24,191 --> 00:18:26,681 Δεν πειράζει. Είμαι καλά. Συγγνώμη. 264 00:18:26,718 --> 00:18:28,417 Δε θα το κάνω αυτό τώρα. 265 00:18:31,024 --> 00:18:32,674 Το φαγητό είναι έτοιμο. 266 00:18:33,899 --> 00:18:36,599 Δεν είναι η πρώτη φορά που κοιμόμαστε μαζί. 267 00:18:40,753 --> 00:18:43,162 Ένα, δύο, τρία. 268 00:18:45,584 --> 00:18:48,367 Πώς σου φαίνεται; Δεν είναι κακό, έτσι; 269 00:18:48,741 --> 00:18:50,191 - Ναι. - Για τώρα; 270 00:18:50,833 --> 00:18:52,465 Θες να δεις το κρεβάτι σου; 271 00:18:52,667 --> 00:18:53,867 - Ναι. - Έλα. 272 00:18:58,090 --> 00:19:01,145 Σου πήρα και προβολέα. Για τα αστέρια σου. 273 00:19:01,661 --> 00:19:02,661 Τι λες; 274 00:19:15,559 --> 00:19:17,459 Χαίρομαι τόσο που είσαι εδώ. 275 00:19:19,048 --> 00:19:20,049 Πεινάς; 276 00:19:20,302 --> 00:19:22,281 - Ναι. - Θέλεις να πάρουμε πίτσα; 277 00:19:22,525 --> 00:19:24,421 Πίτσα, πίτσα. 278 00:19:26,062 --> 00:19:28,380 Στάσου, σου αρέσει ακόμα η πίτσα, σωστά; 279 00:19:28,660 --> 00:19:30,060 - Σωστά. - Σωστά. 280 00:19:31,674 --> 00:19:33,074 Έλα, για να δούμε. 281 00:19:45,950 --> 00:19:48,923 Ήταν τα πρώτα γενέθλια του Ντιτζέι χθες και… 282 00:19:50,204 --> 00:19:52,345 κοίταζα τα παλιά μου ημερολόγια… 283 00:19:52,506 --> 00:19:56,089 απλώς διαβάζοντας αυτά που είχα γράψει τον τελευταίο χρόνο και… 284 00:19:57,790 --> 00:20:01,589 είμαι συνέχεια πολύ κουρασμένη και εξουθενωμένη και… 285 00:20:04,475 --> 00:20:08,171 κάποια βράδια σοβαρά νιώθω σαν απαίσια μητέρα. 286 00:20:08,594 --> 00:20:12,506 Θέλω να έχει μια υπέροχη ζωή και προσπαθώ να του την προσφέρω. 287 00:20:12,979 --> 00:20:15,797 Θέλω τόσο πολύ να του δώσω τα πάντα… 288 00:20:24,337 --> 00:20:26,057 Κέβιν, άνοιξε την πόρτα. 289 00:20:26,218 --> 00:20:29,552 - Είπες δεν έχεις λεφτά, είσαι ψεύτρα. - Άνοιξε την πόρτα! 290 00:20:29,630 --> 00:20:32,155 - Δε θα πάρεις ναρκωτικά με τα λεφτά μου. - Για δες! 291 00:20:32,234 --> 00:20:35,066 Είσαι μια γαμημένη ψεύτρα όπως ήξερα ότι είσαι. 292 00:20:35,186 --> 00:20:38,066 - Γαμώτο! - Κλείδωσέ την, κλείδωσέ την. 293 00:20:40,599 --> 00:20:42,986 Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 294 00:20:42,986 --> 00:20:44,941 - Δώσε την τσάντα μου. - Κάρι, τρέξε! 295 00:20:44,941 --> 00:20:46,338 Μη διανοηθείς να πάρεις… 296 00:20:46,499 --> 00:20:48,434 - Μην τον ακουμπάς! - Κέβιν, σταμάτα! 297 00:20:48,513 --> 00:20:49,803 Πας καλά; 298 00:20:49,965 --> 00:20:52,845 Σε παρακαλώ σταμάτα, Κέβιν, σταμάτα. 299 00:20:52,965 --> 00:20:55,629 Σε μισώ, γαμώτο. 300 00:20:56,118 --> 00:20:57,518 Σε μισώ τόσο πολύ. 301 00:21:06,323 --> 00:21:08,256 Ηλίθια γαμημένη σκρόφα. 302 00:21:24,506 --> 00:21:26,256 Δεν μπορούσε να κοιμηθεί. 303 00:21:27,066 --> 00:21:29,081 Λέει ότι του έλειψε η χελώνα του. 304 00:21:30,678 --> 00:21:32,923 Γεια, είσαι καλά; 305 00:21:33,421 --> 00:21:35,040 - Ναι. - Νιώθεις καλά; 306 00:21:35,487 --> 00:21:37,297 - Ναι. - Εντάξει. 307 00:21:37,689 --> 00:21:40,542 Πήγαινε στο κρεβάτι σου, εντάξει; Μπράβο. 308 00:21:46,007 --> 00:21:48,893 - Σε ευχαριστώ. - Ξέρω πως τα έβαλες εσύ. 309 00:21:50,723 --> 00:21:51,873 Τα ναρκωτικά. 310 00:21:53,136 --> 00:21:55,086 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 311 00:21:56,640 --> 00:21:59,990 Ξέρεις προσπαθώ σκληρά να βάλω σε μια σειρά τη ζωή μου. 312 00:22:01,798 --> 00:22:03,206 Οπότε σταμάτα. 313 00:22:04,825 --> 00:22:05,975 Απλά σταμάτα. 314 00:22:22,174 --> 00:22:23,174 Μαμά. 315 00:22:25,589 --> 00:22:26,589 Μαμά! 316 00:22:28,131 --> 00:22:29,131 Μαμά! 317 00:22:32,159 --> 00:22:33,442 Σε παρακαλώ! 318 00:23:53,547 --> 00:23:55,184 Μισώ το κρύο. 319 00:23:57,248 --> 00:23:58,882 Σοβαρά το μισώ. 320 00:24:02,050 --> 00:24:04,782 Είναι αστείο, δεν ήξερα καν ότι αλλού ήταν διαφορετικά… 321 00:24:04,902 --> 00:24:08,102 μέχρι που πήγα στη Ντίσνεϊ Γουόρλντ όταν ήμουν δέκα. 322 00:24:08,729 --> 00:24:14,703 Και είπα, "Πω πω, υπάρχουν μέρη που δεν έχει καθόλου κρύο", καταλαβαίνεις; 323 00:24:18,297 --> 00:24:19,739 Με την αδερφή μου… 324 00:24:20,448 --> 00:24:24,783 πρέπει να ανεβήκαμε στο Space Mountain σίγουρα δέκα φορές. 325 00:24:25,467 --> 00:24:29,760 Ανεβαίναμε, κατεβαίναμε, πηγαίναμε πίσω στην ουρά. 326 00:24:30,299 --> 00:24:32,928 Ανεβαίναμε, κατεβαίναμε και πάλι πίσω στην ουρά. 327 00:24:33,049 --> 00:24:36,899 Ο μπαμπάς μου έλεγε, "Δεν πλήρωσα ένα σκασμό λεφτά… 328 00:24:37,018 --> 00:24:40,422 για ανεβαίνετε μόνο σε ένα παιχνίδι. Κάντε κάτι άλλο". 329 00:24:44,213 --> 00:24:46,171 Τα είχε πάρει στο κρανίο. 330 00:25:10,839 --> 00:25:12,639 Πρώτη φορά το κάνεις αυτό; 331 00:25:19,297 --> 00:25:22,214 Είδαμε τελευταία φορά τη Μίσι πριν τρεις μέρες. 332 00:25:22,251 --> 00:25:24,984 Έφυγε από το σπίτι την Πέμπτη το βράδυ γύρω στις 7:00… 333 00:25:25,104 --> 00:25:27,204 και δεν είχαμε νέα της από τότε. 334 00:25:27,639 --> 00:25:28,639 Και… 335 00:25:29,208 --> 00:25:33,421 ζητάμε από οποιονδήποτε γνωρίζει κάτι., παρακαλώ να παρουσιαστεί. 336 00:25:35,188 --> 00:25:36,718 Και να τη φέρει σπίτι. 337 00:25:36,838 --> 00:25:39,224 Το "Τοπικά Νέα Εννιά" άνοιξε τηλεφωνική γραμμή… 338 00:25:39,301 --> 00:25:42,008 για πληροφορίες σχετικά με την εξαφάνιση της Μίσι Σέιγκερ… 339 00:25:42,170 --> 00:25:44,715 ή της Κέιτι Μπέιλι. Αν γνωρίζετε κάτι… 340 00:25:47,940 --> 00:25:51,422 - Ίσως είναι κατά συρροή δολοφόνος. - Έλεος, μαμά. 341 00:25:52,596 --> 00:25:55,338 Είναι το τρίτο κορίτσι, Μέαρ. 342 00:25:57,924 --> 00:25:59,055 Απλά λέω. 343 00:26:04,017 --> 00:26:06,044 - Μέαρ, θα… - Μην το πεις, μαμά. 344 00:26:06,164 --> 00:26:08,008 - Απλά μην το πεις. - Τι να μην πω; 345 00:26:08,087 --> 00:26:10,852 Μην με εμποδίσεις να βγω και να κάνω τη δουλειά μου. 346 00:26:10,971 --> 00:26:13,552 - Μέαρ. - Πριν πεις ότι είναι κακή ιδέα… 347 00:26:13,672 --> 00:26:16,422 άκουσα ποτέ οτιδήποτε μου έχεις πει; 348 00:26:17,895 --> 00:26:21,656 Απλά ήθελα να βγάλεις το ποπκόρν από τον μικροκυμάτων πριν φύγεις. 349 00:26:29,167 --> 00:26:30,167 Καίει. 350 00:26:38,504 --> 00:26:41,304 Συνάντησα τη Σούζαν Φόστερ στο σιδηροπωλείο. 351 00:26:41,875 --> 00:26:44,075 Είχαμε να ιδωθούμε μερικούς μήνες. 352 00:26:44,797 --> 00:26:48,472 Μου έλεγε ότι διάβασε το άρθρο για σένα. 353 00:26:48,701 --> 00:26:49,701 Ναι; 354 00:26:49,841 --> 00:26:53,631 Η μεγαλύτερη κόρη της μένει στο Ίσταουν τώρα. 355 00:26:53,870 --> 00:26:56,028 Και της είπα πως σε έστειλαν… 356 00:26:56,148 --> 00:27:00,135 για να βοηθήσεις στην υπόθεση του κοριτσιού που βρήκαν στο Κρίνταμ Κρικ. 357 00:27:00,254 --> 00:27:03,415 - Η κόρη της το θεώρησε πολύ καλό. - Ναι; 358 00:27:03,578 --> 00:27:06,798 Προφανώς, εξαφανίστηκε κι άλλο κορίτσι πέρσι. 359 00:27:07,446 --> 00:27:09,296 - Η Κέιτι Μπέιλι. - Σωστά. 360 00:27:09,775 --> 00:27:13,910 Και όλοι είναι αγανακτισμένοι με τους χειρισμούς της αστυνομίας. 361 00:27:15,673 --> 00:27:18,784 Δε νομίζω πως καταλαβαίνουν πόσο δύσκολη ήταν εκείνη η υπόθεση. 362 00:27:18,904 --> 00:27:20,804 Η Μέαρ είναι καλή ντετέκτιβ. 363 00:27:21,048 --> 00:27:23,553 Η Μέαρ είναι αυτή που της έδωσαν υποχρεωτική άδεια; 364 00:27:24,006 --> 00:27:25,006 Ναι. 365 00:27:26,744 --> 00:27:30,631 Μου φαίνεται ότι ίσως είχε πελαγώσει. 366 00:27:31,526 --> 00:27:33,376 Είναι τυχεροί που σε έχουν. 367 00:27:39,006 --> 00:27:44,066 Ευλόγησε μας, Κύριε, για τα δώρα Σου που πρόκειται να λάβουμε… 368 00:27:44,186 --> 00:27:48,041 από τη γενναιοδωρία σου, μέσω του Κυρίου μας Ιησού. 369 00:27:48,817 --> 00:27:49,817 Αμήν. 370 00:28:00,338 --> 00:28:01,638 - Γεια. - Γεια. 371 00:28:04,499 --> 00:28:06,899 - Τι κάνεις εδώ; - Είδα τις ειδήσεις. 372 00:28:07,728 --> 00:28:08,728 Σωστά. 373 00:28:10,024 --> 00:28:11,559 Έλα, πέρασε μέσα. 374 00:28:13,049 --> 00:28:16,303 Μαμά, αυτή είναι η Μέαρ μου, η συνεργάτης μου, Μέαρ. 375 00:28:16,422 --> 00:28:19,200 Ντετέκτιβ Μέαρ Σίαν, από εδώ η μαμά μου, Τζούντι. 376 00:28:19,463 --> 00:28:20,463 Γεια σας. 377 00:28:20,635 --> 00:28:24,078 Γεια σου, Μέαρ. Μόλις μιλούσαμε για σένα. 378 00:28:25,917 --> 00:28:30,338 - Πεινάς; Έχουμε αρκετό φαγητό. - Όχι, δεν πεινάω, ευχαριστώ. 379 00:28:31,797 --> 00:28:33,297 - Θέλεις μπίρα; - Αμέ. 380 00:28:33,500 --> 00:28:34,500 Τέλεια. 381 00:28:35,037 --> 00:28:36,187 Σε ευχαριστώ. 382 00:28:40,371 --> 00:28:43,843 Λοιπόν, η Μίσι Σέιγκερ, αριστούχα απόφοιτος του Σαν Βάλεϊ. 383 00:28:43,922 --> 00:28:46,521 Ρυθμική, χόκεϊ επί χόρτου, μαθητικό συμβούλιο. 384 00:28:46,682 --> 00:28:49,274 Γράφτηκε στη Νοσηλευτική του Πανεπιστημίου Κούτζταουν. 385 00:28:49,395 --> 00:28:50,867 Διέσχιζε τον δρόμο… 386 00:28:50,945 --> 00:28:54,468 μία γρια παραβίασε το Στοπ και τη χτύπησε. Έσπασε τον γοφό της. 387 00:28:54,505 --> 00:28:57,491 Λίγο μετά ξεκίνησε οξυκωδόνη και μορφίνη. 388 00:28:57,652 --> 00:29:02,021 Τα υπόλοιπα τα ξέρεις. Το κινητό της απεν- εργοποιήθηκε την Παρασκευή στις 2:23 π.μ. 389 00:29:02,100 --> 00:29:04,259 Καμία δημοσίευση και στα κοινωνικά δίκτυα. 390 00:29:04,421 --> 00:29:08,271 Καμία επικοινωνία με την οικογένεια και τους φίλους της από τότε. 391 00:29:09,964 --> 00:29:12,645 Ο Χάουζερ δεν πιστεύει πως οι υποθέσεις συνδέονται. 392 00:29:12,848 --> 00:29:16,198 Η Μίσι Σέιγκερ και η Κέιτι Μπέιλι ίσως. Όχι όμως η Έριν. 393 00:29:17,506 --> 00:29:19,886 Ο Χάουζερ είναι ο αντικαταστάτης μου; 394 00:29:20,089 --> 00:29:22,462 Ήταν ο εκπαιδευτής φυσικής αγωγής στην Ακαδημία. 395 00:29:22,581 --> 00:29:26,081 Ως δώρο αποφοίτησης χέσαμε και οι έξι στο πορτμπαγκάζ του. 396 00:29:31,001 --> 00:29:34,132 Πες μου λοιπόν. Τι πιστεύεις; 397 00:29:36,672 --> 00:29:38,957 Πως οι τρόποι ζωής τους διαφέρουν κατά πολύ. 398 00:29:39,119 --> 00:29:42,599 Η Κέιτι και η Μίσι ήταν πρεζόνια που εκπορνεύτηκαν για τη συνήθειά τους. 399 00:29:42,719 --> 00:29:45,148 Και οι δύο είχαν λογαριασμούς στο Sidedoor. 400 00:29:45,227 --> 00:29:49,127 Δεν υπάρχουν στοιχεία που να υποδεικνύουν ότι η Έριν εκπορνευόταν. 401 00:29:49,719 --> 00:29:52,875 Δεν υπάρχουν στοιχεία. Αλλά θα μπορούσε. 402 00:29:53,520 --> 00:29:57,720 Δε βρέθηκε τίποτα στις συσκευές της. Ούτε αναρτήσεις, φωτογραφίες ή μέιλ. 403 00:29:58,062 --> 00:30:01,595 Ξέρουμε ότι χρειαζόταν τα χρήματα για την εγχείρηση του γιου της. 404 00:30:01,756 --> 00:30:04,469 Από το ιατρείο του ΩΡΛ μου είπαν πως το προγραμμάτισε… 405 00:30:04,589 --> 00:30:06,289 και δυο φορές ακυρώθηκε. 406 00:30:07,463 --> 00:30:10,761 Αν είσαι μια έφηβη κοπέλα με μωρό και πατέρα σαν τον Κένι, 407 00:30:10,924 --> 00:30:14,107 δεν ανοίγεις λογαριασμό στο Sidedoor, 408 00:30:14,143 --> 00:30:16,843 με τέτοιες φωτογραφίες στον υπολογιστή σου. 409 00:30:17,603 --> 00:30:21,048 Εμπιστέψου με, οι έφηβες είναι πονηρές. 410 00:30:26,778 --> 00:30:30,528 Θα μου πεις τον αληθινό λόγο που σε έθεσαν σε υποχρεωτική άδεια; 411 00:30:35,441 --> 00:30:39,204 Ίσως κάποια μέρα. Το μόνο που θέλω τώρα, είναι να πιώ τις μπύρες μου 412 00:30:39,365 --> 00:30:42,415 και να μιλήσουμε για το πως θα βρούμε τα κορίτσια. 413 00:30:48,422 --> 00:30:49,886 Άρα, πρέπει να βρούμε 414 00:30:50,007 --> 00:30:53,857 για ποιο λόγο η Έριν θα έλεγε ψέματα στο Ντίλαν για την πατρότητα; 415 00:30:54,152 --> 00:30:56,552 Γιατί δεν του είπε απλώς την αλήθεια; 416 00:30:56,731 --> 00:31:00,031 Διότι πάντα έλεγε πόσο καλά της φέρονταν οι γονείς του. 417 00:31:00,688 --> 00:31:02,438 Πόσο καλοί άνθρωποι ήταν. 418 00:31:04,095 --> 00:31:08,203 Ήθελε ο Ντιτζέι να έχει πάντα αγάπη στη ζωή του. 419 00:31:09,213 --> 00:31:13,063 Ανέφερε ποτέ πως χρειαζόταν χρήματα για την εγχείρηση του Ντιτζέι; 420 00:31:13,351 --> 00:31:16,506 Μόνο πως ήθελε να την πληρώσει ο Ντίλαν. 421 00:31:16,919 --> 00:31:19,919 Της έλεγε όμως συνέχεια, πως δεν είχε τα χρήματα. 422 00:31:20,528 --> 00:31:25,178 Ανέφερε πώς θα τα έβρισκε, απ' τη στιγμή που δεν μπορούσε να τα διαθέσει ο Ντίλαν; 423 00:31:33,537 --> 00:31:34,537 Τζες. 424 00:31:36,073 --> 00:31:38,973 Καταλαβαίνω ότι θες να προσατέψεις τη φίλη σου. 425 00:31:39,548 --> 00:31:41,284 Κι είναι αξιοθαύμαστο. 426 00:31:42,028 --> 00:31:43,978 Μα η Έριν πέθανε, γλυκιά μου. 427 00:31:44,170 --> 00:31:48,370 Οπότε, το μόνο πρόσωπο που βοηθάς με τη σιωπή σου, είναι ο δολοφόνος της. 428 00:31:49,161 --> 00:31:52,711 Κι ίσως είναι το ίδιο πρόσωπο που σκότωσε άλλα δύο κορίτσια. 429 00:31:54,172 --> 00:31:55,172 Τζες. 430 00:31:59,108 --> 00:32:03,578 Σου είπε πώς σχεδίαζε να βρει τα χρήματα για την εγχείρηση; 431 00:32:13,267 --> 00:32:15,817 Μου ζήτησε να της φτιάξω ένα λογαριασμό. 432 00:32:16,618 --> 00:32:21,368 Δεν ήθελε να φτιάξει έναν σπίτι της, διότι δεν ήθελε να το ανακαλύψει ο πατέρας της. 433 00:32:24,290 --> 00:32:26,538 Εσύ τις τράβηξες τις φωτογραφίες; 434 00:32:29,756 --> 00:32:30,756 Εντάξει. 435 00:32:34,548 --> 00:32:35,548 Ναι. 436 00:32:37,282 --> 00:32:39,969 Αλλά είχε σκοπό να το κάνει για μικρό διάστημα 437 00:32:40,089 --> 00:32:42,427 έως ότου μαζέψει χρήματα για την επέμβαση. 438 00:32:42,588 --> 00:32:44,886 Τι να κάνει; Σεξ με άνδρες; 439 00:32:47,866 --> 00:32:49,716 Ναι. Αλλά δεν προχώρησε ποτέ. 440 00:32:51,599 --> 00:32:52,749 Μου είπε πως… 441 00:32:53,716 --> 00:32:55,466 δεν μπορούσε να το κάνει. 442 00:32:56,306 --> 00:32:57,308 Τζες. 443 00:32:58,642 --> 00:32:59,942 Είναι σημαντικό. 444 00:33:00,371 --> 00:33:03,547 Είσαι σίγουρη πως ποτέ δεν βγήκε... 445 00:33:03,769 --> 00:33:07,548 ή συναντήθηκε με κάποιον απ' αυτούς τους τύπους 446 00:33:07,837 --> 00:33:10,887 - που της έστελναν μηνύματα; - Όχι, είμαι σίγουρη. 447 00:33:13,573 --> 00:33:15,765 Καλώς. Εντάξει. 448 00:33:20,024 --> 00:33:22,624 Έχεις τ' όνομα χρήστη και το συνθηματικό; 449 00:33:24,197 --> 00:33:25,197 Ναι. 450 00:33:34,426 --> 00:33:36,026 - Γαμώτο. - Τι έγινε; 451 00:33:36,255 --> 00:33:38,955 Ξέχασα το τηλέφωνό μου. Δώσ' μου ένα λεπτό. 452 00:33:52,003 --> 00:33:53,798 Ξέχασα κάτι να ρωτήσω. 453 00:33:54,062 --> 00:33:55,262 Βεβαίως. Τζες. 454 00:33:56,794 --> 00:33:59,294 Ξέρεις πού είχε τα ημερολόγιά της, Τζες; 455 00:34:02,899 --> 00:34:05,949 Στη γωνιά του δωματίου της, υπάρχει μια συρταριέρα. 456 00:34:06,986 --> 00:34:09,836 Τα έκρυβε ανάμεσα στα δύο χαμηλότερα συρτάρια. 457 00:34:10,839 --> 00:34:12,754 Εντάξει. Σ' ευχαριστώ. 458 00:34:27,171 --> 00:34:29,275 Βγάλε ένταλμα έρευνας για το Sidedoor 459 00:34:29,395 --> 00:34:32,070 με κάθε όνομα χρήστη που ήρθε σ' επαφή με την Έριν. 460 00:34:32,191 --> 00:34:35,492 Θα σου πουν πέντε εργάσιμες, αλλ πες πως το θες ως αύριο το πρωί. 461 00:34:35,611 --> 00:34:39,173 - Μάλιστα, κυρία. - Συγγνώμη. Παλιές συνήθειες. 462 00:34:55,624 --> 00:34:57,424 Τι κάνεις το Σαββατόβραδο; 463 00:34:57,829 --> 00:34:59,379 Αυτό το Σάββατο, είναι… 464 00:35:00,675 --> 00:35:02,325 τα γενέθλια ενός φίλου. 465 00:35:03,924 --> 00:35:04,924 Εντάξει. 466 00:35:06,939 --> 00:35:07,939 Γιατί; 467 00:35:10,190 --> 00:35:14,160 Απλά, ένα φιλαράκι μου άνοιξε εστιατόριο... 468 00:35:14,368 --> 00:35:19,506 στην Πλατεία Κένετ κι έλεγα εδώ κι αρκετό καιρό να το τσεκάρω. 469 00:35:23,921 --> 00:35:26,371 Μου ζητάς να βγούμε ραντεβού, Ζέιμπελ; 470 00:35:28,147 --> 00:35:30,697 Το ζητώ μόνο αν η απάντηση είναι θετική. 471 00:36:11,611 --> 00:36:14,011 - Έχεις ένα λεπτό; - Ναι, πέρνα μέσα. 472 00:36:22,054 --> 00:36:25,004 Μου τηλεφώνησε ένας δημοσιογράφος της Τρίμπιουν. 473 00:36:27,590 --> 00:36:28,590 Με ρώτησε… 474 00:36:29,402 --> 00:36:32,702 για τις συνθήκες της μετάθεσής σου εδώ στο Σαιν Μάικλ. 475 00:36:33,338 --> 00:36:37,214 - Και λοιπόν; Τι του είπες; - Του είπα όλα όσα ήξερα. 476 00:36:39,324 --> 00:36:43,313 Ότι μίλησα διεξοδικά με την αρχιεπισκοπή πριν συναινέσω στη μετάθεση. 477 00:36:43,390 --> 00:36:44,690 Θα γράψει άρθρο. 478 00:36:46,844 --> 00:36:49,094 Οι ενορίτες μας θα το μάθουν, Μαρκ. 479 00:36:58,040 --> 00:37:01,177 Είμαι υπεύθυνος για την προστασία των μελών της ενορίας. 480 00:37:01,339 --> 00:37:04,802 Δεν ξέρω τι άλλο θες να πω, Νταν. Σου έχω ήδη πει όσα συνέβησαν. 481 00:37:04,880 --> 00:37:07,464 - Τα πάντα; - Ναι. 482 00:37:09,880 --> 00:37:12,080 Εκτός κι αν δε με πιστεύεις πλέον. 483 00:37:16,991 --> 00:37:19,208 Και βέβαια. Καληνύχτα. 484 00:37:22,818 --> 00:37:23,818 Καληνύχτα. 485 00:37:33,007 --> 00:37:35,470 Όχι εμένα. Όχι εμένα! 486 00:37:35,590 --> 00:37:37,132 Σταμάτα. 487 00:37:38,007 --> 00:37:40,257 - Σταμάτα! - Είναι το ντοκιμαντέρ; 488 00:37:40,867 --> 00:37:43,173 - Ναι. - Ωραίο χαμόγελο. 489 00:37:43,436 --> 00:37:46,036 Θεέ μου. Ο Κέβιν δείχνει τόσο χαρούμενος. 490 00:37:46,276 --> 00:37:48,226 Άρα λοιπόν είχατε καλή σχέση; 491 00:37:49,132 --> 00:37:52,512 Κάποιες φορές ένιωθα σαν να είναι ο καλύτερός μου φίλος 492 00:37:52,548 --> 00:37:55,763 κι άλλες σαν να μην τον ήξερα καθόλου. 493 00:37:58,141 --> 00:37:59,941 Έχεις βρει τι θες να πεις; 494 00:38:04,333 --> 00:38:08,640 Θα επιχειρήσω να κατανοήσω τους λόγους που το έκανε. 495 00:38:10,172 --> 00:38:11,822 Δεν πάει και πολύ καλά. 496 00:38:13,212 --> 00:38:15,312 Πώς μπορέσατε και το ξεπεράσατε; 497 00:38:16,572 --> 00:38:19,716 Δεν το ξεπεράσαμε. Μας διέλυσε. 498 00:38:24,327 --> 00:38:27,505 Γι' αυτό θες να πας σε κοντινό πανεπιστήμιο; 499 00:38:28,474 --> 00:38:31,674 Φοβάσαι πως αν φύγεις, τα πάντα θα καταρρεύσουν ξανά; 500 00:38:34,256 --> 00:38:37,156 Μην αφήσεις τη ζωή σου για κανέναν άλλο, Σιβόν. 501 00:38:42,266 --> 00:38:44,116 Έχω κάνει μια μικρή πρόοδο. 502 00:38:44,767 --> 00:38:45,767 Ναι; 503 00:38:46,204 --> 00:38:49,714 Ήθελα πάντα να τα έχω με μια μεγαλύτερη γυναίκα, οπότε… 504 00:38:51,772 --> 00:38:54,572 Μου λες μαλακίες. Εγώ έκανα την πρώτη κίνηση. 505 00:39:48,630 --> 00:39:50,002 - Γεια, Έλεν. - Γεια. 506 00:39:50,164 --> 00:39:53,333 - Είναι εδώ η Σιβόν; - Όχι, βγήκε έξω. 507 00:39:54,782 --> 00:39:56,282 Να περάσω λίγο μέσα; 508 00:39:58,756 --> 00:40:01,673 Ναι, βέβαια. Βεβαίως, πέρνα μέσα. 509 00:40:12,698 --> 00:40:15,130 Θα έμαθες τα νέα ότι χωρίσαμε; 510 00:40:16,133 --> 00:40:17,933 Δεν πειράζει, γλυκιά μου. 511 00:40:18,329 --> 00:40:19,329 Απλώς… 512 00:40:21,239 --> 00:40:23,824 δεν θέλω να την χάσω. Είναι σαν… 513 00:40:23,944 --> 00:40:26,744 το μόνο καλό πράγμα που έχω στη σκατοζωή μου. 514 00:40:28,464 --> 00:40:30,664 Η Σιβόν είναι ένα πολύ καλό άτομο. 515 00:40:31,131 --> 00:40:32,781 Ναι, είναι καταπληκτική. 516 00:40:33,089 --> 00:40:34,505 Συγγνώμη, είναι… 517 00:40:34,729 --> 00:40:37,660 Ναι είναι στ' αλήθεια καταπληκτική κι εγώ απλώς… 518 00:40:37,780 --> 00:40:40,080 ήθελα να έρθω εδώ και να της το πω. 519 00:40:44,176 --> 00:40:46,422 Εντάξει, καλώς… Σε περιμένει; 520 00:40:47,378 --> 00:40:48,506 Ναι… 521 00:40:48,764 --> 00:40:52,323 Μου έστειλε μήνυμα πως έχει βγει για ψώνια και θα επιστρέψει σε λίγο. 522 00:40:52,444 --> 00:40:55,416 Εντάξει, λοιπόν. Ο Ντρού κοιμάται στο δωμάτιό του, 523 00:40:55,535 --> 00:40:58,285 οπότε, τι λες να την περιμένεις στο υπόγειο; 524 00:41:08,965 --> 00:41:10,053 Στ' αριστερά. 525 00:41:10,214 --> 00:41:12,520 Ναι. Συγγνώμη. 526 00:41:35,357 --> 00:41:37,757 - Πέρασα πολύ καλά. - Κι εγώ το ίδιο. 527 00:41:58,547 --> 00:41:59,672 Πάμε μέσα. 528 00:42:43,006 --> 00:42:44,006 Μπέκα; 529 00:42:45,381 --> 00:42:47,631 Μπέκα. Μπέκα! Μπέκα, περίμενε! 530 00:42:47,820 --> 00:42:49,421 Όχι, όχι. 531 00:42:53,247 --> 00:42:54,506 Λυπάμαι πολύ. 532 00:42:58,172 --> 00:43:00,344 Θεέ μου. Γιαγιά; Είσαι καλά, γιαγιά; 533 00:43:00,464 --> 00:43:02,803 Μπορείς να καλέσεις ασθενοφόρο, παρακαλώ; 534 00:43:02,965 --> 00:43:04,923 Μ' ακούς, γιαγιά; 535 00:43:08,255 --> 00:43:12,427 Θεέ μου. Θεέ μου. Χριστέ και Κύριε. 536 00:43:12,589 --> 00:43:13,797 Τι στο διάολο; 537 00:43:16,667 --> 00:43:18,017 Μαμά. Χριστέ μου. 538 00:43:19,965 --> 00:43:22,065 - Αυτό είναι μόνο; - Αυτό είναι μόνο; 539 00:43:22,226 --> 00:43:23,528 Συγγνώμη, όχι. 540 00:43:23,648 --> 00:43:28,135 - Έτσι όπως άκουσα τη Σιβόν στο τηλέφωνο. - Συγγνώμη που δεν ακρωτηριάστηκα. 541 00:43:28,171 --> 00:43:31,220 Βγάλε το αυτό, Έντι. Ένα απλό κόψιμο είναι. 542 00:43:31,299 --> 00:43:34,026 Είναι αποπροσανατολισμένη, Μέαρ. Δεν ήξερε τι χρονιά είναι. 543 00:43:34,188 --> 00:43:37,720 - Αυτό το ξέρω, δεν είναι καινούργιο. - Θα την πάμε στο Ριντλ για αξιολόγηση. 544 00:43:37,840 --> 00:43:40,141 Θα έρθεις μαζί της; 545 00:43:40,261 --> 00:43:42,811 Δεν ξέρω, φυσικά. Μαμά να έρθω μαζί σου; 546 00:43:44,588 --> 00:43:46,884 - Ναι. - Εντάξει. 547 00:43:47,004 --> 00:43:50,805 Μαμά, περίμενε. Η γιαγιά ζήτησε την τσάντα της. 548 00:43:51,422 --> 00:43:52,469 Εντάξει. 549 00:43:52,548 --> 00:43:54,972 - Κάνε στην άκρη το αμάξι, καλή μου. - Ναι. 550 00:43:55,133 --> 00:43:59,089 - Ποια είναι αυτή; - Μια φίλη. 551 00:44:00,464 --> 00:44:01,671 Γεια σου, φίλη. 552 00:44:01,791 --> 00:44:05,182 - Θα σε πάρω τηλέφωνο. - Εντάξει, καλώς. 553 00:44:06,800 --> 00:44:10,648 Ποια ήταν αυτή η γυναίκα, μαμά; Ποια είναι αυτή η γυναίκα με την Σιβόν; 554 00:44:13,621 --> 00:44:14,817 Η Μπέκα ήταν. 555 00:44:15,049 --> 00:44:17,158 Όχι, αυτή δεν είναι η Μπέκα. 556 00:44:35,090 --> 00:44:36,186 Εμπρός; 557 00:44:36,388 --> 00:44:39,110 Το μεσαίο όνομα της κόρης της Κέιτι είναι Γκρέις. 558 00:44:39,164 --> 00:44:42,149 Έχει ένα τατουάζ με τα γενέθλια της στον αστράγαλο της. 559 00:44:42,269 --> 00:44:43,969 Με πιστεύεις τώρα, Ντόουνν; 560 00:44:45,172 --> 00:44:46,925 - Ναι. - Καλώς. 561 00:44:47,046 --> 00:44:50,574 Πέντε χιλιάδες δολάρια, μέχρι αύριο βράδυ. 562 00:44:50,610 --> 00:44:54,010 Θα σε πάρω τηλέφωνο με οδηγίες που να πας τα λεφτά, Ντόουν. 563 00:44:54,129 --> 00:44:56,380 Και αν πας στην αστυνομία... 564 00:44:57,174 --> 00:45:00,674 Το μόνο που θα βρεις από την Κέιτ θα είναι τα κόκαλά της. 565 00:46:44,705 --> 00:46:46,666 29/05/2017 566 00:47:13,547 --> 00:47:16,969 Οι ειδήσεις από ακόμα ένα αγνοούμενο κορίτσι γέμισαν φόβο στην κοινότητα, 567 00:47:17,172 --> 00:47:19,999 που ήδη παραμιλά από τη δολοφονία της Έριν Μακμέναμιν. 568 00:47:20,078 --> 00:47:22,172 Και την εξαφάνιση της Κέιτ Μπέιλι. 569 00:47:22,498 --> 00:47:24,080 Η 23χρονη Μίσι Σέιγκερ, 570 00:47:24,200 --> 00:47:26,727 κάποτε υποσχόμενη απόφοιτος του λυκείου Σαν Βάλει, 571 00:47:26,847 --> 00:47:29,774 που η ζωή της πήρε μια σκοτεινή στροφή τα τελευταία χρόνια, 572 00:47:29,894 --> 00:47:32,979 έφυγε από το σπίτι την Πέμπτη το βράδυ και δεν επέστρεψε από τότε. 573 00:47:33,186 --> 00:47:34,520 Τι λένε ότι ξέρουν; 574 00:47:34,639 --> 00:47:37,293 ... συνδέεται με την εξαφάνιση της Μπέιλι ή τον φόνο... 575 00:47:37,372 --> 00:47:39,129 Πρέπει όλοι να προσέχουν. 576 00:47:39,231 --> 00:47:40,362 Η αστυνομία λέει 577 00:47:41,060 --> 00:47:43,399 Δεν θέλω εσύ και η Μόιρα να γυρίζετε μόνοι από το σχολείο. 578 00:47:43,439 --> 00:47:46,273 - Εγώ ή ο μπαμπάς θα ερχόμαστε. - Εντάξει. 579 00:47:46,647 --> 00:47:49,015 ...ή αν έχει κάποια πληροφορία για την υπόθεση, 580 00:47:49,015 --> 00:47:51,327 παρακαλώ, επικοινωνήστε άμεσα. 581 00:47:51,447 --> 00:47:55,325 Οι Αρχές μας είπαν ότι θα αυξήσουν τις περιπολίες στην πόλη. 582 00:47:55,445 --> 00:48:01,539 Στην συνέντευξη ο αρχηγός της αστυνομίας δεν είπε ότι οι υποθέσεις συνδέονται. 583 00:48:01,836 --> 00:48:07,172 Αλλά συνέστησε στους πολίτες να προσέχουν για να αποφευχθεί μια ακόμη τραγωδία. 584 00:48:18,380 --> 00:48:19,586 Είσαι καλά; 585 00:48:19,623 --> 00:48:22,255 Πρέπει να σε τσεκάρω. Εντολή γιατρού. 586 00:48:22,427 --> 00:48:24,839 Να σιγουρευτώ ότι δεν χειροτέρεψες. Χειροτέρεψες; 587 00:48:25,074 --> 00:48:27,714 Δεν νιώθω χειρότερα από ό,τι συνήθως. 588 00:48:27,952 --> 00:48:29,469 Αυτό μου κάνει. 589 00:48:30,148 --> 00:48:33,498 Θα είσαι εδώ γύρω το Σάββατο για να προσέχεις τον Ντρου; 590 00:48:35,231 --> 00:48:38,023 Εδώ θα είμαι λογικά. Γιατί; 591 00:48:38,183 --> 00:48:41,693 - Έχω ραντεβού. - Με τον συγγραφέα; 592 00:48:44,763 --> 00:48:46,039 Δεν ξέρω ακόμα. 593 00:48:46,940 --> 00:48:48,091 Καληνύχτα. 594 00:48:49,910 --> 00:48:51,595 Τι σημαίνει αυτό; 595 00:49:16,361 --> 00:49:19,889 Εντάξει. Ήρθε η νταντά. 596 00:49:20,051 --> 00:49:24,377 - Σε ευχαριστώ που με βοηθάς, Μπεθ. - Κανένα πρόβλημα, έφερα πίτσα, 597 00:49:24,538 --> 00:49:26,923 - σε περίπτωση που πεινάς. - Πίτσα, Κένζι. 598 00:49:27,001 --> 00:49:30,251 Η βάρδια μου τελειώνει τα μεσάνυχτα, Μπεθ, ευχαριστώ. 599 00:49:31,227 --> 00:49:34,477 - Να είσαι φρόνιμος, Κένζι. - Θα επιστρέψω. 600 00:49:37,495 --> 00:49:40,270 - Παρακαλώ; - Βγες στον αυτοκινητόδρομο. 601 00:49:44,116 --> 00:49:47,798 Πάρε τον πολιτειακό δρόμο στην έξοδο 903. 602 00:49:51,380 --> 00:49:55,579 Κάνε δεξιά στον δρόμο Χάρλαν, και κατευθύνσου δυτικά πέντε χιλιόμετρα. 603 00:50:01,881 --> 00:50:05,081 Θα δεις έναν ξύλινο φράκτη στην άκρη της ιδιοκτησίας. 604 00:50:06,254 --> 00:50:07,904 Εκεί υπάρχει ένα σπίτι. 605 00:50:09,589 --> 00:50:11,589 Θα βρεις την Κέιτι στο υπόγειο. 606 00:51:56,048 --> 00:51:57,048 Σκατά. 607 00:51:58,643 --> 00:51:59,939 Σκατά. 608 00:52:01,585 --> 00:52:02,880 Σκατά. 609 00:52:07,528 --> 00:52:08,528 Σκατά. 610 00:52:14,544 --> 00:52:15,739 Γαμώτο. 611 00:52:17,452 --> 00:52:18,464 Φρέντι; 612 00:52:19,422 --> 00:52:20,855 Συγγνώμη, Ντόουν. 613 00:52:21,946 --> 00:52:23,169 Λυπάμαι. 614 00:53:03,022 --> 00:53:07,483 - Σου είπα να κοιμηθείς στο κρεβάτι μου. - Ναι, το προσπάθησα, αλλά... 615 00:53:08,872 --> 00:53:10,167 Θεούλη μου. 616 00:53:10,683 --> 00:53:13,093 - Θεούλη μου. Τι συνέβη; - Καλά είμαι. 617 00:53:13,172 --> 00:53:16,041 Απλά έφαγα μια τούμπα έξω από το μαγαζί μου. 618 00:53:16,203 --> 00:53:18,302 Θεούλη μου. Χρειάζεσαι γιατρό; 619 00:53:18,379 --> 00:53:21,371 Όχι, όχι, καλά είμαι. Θέλω να κάτσω λίγο. 620 00:53:22,503 --> 00:53:25,053 Να σου φέρω κάτι; Να σου φέρω λίγο νερό; 621 00:53:25,783 --> 00:53:26,915 Ευχαριστώ. 622 00:53:35,829 --> 00:53:37,479 Φταίνε οι ακτινοβολίες. 623 00:53:38,980 --> 00:53:41,193 Ζαλίζομαι όλη την ώρα. 624 00:53:43,692 --> 00:53:45,548 Αυτό δεν το ήξερα. 625 00:53:46,131 --> 00:53:47,248 Ορίστε. 626 00:53:51,841 --> 00:53:54,261 Σίγουρα δεν θέλεις να σε πάω στο νοσοκομείο; 627 00:53:54,339 --> 00:53:55,339 Μπεθ... 628 00:53:56,286 --> 00:53:58,840 - Καλά είμαι. - Δεν δείχνεις καλά. 629 00:54:00,068 --> 00:54:01,279 Καλά είμαι. 630 00:54:02,235 --> 00:54:03,421 Εντάξει. 631 00:54:08,295 --> 00:54:10,209 Κάλεσες τελικά την αστυνομία... 632 00:54:10,723 --> 00:54:14,773 Για το άτομο που σε πήρε τηλέφωνο και είπε ότι ξέρει που είναι η Κέιτι; 633 00:54:16,933 --> 00:54:17,933 Ναι. 634 00:54:18,784 --> 00:54:21,464 Ναι, συμφωνούν μαζί σου. 635 00:54:21,957 --> 00:54:26,001 Μου είπαν ότι πιθανόν είναι κάποιος απατεώνας που θέλει να βγάλει λεφτά. 636 00:54:26,121 --> 00:54:27,121 Ναι. 637 00:54:28,586 --> 00:54:29,881 Λυπάμαι. 638 00:54:33,323 --> 00:54:36,345 Δεν πειράζει, όλα καλά. 639 00:54:37,398 --> 00:54:39,213 Σε ευχαριστώ, Μπέτι. 640 00:54:40,724 --> 00:54:42,006 Ευχαριστώ. 641 00:54:49,925 --> 00:54:52,108 Η ΤΑΒΕΡΝΑ ΤΟΥ ΜΠΕΝΙ 642 00:54:57,786 --> 00:54:58,786 Όχι. 643 00:54:59,375 --> 00:55:00,375 Όχι. 644 00:55:01,032 --> 00:55:02,032 Όχι. 645 00:55:05,242 --> 00:55:06,242 Όχι. 646 00:55:20,104 --> 00:55:22,054 Κανείς δεν θα σε ακούσει εδώ. 647 00:55:27,766 --> 00:55:29,016 Ποια είσαι εσύ; 648 00:55:30,023 --> 00:55:31,281 Είμαι η Κέιτι. 649 00:55:31,713 --> 00:55:32,933 Κέιτι Μπέιλι. 650 00:56:37,871 --> 00:56:39,371 VIP The mystery Team 651 00:56:39,491 --> 00:56:44,143 Myrto - Sh4dy - Angelina37 vault_dweller - Keravnos2 652 00:56:44,263 --> 00:56:48,438 subs powered by vipubs.gr / vipsubs.net