1 00:01:00,408 --> 00:01:01,533 Sra. Carroll? 2 00:01:02,283 --> 00:01:03,492 Está tudo bem? 3 00:01:13,367 --> 00:01:15,647 Sra. Carroll? É a Mare Sheehan. 4 00:01:15,749 --> 00:01:17,617 Estou na porta da frente. 5 00:01:18,367 --> 00:01:20,200 Num maldito frio. 6 00:01:20,283 --> 00:01:21,367 Sra. Carroll? 7 00:01:29,450 --> 00:01:31,355 Mare? Mare, você está aí fora? 8 00:01:33,871 --> 00:01:35,579 Ah, você está aqui. 9 00:01:36,038 --> 00:01:37,829 Estou aqui. 10 00:01:37,904 --> 00:01:40,445 Queria ter certeza de que você soubesse disto imediatamente, 11 00:01:40,538 --> 00:01:42,288 assim a comunidade estará segura 12 00:01:42,371 --> 00:01:44,496 caso o pervertido ainda esteja à solta. 13 00:01:44,579 --> 00:01:47,413 Bem, da próxima vez, ligue para a delegacia. 14 00:01:47,496 --> 00:01:50,288 Tem o número? Eu não me lembro. 15 00:01:51,246 --> 00:01:52,913 Mas... mas eu confio em você, 16 00:01:52,996 --> 00:01:55,829 e não sei quem a delegacia vai mandar. 17 00:01:55,913 --> 00:01:57,954 Entendo, mas sou uma detetive, 18 00:01:58,038 --> 00:02:01,913 que investiga os roubos e as overdoses 19 00:02:01,996 --> 00:02:05,329 e todas as merdas que acontecem por aqui. 20 00:02:05,413 --> 00:02:06,579 Isso é terrível. 21 00:02:06,663 --> 00:02:08,496 Talvez você deva procurar outro tipo de trabalho. 22 00:02:08,579 --> 00:02:10,204 Aqui está, Sra. Carroll. Está vendo isto? 23 00:02:11,663 --> 00:02:13,871 Esse é o telefone da delegacia, certo? 24 00:02:13,954 --> 00:02:15,288 Esse é o que você precisa. 25 00:02:15,371 --> 00:02:17,871 Vou colocá-lo bem no centro. 26 00:02:20,829 --> 00:02:22,621 Para você chamá-los, certo, 27 00:02:22,704 --> 00:02:24,621 da próxima vez, ao invés de me acordar. 28 00:02:26,079 --> 00:02:29,954 Bem, esta é a cena do crime, 29 00:02:30,038 --> 00:02:31,746 como vocês chamam. 30 00:02:31,829 --> 00:02:34,163 Minha neta estava no andar de cima 31 00:02:34,246 --> 00:02:36,204 tirando a roupa para tomar banho 32 00:02:36,288 --> 00:02:39,538 quando olhou pela janela e "Ahh!" 33 00:02:39,621 --> 00:02:42,579 Lá estava ele . Estava parado bem ali. 34 00:02:42,663 --> 00:02:47,496 Um destes pervertidos. 35 00:02:47,579 --> 00:02:49,788 Sua neta falou alguma coisa sobre ele ou... 36 00:02:49,871 --> 00:02:51,538 Ele usava um casaco com capuz, 37 00:02:51,621 --> 00:02:53,371 então ficou difícil ver a cara dele direito, 38 00:02:53,454 --> 00:02:56,496 mas pelo que ela pode ver, ele parecia um furão. 39 00:02:56,579 --> 00:02:59,871 Um furão? Foi o que ela disse. 40 00:02:59,954 --> 00:03:02,788 Aquilo é uma câmera de segurança? 41 00:03:02,871 --> 00:03:06,288 Ah, sim. Nós compramos na Best Buy há 3 meses, 42 00:03:06,371 --> 00:03:09,121 mas o Sr. Procrastinador ainda não conseguiu entender 43 00:03:09,204 --> 00:03:11,288 como se usa. Grande surpresa! 44 00:03:12,746 --> 00:03:14,579 E onde está sua neta agora? 45 00:03:14,663 --> 00:03:15,913 Ah, ela estava morrendo de medo, 46 00:03:15,996 --> 00:03:18,204 então, ela fugiu para Allentown. 47 00:03:18,288 --> 00:03:19,871 Elan não quis ficar por aqui 48 00:03:19,954 --> 00:03:21,579 com o furão à solta. 49 00:03:22,246 --> 00:03:24,954 Certo. Bem, hã, 50 00:03:25,038 --> 00:03:28,829 vou registrar a ocorrência e, hã, vou informar à patrulha. 51 00:03:28,913 --> 00:03:31,288 Estou meio tentada a sair também, 52 00:03:31,371 --> 00:03:34,163 mas teria que ir para a casa da minha irmã em Ridley, 53 00:03:34,246 --> 00:03:35,579 e ela tem gatos. 54 00:03:35,663 --> 00:03:36,913 Ah, detesto gatos. 55 00:03:36,996 --> 00:03:39,621 Sim, entendo, Sra. Carroll. Eles são animais nojentos. 56 00:03:39,704 --> 00:03:42,371 Sabe, são só ossos. Bom dia, Mare. 57 00:03:42,454 --> 00:03:43,746 Sr. Carroll. A Betty te contou 58 00:03:43,829 --> 00:03:45,579 o que aconteceu esta manhã com o esquisito? 59 00:03:45,663 --> 00:03:47,288 Ah, claro. Sra. Carroll me contou tudo. 60 00:03:47,371 --> 00:03:48,954 Claro que contei pra ela o que aconteceu. 61 00:03:49,038 --> 00:03:50,829 O caso teria sido resolvido 62 00:03:50,913 --> 00:03:52,663 se você tivesse entendido 63 00:03:52,746 --> 00:03:55,121 como ligar a câmera de segurança. 64 00:03:55,204 --> 00:03:57,413 Te falei que ia fazer isso hoje. Certo, eu vou... 65 00:03:57,506 --> 00:03:59,996 indo para a delegacia agora para registrar a ocorrência. 66 00:04:00,079 --> 00:04:02,288 Vamos cuidar disso. 67 00:04:02,371 --> 00:04:04,496 Ei, Mare. Grande noite hoje, hein? 68 00:04:04,579 --> 00:04:06,746 Fizeram uma matéria sobre você no Tribune. 69 00:04:06,829 --> 00:04:08,626 Você viu? Hã, não. 70 00:04:08,720 --> 00:04:10,806 Ah, você tem que ver, Mare. Tem um segundo? 71 00:04:10,884 --> 00:04:12,133 Não tenho, na verdade. Só um segundo. 72 00:04:12,158 --> 00:04:15,613 Bem, agora, não, vai buscar pra ela, certo? 73 00:04:15,704 --> 00:04:18,579 Se deixar, ele fala o dia todo. 74 00:04:18,663 --> 00:04:19,871 Betty! 75 00:04:19,954 --> 00:04:21,288 O que você fez com o jornal? 76 00:04:21,371 --> 00:04:22,496 Eu deixei aqui no banheiro. 77 00:04:22,579 --> 00:04:25,288 Me espere aí. Eu já volto, Mare. 78 00:04:25,371 --> 00:04:26,913 Onde está? Onde você colocou? 79 00:04:26,996 --> 00:04:28,621 Ah, por favor, Glenn. Eu tenho que... 80 00:04:35,621 --> 00:04:37,663 Vou sentir sua falta neste final de semana. 81 00:04:39,663 --> 00:04:42,079 Quem vai dormir perto de mim? 82 00:04:42,163 --> 00:04:46,288 E me abraçar, e me beijar, e se aconchegar? 83 00:04:47,954 --> 00:04:49,954 Hum? 84 00:04:50,038 --> 00:04:54,204 Às vezes, penso se você consegue entender o quanto eu te amo. 85 00:04:55,413 --> 00:04:57,621 Sua avó costumava dizer, 86 00:04:57,704 --> 00:05:00,663 "Você vai entender quando for mãe." 87 00:05:00,746 --> 00:05:04,454 E eu sempre dizia, "Ah, não importa." 88 00:05:05,871 --> 00:05:08,829 Mas agora, eu consigo amar alguém tanto, 89 00:05:08,913 --> 00:05:11,371 que é assustador. 90 00:05:13,246 --> 00:05:15,538 Ah, meu Deus! Vou sentir tanto a sua falta. 91 00:05:16,663 --> 00:05:19,329 Bem. Vou trocar sua roupa. 92 00:05:20,579 --> 00:05:21,621 Whoo! 93 00:05:49,996 --> 00:05:53,371 Ele está urinando na janela do seu carro ou na janela do carro de outra pessoa? 94 00:05:54,496 --> 00:05:56,329 Não, não, não, não. Fique dentro de casa. 95 00:05:56,413 --> 00:05:58,371 Um policial vai chegar aí num instante. 96 00:05:59,079 --> 00:06:00,204 Bom dia, Jan. 97 00:06:01,454 --> 00:06:02,579 Já viu isto? 98 00:06:02,663 --> 00:06:04,538 Grande resenha no Tribune nesta manhã. 99 00:06:04,621 --> 00:06:07,329 Vou emoldurar para você e pendurar na sua sala. 100 00:06:07,413 --> 00:06:09,954 É. Por favor, não faça isso. 101 00:06:10,038 --> 00:06:13,829 Quero que todos deem boas-vindas ao policial Trammel. 102 00:06:13,913 --> 00:06:16,746 Hoje é seu primeiro dia de trabalho. 103 00:06:19,746 --> 00:06:21,413 Boa sorte, lá fora, Trammel. 104 00:06:21,496 --> 00:06:22,454 Obrigado. 105 00:06:22,538 --> 00:06:24,038 Bem, pessoal, vamos ao que interessa. 106 00:06:24,121 --> 00:06:26,954 Ah, Mare, você teve algo hoje, certo? 107 00:06:27,038 --> 00:06:30,496 Ah, sim. Um tarado na rua Grubb 28. 108 00:06:30,579 --> 00:06:33,871 Proprietária disse que um homem suspeito estava espionando no quintal 109 00:06:33,954 --> 00:06:36,579 quando a neta tomava banho de manhã cedo. 110 00:06:36,663 --> 00:06:38,704 Pegou a descrição? Sim. 111 00:06:43,454 --> 00:06:45,163 Já peguei o miserável. 112 00:06:45,246 --> 00:06:47,038 Ele está na gaiola no quarto da minha filha. 113 00:06:48,454 --> 00:06:50,246 Certo, certo. Vamos mandar uma viatura para lá 114 00:06:50,329 --> 00:06:52,871 entre a Eldridge e a Garnet Mine... 115 00:06:52,954 --> 00:06:54,163 O que houve? 116 00:06:59,479 --> 00:07:00,768 Minha filha está desaparecida 117 00:07:00,792 --> 00:07:02,745 há 1 ano hoje. 118 00:07:02,746 --> 00:07:05,254 Cada momento sem ela 119 00:07:05,308 --> 00:07:06,704 tem sido uma tortura. 120 00:07:06,788 --> 00:07:09,371 E a polícia não está fazendo nada. 121 00:07:09,454 --> 00:07:12,246 Eles não ligam. É por isso que estamos aqui. 122 00:07:12,329 --> 00:07:15,413 Se eles não vão lutar para achar a Katie, nós vamos. 123 00:07:17,454 --> 00:07:20,079 O Conselho de Comissários ligou novamente esta manhã, 124 00:07:20,163 --> 00:07:23,079 falando em enviar mais um detetive para ajudar no caso. 125 00:07:23,163 --> 00:07:24,704 Eles querem alguém novo no caso 126 00:07:24,788 --> 00:07:25,996 na segunda-feira. Não, não, não, não, não. 127 00:07:26,079 --> 00:07:28,579 Não preciso de nenhum babaca do condado participando do meu caso. 128 00:07:28,663 --> 00:07:30,163 Eles estão sendo pressionados, Mare. 129 00:07:30,246 --> 00:07:31,579 Ah, por favor, chefe. 130 00:07:31,663 --> 00:07:33,496 E por estarem sendo pressionados, 131 00:07:33,579 --> 00:07:35,871 eu estou sendo pressionado. Chefe, por favor. 132 00:07:36,663 --> 00:07:38,288 Você sabe como são estes casos. 133 00:07:39,829 --> 00:07:41,829 Katie Bailey era uma drogada conhecida 134 00:07:41,913 --> 00:07:44,246 com uma história de prostituição. 135 00:07:44,329 --> 00:07:46,329 Ela está provavelmente no fundo 136 00:07:46,413 --> 00:07:49,371 do rio Delaware River neste momento. Nunca vamos saber. 137 00:07:49,454 --> 00:07:52,746 A verdade é, nós não sabemos. 138 00:07:53,829 --> 00:07:55,038 Nada. 139 00:07:55,663 --> 00:07:57,704 1 ano depois. 140 00:07:57,788 --> 00:08:00,329 Obrigada por me apoiar. 141 00:08:05,746 --> 00:08:06,829 Sente-se, Mare. 142 00:08:10,538 --> 00:08:13,663 O Rotary Club aumentou a recompensa para 15.000. 143 00:08:13,746 --> 00:08:15,913 Estamos imprimindo novos panfletos e vamos distribuí-los 144 00:08:15,996 --> 00:08:19,079 em todos os lugares de "troca de seringas" de Camden até Wilmington. 145 00:08:20,746 --> 00:08:24,496 Volte para a ficha. Vamos recomeçar do zero. 146 00:08:38,246 --> 00:08:39,579 Certo. 147 00:08:43,704 --> 00:08:44,704 Ei. 148 00:08:48,079 --> 00:08:49,829 Ei. Entre. Oi. Você pode... 149 00:08:49,913 --> 00:08:52,538 pode só me dar ele porque tenho... tenho que ir. 150 00:08:54,204 --> 00:08:56,829 Está frio lá fora. Pode pelo menos esperar aqui dentro. 151 00:08:58,079 --> 00:09:00,454 É bom te ver também. Nossa! 152 00:09:00,538 --> 00:09:03,371 Certo. 153 00:09:14,288 --> 00:09:15,413 O que ela está fazendo aqui? 154 00:09:15,496 --> 00:09:17,329 Não se preocupe com o que ela está fazendo aqui. 155 00:09:17,413 --> 00:09:19,621 Não te pergunto sobre a sua vida. 156 00:09:19,704 --> 00:09:22,038 Não quero ela perto do meu filho, certo? 157 00:09:23,413 --> 00:09:25,288 Eu sinceramente, sabe, não entendo o que você vê nela. 158 00:09:25,371 --> 00:09:26,954 Ah, cala a boca, Erin. 159 00:09:33,454 --> 00:09:36,454 Ei, Dylan. Você esqueceu isto. 160 00:09:37,871 --> 00:09:39,246 Coloquei as gotas do ouvido dele no bolso da frente 161 00:09:39,329 --> 00:09:41,746 no caso dele ter febre. Ei. 162 00:09:41,829 --> 00:09:44,829 É melhor não ficar falando de mim, Erin. 163 00:09:44,913 --> 00:09:47,538 Não falei nada sobre você. Para de mandar texto pro meu homem. 164 00:09:47,621 --> 00:09:50,871 Porque ele não quer mais nada com você. Certo? 165 00:09:50,954 --> 00:09:52,204 Ele é o pai do meu filho, 166 00:09:52,288 --> 00:09:54,579 então, sabe, eu tenho que falar com ele. 167 00:09:54,663 --> 00:09:55,663 O que é isso? 168 00:09:55,746 --> 00:09:57,704 Você é mesmo burra assim? Vai se foder, Erin! 169 00:09:57,788 --> 00:09:59,288 Quer saber? Você vai ver. 170 00:09:59,313 --> 00:10:00,408 É. Tá me ouvindo. 171 00:10:00,433 --> 00:10:01,660 Quando você menos esperar, 172 00:10:01,722 --> 00:10:03,579 sua piranha burra. Pode, por favor suspender a janela? 173 00:10:03,663 --> 00:10:05,329 Não, não vou suspender a porra da janela. 174 00:10:05,413 --> 00:10:07,038 Brianna, Jesus Cristo. 175 00:10:07,413 --> 00:10:08,746 Burra. 176 00:10:10,204 --> 00:10:11,204 Ei. 177 00:10:12,663 --> 00:10:14,913 Nós realmente precisamos marcar a cirurgia do ouvido dele. 178 00:10:14,996 --> 00:10:17,204 O médico disse que se ele continuar tendo infecções, 179 00:10:17,288 --> 00:10:19,246 pode ter perda de audição. 180 00:10:19,337 --> 00:10:20,796 Você falou com seus pais? 181 00:10:20,870 --> 00:10:22,662 Não meta os meus pais nisto. Eles já fazem o suficiente por ele. 182 00:10:22,745 --> 00:10:24,495 Muito mais do que seu pai. Você acabou de dizer que ia falar com seus pais sobre... 183 00:10:24,579 --> 00:10:26,204 Se eu tiver que dar mais dinheiro, vai ter que ser na justiça. 184 00:10:26,288 --> 00:10:27,954 Isso foi o que decidimos. Isso vai levar um tempão. 185 00:10:28,038 --> 00:10:29,496 Bem, não podemos apenas marcar a cirurgia dele? 186 00:10:29,579 --> 00:10:31,663 Só para ter certeza de que ele fique bem? Eu não tenho $1.800 187 00:10:31,746 --> 00:10:33,329 para cobrir a diferença, Erin! E então, podemos... 188 00:10:33,413 --> 00:10:35,246 Quantas vezes já te falei? 189 00:10:35,329 --> 00:10:37,621 Tudo tem que passar pela justiça, certo? 190 00:10:37,704 --> 00:10:40,704 Tenho que ir. 191 00:10:52,454 --> 00:10:56,413 Oi, estou procurando um... para... tipo um aquário para tartaruga. 192 00:10:56,496 --> 00:10:58,913 Você tem, tipo, um aquário para tartarugas? 193 00:10:58,996 --> 00:11:00,371 Sim, nós temos. 194 00:11:00,454 --> 00:11:02,454 Hã, que tal este? 195 00:11:02,538 --> 00:11:05,079 Este é o Amphibian Life 1500. 196 00:11:05,163 --> 00:11:07,246 Este tem um kit de aquecimento UVB. 197 00:11:07,886 --> 00:11:09,386 Este é interessante. 198 00:11:09,454 --> 00:11:11,087 É, só preciso de algo simples. E esse tem... 199 00:11:11,112 --> 00:11:14,871 Poxa. É um... É um... é um filhote de tartaruga. 200 00:11:14,954 --> 00:11:17,954 Ok. Hum, certo. Vamos dar uma olhada aqui. 201 00:11:20,204 --> 00:11:23,371 Este aqui, este é o Oasis Habitat. 202 00:11:23,454 --> 00:11:24,704 Este é outro aquário interessante. 203 00:11:24,788 --> 00:11:27,913 É, ele também tem... Algo mais simples. 204 00:11:27,996 --> 00:11:29,996 Duvido que ela vá viver muito tempo. 205 00:11:30,079 --> 00:11:31,329 Bem, você ficaria surpresa. 206 00:11:31,413 --> 00:11:33,913 Sabe, a tartaruga da minha mãe viveu mais que ela. 207 00:11:33,996 --> 00:11:35,663 Se ela receber cuidados, claro. 208 00:11:35,746 --> 00:11:37,163 Se você alimentar e der água limpa 209 00:11:37,246 --> 00:11:39,621 e evitar que ela não nade na própria sujeira. 210 00:11:42,538 --> 00:11:44,038 É para o meu neto. 211 00:11:44,121 --> 00:11:48,246 Ele tem... ele tem 4 anos e tem dificuldades de se concentrar. 212 00:11:48,329 --> 00:11:50,621 Eu só... bem, só acho que não precisamos 213 00:11:50,704 --> 00:11:52,871 de tantos recursos adicionais. 214 00:11:54,496 --> 00:11:56,829 Dê uma olhada por aí. Vou estar lá na frente. 215 00:12:06,329 --> 00:12:07,413 Aqui é a Mare. 216 00:12:07,496 --> 00:12:10,038 Oi, detetive, este é, hã, o policial Trammel. 217 00:12:10,121 --> 00:12:12,454 Temos um roubo na estrada Argyle 535. 218 00:12:12,538 --> 00:12:14,204 Diga a ela que é a casa da Beth Hanlon. 219 00:12:14,288 --> 00:12:16,913 Hã, vou precisar de você para processar a cena do crime. 220 00:12:16,996 --> 00:12:18,288 O que aconteceu? 221 00:12:18,371 --> 00:12:20,538 A proprietária chegou em casa e encontrou o armário de troféus arrebentado 222 00:12:20,621 --> 00:12:21,829 e alguns objetos esportivos de coleção faltando. 223 00:12:21,913 --> 00:12:23,038 É o Freddie de novo, Mare. 224 00:12:23,121 --> 00:12:24,704 Fazendo as mesmas merdas de novo. 225 00:12:24,788 --> 00:12:26,663 Ela acha que talvez seja o irmão dela. 226 00:12:26,746 --> 00:12:28,121 Hum, ela o pegou no porão 227 00:12:28,204 --> 00:12:30,829 ontem à noite se picando e o expulsou. 228 00:12:30,913 --> 00:12:32,121 Certo. 229 00:12:33,788 --> 00:12:35,329 Diga a Beth que estou a caminho. 230 00:12:37,204 --> 00:12:38,288 Como? 231 00:12:39,704 --> 00:12:40,704 É. 232 00:12:41,204 --> 00:12:43,496 Perfeito. 233 00:12:55,371 --> 00:12:57,079 Ei. Ei, Mare. 234 00:12:57,163 --> 00:12:58,663 Como está sendo sua manhã até agora? 235 00:12:58,746 --> 00:13:01,746 Ótima. Eu só, hã... 236 00:13:01,829 --> 00:13:05,746 perdi a última meia hora escolhendo um aquário 237 00:13:05,829 --> 00:13:08,288 para a tartaruga que você e o Drew trouxeram ontem. 238 00:13:08,371 --> 00:13:09,704 Ele parece empolgado com ela. 239 00:13:09,788 --> 00:13:11,454 Acho que vai ser bom pra ele, sabe? 240 00:13:11,538 --> 00:13:13,204 Dar a ele algo para tomar conta. 241 00:13:13,288 --> 00:13:16,163 Isso foi o que você falou sobre o lagarto. 242 00:13:16,246 --> 00:13:18,496 Duas semanas depois, eu estava jogando ele na privada. 243 00:13:18,579 --> 00:13:21,163 Você realmente o jogou na privada? 244 00:13:21,246 --> 00:13:23,496 Sim, joguei. 245 00:13:23,579 --> 00:13:25,996 Estou ocupada, Frank. Ok. Certo. 246 00:13:26,079 --> 00:13:28,663 Hã, olha, não vou te atrasar. eu só, hum... 247 00:13:28,746 --> 00:13:30,829 Só queria que você soubesse 248 00:13:30,913 --> 00:13:34,121 que ontem à noite, Faye e eu...hã, bem... 249 00:13:34,204 --> 00:13:37,038 Pedi a Faye... Frank, tenho... 250 00:13:37,121 --> 00:13:39,954 75-51 Delcom. Estou vendo o suspeito de roubo, 251 00:13:40,038 --> 00:13:41,704 Bloco 200 da Glen Riddle, na direção leste. 252 00:13:41,788 --> 00:13:43,579 Homem negro vestindo, hã, jeans 253 00:13:43,663 --> 00:13:45,038 e casaco com capuz. 254 00:13:46,371 --> 00:13:48,371 Freddie. Freddie Hanlon. 255 00:13:54,121 --> 00:13:55,204 Freddie! 256 00:14:07,121 --> 00:14:09,329 Merda! 257 00:14:09,413 --> 00:14:11,538 Porra. Porra! 258 00:14:11,621 --> 00:14:13,704 Que merda. Porra. 259 00:14:34,038 --> 00:14:35,121 Freddie? 260 00:14:47,579 --> 00:14:49,204 Não, não. Afaste isso. 261 00:14:54,163 --> 00:14:55,163 Shh. 262 00:14:56,829 --> 00:14:58,829 Freddie? Cuidado. 263 00:15:00,954 --> 00:15:03,329 Freddie? 264 00:15:03,413 --> 00:15:04,538 Saia, 265 00:15:04,621 --> 00:15:07,288 para que a gente possa dar uma olhada de onde o sangue está vindo. 266 00:15:09,579 --> 00:15:10,621 Freddie? 267 00:15:11,704 --> 00:15:14,329 Freddie, não me faça chamar o K9. 268 00:15:14,413 --> 00:15:15,871 Ele tem 11 anos 269 00:15:15,954 --> 00:15:18,163 e acho que que a mente dele está indo embora. 270 00:15:22,204 --> 00:15:23,413 Freddie, venha. 271 00:15:26,204 --> 00:15:28,163 Você tem 2 minutos, certo? 272 00:15:43,204 --> 00:15:44,371 Qual é o problema? 273 00:15:44,454 --> 00:15:45,621 A visão de sangue. 274 00:15:45,704 --> 00:15:47,413 Não olhe, então. Saia da porta. 275 00:15:47,496 --> 00:15:50,371 Vamos. Sente-se. Rápido. Vamos. 276 00:15:51,496 --> 00:15:52,746 Bote a cabeça entre os joelhos. 277 00:15:52,829 --> 00:15:54,121 Aperte os punhos. 278 00:15:55,621 --> 00:15:58,538 Deus. Acho que você deveria ter pensado sobre isso 279 00:15:58,621 --> 00:16:00,329 antes de virar um policial? 280 00:16:00,413 --> 00:16:02,329 Pensei que fosse algo que eu conseguiria superar, mas... 281 00:16:02,413 --> 00:16:05,829 Jesus Cristo. 282 00:16:05,913 --> 00:16:07,496 Inspire. 283 00:16:07,579 --> 00:16:09,538 Mare, droga. Ainda está aí? 284 00:16:09,621 --> 00:16:11,454 Continue respirando. 285 00:16:15,079 --> 00:16:17,829 O que você decidiu, Freddie? Vou sair. 286 00:16:17,913 --> 00:16:20,163 Não quero esse retardado destruindo a minha casa. 287 00:16:20,246 --> 00:16:23,246 Rapaz esperto. De onde está vindo o sangue? 288 00:16:23,329 --> 00:16:24,663 Cortei a porra da minha mão. 289 00:16:24,746 --> 00:16:26,288 Certo. Bote as mãos para cima 290 00:16:26,371 --> 00:16:28,621 e se afaste da porta. Eu vou entrar. 291 00:16:28,704 --> 00:16:32,704 Respire. Para dentro, para fora. Para dentro. 292 00:16:35,246 --> 00:16:36,704 Ah, porra. Jesus. 293 00:16:37,579 --> 00:16:39,829 Sente-se. 294 00:16:40,329 --> 00:16:41,371 Certo. 295 00:16:43,371 --> 00:16:45,038 Onde estão as coisas que você roubou? Que coisas que eu roubei? 296 00:16:45,121 --> 00:16:46,204 Onde estão as coisas que você roubou? 297 00:16:46,288 --> 00:16:47,704 Que coisas, Mare? Jesus Cristo, vamos. 298 00:16:47,788 --> 00:16:49,163 Chega de mentiras. Vamos chamar o K9. 299 00:16:49,246 --> 00:16:51,246 Onde estão as coisas que você roubou? 300 00:16:52,329 --> 00:16:53,621 Atrás da cama. 301 00:16:53,704 --> 00:16:55,579 Trammel? Vem cá. 302 00:16:58,121 --> 00:17:00,954 Puta que pariu. 303 00:17:01,038 --> 00:17:02,829 Por que sua casa está tão fria, Freddie? 304 00:17:02,913 --> 00:17:04,121 A companhia de gás me desligou. 305 00:17:04,204 --> 00:17:05,996 Bem, isso não é permitido entre novembro e março. 306 00:17:06,079 --> 00:17:08,246 Foi o que eu falei pros filhos da puta, mas eles... Au! 307 00:17:08,329 --> 00:17:09,871 Jesus. Jesus. Seu merda! 308 00:17:09,954 --> 00:17:11,704 Certo. Certo. Seu drogado de merda! 309 00:17:11,788 --> 00:17:14,704 Certo. Certo. Certo. Jesus. Certo. Certo. 310 00:17:14,788 --> 00:17:16,496 Bota ele no carro. 311 00:17:16,579 --> 00:17:17,871 Por que você está me batendo, hein? 312 00:17:17,954 --> 00:17:21,079 O que que houve? Certo. Certo. 313 00:17:21,163 --> 00:17:23,079 Bota ele no carro. 314 00:17:23,163 --> 00:17:25,579 Olha a cabeça! Por favor, Beth. Por favor. 315 00:17:25,663 --> 00:17:28,246 Ah, não posso... Não aguento mais, Mare. 316 00:17:28,329 --> 00:17:30,246 Não posso. Não aguento isso. 317 00:17:30,329 --> 00:17:31,538 Não posso. 318 00:17:32,288 --> 00:17:33,538 Eu sei. 319 00:17:33,621 --> 00:17:35,746 Ele perdeu a porra do emprego, e a família por causa desta merda. 320 00:17:35,829 --> 00:17:38,079 Eu sei. Eu sei. Quando isso vai acabar? 321 00:17:38,163 --> 00:17:39,704 Sinto muito, Bethy! 322 00:17:40,788 --> 00:17:41,913 Sinto muito! 323 00:17:43,038 --> 00:17:44,871 Não posso. 324 00:17:44,954 --> 00:17:46,913 Bethy! Ah, porra. 325 00:17:46,996 --> 00:17:48,454 Você vai prestar queixa? 326 00:17:50,454 --> 00:17:54,204 Não, não vou...não vou prestar queixa. 327 00:17:58,663 --> 00:18:00,829 Lá dentro não tem aquecimento. 328 00:18:00,913 --> 00:18:03,871 Ele pode ficar na sua casa? 329 00:18:04,579 --> 00:18:06,413 Não posso... não! 330 00:18:06,496 --> 00:18:08,788 Ele não pode ficar na minha casa. 331 00:18:08,871 --> 00:18:12,121 Ele... eu... Quer saber? Eu... eu sinto muito. 332 00:18:12,204 --> 00:18:14,454 Eu me... eu me envergonho de dizer isto, 333 00:18:14,538 --> 00:18:16,288 mas, às vezes eu desejo que ele simplesmente morra. 334 00:18:16,371 --> 00:18:19,413 Eu desejo. De verdade. Que tudo isso acabe. 335 00:18:19,496 --> 00:18:21,288 Ei. Porque não aguento mais. 336 00:18:21,371 --> 00:18:24,788 Ei. Ei. Está tudo bem. Certo? 337 00:18:24,871 --> 00:18:26,329 Espere aqui. 338 00:18:32,996 --> 00:18:34,246 Certo. 339 00:18:34,329 --> 00:18:36,496 Vamos te levar até o Riddle para costurar a sua mão. 340 00:18:36,579 --> 00:18:38,079 Depois o policial Trammel vai te levar 341 00:18:38,163 --> 00:18:39,246 para um abrigo para o fim de semana 342 00:18:39,329 --> 00:18:40,996 enquanto a gente providencia e religação do seu aquecimento. 343 00:18:41,079 --> 00:18:42,788 Não vou ficar na porra de um abrigo, Mare. 344 00:18:42,871 --> 00:18:45,663 Bem, sua irmã não quer ficar com você. 345 00:18:46,413 --> 00:18:47,663 Então, suas opções são... 346 00:18:47,746 --> 00:18:49,913 você fica dentro de casa e congela, 347 00:18:49,996 --> 00:18:51,163 ou vai para um abrigo 348 00:18:51,246 --> 00:18:53,663 com uma cama, um cobertor e uma comida quente. 349 00:18:53,746 --> 00:18:55,829 Certo. Tudo bem, o abrigo, 350 00:18:55,913 --> 00:18:57,329 ou vai congelar? 351 00:18:57,413 --> 00:18:59,371 Certo. Vou ficar na porra do abrigo. 352 00:18:59,454 --> 00:19:00,621 Jesus. 353 00:19:04,079 --> 00:19:06,121 Leva ele pro Riddle. 354 00:19:06,204 --> 00:19:07,954 Depois para o Saint Michael. 355 00:19:08,038 --> 00:19:10,579 Diga ao padre Dan Hastings que eu o mandei. 356 00:19:10,663 --> 00:19:12,204 E ligue para a PECO Gás. 357 00:19:12,288 --> 00:19:13,913 Diz pra eles que estão infringindo a lei, 358 00:19:13,996 --> 00:19:15,204 e a menos que queiram 359 00:19:15,288 --> 00:19:17,121 uma notificação da Comissão de Utilidade Pública, 360 00:19:17,204 --> 00:19:18,913 eles têm que religar a porra do aquecimento dele. 361 00:19:18,996 --> 00:19:20,121 Entendeu, detetive. 362 00:19:20,204 --> 00:19:21,788 Ei, tudo bem? 363 00:19:21,871 --> 00:19:23,496 Tudo bem. 364 00:19:23,579 --> 00:19:25,288 Bem-vindo. 365 00:19:25,371 --> 00:19:28,204 Vou te levar de volta para o carro. Vamos. 366 00:19:28,288 --> 00:19:30,621 Olha, a porra dos vizinhos dele estão olhando para nós. 367 00:19:30,704 --> 00:19:32,329 É. Sorria e acene. 368 00:19:43,538 --> 00:19:44,746 Ei, pai. 369 00:19:45,954 --> 00:19:47,996 O jantar está pronto. 370 00:19:49,579 --> 00:19:51,496 Teve um bom dia no trabalho hoje? 371 00:19:53,746 --> 00:19:55,204 Queria que você fosse comigo para o trabalho uma vez 372 00:19:55,288 --> 00:19:57,538 para ver se conseguiria achar alguma coisa boa nele. 373 00:20:22,788 --> 00:20:24,204 Hum, estava pensando... 374 00:20:25,329 --> 00:20:28,996 se eu poderia, talvez pegar sua caminhonete emprestada hoje à noite? 375 00:20:29,079 --> 00:20:30,913 Uns amigos vão se encontrar no Sharp's, 376 00:20:30,996 --> 00:20:32,079 e seria bom ir com ela. 377 00:20:32,163 --> 00:20:34,746 O que aconteceu na última vez que você pegou minha caminhonete emprestada, hein? 378 00:20:36,329 --> 00:20:37,538 É. 379 00:20:39,746 --> 00:20:42,704 Aí você tentou esconder o que aconteceu, 380 00:20:42,788 --> 00:20:45,246 como se eu não fosse perceber os arranhões. 381 00:20:48,663 --> 00:20:50,996 Au! Porra! Aah! Erin! 382 00:20:51,121 --> 00:20:52,454 Desculpe, eu... devia ter avisado, 383 00:20:52,538 --> 00:20:55,079 acabei de tirar do microondas. Desculpe. 384 00:21:01,038 --> 00:21:02,413 Você falou com o"cabeça de merda" 385 00:21:02,496 --> 00:21:04,204 sobre a operação do menino? 386 00:21:05,454 --> 00:21:08,246 Sim. Ele... ele passou aqui mais cedo 387 00:21:08,329 --> 00:21:11,579 e disse que ia pagar a cirurgia. 388 00:21:13,413 --> 00:21:14,788 Ele disse isso? 389 00:21:14,871 --> 00:21:15,871 É. 390 00:21:19,788 --> 00:21:20,829 Bom. 391 00:21:24,371 --> 00:21:25,704 Porque eu já pago pelos lenços. 392 00:21:25,788 --> 00:21:28,246 Já pago as fraldas. Já pago o leite. 393 00:21:28,329 --> 00:21:31,538 Eu sei que você... Tudo para o filho dele! O filho dele! 394 00:21:33,746 --> 00:21:38,246 Eu sei. E o Dylan disse que vai cuidar disso. 395 00:21:38,329 --> 00:21:41,079 Não vou pagar mais nada. 396 00:22:34,204 --> 00:22:36,288 Carro! 397 00:23:04,121 --> 00:23:05,371 Ei! 398 00:23:05,454 --> 00:23:07,829 Cowabunga! Está maluco? 399 00:23:07,913 --> 00:23:10,621 Se lembra o que aconteceu na última vez que você pulou da mesa? 400 00:23:10,704 --> 00:23:12,496 O quê? Ficou com um calombo na cabeça 401 00:23:12,579 --> 00:23:14,079 do tamanho de um grapefruit. 402 00:23:14,163 --> 00:23:16,079 Aqui, comprei isto para o seu novo pet. 403 00:23:16,163 --> 00:23:19,621 Vem cá. Venha ver. 404 00:23:19,704 --> 00:23:21,788 Siobhan vai te ajudar a montar. 405 00:23:21,871 --> 00:23:23,454 Siobhan? Sim? 406 00:23:23,538 --> 00:23:25,079 Pode ajudar o Drew, por favor? 407 00:23:28,663 --> 00:23:30,204 Está aqui para eu me sentir culpada 408 00:23:30,288 --> 00:23:31,538 e voltar para a igreja de novo, Danny? 409 00:23:31,621 --> 00:23:34,496 Não, não, não, não. Já desisti disso faz um tempo. 410 00:23:34,579 --> 00:23:35,954 Está pelo menos tomando conta dele? 411 00:23:36,038 --> 00:23:38,246 Ele está pulando de lá como se fosse um trampolim. 412 00:23:38,329 --> 00:23:41,704 A mesa não é um trampolim, Andrew. Sai daí. 413 00:23:43,704 --> 00:23:44,746 Porra. 414 00:23:45,746 --> 00:23:48,038 O que houve? 415 00:23:50,246 --> 00:23:52,288 Freddie invadiu a casa da Bethy novamente. 416 00:23:53,954 --> 00:23:55,829 Ele apareceu no abrigo esta tarde? 417 00:23:55,913 --> 00:23:58,538 Diácono Mark providenciou uma cama para ele para o fim-de semana. 418 00:23:58,621 --> 00:24:01,538 Pobre da Bethy. Não sei como ela aguenta isso. 419 00:24:01,621 --> 00:24:03,163 Como ela está? 420 00:24:05,496 --> 00:24:07,454 Bem, a mãe dela tem Parkinson, 421 00:24:07,538 --> 00:24:09,454 e o irmão fica roubando o cofrinho dos filhos dela 422 00:24:09,538 --> 00:24:10,788 para comprar Dilaudid. 423 00:24:10,871 --> 00:24:13,704 Acho que ela deve estar pensando onde diabos Deus está na vida dela. 424 00:24:13,788 --> 00:24:15,579 Depende da visão que ela tem de Deus. 425 00:24:15,663 --> 00:24:19,871 Merton diz que "nossa visão de Deus 426 00:24:19,954 --> 00:24:22,954 fala mais sobre nós do que sobre... 427 00:24:24,288 --> 00:24:25,288 Ele." 428 00:24:27,704 --> 00:24:31,329 Quando está no altar pregando para a congregação, 429 00:24:32,496 --> 00:24:35,163 você alguma vez percebeu que ninguém está ouvindo? 430 00:24:35,246 --> 00:24:36,871 Todos os dias. 431 00:24:38,746 --> 00:24:41,663 Por que você está toda arrumada, mãe? 432 00:24:41,746 --> 00:24:43,663 Pensei que você não ia a minha cerimônia? 433 00:24:47,079 --> 00:24:49,038 Você... você falou com o Frank esta manhã? 434 00:24:49,121 --> 00:24:51,496 Interrompi o telefonema dele hoje cedo. Por quê? 435 00:24:51,579 --> 00:24:54,079 Bem, ele vai nos receber para um churrasco, sabe, 436 00:24:54,163 --> 00:24:56,413 para comemorar o noivado com a Faye. 437 00:24:56,496 --> 00:24:59,288 O quê? Pensei que ele tinha te contado. 438 00:25:00,371 --> 00:25:01,454 Bem, não contou. 439 00:25:03,329 --> 00:25:04,746 Há quanto tempo você sabe disso? 440 00:25:05,621 --> 00:25:07,288 Ah, 3 semanas. 441 00:25:08,288 --> 00:25:09,454 3 semanas? 442 00:25:09,538 --> 00:25:11,704 Sou inocente. Só soube esta manhã. 443 00:25:11,788 --> 00:25:14,204 E você não... e você não disse nada? 444 00:25:14,288 --> 00:25:16,788 Não era assunto meu. Sim, era, mãe. 445 00:25:16,871 --> 00:25:18,038 Sou sua filha. 446 00:25:20,204 --> 00:25:22,704 Ei, Helen. Ah, ei, Frank. 447 00:25:22,788 --> 00:25:24,996 Entre. Trouxe a bolsa do Drew. 448 00:25:25,913 --> 00:25:28,704 Você tem, hã, tem orégano? 449 00:25:30,204 --> 00:25:32,788 Ah. Você, hã, está em casa. 450 00:25:32,871 --> 00:25:34,913 Tem alguma coisa para confessar? 451 00:25:35,746 --> 00:25:38,621 Ah, bem, sim. 452 00:25:38,704 --> 00:25:40,996 Hum, Faye e eu, nós... Contei pra ela, Frank. 453 00:25:41,079 --> 00:25:42,329 Ok. 454 00:25:43,621 --> 00:25:45,079 Legal você ter me contado. 455 00:25:45,163 --> 00:25:47,871 Bem, eu tentei ligar. Algumas vezes. 456 00:25:47,954 --> 00:25:49,413 Você se ajoelhou? 457 00:25:49,496 --> 00:25:51,413 Porque você não fez isso quando ficamos noivos. 458 00:25:51,496 --> 00:25:53,829 Ah, sim, bem, eu tinha 20 anos, Mare. 459 00:25:53,913 --> 00:25:55,579 Não fiz muitas coisas direito. 460 00:25:55,663 --> 00:25:57,663 Ela é uma boa mulher, Frank. 461 00:25:57,746 --> 00:26:00,996 Todos nós gostamos muito da Faye. "Todos nós"? 462 00:26:01,079 --> 00:26:02,829 Mare. O quê? 463 00:26:02,913 --> 00:26:04,579 Ela mal olha nos meus olhos, mãe. 464 00:26:04,663 --> 00:26:06,204 Eu também não, 465 00:26:06,288 --> 00:26:07,454 e sou seu primo. 466 00:26:11,246 --> 00:26:12,246 O quê? 467 00:26:13,871 --> 00:26:16,079 Ah. Parabéns. 468 00:26:17,121 --> 00:26:18,246 Obrigado, Mare. 469 00:26:20,496 --> 00:26:22,121 Ok. Eu vou indo. 470 00:26:23,079 --> 00:26:24,829 Você esqueceu o orégano. 471 00:26:29,413 --> 00:26:31,121 Ok, hã, até mais... 472 00:26:31,204 --> 00:26:32,913 Até daqui a pouco. Tchau, Frank. 473 00:26:32,996 --> 00:26:35,163 Ok. Certo. Tchau. 474 00:26:35,246 --> 00:26:36,371 Tchau. 475 00:26:38,163 --> 00:26:40,121 De todas as casas que ele podia escolher, 476 00:26:40,204 --> 00:26:42,204 ele tinha que comprar uma bem atrás da minha. 477 00:26:42,288 --> 00:26:44,069 Bem, soube que ele fez um bom negócio. 478 00:26:44,094 --> 00:26:45,021 Hum-hum. 479 00:26:45,046 --> 00:26:46,853 E desde quando que ele é uma porra de cozinheiro? 480 00:26:46,913 --> 00:26:50,538 Ele só precisava de uma boa mulher para extrair o melhor dele. 481 00:27:02,246 --> 00:27:03,246 Siobhan? 482 00:27:04,538 --> 00:27:06,621 Siobhan? Hã? Sim. 483 00:27:06,704 --> 00:27:09,121 Recebi... recebi um email da, hã, 484 00:27:09,204 --> 00:27:10,579 escola do Drew esta manhã. 485 00:27:10,663 --> 00:27:12,329 Algo sobre um concerto amanhã. 486 00:27:12,413 --> 00:27:15,038 Ah, sim. Estou pegando o gravador dele agora. 487 00:27:17,496 --> 00:27:19,038 Ele ao menos sabe como usar essa coisa? 488 00:27:19,121 --> 00:27:21,996 Siobhan, pode me ajudar com a casa do peixe? 489 00:27:22,079 --> 00:27:23,621 Sim. Num... num minuto, Drew. 490 00:27:23,704 --> 00:27:24,996 Sim, mãe. Ele sabe usar. 491 00:27:25,079 --> 00:27:26,829 Você sopra dentro disso e move os dedos 492 00:27:26,913 --> 00:27:28,121 e fica bonito. Ele vai ficar bem. 493 00:27:28,204 --> 00:27:31,329 Siobhan! Ah, só... só um segundo. 494 00:27:31,413 --> 00:27:32,996 O quê? Hum... 495 00:27:33,079 --> 00:27:34,788 Você sabia sobre seu pai e a Faye? 496 00:27:34,871 --> 00:27:38,038 Sim, mãe, sabia. Ajudei a planejar isso. 497 00:27:40,579 --> 00:27:42,663 Então, todos vão jantar lá 498 00:27:42,746 --> 00:27:44,288 porque ele de repente virou um grande cozinheiro, 499 00:27:44,371 --> 00:27:46,371 e ninguém vai a minha cerimônia. É isso mesmo? 500 00:27:46,454 --> 00:27:48,913 Você falou que não nos queria na cerimônia. 501 00:27:48,996 --> 00:27:51,288 Não se lembra de ter falado que idiotice a coisa toda era 502 00:27:51,371 --> 00:27:52,746 no jantar outro dia? 503 00:27:58,413 --> 00:27:59,954 Em que ponto estamos com as inscrições? 504 00:28:00,038 --> 00:28:02,371 Só em 15 de janeiro. 505 00:28:02,454 --> 00:28:05,204 Hoje é dia 10, Siobhan. Sei que é 10, 506 00:28:05,288 --> 00:28:07,621 e elas têm que ser postadas no dia 15. 507 00:28:09,204 --> 00:28:12,163 Faça isso a tempo, certo? 508 00:28:12,246 --> 00:28:14,163 Tem um motivo pelo qual eu te mandei para a Gardner Academy. 509 00:28:14,246 --> 00:28:15,329 Por que eu ganhei uma bolsa de estudos? 510 00:28:15,413 --> 00:28:17,746 Porque as portas que vão se abrir não foram abertas 511 00:28:17,829 --> 00:28:19,663 para pessoas como seu pai e eu. 512 00:28:19,746 --> 00:28:21,663 O papai parece que está indo bem, 513 00:28:21,746 --> 00:28:24,454 especialmente agora que ele e a Faye oficializaram. 514 00:28:25,371 --> 00:28:29,329 Faça isso a tempo, certo? 515 00:28:29,413 --> 00:28:32,079 Daqui a 10, 15 anos, quando você estiver feliz e empregada 516 00:28:32,177 --> 00:28:34,754 e bem longe daqui... Não, estava pensando em morar aqui 517 00:28:34,816 --> 00:28:36,545 com você para o resto da vida. - ...você vai me agradecer, tá? 518 00:28:36,621 --> 00:28:39,288 Então, desista de tentar com tanto empenho, estragar isso. 519 00:28:40,829 --> 00:28:43,579 ♪ You're gonna see my stripes ♪ 520 00:28:45,871 --> 00:28:48,163 ♪ I won't flinch I won't flinch ♪ 521 00:29:17,371 --> 00:29:18,621 Ele é bonito, certo? 522 00:29:19,413 --> 00:29:21,246 Ele é gostoso. 523 00:29:21,329 --> 00:29:22,788 Desculpe. O quê? Ele é gostoso. 524 00:29:23,788 --> 00:29:25,621 Há qual tempo você conhece ele? 525 00:29:26,746 --> 00:29:28,246 Ah, temos trocado mensagens 526 00:29:28,329 --> 00:29:29,746 por cerca de 3 semanas. 527 00:29:31,621 --> 00:29:33,579 Sabe o que ele me disse na outra noite? 528 00:29:33,663 --> 00:29:35,288 O quê? 529 00:29:35,371 --> 00:29:39,204 Ele disse, "Quero que você dance de novo." 530 00:29:41,246 --> 00:29:44,829 Desse jeito sério, que, quase me fez começar a chorar, 531 00:29:44,913 --> 00:29:48,663 porque, bem, você sabe o quanto eu sinto falta de dançar, 532 00:29:48,746 --> 00:29:51,038 e isso foi, sabe, a única coisa que a mamãe e eu 533 00:29:51,121 --> 00:29:52,538 costumávamos fazer juntas. 534 00:29:52,621 --> 00:29:55,954 Mas onde você vai se encontrar com ele? Em Sharp's Woods. 535 00:29:57,246 --> 00:29:59,371 Sério? 536 00:29:59,454 --> 00:30:02,829 Erin, você sabe que a Brianna e aquelas escrotas vão estar lá. 537 00:30:02,913 --> 00:30:04,288 Ela veio hoje junto com o Dylan 538 00:30:04,371 --> 00:30:08,163 e começou a discutir comigo por ter mandado mensagens para ele. 539 00:30:08,246 --> 00:30:10,954 Bem, você mandou? Não. 540 00:30:12,621 --> 00:30:13,788 Talvez. 541 00:30:13,871 --> 00:30:15,746 Erin, pôxa. 542 00:30:15,829 --> 00:30:19,704 Foi... eu... eu me muito só uma noite e... 543 00:30:19,788 --> 00:30:21,079 Brendan não me respondeu, 544 00:30:21,163 --> 00:30:23,454 então, eu mandei pro Dylan, tipo, uma mensagem. 545 00:30:23,538 --> 00:30:25,038 E o que você disse? 546 00:30:26,788 --> 00:30:30,038 Foi algo idiota tipo... 547 00:30:30,121 --> 00:30:32,663 "Sinto saudade de quando nos escondíamos no sotão dos seus pais," 548 00:30:32,746 --> 00:30:35,038 algo assim. Ugh. 549 00:30:38,413 --> 00:30:41,038 Bem, você pode... não é melhor se encontrar com ele em outro lugar? 550 00:30:41,121 --> 00:30:42,663 Sabe, eu... 551 00:30:42,746 --> 00:30:44,704 Eu ficaria longe da Brianna se fosse você. 552 00:30:44,788 --> 00:30:47,538 Tudo bem. Não vamos ficar lá a noite toda. 553 00:30:47,621 --> 00:30:49,538 Além disso, talvez se ela me ver com outro cara, 554 00:30:49,621 --> 00:30:51,204 ela vai me deixar em paz. 555 00:30:53,454 --> 00:30:55,371 Fique feliz por mim. 556 00:30:55,454 --> 00:30:57,704 Vou ter um encontro! 557 00:31:02,663 --> 00:31:03,788 Ei, mãe? 558 00:31:04,663 --> 00:31:06,079 Ei, querida? 559 00:31:06,163 --> 00:31:07,538 Pode vir aqui aqui? 560 00:31:11,496 --> 00:31:12,829 O que foi, querida? 561 00:31:12,913 --> 00:31:14,913 Erin vai ter um encontro hoje à noite. 562 00:31:14,996 --> 00:31:18,579 Um encontro importante, hã? Ah, sim. 563 00:31:18,663 --> 00:31:21,954 Vou pegar minha bolsa de maquiagem no banheiro. Vamos. 564 00:31:22,038 --> 00:31:25,413 Ele não vai te reconhecer quando eu terminar. 565 00:31:27,413 --> 00:31:29,621 Onde você achou a tartaruga, Drew? 566 00:31:29,704 --> 00:31:30,913 No riacho. 567 00:31:30,996 --> 00:31:32,413 Você já deu um nome para ele? 568 00:31:32,496 --> 00:31:34,746 Agora, Melancia e Arco-íris 569 00:31:34,829 --> 00:31:36,746 são os favoritos. 570 00:31:36,829 --> 00:31:39,246 Também Cheiro de Pum. 571 00:31:39,329 --> 00:31:41,288 Ugh. 572 00:31:41,371 --> 00:31:44,829 Agora, para com essa conversa de pum, Andrew. 573 00:31:45,788 --> 00:31:48,371 Não, não, não. Estamos indo à uma festa. 574 00:31:48,454 --> 00:31:50,038 Aqui estamos. Ei, Helen! 575 00:31:50,121 --> 00:31:52,038 Ei! Ah, meu Deus! 576 00:31:52,121 --> 00:31:53,871 Ei, cara. Ei, garotão. 577 00:31:53,954 --> 00:31:56,329 Certo. Entre. 578 00:31:59,121 --> 00:32:01,163 Padre Dan, vai ficar aqui hoje à noite, certo? 579 00:32:01,246 --> 00:32:02,954 Claro. Claro. Mal posso esperar. 580 00:32:03,038 --> 00:32:05,121 Sim, claro. Claro. 581 00:32:05,204 --> 00:32:06,454 Nos vemos lá dentro. 582 00:32:06,538 --> 00:32:08,121 Yikes. 583 00:32:08,204 --> 00:32:09,163 Ei, querida. 584 00:32:09,246 --> 00:32:10,788 Você está muito bonita. Obrigada. 585 00:32:10,871 --> 00:32:12,579 Ei, Gabeheart, está olhando para onde? 586 00:32:12,663 --> 00:32:15,038 Ah, meu primo vai descolar bagulho 587 00:32:15,121 --> 00:32:16,163 amanhã para nós. 588 00:32:16,246 --> 00:32:17,371 Ooh. Ok. 589 00:32:17,454 --> 00:32:19,413 Qualquer coisa menos o que ele arrumou da última vez. 590 00:32:19,496 --> 00:32:20,579 Au. 591 00:32:20,663 --> 00:32:21,954 Não gostou? 592 00:32:22,038 --> 00:32:24,246 Ah, para mim estava bom. Becca, por outro lado. 593 00:32:24,329 --> 00:32:26,538 Ei, aquilo estava uma merda. Não. 594 00:32:26,621 --> 00:32:29,746 Talvez comer 70 deles não foi uma boa idéia. 595 00:32:29,829 --> 00:32:32,163 Ou talvez Gabeheart tenha comprado lixo. 596 00:32:32,261 --> 00:32:36,293 Lixo? Meu primo tem nos fornecido, tipo, na verdade boa... 597 00:32:36,379 --> 00:32:38,337 Sabe, ele é o ninja da maconha. Ele é ninja? Uau. 598 00:32:38,421 --> 00:32:39,442 Porque sempre pensei 599 00:32:39,466 --> 00:32:40,721 que ele era um babaca. Becca. 600 00:32:40,746 --> 00:32:41,859 Você está se comportando como uma estrela pop? 601 00:32:41,921 --> 00:32:43,671 Desculpe, sou uma ótima conhecedora de maconha. 602 00:32:43,746 --> 00:32:45,246 Já usei muita maconha na vida, 603 00:32:45,329 --> 00:32:47,038 e aquela maconha era um lixo, certo. Calma. 604 00:32:47,121 --> 00:32:49,329 Pare. Se acalme. Estou calma! 605 00:32:49,413 --> 00:32:50,829 Respire. 606 00:32:50,913 --> 00:32:53,163 Talvez da próxima, você não devesse comer o saco todo. 607 00:32:53,246 --> 00:32:54,413 Ok, obrigada, mãe. 608 00:32:54,496 --> 00:32:56,704 Te amo. Tá, obrigada. Também te amo. 609 00:32:56,788 --> 00:33:00,204 Ei. 610 00:33:00,288 --> 00:33:02,288 Aqui? Sim. Obrigado, querida. 611 00:33:08,204 --> 00:33:09,496 Como sua mãe está? 612 00:33:09,579 --> 00:33:11,496 Não se preocupe com a mamãe hoje, pai. 613 00:33:11,579 --> 00:33:13,454 Ela vai ao jogo com a Lori. 614 00:33:13,538 --> 00:33:15,329 Todos os amigos dela vão estar lá. 615 00:33:15,413 --> 00:33:18,288 Não há nada que Mare Sheehan goste mais do que ser uma heroína. 616 00:33:19,413 --> 00:33:20,954 Pode pegar um pouco de Diet Coke também? 617 00:33:21,038 --> 00:33:23,621 Lá vem ela! 618 00:33:23,704 --> 00:33:25,788 Woo, woo, woo! 619 00:33:26,996 --> 00:33:30,704 Beija. Beija. Beija. Por favor! 620 00:33:35,496 --> 00:33:36,829 Certo. Queremos uma música. 621 00:33:36,913 --> 00:33:40,538 Sim, é pra já! Sim. Claro. Claro. 622 00:33:43,538 --> 00:33:48,663 ♪ I have a chain I wear around my neck ♪ 623 00:33:50,079 --> 00:33:55,913 ♪ I did not choose my life ♪ ♪ And I won't choose my death ♪ 624 00:33:57,413 --> 00:34:03,788 ♪ Oh, here we are now ♪ ♪ Stuck between the two ♪ 625 00:34:04,871 --> 00:34:06,496 ♪ Don't you waste it ♪ 626 00:34:13,704 --> 00:34:15,204 Lor? Já estou descendo. 627 00:34:15,288 --> 00:34:17,038 Ei, Ryan. Oi. 628 00:34:17,121 --> 00:34:18,579 O que está fazendo? 629 00:34:18,663 --> 00:34:21,538 Ainda é o dever de casa? É. 630 00:34:21,621 --> 00:34:22,996 É sexta à noite. 631 00:34:23,079 --> 00:34:24,788 Só não quero me atrasar. 632 00:34:24,871 --> 00:34:27,163 Ok. 633 00:34:27,246 --> 00:34:30,163 Bem, faça uns pequenos intervalos às vezes, tá bom? 634 00:34:32,163 --> 00:34:35,663 Ei, Moira. Oi, Mare. 635 00:34:35,746 --> 00:34:36,788 Oi. 636 00:34:37,663 --> 00:34:39,996 Tem alguém sendo malvado com você na escola? 637 00:34:40,079 --> 00:34:41,704 Não. 638 00:34:41,788 --> 00:34:44,871 Hum. Espero que você não esteja mentindo. 639 00:34:44,954 --> 00:34:47,329 Não. Todo mundo é legal. 640 00:34:47,413 --> 00:34:50,246 Você sabe, se eles não estiverem sendo legais, 641 00:34:50,329 --> 00:34:52,413 vou ter que aparecer e prendê-los. 642 00:34:52,496 --> 00:34:55,454 Certo? 643 00:34:55,538 --> 00:34:57,329 Ei, Mare. Ei. 644 00:34:57,413 --> 00:34:59,329 Você sabia do noivado? 645 00:35:00,079 --> 00:35:01,288 O quê? 646 00:35:01,371 --> 00:35:03,454 Você é um péssimo mentiroso, John. 647 00:35:03,538 --> 00:35:06,954 Frank disse que ele mesmo queria te contar, então. 648 00:35:07,038 --> 00:35:08,038 Bem, não contou. 649 00:35:08,121 --> 00:35:10,246 Soube pela minha mãe, há uma hora. 650 00:35:10,329 --> 00:35:13,913 Aqui. Pode começar. Como está se sentindo? 651 00:35:15,496 --> 00:35:16,496 Ótima. 652 00:35:18,204 --> 00:35:19,829 Certo. Bem... 653 00:35:19,913 --> 00:35:22,621 estamos indo no Frank agora. 654 00:35:23,496 --> 00:35:24,579 Divirta-se hoje à noite, Mare. 655 00:35:24,663 --> 00:35:26,579 Fique, hã, fique bêbada. Eu vou. 656 00:35:26,663 --> 00:35:29,371 Te amo. Te amo. Divirta-se. 657 00:35:30,454 --> 00:35:31,788 Vamos. 658 00:35:31,871 --> 00:35:32,954 Tchau, mãe. Tchau. 659 00:35:33,038 --> 00:35:34,621 Tchau, mãe. Divirtam-se. 660 00:35:38,413 --> 00:35:41,746 Então. É. 661 00:35:41,829 --> 00:35:44,163 Quem vai estar lá hoje? Todo mundo. 662 00:35:44,246 --> 00:35:45,204 Ótimo. 663 00:35:45,288 --> 00:35:46,829 Acho que a Stacey vai vir do Arizona. 664 00:35:46,913 --> 00:35:48,288 Pensei que ela estava em San Diego. 665 00:35:48,371 --> 00:35:50,121 Hum-hum. Não. Se casou pela terceira vez. 666 00:35:50,204 --> 00:35:52,371 Lembra que eu te contei que tive intoxicação alimentar 667 00:35:52,454 --> 00:35:53,954 no ensaio do jantar dela? 668 00:35:54,038 --> 00:35:55,829 Camarão gigante. Camarão gigante. 669 00:35:55,913 --> 00:35:57,913 Hum. Nojento. 670 00:35:57,996 --> 00:36:01,829 Hum, você viu a Dawn na TV esta manhã? 671 00:36:01,913 --> 00:36:04,954 Vi. Torci para que você não visse. 672 00:36:05,038 --> 00:36:08,288 Sabe, não é nada pessoal. Ela só sente falta da filha. 673 00:36:08,371 --> 00:36:10,121 Eu sei, mas... Sabe, Mare, 674 00:36:10,204 --> 00:36:13,288 tem coisas acontecendo com ela. Sabe, o tratamento de câncer. 675 00:36:14,871 --> 00:36:16,371 É. 676 00:36:16,454 --> 00:36:18,413 Eu só falo isto para você, Lor. 677 00:36:20,038 --> 00:36:23,038 Nós nunca vamos achá-la. Nunca. 678 00:36:23,121 --> 00:36:26,413 Ela é uma agulha em uma porra de palheiro. 679 00:36:26,496 --> 00:36:29,038 É, eu manteria isso em segredo. 680 00:36:30,579 --> 00:36:32,454 Temos que ir. São 19h35. 681 00:36:35,246 --> 00:36:37,538 Pode beber lá? 682 00:36:37,621 --> 00:36:38,871 Lá tem algum tipo de recepção? 683 00:36:38,954 --> 00:36:40,871 Quer saber? Não sei qualé o plano, 684 00:36:40,954 --> 00:36:43,704 então pode beber que eu dirijo. 685 00:36:44,121 --> 00:36:45,121 Legal. 686 00:36:49,829 --> 00:36:51,954 Ah! 687 00:36:55,371 --> 00:36:56,496 Como estão todos? 688 00:36:59,288 --> 00:37:02,746 Ouçam, quero agradecer a todos por comparecerem esta noite 689 00:37:02,829 --> 00:37:04,871 para celebrar os 25 anos 690 00:37:04,954 --> 00:37:08,038 do momento de maior orgulho da história do esporte em Easttown, 691 00:37:08,121 --> 00:37:10,746 nossa temporada do campeonato estadual! 692 00:37:10,829 --> 00:37:13,121 Sabe, não me considero como sendo velha o suficiente 693 00:37:13,204 --> 00:37:15,454 para ser alguém que vive em um campo de golfe, porque... 694 00:37:15,538 --> 00:37:16,746 Ei. 695 00:37:16,829 --> 00:37:18,538 Mas é conveniente. 696 00:37:18,621 --> 00:37:20,996 Vocês devem realmente ir para o oeste me visitar. 697 00:37:21,079 --> 00:37:23,246 Mare, temos bastante espaço. Lor, você esteve na minha casa. 698 00:37:23,329 --> 00:37:25,579 Sim. É impressionante. Dez quartos... 699 00:37:25,663 --> 00:37:27,454 Whoa. ...e piscina com borda infinita. 700 00:37:27,538 --> 00:37:29,829 Uau. Incrível. Venha em fevereiro, março. 701 00:37:29,913 --> 00:37:31,829 Escape do frio num longo final de semana. 702 00:37:31,913 --> 00:37:34,454 É. Vamos, sabe, pensar em sobre isso. 703 00:37:34,538 --> 00:37:36,288 Lor, se lembra como nos divertimos no casamento? 704 00:37:36,371 --> 00:37:38,579 Foi um belo fim-de-semana. Ah, ela teve uma explosão. 705 00:37:38,663 --> 00:37:40,621 Sabe, ela não para de falar no casamento. 706 00:37:40,704 --> 00:37:43,079 O camarão gigante. Ah! Sim. De matar. 707 00:37:43,163 --> 00:37:45,413 Pessoal, acho que é nossa deixa. Ela disse, "de matar." 708 00:37:45,496 --> 00:37:46,621 Vamos. 709 00:37:46,704 --> 00:37:48,788 Certo, Lor? Falou. Estava delicioso. 710 00:37:48,871 --> 00:37:51,329 Eu amo camarão, se lembra? Não falo mais nada com você. 711 00:37:51,413 --> 00:37:54,288 Você me ama. Você me ama. 712 00:37:59,788 --> 00:38:02,079 Me ajudem a trazê-las aqui, pessoal. 713 00:38:03,371 --> 00:38:04,413 Beth Hanlon. 714 00:38:07,079 --> 00:38:09,204 Te vi na TV esta manhã, Dawn. 715 00:38:09,303 --> 00:38:11,254 Stacey Woodley. Sabe, se você acha que 716 00:38:11,279 --> 00:38:12,917 não estou fazendo o meu trabalho, só gostaria que falasse comigo primeiro. 717 00:38:12,942 --> 00:38:16,080 Não é nada pessoal, Mare. É sobre acharem minha filha. 718 00:38:16,113 --> 00:38:17,337 Mare, fica quieta. É, eu sei disso. 719 00:38:17,413 --> 00:38:18,829 Não é o momento. Eu sei disso, 720 00:38:18,913 --> 00:38:20,121 mas estou fazendo e meu trabalho, Dawn. 721 00:38:20,204 --> 00:38:21,538 Mare, não é o... Lor, afaste ela de mim 722 00:38:21,621 --> 00:38:22,996 agora. Você sabe que estou fazendo o meu trabalho. 723 00:38:23,079 --> 00:38:25,163 Ei, não é o momento de ter esta conversa, certo? 724 00:38:25,246 --> 00:38:26,413 Podem falar sobre isso mais tarde. 725 00:38:26,496 --> 00:38:28,496 E não ajuda se você vai para a TV a toda hora 726 00:38:28,579 --> 00:38:30,621 e fala para toda a maldita cidade... Mare, para agora. 727 00:38:30,712 --> 00:38:32,027 ...que eu não estou trabalhando. Isso não é pessoal, Mare. 728 00:38:32,051 --> 00:38:33,880 Nem tudo é. Certo, Mare. 729 00:38:33,905 --> 00:38:35,538 Não é o momento de ter esta conversa. Lor, afaste ela de mim. 730 00:38:35,613 --> 00:38:36,976 Lori Ross. Você sabe o quanto eu me esforcei 731 00:38:37,054 --> 00:38:39,132 para achar a Katie. Ei, estão falando nossos nomes, 732 00:38:39,187 --> 00:38:41,246 então, calem a boca por 2 segundos, certo? 733 00:38:41,329 --> 00:38:43,079 Lori Ross, você está aí? 734 00:38:43,163 --> 00:38:44,454 Toda a semana, eu conversei com você... 735 00:38:44,538 --> 00:38:46,496 Lori Ross. Mare! 736 00:38:51,204 --> 00:38:53,788 ...durante a investigação em todas as etapas. 737 00:38:53,871 --> 00:38:55,538 Bati na porta de cada casa de drogados 738 00:38:55,621 --> 00:38:57,038 da West Chester até a Kensington. 739 00:38:57,121 --> 00:38:59,163 Sem mencionar, as dicas que eu segui. 740 00:38:59,246 --> 00:39:00,621 Centenas. 741 00:39:00,704 --> 00:39:02,288 Trouxe os megulhadores do condado... Isso não é pessoal, Mare. 742 00:39:02,371 --> 00:39:03,663 ...para raspar o fundo do Schuylkill. 743 00:39:03,746 --> 00:39:05,038 Quantas vezes tenho que te falar? 744 00:39:05,121 --> 00:39:06,371 Dawn Bailey. 745 00:39:11,121 --> 00:39:12,579 Porra. Merda. 746 00:39:16,038 --> 00:39:18,829 E finalmente, Srta. Lady Hawk. 747 00:39:18,913 --> 00:39:21,663 Aplausos para Mare Sheehan. 748 00:39:51,371 --> 00:39:52,371 Alex. 749 00:39:54,829 --> 00:39:58,163 Você devia ir lá embaixo. Ele não vai te ver aqui. 750 00:39:58,246 --> 00:39:59,621 Tudo bem. Eu o conheço. 751 00:40:02,121 --> 00:40:03,329 O que vai querer, Lady Hawk? 752 00:40:03,413 --> 00:40:05,829 Ah, Rolling Rock e uma dose de Jameson. 753 00:40:06,163 --> 00:40:07,163 Obrigada. 754 00:40:08,329 --> 00:40:09,954 Esse é um bom lugar para tomar uma cerveja? 755 00:40:10,996 --> 00:40:12,288 Você gosta daqui? 756 00:40:13,454 --> 00:40:14,954 Até agora, sim. 757 00:40:15,038 --> 00:40:17,163 Então, é um bom lugar para tomar uma cerveja. 758 00:40:20,329 --> 00:40:22,288 Você é parte da reunião de lá? 759 00:40:23,204 --> 00:40:24,204 Hum-hum. 760 00:40:25,371 --> 00:40:26,454 Sobre o que que é? 761 00:40:26,538 --> 00:40:31,038 É, hã, um jogo de basquete... 762 00:40:31,121 --> 00:40:32,621 Parece legal. 763 00:40:32,704 --> 00:40:35,913 Acabei de me mudar de Syracuse há alguns meses. 764 00:40:35,996 --> 00:40:38,371 Bem, sinto muito. É, hã, é tão ruim. 765 00:40:39,788 --> 00:40:40,788 É bom. 766 00:40:42,079 --> 00:40:43,121 Dê um tempo. 767 00:40:51,663 --> 00:40:52,829 Sou Richard. 768 00:40:54,621 --> 00:40:58,121 Você está seriamente tentando me pegar? 769 00:40:59,538 --> 00:41:02,579 Bem, depende. Está funcionando? 770 00:41:04,288 --> 00:41:06,663 Não. Tudo bem. Desculpe. 771 00:41:12,163 --> 00:41:13,954 Olha, eu te vi lá atrás antes 772 00:41:14,038 --> 00:41:16,663 e fiquei aqui pensando o que eu devia dizer 773 00:41:16,746 --> 00:41:17,913 se viesse a falar com você. 774 00:41:17,996 --> 00:41:19,996 E então, hã, de repente você apareceu 775 00:41:20,079 --> 00:41:22,996 e eu não tinha nada de bom planejado, então... 776 00:41:23,079 --> 00:41:24,954 Estou indo embora. ...minhas desculpas. 777 00:41:25,038 --> 00:41:26,163 Ah, ei. 778 00:41:31,496 --> 00:41:33,329 Precisa de mim para te salvar? 779 00:41:33,413 --> 00:41:34,496 Hum... 780 00:41:35,829 --> 00:41:37,829 Hum, ele não é daqui. 781 00:41:37,913 --> 00:41:39,538 Ah. Eu já gosto dele. 782 00:41:40,579 --> 00:41:42,246 Me chame em 20 minutos. 783 00:41:42,329 --> 00:41:44,871 Tá. Se eu estiver precisando de você, esse vai ser meu escape. 784 00:41:44,954 --> 00:41:46,246 Não faça essa cara. 785 00:41:46,329 --> 00:41:47,621 20 minutos. 786 00:41:50,913 --> 00:41:53,538 Se machucou? 787 00:41:53,621 --> 00:41:55,621 Não. Na verdade não. 788 00:41:58,246 --> 00:41:59,788 Você não me disse seu nome. 789 00:42:00,871 --> 00:42:01,871 Mare. 790 00:42:03,788 --> 00:42:05,246 O que você faz, Mare? 791 00:42:06,038 --> 00:42:07,621 Ah, sou uma detetive. 792 00:42:08,538 --> 00:42:10,496 Uma detetive? Hum-hum. 793 00:42:10,579 --> 00:42:11,871 Você não tem nenhum corpo 794 00:42:11,954 --> 00:42:13,496 escondido sob sua varanda, tem? 795 00:42:14,246 --> 00:42:16,996 Ah, ainda não, não. Mas, sabe, 796 00:42:17,079 --> 00:42:19,079 estou aqui desde setembro só, então... 797 00:42:20,288 --> 00:42:22,413 Por que se mudou para Easttown? 798 00:42:22,496 --> 00:42:25,121 Estou lecionando como convidado na Kettleman College. 799 00:42:25,204 --> 00:42:26,413 Escrita Criativa. 800 00:42:27,163 --> 00:42:28,163 Ah. 801 00:42:29,405 --> 00:42:32,988 Então, você fala sobre escrita? Isso é... 802 00:42:33,079 --> 00:42:35,204 Sim. Ah, é uma coisa, hã? 803 00:42:35,288 --> 00:42:36,538 É uma coisa. 804 00:42:36,621 --> 00:42:39,163 Ah. Legal. Como conseguiu esse emprego? 805 00:42:39,246 --> 00:42:40,579 Escrevi um livro uma vez. 806 00:42:41,288 --> 00:42:42,704 Era bom? 807 00:42:43,663 --> 00:42:45,579 Sabe, algumas pessoas acham que sim. 808 00:42:45,663 --> 00:42:47,496 Fizeram um filme para a TV 809 00:42:47,579 --> 00:42:50,079 nos anos 90, com a Jill Eikenberry. 810 00:42:50,829 --> 00:42:52,329 Eu não sei quem ela é. 811 00:42:52,996 --> 00:42:54,204 Não importa. 812 00:42:54,288 --> 00:42:55,913 Por que eles te chamam de Lady Hawk? 813 00:42:55,996 --> 00:42:57,913 Hum. 814 00:42:57,996 --> 00:43:00,746 Fiz uma jogada num... jogo de basquete, 815 00:43:00,829 --> 00:43:04,871 aquele... aquele jogo de basquete, há 25 anos. 816 00:43:04,954 --> 00:43:07,496 Certo. Deve ter sido uma grande jogada. 817 00:43:07,579 --> 00:43:09,663 Na maioria dos lugares, não. 818 00:43:11,663 --> 00:43:14,288 Por aqui, sim. 819 00:43:16,454 --> 00:43:17,996 É. 820 00:43:52,871 --> 00:43:53,871 Shan? 821 00:43:55,079 --> 00:43:57,454 Ei. Oi, Kerry. 822 00:43:57,538 --> 00:43:59,329 Ei. Como vai o bebê? 823 00:43:59,413 --> 00:44:02,246 É um menino, certo? Sim. É. DJ. 824 00:44:02,329 --> 00:44:03,829 Ele acabou de fazer 1 ano. 825 00:44:04,746 --> 00:44:06,371 É estranho como o tempo passa. 826 00:44:06,454 --> 00:44:08,621 É. Vi fotos dele no Instagram. 827 00:44:08,704 --> 00:44:10,121 Ele é uma gracinha. 828 00:44:10,204 --> 00:44:11,579 Obrigada. 829 00:44:12,371 --> 00:44:14,538 É estranho, sabe, ser mãe? 830 00:44:15,204 --> 00:44:17,496 Hum, é difícil. 831 00:44:17,579 --> 00:44:20,288 É, sabe, realmente difícil. 832 00:44:20,371 --> 00:44:22,204 Mas eu adoro. 833 00:44:22,288 --> 00:44:25,579 É como se toda a minha vida girasse em torno dele agora, sabe? 834 00:44:31,704 --> 00:44:33,829 É bom ver vocês. É, bom ver você. 835 00:44:33,913 --> 00:44:35,621 É bom mesmo ver vocês. Tchau. 836 00:44:35,704 --> 00:44:37,204 Tchau. Tchau. 837 00:45:18,121 --> 00:45:20,746 Erin, quero que você dance de novo. 838 00:45:24,496 --> 00:45:25,579 O que está acontecendo? 839 00:45:25,663 --> 00:45:27,288 Eu não sei. O que está acontecendo? 840 00:45:27,371 --> 00:45:29,829 Ah, sim. Não existe nenhum Brendan. Certo. 841 00:45:30,413 --> 00:45:32,079 Eu inventei. 842 00:45:32,163 --> 00:45:34,496 Eu te disse que ia te pegar. 843 00:45:35,288 --> 00:45:36,538 Você mandou uma mensagem pro Dylan 844 00:45:36,621 --> 00:45:38,829 falando de se esconder no sotão dos pais dele? 845 00:45:38,913 --> 00:45:40,538 O que acontecia no sotão? 846 00:45:40,621 --> 00:45:42,704 Era onde ela chupava o meu pau. 847 00:45:42,788 --> 00:45:45,746 Você vai parar de mandar mensagens pro meu homem agora? 848 00:45:46,829 --> 00:45:48,371 Hã? 849 00:45:48,454 --> 00:45:50,871 Te fiz uma pergunta, sua piranha burra. 850 00:45:53,704 --> 00:45:54,704 Não? 851 00:46:11,871 --> 00:46:13,496 Vai para de mandar mensagens pro meu homem agora? 852 00:46:13,579 --> 00:46:15,246 O que está fazendo? Larga ela! 853 00:46:16,829 --> 00:46:18,579 O que está fazendo? Deixa ela! Você vai? Hã? 854 00:46:18,663 --> 00:46:21,746 Sua vadia nojenta. Ei. Ei! Deixa ela. Para! 855 00:46:21,829 --> 00:46:24,121 Ei, você está bem? Você está bem? 856 00:46:24,204 --> 00:46:25,954 Tudo bem? Qual é seu problema, cara? 857 00:46:26,038 --> 00:46:27,264 Não toca nela. 858 00:46:27,288 --> 00:46:28,370 Se afasta. Está tudo bem. Está tudo bem. 859 00:46:28,371 --> 00:46:30,085 Cala a boca. Sai fora. 860 00:46:30,171 --> 00:46:32,163 Volte, vai ser divertido! Esse é seu homem. 861 00:46:32,246 --> 00:46:34,871 Dois de dois, cara! Precisa de uma carona? 862 00:46:48,038 --> 00:46:50,163 Ok, so that's Coco's. Certo. So it's... 863 00:46:50,246 --> 00:46:53,663 É Laspada's para sanduíches Coco's para bifes com queijo? 864 00:46:53,746 --> 00:46:56,121 Bifes com queijo. Certo. É... 865 00:46:56,204 --> 00:46:58,288 Eu... acho que o que eu quis falar pra você, 866 00:46:58,371 --> 00:47:00,704 eu... se eu tivesse coragem, 867 00:47:00,788 --> 00:47:04,079 é que você é uma mulher muito bonita. 868 00:47:12,621 --> 00:47:14,454 Você não é casada? 869 00:47:18,454 --> 00:47:19,454 Divorciada. 870 00:47:24,079 --> 00:47:26,913 Podemos, hum, podemos ir a outro lugar? 871 00:47:28,954 --> 00:47:29,954 Sim. 872 00:47:33,538 --> 00:47:34,663 Ah, espere. Um momento. 873 00:47:34,746 --> 00:47:36,413 Porra. Ah, droga. 874 00:47:42,871 --> 00:47:44,204 Ah, meu Deus! 875 00:47:47,079 --> 00:47:48,163 Ah, meu Deus! 876 00:47:50,454 --> 00:47:53,288 Você não tem que sair correndo. Você pode ficar, sabe? 877 00:47:53,371 --> 00:47:55,454 Ah, está... está tudo bem. 878 00:47:55,538 --> 00:47:58,121 Tenho que levar meu neto para a escola amanhã. 879 00:47:59,038 --> 00:48:00,204 Você é avó? 880 00:48:02,496 --> 00:48:04,079 Eu transo como uma avó? 881 00:48:04,163 --> 00:48:05,704 Ah, uma avó muito atraente. 882 00:48:07,413 --> 00:48:11,079 O nome dele é Drew. Ele tem 4 anos. 883 00:48:11,163 --> 00:48:13,621 Bem, eu posso pelo menos te ligar, Lady Hawk? 884 00:48:15,121 --> 00:48:17,121 Não. Eu odeio esse nome. 885 00:48:17,204 --> 00:48:19,704 Não, bem, posso te ligar e te chamar para 886 00:48:19,788 --> 00:48:21,871 jantar ou almoçar ou outra coisa? 887 00:48:23,038 --> 00:48:24,871 Ah. 888 00:48:24,954 --> 00:48:27,746 Bem, acho que isto foi só uma vez. 889 00:48:28,788 --> 00:48:29,954 Ah. 890 00:48:30,538 --> 00:48:31,538 Obrigada. 891 00:48:32,246 --> 00:48:33,746 Bem, tem que ser assim? 892 00:48:34,954 --> 00:48:36,704 Minha vida é complicada. 893 00:48:38,538 --> 00:48:41,538 Bem, se isso significar algo, 894 00:48:41,621 --> 00:48:43,371 me diverti bastante com você hoje à noite. 895 00:48:46,663 --> 00:48:48,413 Esse é seu livro, hã? 896 00:48:48,496 --> 00:48:50,913 É. O primeiro e único. 897 00:48:50,996 --> 00:48:53,288 Porque não escreveu outro? 898 00:48:54,496 --> 00:48:57,621 Acho que fiz sucesso muito cedo. 899 00:49:00,704 --> 00:49:04,621 Ganhador do National Book Award. Uau. Soa importante. 900 00:49:04,704 --> 00:49:06,204 Na maioria dos lugares, sim. 901 00:49:06,288 --> 00:49:08,204 Por aqui, não muito. 902 00:49:08,288 --> 00:49:11,329 Então, hã, posso te ligar? 903 00:49:16,329 --> 00:49:17,413 Eu te ligo. 904 00:49:19,829 --> 00:49:20,954 Posso levar? 905 00:49:21,663 --> 00:49:23,538 Bem, não sei. 906 00:49:23,621 --> 00:49:25,496 Essa é uma edição limitada autografada, 907 00:49:25,579 --> 00:49:27,079 então, sabe... 908 00:49:27,163 --> 00:49:28,163 Hã. 909 00:49:29,746 --> 00:49:31,913 Quanto consigo por isso no eBay? 910 00:49:31,996 --> 00:49:33,871 $1.850. 911 00:49:33,954 --> 00:49:35,579 $2.000 se o mercado estiver em alta. 912 00:49:35,663 --> 00:49:37,829 Vendi alguns para pagar o aluguel. 913 00:49:42,954 --> 00:49:44,079 Boa noite. 914 00:49:45,329 --> 00:49:48,704 Boa noite... Lady Hawk. 915 00:50:15,288 --> 00:50:17,871 75-51 Delcom. Estou vendo 916 00:50:17,954 --> 00:50:21,121 um homem suspeito. Combina com a descrição 917 00:50:21,204 --> 00:50:23,454 do tarado visto esta manhã. 918 00:50:23,538 --> 00:50:26,121 Mande uma viatura para o local. 919 00:50:26,204 --> 00:50:28,079 Certo, Mare. 920 00:51:11,913 --> 00:51:14,329 Mare? Oi. 921 00:51:19,746 --> 00:51:21,204 O que está fazendo acordada? 922 00:51:22,038 --> 00:51:24,204 Ah, minhas pernas estão incomodando de novo. 923 00:51:25,371 --> 00:51:27,913 Sinto como se tivesse formigas subindo por elas. 924 00:51:29,121 --> 00:51:30,538 Nunca fique velha. 925 00:51:31,121 --> 00:51:32,579 Qual é a sua desculpa? 926 00:51:33,038 --> 00:51:34,288 Minha desculpa? 927 00:51:36,288 --> 00:51:38,913 Para chegar às 3:30 da manhã. 928 00:51:38,996 --> 00:51:40,913 Ei. 929 00:51:42,038 --> 00:51:45,329 Você está vivendo na minha casa agora, lembre-se? 930 00:51:46,579 --> 00:51:48,038 Que diabos você quer dizer? 931 00:51:48,121 --> 00:51:52,579 Que posso chegar às 3:30 da manhã, 932 00:51:52,663 --> 00:51:56,371 bêbada, doidona, ou torta se quiser, 933 00:51:56,454 --> 00:51:58,913 e não ter que me sentir uma idiota. 934 00:51:58,996 --> 00:52:01,204 Ah, que bom, Mare. 935 00:52:03,538 --> 00:52:05,246 É. É bom para mim. 936 00:52:07,788 --> 00:52:09,871 Você é muitas coisas que eu não gosto, 937 00:52:10,538 --> 00:52:12,121 mas não é idiota. 938 00:52:18,663 --> 00:52:19,621 Ei. 939 00:52:19,704 --> 00:52:21,329 Já acabou, cara? 940 00:52:21,413 --> 00:52:23,579 Sim. Ok. Venha. Vamos. 941 00:52:27,996 --> 00:52:30,788 Vó, pode coçar minha cabeça? 942 00:52:30,871 --> 00:52:31,996 Hum-hum. 943 00:52:34,204 --> 00:52:35,704 Ok. Entra aí. 944 00:52:37,746 --> 00:52:39,288 Vamos. Suba. 945 00:52:40,746 --> 00:52:45,913 Vou chamar minha tartaruga de Kevin porque meu pai se chamava Kevin. 946 00:52:46,788 --> 00:52:50,038 Ah. Meu pai também gostava de tartarugas? 947 00:52:51,246 --> 00:52:55,538 Gostava. Sim. 948 00:52:58,913 --> 00:53:00,954 Vamos. Olhe para as estrelas. 949 00:55:45,913 --> 00:55:46,913 Ei.