1
00:00:16,308 --> 00:00:19,072
자막 A333
수정 및 배포 금지
2
00:00:44,210 --> 00:00:47,546
메어 오브 이스트타운
3
00:01:05,424 --> 00:01:06,591
캐롤 여사님?
4
00:01:07,311 --> 00:01:08,645
무슨 일 있으세요?
5
00:01:18,705 --> 00:01:20,749
캐롤 여사님
메어 시한이에요
6
00:01:20,750 --> 00:01:23,057
현관 앞에 왔어요
7
00:01:23,533 --> 00:01:25,364
밖에 서있다
얼어 죽겠어요
8
00:01:25,365 --> 00:01:27,182
캐롤 여사님
9
00:01:34,567 --> 00:01:36,856
메어?
메어 왔는가?
10
00:01:39,012 --> 00:01:40,856
아, 왔구만
11
00:01:41,217 --> 00:01:42,926
왔다니까요
12
00:01:43,075 --> 00:01:46,394
자네한테 한시 급하게
알려야겠다 싶었어
13
00:01:46,395 --> 00:01:49,878
변태가 돌아다니면
동네가 위험해지니까
14
00:01:49,879 --> 00:01:52,606
다음에는 그냥
경찰서로 전화하세요
15
00:01:52,739 --> 00:01:55,778
- 서 번호 아세요?
- 기억이 안 나는데
16
00:01:56,366 --> 00:01:58,678
그래도 자네 믿고
연락한 거야
17
00:01:58,679 --> 00:02:01,069
서에서 사람을
보낼는지 몰랐거든
18
00:02:01,070 --> 00:02:03,381
이해는 하지만
전 경사 직급이에요
19
00:02:03,382 --> 00:02:07,624
절도나 약물 문제등등
수사 담당이라구요
20
00:02:07,910 --> 00:02:10,415
이 동네에서 진짜
심각한 사건들요
21
00:02:10,416 --> 00:02:11,541
끔찍하구만
22
00:02:11,542 --> 00:02:13,837
다른 직종도
알아보지 그러나
23
00:02:13,838 --> 00:02:15,910
여기 있네요, 여사님
보이시죠?
24
00:02:16,840 --> 00:02:20,348
이게 경찰서 번호예요
여기로 신고하세요
25
00:02:20,494 --> 00:02:23,078
가운데다 떡하니
붙여놓을게요
26
00:02:26,012 --> 00:02:28,603
다음엔 여기로
전화하세요
27
00:02:28,604 --> 00:02:30,541
저 깨우지 마시고요
28
00:02:31,283 --> 00:02:33,051
어쨌든
29
00:02:33,189 --> 00:02:36,809
경찰 식으로 말하자면
저기가 범죄 현장이야
30
00:02:37,028 --> 00:02:41,337
우리 손녀가 위층에서
샤워하려고 옷 벗다가
31
00:02:41,606 --> 00:02:44,500
창 밖에 보고는
악 소리 내더구만!
32
00:02:45,067 --> 00:02:47,925
바로 저기야
딱 저기 서있었대
33
00:02:47,926 --> 00:02:51,793
음침하게 훔쳐 보는
변태 부류 말이야
34
00:02:52,840 --> 00:02:56,698
- 생김새는 못 보셨대요?
- 후드티를 뒤집어 썼다더군
35
00:02:56,699 --> 00:02:58,683
그래서 얼굴은
잘 못 봤댔어
36
00:02:58,684 --> 00:03:01,458
근데 일단 보기에는
페럿을 닮았다더구만
37
00:03:01,813 --> 00:03:04,379
- 페럿이요?
- 그렇게 설명하더라고
38
00:03:05,268 --> 00:03:07,573
저 위에
감시 카메라 아닌가요?
39
00:03:08,268 --> 00:03:11,697
아, 석달 전에
가전 매장에서 산 건데
40
00:03:11,698 --> 00:03:14,253
어떻게 써먹는 건지
우리집 굼벵이 양반이
41
00:03:14,254 --> 00:03:16,715
아직도 못 알아냈어
아주 놀랄 노자야
42
00:03:18,104 --> 00:03:19,923
손녀분은 어디 계세요?
43
00:03:19,924 --> 00:03:23,425
걔는 하얗게 질려서는
앨런타운으로 내뺐어
44
00:03:23,426 --> 00:03:26,762
페럿 날뛰는 동네에는
못 붙어 있겠다면서
45
00:03:27,530 --> 00:03:29,887
예, 뭐
알겠습니다
46
00:03:30,401 --> 00:03:34,150
일단 사건 보고하고
순찰조에도 말해둘게요
47
00:03:34,151 --> 00:03:36,550
나도 반쯤은
떠날까 싶었는데
48
00:03:36,551 --> 00:03:39,207
그러면 리들리에 사는
딸한테 가야 하거든
49
00:03:39,208 --> 00:03:42,214
딸이 고양이를 키우는데
난 딱 질색이라서
50
00:03:42,215 --> 00:03:45,042
- 이해해요
- 징그러운 동물이야
51
00:03:45,043 --> 00:03:47,721
- 뼈밖에 없는 동물이잖아
- 잘있었나, 메어
52
00:03:47,722 --> 00:03:48,574
캐롤 씨
53
00:03:48,575 --> 00:03:50,940
이상한 놈 나타났다고
베티가 설명해줬나?
54
00:03:50,941 --> 00:03:52,510
- 당연하지
- 설명해주셨어요
55
00:03:52,511 --> 00:03:54,409
얘기 했고말고
56
00:03:54,410 --> 00:03:56,189
사건 진작에
해결됐을 거야
57
00:03:56,190 --> 00:04:00,551
보안 카메라 설치법
당신이 알아만 봤어도
58
00:04:00,558 --> 00:04:02,626
- 오늘 알아볼 거였어
- 저는 이만...
59
00:04:02,627 --> 00:04:05,332
서에 돌아가서
사건 보고할게요
60
00:04:05,519 --> 00:04:07,557
조사해볼게요
61
00:04:07,558 --> 00:04:09,816
메어, 오늘 밤에
행사 있지?
62
00:04:10,051 --> 00:04:12,869
신문에 자네 기사가
크게 났던데 봤어?
63
00:04:12,870 --> 00:04:15,066
- 아니요
- 그럼 봐야지
64
00:04:15,067 --> 00:04:16,855
- 잠시 기다려봐
- 시간 없어요
65
00:04:16,856 --> 00:04:20,332
- 잠깐만 있어봐
- 그냥 한 부 갖다줘
66
00:04:21,030 --> 00:04:23,624
들어주면 하루종일도
떠들 양반이야
67
00:04:23,625 --> 00:04:24,965
베티
68
00:04:24,966 --> 00:04:27,748
신문 어쨌어?
화장실에 뒀는데
69
00:04:27,749 --> 00:04:30,700
기다리고 있어봐
금방 올게, 메어
70
00:04:31,012 --> 00:04:33,683
- 어디다 둔 거야?
- 내가 꼭 찾아줘야...
71
00:04:40,715 --> 00:04:42,824
주말 동안에
보고 싶을 거야
72
00:04:44,891 --> 00:04:46,953
잘 때 누가 내 옆에서
73
00:04:47,400 --> 00:04:51,391
손 잡고 뽀뽀하고
껴안아주겠어?
74
00:04:53,095 --> 00:04:54,703
응?
75
00:04:55,439 --> 00:04:59,340
내가 널 사랑하는 마음
너는 다 알까 궁금해
76
00:05:00,544 --> 00:05:02,644
네 할머니가
항상 그러셨어
77
00:05:03,084 --> 00:05:05,543
너도 부모가
돼 보면 알 거라고
78
00:05:06,012 --> 00:05:09,544
그러던가 말던가
항상 흘려 들었는데
79
00:05:10,833 --> 00:05:14,178
이젠 누군가를 이렇게나
사랑할 수 있나 싶은게
80
00:05:14,179 --> 00:05:16,193
거의 무서울 지경이야
81
00:05:18,528 --> 00:05:20,861
정말 보고 싶어
죽을 거야
82
00:05:21,850 --> 00:05:24,840
그래
옷 갈아입자
83
00:05:45,042 --> 00:05:46,542
프랭크
84
00:05:55,246 --> 00:05:58,543
선생님 차량에다가
노상방뇨 중인가요?
85
00:05:59,917 --> 00:06:01,578
아니요
집안에 계세요
86
00:06:01,579 --> 00:06:03,579
경관이 바로
현장에 갈 겁니다
87
00:06:04,294 --> 00:06:05,808
안녕하세요, 잰
88
00:06:06,504 --> 00:06:07,933
이거 봤어?
89
00:06:07,934 --> 00:06:09,893
아침 신문에
대서특필이야
90
00:06:09,894 --> 00:06:12,576
액자에 넣어서
사무실에 걸어줄게
91
00:06:12,577 --> 00:06:14,956
감사하지만 사양할게요
92
00:06:15,543 --> 00:06:19,105
다들 트레믈 순경을
따뜻하게 환영해주자고
93
00:06:19,199 --> 00:06:21,708
오늘 첫
현장 출동이야
94
00:06:25,674 --> 00:06:27,580
- 행운을 빌겠네
- 감사합니다
95
00:06:27,581 --> 00:06:29,354
아기 거북 먹이주기
그래, 다시 돌아가서
96
00:06:29,355 --> 00:06:30,830
아기 거북 먹이주기
저기, 메어
97
00:06:30,831 --> 00:06:32,416
신고 들어왔다며?
98
00:06:32,417 --> 00:06:35,652
예, 그럽 길 28번지에
거동수상자요
99
00:06:36,050 --> 00:06:39,010
수상한 남자가 뒷뜰에서
훔쳐보고 있었대요
100
00:06:39,011 --> 00:06:41,666
아침에 신고자분
손녀가 사워할 때요
101
00:06:41,843 --> 00:06:44,300
- 인상착의 파악됐나요?
- 그래
102
00:06:48,838 --> 00:06:50,448
그놈은 벌써 잡았는데
103
00:06:50,449 --> 00:06:52,807
우리 딸 방
우리 안에 있거든
104
00:06:53,464 --> 00:06:54,378
됐어
105
00:06:54,379 --> 00:06:57,917
엘드리지와 가넷 마인
구간에 순찰차 배치하고...
106
00:06:58,233 --> 00:06:59,808
무슨 일인데요?
107
00:07:04,925 --> 00:07:07,886
저희 딸이 실종된지
정확히 1년이 됐습니다
108
00:07:08,386 --> 00:07:11,816
하루하루 지옥에서
사는 것 같습니다
109
00:07:12,262 --> 00:07:14,589
하지만 경찰은
손 놓고 있습니다
110
00:07:14,754 --> 00:07:17,208
신경도 쓰지 않죠
그래서 여기 나왔습니다
111
00:07:17,673 --> 00:07:20,757
경찰이 케이티를 포기했다면
우리가 찾아낼 겁니다
112
00:07:23,075 --> 00:07:25,449
카운티 행정위에서
아침에 연락이 왔어
113
00:07:25,450 --> 00:07:28,354
카운티 소속 형사를
파견하겠다더군
114
00:07:28,729 --> 00:07:31,486
- 월요일까지 보내겠대
- 아니요
115
00:07:31,487 --> 00:07:33,729
카운티 놈
도움 필요 없어요
116
00:07:33,730 --> 00:07:35,817
위에서도
압박 받고 있어
117
00:07:35,963 --> 00:07:38,985
- 서장님, 정말...
- 위에서 압박 받으면
118
00:07:38,986 --> 00:07:41,362
- 나한테까지 내려온다고
- 서장님, 제발요
119
00:07:41,932 --> 00:07:43,864
서장님도
뻔히 아시잖아요
120
00:07:45,034 --> 00:07:48,987
케이티 베일리는 약물에
매춘 이력까지 있었어요
121
00:07:49,611 --> 00:07:53,175
어쩌면 델라웨어 강
바닥에 가라앉아 있겠죠
122
00:07:53,409 --> 00:07:55,926
- 어떻게 알겠어요
- 중요한 건 말이야
123
00:07:56,807 --> 00:07:58,700
우리가 모른다는 거야
124
00:07:59,073 --> 00:08:00,936
아무것도
125
00:08:00,937 --> 00:08:02,753
일 년이 지나도록
126
00:08:04,066 --> 00:08:06,183
격려해주시니
참 든든하네요
127
00:08:10,961 --> 00:08:12,848
앉아봐, 메어
128
00:08:15,988 --> 00:08:19,043
로터리 클럽에서 현상금을
1만 5천불로 올렸어
129
00:08:19,309 --> 00:08:21,262
전단지도 새로
내다 붙이고 있어
130
00:08:21,263 --> 00:08:24,364
캠든에서 윌밍턴 사이
주사바늘 교환처들 마다
131
00:08:26,093 --> 00:08:28,139
파일 다시 찾아봐
132
00:08:28,388 --> 00:08:30,504
재수사 들어갈 거야
133
00:08:43,138 --> 00:08:44,950
나가보자
134
00:08:48,983 --> 00:08:50,848
왔어?
135
00:08:53,298 --> 00:08:55,189
- 안녕, 들어와
- 안녕
136
00:08:55,190 --> 00:08:57,856
그냥 애 이리 줘
가봐야 돼
137
00:08:59,377 --> 00:09:01,985
좀 들어오면 안 돼?
날씨도 추운데
138
00:09:03,418 --> 00:09:05,500
반갑다고
인사치레도 못하니
139
00:09:19,589 --> 00:09:22,668
- 쟤는 여기 왜 왔어?
- 네가 신경 쓸 거 아냐
140
00:09:22,669 --> 00:09:24,714
나도 네 인생
안 캐묻잖아
141
00:09:24,898 --> 00:09:27,272
쟤랑 우리 아들
따로 있게 해
142
00:09:28,739 --> 00:09:32,051
- 도대체 쟤 어디가 좋아?
- 좀 닥쳐, 에린
143
00:09:38,661 --> 00:09:40,364
딜런
144
00:09:40,654 --> 00:09:43,043
이거도 챙겨 가야지
145
00:09:43,278 --> 00:09:46,174
앞주머니에 점이액 있어
아기 열 나면 사용해
146
00:09:46,175 --> 00:09:49,293
야, 내 뒷담
까고 다니지 마
147
00:09:50,348 --> 00:09:52,989
- 네 얘기 안 했어
- 딜런한테 문자 하지 마
148
00:09:53,175 --> 00:09:56,080
이제 너랑은
상관 없는 사람이야
149
00:09:56,081 --> 00:09:59,800
아이 아빠인데 연락을
어떻게 안 할 수 있어
150
00:09:59,801 --> 00:10:01,760
- 뭐 어째?
- 너 좀 멍청해?
151
00:10:01,761 --> 00:10:04,198
엿이나 처먹어
너 나한테 데인다!
152
00:10:04,434 --> 00:10:06,910
기대해
불쑥 나타날 테니까
153
00:10:06,911 --> 00:10:08,683
- 띨띨한 년아
- 유리창 올려
154
00:10:08,684 --> 00:10:11,856
- 아니, 올리기 싫은데?
- 적당히 해, 브리애나
155
00:10:12,572 --> 00:10:14,426
멍청한 년
156
00:10:15,410 --> 00:10:16,886
야
157
00:10:18,073 --> 00:10:20,277
아기 귀 수술
더는 못 미뤄
158
00:10:20,418 --> 00:10:24,051
감염 지속되면
청력 잃을 수도 있대
159
00:10:24,613 --> 00:10:27,236
- 부모님께 말씀드렸어?
- 부모님 또 엮지마
160
00:10:27,237 --> 00:10:29,541
- 많이 도와주셨잖아
- 말씀드려봤다며
161
00:10:29,542 --> 00:10:31,303
법원 통해서
돈 얘기 해
162
00:10:31,304 --> 00:10:33,212
- 그렇게 합의봤잖아
- 그럼 한참 걸려
163
00:10:33,213 --> 00:10:36,314
- 수술만 빨리 하면 안 돼?
- 나 돈 없다니깐
164
00:10:36,315 --> 00:10:38,413
- 보험비 못내
- 일단 수술하고...
165
00:10:38,414 --> 00:10:40,659
돈 없다고
몇 번을 말해
166
00:10:40,660 --> 00:10:42,798
모든 건 법원
통해서 말하라고
167
00:10:42,799 --> 00:10:44,683
난 가야 돼
168
00:10:57,863 --> 00:11:01,737
거북이 어항 같은 거
찾고 있는데요
169
00:11:01,738 --> 00:11:04,127
거북이용 혹시 있어요?
170
00:11:04,128 --> 00:11:05,604
예, 있죠
171
00:11:05,605 --> 00:11:07,558
이건 어떻습니까?
172
00:11:07,738 --> 00:11:10,089
'양서류 생물 1500'
모델입니다
173
00:11:10,395 --> 00:11:12,636
UVB 온열등도
달려 있어요
174
00:11:12,984 --> 00:11:14,604
좋은 모델이죠
175
00:11:14,605 --> 00:11:16,503
- 거기다...
- 단순한 거 원해요
176
00:11:16,504 --> 00:11:19,472
자그마한
거북이라서요
177
00:11:20,226 --> 00:11:23,268
예, 그러면
이쪽으로 오세요
178
00:11:25,564 --> 00:11:28,439
'오아시스 서식지'
모델입니다
179
00:11:28,673 --> 00:11:30,407
이것도 쓸만 합니다
180
00:11:30,408 --> 00:11:32,833
- 이 모델도...
- 더 단순한 거요
181
00:11:33,455 --> 00:11:36,635
- 오래 못 살 거 같아서요
- 키워보면 놀라실 걸요
182
00:11:36,636 --> 00:11:39,269
저희 어머니 거북이는
어머니보다 장수했어요
183
00:11:39,270 --> 00:11:40,979
잘 돌봐주면 그렇겠죠
184
00:11:40,980 --> 00:11:44,567
밥 잘 주고 똥물에
방치하지 않는다면요
185
00:11:47,816 --> 00:11:49,447
손자 녀석
줄 거라서요
186
00:11:49,448 --> 00:11:52,917
이제 4살이라
주의가 산만해요
187
00:11:53,781 --> 00:11:57,941
거창한 옵션들
별 소용 없을 거예요
188
00:11:59,770 --> 00:12:02,104
한번 둘러보세요
앞에 있겠습니다
189
00:12:11,694 --> 00:12:12,620
메어입니다
190
00:12:12,621 --> 00:12:15,443
경사님
순경 트레믈입니다
191
00:12:15,444 --> 00:12:17,740
아가일 535 번지에
절도 사건입니다
192
00:12:17,741 --> 00:12:19,904
베스 핸런
집이라고 하세요
193
00:12:19,905 --> 00:12:22,253
와보셔야겠습니다
194
00:12:22,444 --> 00:12:23,615
어떻게 됐는데?
195
00:12:23,616 --> 00:12:25,999
트로피 케이스들이
박살나 있었답니다
196
00:12:26,000 --> 00:12:28,542
- 스포츠 기념품도 도난입니다
- 또 프레디 짓이야
197
00:12:28,543 --> 00:12:32,132
- 제 버릇 개 못 줬지
- 남동생분을 의심하십니다
198
00:12:32,326 --> 00:12:35,451
지난밤 지하에 들어와서
약물 하길래 쫒아냈답니다
199
00:12:36,182 --> 00:12:37,827
알았어
200
00:12:38,965 --> 00:12:41,100
베스 씨한테
간다고 말씀드려
201
00:12:42,275 --> 00:12:43,982
저기요
202
00:12:44,815 --> 00:12:45,980
예
203
00:12:46,299 --> 00:12:48,160
저게 딱이겠네요
204
00:12:54,203 --> 00:12:55,937
프랭크
205
00:13:00,796 --> 00:13:02,445
- 여보세요
- 안녕, 메어
206
00:13:02,446 --> 00:13:05,047
- 아침에 별일 없어?
- 그래
207
00:13:05,515 --> 00:13:10,875
좀 전엔 어항 고른다고
30분 허비했어
208
00:13:11,164 --> 00:13:13,635
어제 당신이 드류랑
데려온 거북이용으로
209
00:13:13,640 --> 00:13:16,881
드류는 좋아하던데
좋은 경험일 거야
210
00:13:16,882 --> 00:13:19,311
뭔가를 신경쓰고
돌봐준다는 게
211
00:13:19,515 --> 00:13:21,724
도마뱀 키울 때도
그 소리였지
212
00:13:21,725 --> 00:13:24,429
2주 지나서 내가
변기에다 버렸어
213
00:13:24,898 --> 00:13:28,042
- 진짜 변기에 버렸어?
- 그래, 그래
214
00:13:29,000 --> 00:13:31,288
- 나 지금 바쁘거든?
- 그래, 알았어
215
00:13:31,289 --> 00:13:34,171
방해 안 할게
근데...
216
00:13:34,781 --> 00:13:39,741
말해주고 싶은 건
어젯밤에 페이랑 내가...
217
00:13:39,742 --> 00:13:42,022
- 나 페이한테...
- 끊어, 프랭크
218
00:13:42,495 --> 00:13:43,929
7551에서 본부에 전함
219
00:13:43,930 --> 00:13:46,955
글렌 리들 200번 블록에서
절도 용의자 발견
220
00:13:46,956 --> 00:13:50,205
청바지에 후드티 차림의
흑인 남성이다
221
00:13:51,781 --> 00:13:53,932
프레디
프레디 핸런
222
00:13:59,256 --> 00:14:01,045
프레디!
223
00:14:13,379 --> 00:14:15,293
젠장!
224
00:14:15,645 --> 00:14:18,870
씨발
225
00:14:39,114 --> 00:14:40,965
프레디
226
00:14:48,221 --> 00:14:50,457
사랑해요 아빠!
227
00:14:52,619 --> 00:14:54,705
총 집어넣어
228
00:15:02,155 --> 00:15:04,021
프레디
229
00:15:06,281 --> 00:15:08,154
프레디
230
00:15:08,657 --> 00:15:10,256
나와
231
00:15:10,257 --> 00:15:12,546
나와서 피나는 곳
같이 살펴보자고
232
00:15:14,801 --> 00:15:16,444
프레디
233
00:15:17,023 --> 00:15:19,333
수색견 부르게
만들지 마
234
00:15:20,252 --> 00:15:23,160
11살 노견이라
정신 오락가락 할 거야
235
00:15:27,314 --> 00:15:29,218
프레디, 나와
236
00:15:31,358 --> 00:15:33,569
2분 줄게
알았지?
237
00:15:48,489 --> 00:15:50,894
- 왜 그래?
- 핏자국 때문에요
238
00:15:50,895 --> 00:15:52,780
쳐다보지 마
문 앞에 있지 말고
239
00:15:52,781 --> 00:15:55,559
여기 앉기나 해
어서
240
00:15:56,922 --> 00:15:59,372
머리 무릎까지 숙이고
주먹 꽉 쥐어
241
00:16:01,067 --> 00:16:02,567
뭐야?
242
00:16:02,568 --> 00:16:05,090
경찰 되면 피 볼 일
없을 줄 알았어?
243
00:16:05,731 --> 00:16:07,942
극복할 수
있을 줄 알았습니다
244
00:16:09,184 --> 00:16:11,042
가지가지 한다
245
00:16:11,043 --> 00:16:12,911
들이 마시고
246
00:16:13,205 --> 00:16:15,221
메어
아직도 안 갔어요?
247
00:16:15,222 --> 00:16:17,270
숨 고르고 있어
248
00:16:20,611 --> 00:16:23,125
- 어쩔 거야, 프레디
- 나갈게요
249
00:16:23,126 --> 00:16:25,532
치매 걸린 똥개한테
집 난장판 되느니
250
00:16:25,533 --> 00:16:28,547
똑똑하네
피는 어디서 나?
251
00:16:28,548 --> 00:16:31,681
- 손 베었어요
- 알았어, 양손 들고
252
00:16:31,682 --> 00:16:33,970
문 뒤로 물러서
들어갈 테니까
253
00:16:34,216 --> 00:16:38,619
마시고 내쉬고
다시 마시고
254
00:16:40,249 --> 00:16:41,944
어휴, 세상에
255
00:16:42,741 --> 00:16:44,572
앉아봐
256
00:16:45,555 --> 00:16:47,281
좋아
257
00:16:48,695 --> 00:16:50,764
- 훔친 물건은?
- 뭘 훔쳐요?
258
00:16:50,765 --> 00:16:52,693
- 훔친 거 어딨어?
- 훔치다뇨, 메어
259
00:16:52,694 --> 00:16:56,046
거짓말하면 수색견 불러
어디다 뒀어?
260
00:16:57,475 --> 00:16:58,767
침대 뒤에요
261
00:16:58,768 --> 00:17:00,992
트레믈, 들어 와!
262
00:17:03,726 --> 00:17:05,914
대단하다 진짜
263
00:17:06,460 --> 00:17:09,584
- 집이 왜 이리 싸늘해?
- 가스 끊겼어요
264
00:17:09,585 --> 00:17:11,334
11월에서 3월까진
못 끊잖아
265
00:17:11,335 --> 00:17:13,332
그 소리 했는데도
개새끼들이...
266
00:17:13,333 --> 00:17:15,039
- 세상에
- 이 새끼야!
267
00:17:15,040 --> 00:17:17,058
- 진정해
- 이 약쟁이 새끼야
268
00:17:17,059 --> 00:17:20,083
- 진정하라고
- 뭐야 씨발
269
00:17:20,278 --> 00:17:21,605
차에 태워
270
00:17:21,606 --> 00:17:23,583
도대체 왜 때리는데?
271
00:17:24,372 --> 00:17:26,378
- 뭐가 불만이야!
- 됐어
272
00:17:26,379 --> 00:17:28,403
차에 태워
273
00:17:28,668 --> 00:17:30,832
- 머리 조심하세요
- 진정해, 베스
274
00:17:30,833 --> 00:17:33,450
더는 저 인간
감당 못하겠어
275
00:17:33,700 --> 00:17:36,089
나도 할만큼 했다고
276
00:17:37,249 --> 00:17:38,500
이해해
277
00:17:38,501 --> 00:17:41,371
저 지랄하다 직장 잃고
지 가정도 파탄 냈어
278
00:17:41,372 --> 00:17:44,590
- 아직도 성이 안차?
- 미안해, 베스
279
00:17:46,187 --> 00:17:47,981
미안해
280
00:17:50,239 --> 00:17:52,004
- 베스
- 아, 젠장
281
00:17:52,005 --> 00:17:53,981
고발할 거야?
282
00:17:55,832 --> 00:17:59,418
아니
고발 같은 거 안 해
283
00:18:03,867 --> 00:18:06,031
난방도 안 되던데
284
00:18:07,679 --> 00:18:09,582
데리고 있으면
안 되겠어?
285
00:18:09,909 --> 00:18:11,701
아니, 안돼
286
00:18:11,702 --> 00:18:13,898
내 집엔 못 들여
287
00:18:14,343 --> 00:18:17,366
저 인간 그냥...
미안해
288
00:18:17,367 --> 00:18:19,686
이런 말 하면
안 되는 거 알지만
289
00:18:19,687 --> 00:18:22,342
가끔은 저놈 그냥
죽으면 좋겠다 싶어
290
00:18:22,343 --> 00:18:24,418
진심으로
이젠 지긋지긋해
291
00:18:24,419 --> 00:18:26,332
도저히 더는
못 견디겠어
292
00:18:26,333 --> 00:18:29,750
그래, 진정해
잘 알겠어
293
00:18:30,176 --> 00:18:32,113
기다리고 있어
294
00:18:38,248 --> 00:18:39,529
좋아
295
00:18:39,530 --> 00:18:41,928
리들 병원에 가서
손부터 꿰맨 후에
296
00:18:42,155 --> 00:18:44,522
쉼터에 내려 줄테니
주말 동안 가 있어
297
00:18:44,523 --> 00:18:47,850
- 난방 문제 조치해둘게
- 쉼터로는 가기 싫어요
298
00:18:48,151 --> 00:18:51,092
뭐 너희 누나는
안 받아주겠대
299
00:18:51,478 --> 00:18:54,958
그러니 집에서 지내면서
불알 꽁꽁 얼리던가
300
00:18:55,215 --> 00:18:58,308
아니면 따뜻하게 먹이고
재워주는 쉼터로 가
301
00:18:58,864 --> 00:19:00,340
알겠어요
302
00:19:00,341 --> 00:19:04,333
- 불알 냉동이야 쉼터야?
- 그놈의 쉼터로 갈게요
303
00:19:04,595 --> 00:19:06,395
지독하시네요
304
00:19:09,411 --> 00:19:11,313
리들 병원에 갔다가
305
00:19:11,629 --> 00:19:13,324
성 미카엘 성당에
내려드려
306
00:19:13,325 --> 00:19:15,692
댄 헤이스팅스 신부님께
내가 보냈다고 해
307
00:19:15,940 --> 00:19:19,269
피코 가스사에 연락해서
법률 위반이라고 경고해
308
00:19:19,270 --> 00:19:22,394
공공시설위원회로
사건 넘어가기 싫으면
309
00:19:22,395 --> 00:19:25,042
- 불 때게 해주라고 해
- 알겠습니다
310
00:19:25,043 --> 00:19:27,027
정신 좀 들어?
311
00:19:27,832 --> 00:19:29,954
- 이제 괜찮습니다
- 환영해
312
00:19:30,879 --> 00:19:33,441
차까지 데려다줄게
가자
313
00:19:34,043 --> 00:19:37,491
- 온 동네가 쳐다보네
- 손 흔들어 줘
314
00:19:48,718 --> 00:19:50,406
아빠 왔어?
315
00:19:51,088 --> 00:19:53,129
저녁 해놨어
316
00:19:54,843 --> 00:19:57,070
일은 오늘 재밌었어?
317
00:19:59,281 --> 00:20:02,445
한번 와서 구경해봐
거기 재미가 어딨는지
318
00:20:17,883 --> 00:20:24,038
브랜든
오늘 밤에
몇 시에 만날까?
319
00:20:27,953 --> 00:20:29,874
혹시나 말인데
320
00:20:30,406 --> 00:20:33,335
오늘 밤에 트럭 좀
써도 될까?
321
00:20:34,357 --> 00:20:37,321
샵스에 친구들 모이는데
갖고 갈까 싶어서
322
00:20:37,322 --> 00:20:39,948
전에 트럭 끌고 가서
어떻게 됐었더라?
323
00:20:41,785 --> 00:20:43,035
그래
324
00:20:45,054 --> 00:20:47,495
은근슬쩍 덮고
넘어가려 했었지?
325
00:20:48,112 --> 00:20:50,611
차 긁은 거
내가 모를 줄 알고
326
00:20:53,862 --> 00:20:56,306
이런 썅
에린!
327
00:20:56,307 --> 00:21:00,174
미안해 말 안해줘서
데워서 방금 꺼냈어
328
00:21:06,432 --> 00:21:09,476
그 똥통 새끼한테
애 귀 수술 얘기했어?
329
00:21:10,617 --> 00:21:13,521
응, 좀 전에
와서 얘기했었는데
330
00:21:13,522 --> 00:21:16,814
수술 비용 내주겠댔어
331
00:21:18,689 --> 00:21:21,150
- 그놈이 내겠대?
- 응
332
00:21:25,151 --> 00:21:26,953
그래야지
333
00:21:29,648 --> 00:21:32,600
드는 돈이 얼마야
애기 물티슈에 기저귀에
334
00:21:32,601 --> 00:21:34,050
- 분유값하며
- 알아
335
00:21:34,051 --> 00:21:36,843
그 똥통 새끼
자식놈 키운다고!
336
00:21:39,023 --> 00:21:40,007
알아
337
00:21:40,007 --> 00:21:42,437
딜런이 수술은
자기가 책임지겠대
338
00:21:43,642 --> 00:21:45,868
더는 나한테
손 벌리지 말라고 해
339
00:21:56,060 --> 00:21:58,505
10시에
빨리 만나고 싶다!
340
00:22:02,029 --> 00:22:04,485
완전 좋아
341
00:22:17,878 --> 00:22:20,989
이 사람을 보셨나요?
케이티 베일리
342
00:22:39,978 --> 00:22:41,923
차 온다!
343
00:23:09,231 --> 00:23:10,672
드류
344
00:23:10,673 --> 00:23:13,173
- 콰쾅!
- 제 정신이야?
345
00:23:13,306 --> 00:23:15,977
전에 그 탁자에서
뛰어서 어떻게 됐어?
346
00:23:16,110 --> 00:23:16,595
뭐가요?
347
00:23:16,596 --> 00:23:19,318
머리에 자몽만한
혹 났었잖아
348
00:23:19,319 --> 00:23:21,406
여기 거북이 어항이야
349
00:23:21,407 --> 00:23:24,470
- 우와!
- 한번 열어봐
350
00:23:24,887 --> 00:23:26,971
고모가 설치
도와줄 거야
351
00:23:27,259 --> 00:23:28,654
- 시반
- 응
352
00:23:28,655 --> 00:23:30,587
여기 드류 좀
도와줄래?
353
00:23:34,076 --> 00:23:36,952
나 성당 다시 다니라고
설득하러 왔어, 댄?
354
00:23:36,953 --> 00:23:39,271
아니, 그건
예전에 포기했어
355
00:23:40,000 --> 00:23:43,408
애 안 봐? 탁자에서
아주 다이빙을 하던데
356
00:23:43,724 --> 00:23:46,923
앤드류, 탁자에서
다이빙하면 안 된다
357
00:23:48,979 --> 00:23:50,588
젠장
358
00:23:51,823 --> 00:23:54,017
다리는 왜 그러니?
359
00:23:55,208 --> 00:23:57,869
프레디가 베스 집에
또 침입했어
360
00:23:59,384 --> 00:24:01,336
오후에 프레디
쉼터로 갔어?
361
00:24:01,337 --> 00:24:03,618
마크 부제님이 주말 간
머물도록 해준댔어
362
00:24:03,868 --> 00:24:07,092
불쌍한 베스
어떻게 견디는 건지
363
00:24:07,093 --> 00:24:08,997
베스는 좀 어때?
364
00:24:10,595 --> 00:24:12,773
어머니는
파킨슨병 앓으시고
365
00:24:12,774 --> 00:24:15,973
동생은 마약성 약 사려고
조카 저금통 깨고 다니니
366
00:24:16,400 --> 00:24:18,708
도대체 신은 어딨나
묻고 있겠지
367
00:24:18,709 --> 00:24:20,848
그건 신에 대한
관점에 달린 문제지
368
00:24:21,502 --> 00:24:23,408
머튼이 말했었지
369
00:24:23,635 --> 00:24:26,470
"신에 대한 우리의 관념이
보여주는 것은"
370
00:24:26,471 --> 00:24:28,892
"신의 모습보다는
우리들의 모습이다"
371
00:24:29,530 --> 00:24:31,080
라고
372
00:24:32,955 --> 00:24:36,283
교단에서 신도들한테
설교할 때 말이야
373
00:24:37,825 --> 00:24:40,124
아무도 안 듣는다는
느낌 안 들어?
374
00:24:40,481 --> 00:24:42,267
매번 그래
375
00:24:44,139 --> 00:24:46,653
옷은 또 왜
차려 입었어, 엄마
376
00:24:47,098 --> 00:24:49,353
저녁에 내 행사엔
안 온다면서
377
00:24:52,494 --> 00:24:54,207
아침에 프랭크랑
통화 안 했어?
378
00:24:54,208 --> 00:24:56,626
내가 중간에 끊었어
왜?
379
00:24:57,134 --> 00:25:01,117
페이랑 약혼 기념
바베큐 파티 오늘 한대
380
00:25:01,883 --> 00:25:03,218
뭐?
381
00:25:03,219 --> 00:25:05,564
프랭크가 너한텐
말한 줄 알았지
382
00:25:05,565 --> 00:25:07,416
말 안 해줬어
383
00:25:08,564 --> 00:25:10,606
언제 들은 소식이야?
384
00:25:11,301 --> 00:25:12,967
3주 전에
385
00:25:13,249 --> 00:25:14,847
3주 전?
386
00:25:14,848 --> 00:25:16,989
난 잘못 없어
나도 아침에 알았어
387
00:25:17,192 --> 00:25:19,248
근데 나한테
말도 안 했어?
388
00:25:19,249 --> 00:25:21,883
- 말할 의무라도 있었니?
- 당연히 있었지
389
00:25:22,075 --> 00:25:24,053
나 엄마 딸이야
390
00:25:25,489 --> 00:25:27,982
- 저 왔어요
- 왔어, 프랭크
391
00:25:27,983 --> 00:25:30,274
- 들어와
- 드류 가방 사왔어요
392
00:25:31,093 --> 00:25:33,702
오레가노 양념
혹시 있으세요?
393
00:25:35,494 --> 00:25:38,120
아, 당신 왔었구나
394
00:25:38,547 --> 00:25:40,718
나한테 혹시
할 말 없어?
395
00:25:41,015 --> 00:25:42,684
아, 그게
396
00:25:43,091 --> 00:25:44,870
있지
397
00:25:44,871 --> 00:25:46,490
- 나 페이랑...
- 말했어
398
00:25:46,491 --> 00:25:48,153
그렇군요
399
00:25:48,911 --> 00:25:51,059
알려줘서 고마워
400
00:25:51,231 --> 00:25:53,220
연락하려 했었어
여러번
401
00:25:53,221 --> 00:25:56,613
프로포즈 때 무릎 꿇었어?
나랑 할땐 안 했잖아
402
00:25:56,614 --> 00:25:59,121
뭐, 그랬었지
그땐 나 스물이었어
403
00:25:59,277 --> 00:26:00,933
여러모로 미숙했지
404
00:26:00,934 --> 00:26:03,105
페이는 좋은 사람이야
프랭크
405
00:26:03,106 --> 00:26:05,213
우리도 전부
페이 좋아해
406
00:26:05,214 --> 00:26:06,332
전부라니?
407
00:26:06,333 --> 00:26:08,105
- 메어
- 왜?
408
00:26:08,106 --> 00:26:10,035
페이는 내 눈도
못 마주쳐
409
00:26:10,036 --> 00:26:12,629
나도 네 눈 못 맞춰
사촌지간인데도
410
00:26:16,788 --> 00:26:18,467
뭐?
411
00:26:19,093 --> 00:26:21,342
아, 축하해
412
00:26:22,288 --> 00:26:24,209
고마워, 메어
413
00:26:25,672 --> 00:26:27,811
그럼 난 가볼게
414
00:26:28,217 --> 00:26:30,139
오레가노 챙겨 가야지
415
00:26:34,867 --> 00:26:36,475
그럼 좀 있다...
416
00:26:36,476 --> 00:26:38,066
- 금방 가겠네
- 있다 봬요
417
00:26:38,067 --> 00:26:40,171
그래요
가보겠습니다
418
00:26:40,512 --> 00:26:42,312
그러게나
419
00:26:43,576 --> 00:26:47,046
프랭크는 왜 하필
뒷집으로 이사간 거야
420
00:26:47,648 --> 00:26:49,810
계약 조건이 좋았다더라
421
00:26:49,964 --> 00:26:52,218
요리는 언제부터
했다고 저 난리야?
422
00:26:52,219 --> 00:26:55,765
자신의 진가를 알아주는
여자를 이제야 만났나봐
423
00:27:07,209 --> 00:27:08,961
시반
424
00:27:09,777 --> 00:27:11,819
- 시반
- 응
425
00:27:12,070 --> 00:27:15,922
드류 학교에서
아침에 메일이 왔네
426
00:27:15,923 --> 00:27:17,777
내일 무슨
연주회가 있다고
427
00:27:17,778 --> 00:27:20,234
어, 지금 리코더
챙겨주려고
428
00:27:22,914 --> 00:27:25,147
- 리코더 불 줄은 안대?
- 고모
429
00:27:25,148 --> 00:27:28,850
- 어항 좀 봐주면 안 돼?
- 잠깐만, 드류
430
00:27:28,851 --> 00:27:30,866
어, 불 줄 알아
431
00:27:30,867 --> 00:27:33,436
입에 물고 불면 돼
뭘하든 귀여울 거야
432
00:27:33,437 --> 00:27:36,218
- 고모!
- 잠깐만 기다려
433
00:27:36,871 --> 00:27:38,179
왜?
434
00:27:38,180 --> 00:27:40,397
아빠랑 페이 소식
알고 있었어?
435
00:27:40,398 --> 00:27:43,383
어, 파티 계획
짜는 것도 도와줬어
436
00:27:45,838 --> 00:27:49,595
그래서 다들 요리사로
변신한 아빠한테 가고
437
00:27:49,596 --> 00:27:51,725
엄마 기념행사엔
안 온단 거지?
438
00:27:51,726 --> 00:27:54,195
엄마가 기념행사
오지 말라며
439
00:27:54,546 --> 00:27:57,815
기념행사 꼴사납다고
한 거 엄마였거든
440
00:28:03,539 --> 00:28:05,241
지원서는
어떻게 됐어?
441
00:28:05,242 --> 00:28:07,515
제출 기한
1월 15일까지야
442
00:28:07,922 --> 00:28:10,402
- 벌써 10일이야, 시반
- 나도 알아
443
00:28:10,403 --> 00:28:12,711
15일까지
발송만 하면 돼
444
00:28:14,475 --> 00:28:17,429
그냥 제때 좀 보내
445
00:28:17,430 --> 00:28:19,429
너 사립학교에
보낸 이유가 있어
446
00:28:19,430 --> 00:28:22,178
- 왜, 내가 장학금 받아서?
- 네 미래를 위해서야
447
00:28:22,179 --> 00:28:24,874
아빠랑 엄마한텐 없었던
기회를 가지란 거야
448
00:28:25,127 --> 00:28:27,139
아빠는 나름
잘 사는 거 같은데
449
00:28:27,140 --> 00:28:29,609
페이 아줌마랑
약혼도 발표했겠다
450
00:28:30,633 --> 00:28:33,953
기한 내에 발송해
알겠니?
451
00:28:34,799 --> 00:28:38,619
십 년쯤 후엔 여기 떠나서
너도 번듯한 직장에...
452
00:28:38,620 --> 00:28:41,404
- 여기 평생 살려고 했는데
- 나중엔 고마울 거야
453
00:28:41,405 --> 00:28:44,470
그러니 기회 엎으려고
용쓰지 좀 마
454
00:29:22,544 --> 00:29:24,372
잘 생겼지?
455
00:29:24,653 --> 00:29:26,582
완전 섹시한데?
456
00:29:26,583 --> 00:29:28,801
왜?
섹시하니까 그러지
457
00:29:28,937 --> 00:29:31,137
얘랑은
언제부터 알았어?
458
00:29:32,043 --> 00:29:35,016
문자 주고 받은지
3주쯤 됐어
459
00:29:36,907 --> 00:29:38,949
얘 어젯밤에
나한테 뭐랬게?
460
00:29:38,950 --> 00:29:40,291
뭐랬어?
461
00:29:40,718 --> 00:29:42,403
뭐랬냐면
462
00:29:42,575 --> 00:29:44,793
"네가 다시
춤추길 바래"
463
00:29:46,770 --> 00:29:49,700
그 문자 받고
진짜 울뻔 했잖아
464
00:29:50,262 --> 00:29:53,801
나 춤 좋아하는 거
너도 알잖아
465
00:29:54,356 --> 00:29:57,395
엄마랑 유일하게
같이 하던 거였고
466
00:29:57,906 --> 00:30:01,198
- 근데 어디서 만날 거야?
- 샵스 숲에서
467
00:30:02,333 --> 00:30:04,051
진짜로?
468
00:30:04,879 --> 00:30:07,944
브리애나랑 걔들
패거리도 거기 가잖아
469
00:30:07,945 --> 00:30:10,098
오늘 딜런하고
같이 와서는
470
00:30:10,458 --> 00:30:12,809
딜런한테 문자한다고
성질내더라
471
00:30:13,489 --> 00:30:16,254
- 문자 했어?
- 아니
472
00:30:17,723 --> 00:30:19,144
했을지도
473
00:30:19,145 --> 00:30:21,347
에린, 좀
474
00:30:21,348 --> 00:30:24,372
하루는 밤에
너무 외로웠는데
475
00:30:25,160 --> 00:30:28,596
브랜든도 답장 없길래
딜런한테 딱 하나 보냈어
476
00:30:28,892 --> 00:30:30,783
뭐라고?
477
00:30:32,010 --> 00:30:34,877
그냥 바보 같은
소리를 했어
478
00:30:35,455 --> 00:30:38,713
너희 부모님네 다락방에
함께 숨던 때가 그립다고
479
00:30:43,757 --> 00:30:45,999
다른 데 가서
만나면 안 돼?
480
00:30:46,539 --> 00:30:49,773
나라면 브리애나랑
안 마주칠 거야
481
00:30:49,898 --> 00:30:52,500
괜찮아, 거기 내내
있을 것도 아냐
482
00:30:53,161 --> 00:30:56,408
딴 남자 만나는 거 보면
간섭 관둘지도 알아?
483
00:30:58,650 --> 00:31:00,656
박자 좀 맞춰 줘
484
00:31:00,822 --> 00:31:02,946
나 데이트 간다고
485
00:31:07,909 --> 00:31:09,790
엄마
486
00:31:10,053 --> 00:31:13,118
- 왜 그러니?
- 잠깐 들어와 볼래?
487
00:31:16,728 --> 00:31:18,236
무슨 일이니?
488
00:31:18,237 --> 00:31:20,258
에린 오늘밤에
데이트 간데
489
00:31:20,259 --> 00:31:22,932
야, 데이트 가니?
490
00:31:24,096 --> 00:31:26,455
내 방에 가서
메이크업 케이스 가져와
491
00:31:26,456 --> 00:31:27,384
일어나봐
492
00:31:27,385 --> 00:31:30,658
걔가 몰라볼 정도로
예쁘게 만들어 줄게
493
00:31:32,729 --> 00:31:34,845
거북이는 어디서 잡았니
드류?
494
00:31:34,846 --> 00:31:37,759
- 계곡에서요
- 이름은 정했고?
495
00:31:37,760 --> 00:31:41,924
일단 수박이랑 무지개가
주요 후보예요
496
00:31:42,135 --> 00:31:44,627
방귀쟁이도 있어요
497
00:31:46,333 --> 00:31:49,833
방귀 얘기 좀
그만해, 앤드류
498
00:31:53,549 --> 00:31:55,872
- 우리 왔다
- 오셨어요
499
00:31:55,873 --> 00:31:59,026
- 드류 왔구나?
- 드류 많이 컸네
500
00:31:59,370 --> 00:32:01,567
이야
우리 아들 왔네
501
00:32:04,708 --> 00:32:07,715
- 신부님도 밤새 계시죠?
- 당연하지
502
00:32:07,716 --> 00:32:10,583
- 잘됐네요
- 잘하셨어요
503
00:32:10,755 --> 00:32:13,040
- 안에서 뵐게요
- 윽...
504
00:32:13,041 --> 00:32:15,739
- 왔어?
- 오늘 예쁘네
505
00:32:16,309 --> 00:32:17,910
뭐해, 게이브하트?
506
00:32:17,918 --> 00:32:21,480
사촌한테 내일 약국가서
우리 거 구해달라고 했어
507
00:32:21,481 --> 00:32:22,722
잘됐네
508
00:32:22,723 --> 00:32:24,895
지난 번에
그거만 아니면 돼
509
00:32:25,903 --> 00:32:28,527
- 초코바에 탄 거 싫었어?
- 난 괜찮았어
510
00:32:28,528 --> 00:32:31,176
- 베카가 싫어했었지
- 그때 건 쓰레기였어
511
00:32:31,177 --> 00:32:34,840
한 번에 70개씩 먹은 게
문제였던 거 아닐까?
512
00:32:34,841 --> 00:32:37,160
아니면 게이브하트가
싸구려를 샀었던가
513
00:32:37,527 --> 00:32:41,511
싸구려라니?
우리 사촌은 찐만 취급해
514
00:32:41,512 --> 00:32:43,644
- 대마 닌자라고
- 닌자 씩이나 돼?
515
00:32:43,645 --> 00:32:45,340
걔 그냥 밥맛이던데
516
00:32:45,341 --> 00:32:47,042
- 베카
- 너 뭐라도 돼?
517
00:32:47,043 --> 00:32:50,074
대마는 내가 전문가야
겁나 먹어봐서 안다고
518
00:32:50,075 --> 00:32:52,526
- 그건 쓰레기였어
- 진정해
519
00:32:52,527 --> 00:32:55,433
- 그만하고 진정해
- 진정했거든
520
00:32:55,875 --> 00:32:59,473
- 한번에 많이 먹지만 마
- 알겠어요, 엄마
521
00:32:59,909 --> 00:33:01,831
- 사랑해
- 나도 사랑해
522
00:33:05,436 --> 00:33:07,503
- 여기 둬
- 그래, 고맙다
523
00:33:13,411 --> 00:33:14,847
엄마는 뭐하고 있어?
524
00:33:14,848 --> 00:33:16,785
오늘 밤엔 엄마
걱정 마, 아빠
525
00:33:16,786 --> 00:33:18,964
로리 아줌마랑
시합에 간대
526
00:33:18,965 --> 00:33:20,964
다른 친구분들도
다 모일 거래
527
00:33:20,965 --> 00:33:23,817
메어 시한 여사님께는
영웅 놀이가 최고잖아
528
00:33:24,111 --> 00:33:26,313
다이어트 콜라도
갖다두지 그래?
529
00:33:26,314 --> 00:33:28,583
주인공 오셨다!
530
00:33:32,317 --> 00:33:35,798
키스해, 키스해
531
00:33:40,736 --> 00:33:42,027
노래 한 곡 들려줘
532
00:33:42,028 --> 00:33:44,916
- 물론이죠
- 당연하죠
533
00:33:48,853 --> 00:33:54,259
나는 목에
사슬을 걸고 살아
534
00:33:55,239 --> 00:34:01,384
삶을 선택하지 않았지만
죽음도 선택하진 않을래
535
00:34:02,681 --> 00:34:09,057
그 사이에
우리는 갇혀버렸어
536
00:34:19,132 --> 00:34:20,522
- 로리
- 내려갈게
537
00:34:20,523 --> 00:34:22,315
- 안녕, 라이언
- 안녕하세요
538
00:34:22,316 --> 00:34:23,850
뭐하니?
539
00:34:23,851 --> 00:34:26,500
- 벌써 숙제 하니?
- 예
540
00:34:26,738 --> 00:34:29,875
- 이제 금요일 밤인데?
- 미루기 싫어서요
541
00:34:31,202 --> 00:34:32,947
그러렴
542
00:34:33,068 --> 00:34:35,484
좀 쉬어가면서 해
알겠지?
543
00:34:37,414 --> 00:34:40,978
- 안녕, 모이라
- 안녕하세요
544
00:34:40,979 --> 00:34:42,484
그래
545
00:34:42,914 --> 00:34:45,187
학교에서
괴롭히는 애는 없니?
546
00:34:45,320 --> 00:34:46,968
없어요
547
00:34:47,992 --> 00:34:50,264
아줌마 앞에서
거짓말하면 안 돼
548
00:34:50,273 --> 00:34:52,678
정말이에요
다들 잘 대해줘요
549
00:34:52,679 --> 00:34:55,647
혹시나 친구들이
못살게 굴면
550
00:34:55,648 --> 00:34:57,866
아줌마가 출동해서
다 체포할 거야
551
00:34:57,867 --> 00:34:59,617
알겠지?
552
00:35:00,781 --> 00:35:02,718
- 안녕, 메어
- 안녕
553
00:35:02,727 --> 00:35:04,828
약혼 소식
알고 있었어?
554
00:35:05,132 --> 00:35:06,584
뭘 알아?
555
00:35:06,585 --> 00:35:08,968
너 거짓말
더럽게 못 해, 존
556
00:35:09,187 --> 00:35:11,992
프랭크가 직접
말한다고 하길래...
557
00:35:12,285 --> 00:35:13,327
말 안 하던데
558
00:35:13,328 --> 00:35:15,641
1시간 전에
엄마한테 전해들었어
559
00:35:15,642 --> 00:35:19,452
이제 슬슬 가봐야지
소감이 어때?
560
00:35:20,640 --> 00:35:22,382
좋아
561
00:35:23,418 --> 00:35:25,299
뭐 어쨌든...
562
00:35:25,300 --> 00:35:27,827
우리는 이제
프랭크한테 가볼게
563
00:35:28,889 --> 00:35:30,483
잘 다녀와, 메어
564
00:35:30,484 --> 00:35:31,827
- 술도 마시고
- 그럴 거야
565
00:35:31,828 --> 00:35:34,495
- 사랑해
- 사랑해, 잘 놀다 와
566
00:35:35,569 --> 00:35:37,014
가자
567
00:35:37,311 --> 00:35:38,692
- 갈게요, 엄마
- 다녀와
568
00:35:38,693 --> 00:35:40,584
재밌게 놀아
569
00:35:45,403 --> 00:35:47,144
- 그래서
- 어
570
00:35:47,145 --> 00:35:48,176
누가 온대?
571
00:35:48,177 --> 00:35:49,872
- 전부 다 온대
- 멋지네!
572
00:35:49,873 --> 00:35:52,183
스테이시는 애리조나에서
비행기 타고 온대
573
00:35:52,184 --> 00:35:54,190
- 샌 디에고 살지 않아?
- 아냐
574
00:35:54,191 --> 00:35:56,855
세번째 결혼 했거든
너한테 얘기 했었는데
575
00:35:56,856 --> 00:35:59,308
걔 결혼식 피로연에서
나 식중독 걸렸었다고
576
00:35:59,309 --> 00:36:00,955
- 점보 새우 먹고
- 점보 새우라
577
00:36:00,956 --> 00:36:02,668
생고생했지
578
00:36:03,348 --> 00:36:06,746
아침 뉴스에 던이
나왔던데 봤어?
579
00:36:07,293 --> 00:36:09,848
응, 넌 그냥
못 봤으면 했는데
580
00:36:10,497 --> 00:36:13,137
너한텐 감정 없을 거야
딸을 찾으려는 거지
581
00:36:13,559 --> 00:36:14,637
그건 알지만...
582
00:36:14,638 --> 00:36:18,512
걔 여러모로 힘들잖아
암 치료도 받고 있고
583
00:36:19,942 --> 00:36:21,442
맞아
584
00:36:21,806 --> 00:36:23,934
너한테만
하는 이야기지만
585
00:36:25,233 --> 00:36:27,811
던 딸은
절대 못 찾을 거야
586
00:36:28,428 --> 00:36:31,208
모래사장에서
바늘 찾는 격이라고
587
00:36:31,770 --> 00:36:34,353
다른 데 가서는
그런 말 하지마
588
00:36:35,808 --> 00:36:38,061
이제 가자
7시 35분이야
589
00:36:40,563 --> 00:36:42,896
가면 혹시
술 있으려나?
590
00:36:42,897 --> 00:36:46,129
- 리셉션이라도 할까?
- 나도 내용은 모르니까
591
00:36:46,130 --> 00:36:48,922
마신 김에 계속 마셔
운전은 내가 할게
592
00:36:49,248 --> 00:36:50,826
좋지
593
00:36:50,827 --> 00:36:52,294
이스트타운 고교
1995 주 챔피언
594
00:37:00,618 --> 00:37:02,626
다들 즐기고 계신가요?
595
00:37:04,446 --> 00:37:07,852
오늘밤 모여주신 여러분
모두 감사드립니다
596
00:37:08,112 --> 00:37:10,430
오늘로
25주년이 됐습니다
597
00:37:10,439 --> 00:37:13,446
이스트타운 스포츠
역사에 길이 남을
598
00:37:13,595 --> 00:37:16,041
주 챔피언에
등극했던 시즌이요!
599
00:37:16,188 --> 00:37:20,424
골프장에 죽치고 있을
나이는 아직 아니지만
600
00:37:21,971 --> 00:37:24,109
집에서 가깝거든
601
00:37:24,110 --> 00:37:26,414
서부로 다들
놀러 한번 와
602
00:37:26,415 --> 00:37:28,453
집에 방도 많거든
로리 넌 와봤었지?
603
00:37:28,454 --> 00:37:30,876
- 그래, 대단하더라
- 침실이 열 개야
604
00:37:31,126 --> 00:37:33,539
- 최신식 풀도 있어
- 최고네
605
00:37:33,540 --> 00:37:37,097
2, 3월에 연휴 길 때
와서 추위 좀 피해
606
00:37:37,098 --> 00:37:39,703
알겠어
날짜 한번 맞춰보자
607
00:37:39,891 --> 00:37:42,881
- 우리 결혼식 때 재밌었지?
- 대단했었지
608
00:37:42,891 --> 00:37:46,046
난리도 아니었다더라
맨날 그때 얘기야
609
00:37:46,047 --> 00:37:48,319
특히 점보 새우!
610
00:37:48,320 --> 00:37:50,540
- "죽이는" 맛이었대
- 우리 나갈 차례야
611
00:37:50,541 --> 00:37:51,968
가자
612
00:37:51,969 --> 00:37:54,725
- 맞지? 잘 먹었다며
- 그래, 맛있더라
613
00:37:54,726 --> 00:37:56,615
너랑 이제 말 안 해
614
00:37:56,616 --> 00:37:59,523
싫은 척 하기는
나 사랑하면서
615
00:38:05,477 --> 00:38:07,671
다같이 주인공들을
불러 봅시다
616
00:38:08,625 --> 00:38:10,438
베스 핸런!
617
00:38:12,406 --> 00:38:14,578
오늘 아침에
TV 나왔더라, 던
618
00:38:15,454 --> 00:38:17,962
내 일에 불만 있으면
나한테 먼저 와
619
00:38:17,963 --> 00:38:21,266
너한테 불만 없어
케이티를 찾으려는 거야
620
00:38:21,267 --> 00:38:23,640
- 그건 나도 아는데
- 메어, 조용히 해
621
00:38:23,823 --> 00:38:25,165
나도 열심히
하고 있어
622
00:38:25,166 --> 00:38:28,172
- 로리, 얘 어떻게 해봐
- 너도 알 거 아니야
623
00:38:28,173 --> 00:38:30,256
지금 그 얘기
할 때가 아니야
624
00:38:30,257 --> 00:38:31,750
나중에 해
625
00:38:31,751 --> 00:38:33,829
그렇게 TV
계속 출연하면서
626
00:38:33,830 --> 00:38:35,836
- 나 욕보여 봤자야
- 그만해
627
00:38:35,837 --> 00:38:38,207
- 그런들 안 달라져
- 너 욕보이는 거 아냐
628
00:38:38,208 --> 00:38:40,624
- 지금 이러지 말라고
- 얘 좀 막아봐
629
00:38:40,625 --> 00:38:43,183
- 로리 로스!
- 나 노력한 거 알잖아
630
00:38:43,184 --> 00:38:46,384
우리 차례 됐으니까
입 좀 제발 다물어봐
631
00:38:46,606 --> 00:38:48,383
로리 로스
뒤에 계시죠?
632
00:38:48,391 --> 00:38:51,343
- 매주 너랑 만나서...
- 메어!
633
00:38:56,551 --> 00:38:59,199
수사 진척 상황도
낱낱이 공유해줬잖아
634
00:38:59,200 --> 00:39:02,555
웨스트 체스트부터 켄싱턴까지
마약 거래처는 다 쑤셨고
635
00:39:02,556 --> 00:39:05,676
제보 추적만
수백 건도 넘게 했어
636
00:39:05,677 --> 00:39:07,689
- 수중팀도 불렀어
- 너한테 감정 없어
637
00:39:07,690 --> 00:39:09,754
- 강바닥도 뒤졌다고
- 내 말이 어려워?
638
00:39:09,755 --> 00:39:11,642
던 베일리!
639
00:39:16,184 --> 00:39:18,033
돌겠다 진짜
640
00:39:21,251 --> 00:39:23,806
그리고 드디어
우리의 레이디 호크스
641
00:39:23,986 --> 00:39:27,032
박수로 맞아주시죠
메어 시한!
642
00:39:37,876 --> 00:39:40,621
호크스
23
643
00:39:56,520 --> 00:39:58,297
알렉스
644
00:40:00,118 --> 00:40:03,083
앞에 가셔야 할 걸요
여기선 안 보여요
645
00:40:03,595 --> 00:40:05,493
괜찮아요
아는 사이라
646
00:40:07,604 --> 00:40:10,579
- 뭐 줘, 레이디 호크?
- 맥주에 위스키 샷 하나
647
00:40:11,298 --> 00:40:12,775
고마워
648
00:40:13,707 --> 00:40:15,875
맥주 마시려면
여기가 괜찮나요?
649
00:40:16,248 --> 00:40:18,144
여기 맘에 드세요?
650
00:40:18,458 --> 00:40:20,347
지금까지는요
651
00:40:20,536 --> 00:40:22,728
그러면 여기서
드시면 되겠네요
652
00:40:25,986 --> 00:40:28,087
저쪽 동창회 팀
멤버이신가요?
653
00:40:28,447 --> 00:40:29,972
예
654
00:40:30,434 --> 00:40:31,753
모슨 모임인가요?
655
00:40:31,754 --> 00:40:35,999
농구로 인연 있는
친구들이에요
656
00:40:36,527 --> 00:40:37,933
좋네요
657
00:40:37,934 --> 00:40:40,833
전 몇 달 전에
시라큐스에서 왔어요
658
00:40:41,728 --> 00:40:43,973
그거 안타깝네요
유감이에요
659
00:40:45,023 --> 00:40:47,098
괜찮은 곳인데요
660
00:40:47,294 --> 00:40:49,254
더 지내보세요
661
00:40:56,932 --> 00:40:58,926
리처드예요
662
00:41:00,075 --> 00:41:03,700
지금 저한테
작업 거시는 거예요?
663
00:41:04,762 --> 00:41:07,972
뭐, 경우에 따라서요
별로였나요?
664
00:41:09,505 --> 00:41:11,847
- 예
- 그럼 미안해요
665
00:41:17,426 --> 00:41:21,230
저기 앉아 계실 때
그쪽이 눈에 띄었었어요
666
00:41:21,333 --> 00:41:25,250
뭐라 말 걸까 고민 중에
갑자기 여기 앉으셔서
667
00:41:25,251 --> 00:41:28,168
마땅히 생각해낸
말이 없었어요
668
00:41:28,621 --> 00:41:30,704
- 나 가볼게
- 미안해요
669
00:41:30,705 --> 00:41:32,129
그래
670
00:41:36,739 --> 00:41:38,719
내가 빼내줄까?
671
00:41:41,371 --> 00:41:43,569
타지역에서
온 사람이래
672
00:41:43,570 --> 00:41:45,495
벌써 마음에 드는데
673
00:41:45,747 --> 00:41:47,722
20분 후에 전화줘
674
00:41:47,723 --> 00:41:49,916
그때 필요하면
네 핑계로 나올게
675
00:41:49,917 --> 00:41:52,497
- 그렇게 보지 말고
- 20분이야
676
00:41:56,191 --> 00:41:58,199
다치셨어요?
677
00:41:58,739 --> 00:42:00,809
다친 것도 아니에요
678
00:42:03,416 --> 00:42:05,582
이름을 아직
안 알려주셨어요
679
00:42:06,043 --> 00:42:07,667
메어예요
680
00:42:08,890 --> 00:42:10,890
무슨 일 하세요
메어 씨?
681
00:42:11,337 --> 00:42:13,351
형사예요
682
00:42:13,773 --> 00:42:15,773
- 형사세요?
- 네
683
00:42:16,075 --> 00:42:19,062
마당에 숨겨둔 시신이
있는 거 아니겠죠?
684
00:42:19,648 --> 00:42:21,828
아직은 없지만
685
00:42:21,829 --> 00:42:24,343
작년 9월에 와서
얼마 안 된지라...
686
00:42:25,749 --> 00:42:27,928
이스트타운에는
왜 오신 거죠?
687
00:42:27,929 --> 00:42:30,461
케틀맨 대학에
교환교수로 왔어요
688
00:42:30,462 --> 00:42:32,325
문예창작 가르치죠
689
00:42:32,326 --> 00:42:33,538
아
690
00:42:34,593 --> 00:42:38,040
작문 강의를
하신다는 거죠?
691
00:42:38,358 --> 00:42:40,334
- 예
- 그러시군요
692
00:42:40,335 --> 00:42:42,264
그런 셈이죠
693
00:42:42,265 --> 00:42:44,559
멋지네요
교수는 어떻게 되셨죠?
694
00:42:44,560 --> 00:42:46,421
책을 하나 썼었어요
695
00:42:46,616 --> 00:42:48,561
잘 쓰셨나요?
696
00:42:48,858 --> 00:42:51,006
어떤 사람들은
좋게 평가해줘요
697
00:42:51,007 --> 00:42:53,741
90년대에 TV 영화
원작이 되기도 했죠
698
00:42:53,742 --> 00:42:56,007
질 아이켄베리가
주연이었어요
699
00:42:56,214 --> 00:42:58,216
누군지 모르겠네요
700
00:42:58,217 --> 00:42:59,654
그럴 수 있죠
701
00:42:59,655 --> 00:43:02,015
왜 레이디 호크라고
불리시나요?
702
00:43:03,460 --> 00:43:06,139
농구 경기에서
골을 하나 넣었거든요
703
00:43:06,140 --> 00:43:09,390
저 친구들이랑요
25년 전에요
704
00:43:10,116 --> 00:43:12,546
그렇군요
대단한 골이었나봐요
705
00:43:12,765 --> 00:43:14,983
딴 데 가서는
자랑 못 해요
706
00:43:16,788 --> 00:43:19,454
여기서나 자랑거리죠
707
00:43:21,439 --> 00:43:22,981
그래요
708
00:43:57,864 --> 00:43:59,759
섄
709
00:44:00,236 --> 00:44:02,499
잘 있었어, 캐리?
710
00:44:02,500 --> 00:44:04,611
안녕
아기는 잘 있어?
711
00:44:04,809 --> 00:44:07,462
- 남자 아이지?
- 응, DJ라고 해
712
00:44:07,601 --> 00:44:09,538
이제 갓
한 살 됐어
713
00:44:09,900 --> 00:44:11,829
시간 참 빨라
714
00:44:11,830 --> 00:44:15,298
인스타에서 사진 봤는데
너무 귀엽더라
715
00:44:15,497 --> 00:44:17,416
고마워
716
00:44:17,703 --> 00:44:19,869
엄마 되니까
기분 안 이상해?
717
00:44:20,327 --> 00:44:22,835
뭐, 쉽진 않아
718
00:44:23,062 --> 00:44:25,615
사실 진짜 힘들어
719
00:44:25,616 --> 00:44:27,735
그래도 좋아
720
00:44:27,736 --> 00:44:31,070
내 인생의 중심이
아이가 됐어
721
00:44:37,117 --> 00:44:39,803
- 얼굴 보니 반갑다
- 그래, 반가워
722
00:44:39,804 --> 00:44:42,250
- 가볼게
- 잘 가
723
00:44:47,898 --> 00:44:51,328
브랜든
다리 위쪽 옆이야
724
00:45:23,309 --> 00:45:25,976
에린, 네가 다시
춤추길 바라
725
00:45:29,692 --> 00:45:32,770
- 이게 뭐야?
- 글쎄, 뭘까?
726
00:45:32,771 --> 00:45:35,176
아, 맞다
브랜든은 없어
727
00:45:35,679 --> 00:45:37,513
내가 꾸민 거야
728
00:45:37,514 --> 00:45:39,890
너 내가
손봐준다 했지?
729
00:45:40,235 --> 00:45:43,792
딜런 부모님네 다락에
숨는다는 문자 했지?
730
00:45:44,301 --> 00:45:45,881
다락에서
둘이 뭐 했어?
731
00:45:45,882 --> 00:45:47,965
쟤가 거기서
내 거 빨았어
732
00:45:48,245 --> 00:45:51,149
딜런한테 이제
문자 안 할 거지?
733
00:45:52,090 --> 00:45:53,749
어?
734
00:45:53,750 --> 00:45:56,208
내가 묻잖아
이 멍청한 년아
735
00:45:58,854 --> 00:46:00,493
싫어?
736
00:46:17,354 --> 00:46:20,400
- 이래도 문자 할 거야?
- 뭐하는 거야, 놔줘
737
00:46:21,875 --> 00:46:23,635
- 무슨 짓이야
- 보낼 거냐고
738
00:46:23,636 --> 00:46:26,823
- 추잡한 걸레 년아
- 손 떼, 그만해
739
00:46:27,073 --> 00:46:29,237
야, 괜찮아?
안 다쳤어?
740
00:46:29,456 --> 00:46:31,369
- 괜찮아?
- 너 왜 그래?
741
00:46:31,370 --> 00:46:33,869
얘 건드리지 마
꺼지라고
742
00:46:33,870 --> 00:46:35,392
닥치고 꺼져
743
00:46:35,393 --> 00:46:37,297
덤벼봐
재밌겠는데
744
00:46:37,298 --> 00:46:39,572
- 2 대 2로 붙자
- 집까지 태워줄까?
745
00:46:53,221 --> 00:46:55,509
아, 코코였죠
그러니까
746
00:46:55,510 --> 00:46:57,400
샌드위치는
라스파다에서
747
00:46:57,401 --> 00:46:59,642
치즈스테이크는
코코에서 사라?
748
00:46:59,783 --> 00:47:01,688
이제 아셨네요
749
00:47:01,689 --> 00:47:05,337
저한테 용기가 있었다면
이 말을 하고 싶었어요
750
00:47:06,182 --> 00:47:09,473
당신은 정말
아름답다고요
751
00:47:17,948 --> 00:47:20,049
결혼은 안 하셨죠?
752
00:47:23,627 --> 00:47:25,501
이혼했어요
753
00:47:29,330 --> 00:47:32,206
혹시 자리 좀
옮길까요?
754
00:47:34,158 --> 00:47:35,915
그러죠
755
00:47:38,952 --> 00:47:41,031
잠깐만요
756
00:47:55,913 --> 00:47:58,414
서두르실 거 없어요
자고 가셔도 돼요
757
00:47:58,695 --> 00:48:00,696
괜찮아요
758
00:48:00,697 --> 00:48:03,280
내일 학교에
손자 데려다 줘야 해요
759
00:48:04,241 --> 00:48:06,195
할머니 되시나요?
760
00:48:07,470 --> 00:48:10,920
- 아까 할머니 같았어요?
- 아주 섹시한 할머니였죠
761
00:48:12,571 --> 00:48:15,657
손자 이름은 드류예요
4살이죠
762
00:48:16,568 --> 00:48:19,243
레이디 호크라고
불러도 되나요?
763
00:48:20,400 --> 00:48:22,524
그 별명 저는
너무 싫어서요
764
00:48:22,525 --> 00:48:24,954
제 말은 나중에
연락드려도 되냐고요
765
00:48:24,955 --> 00:48:27,423
점심, 저녁이라도
같이 하게요
766
00:48:27,705 --> 00:48:31,773
{\an3}* call의 이중적인
의미로 생긴 오해
767
00:48:28,373 --> 00:48:30,037
아
768
00:48:30,380 --> 00:48:33,214
그냥 하룻밤 인연으로
넘어갈까 해요
769
00:48:36,270 --> 00:48:37,394
고마워요
770
00:48:37,395 --> 00:48:39,473
꼭 그럴 필요는
없지 않나요
771
00:48:40,186 --> 00:48:42,325
제 인생도
복잡하거든요
772
00:48:43,694 --> 00:48:46,311
부질 없을
말인지 모르겠지만
773
00:48:47,043 --> 00:48:49,444
오늘 함께 해서
즐거웠어요
774
00:48:51,757 --> 00:48:53,740
이게 그 책인가요?
775
00:48:53,880 --> 00:48:55,833
예, 딱 하나 있는
그 책이죠
776
00:48:56,229 --> 00:48:58,537
왜 한 권만 쓰셨어요?
777
00:48:59,934 --> 00:49:02,209
재주가 금방
시들었나봐요
778
00:49:05,998 --> 00:49:09,770
전미도서상 수상이라
대단한데요
779
00:49:09,982 --> 00:49:11,528
딴 데서나
자랑거리죠
780
00:49:11,529 --> 00:49:13,531
여기서는
자랑도 못 해요
781
00:49:13,532 --> 00:49:16,574
그래서
연락드려도 되죠?
782
00:49:21,481 --> 00:49:23,551
제가 연락드릴게요
783
00:49:25,061 --> 00:49:26,863
책 가져가도 돼요?
784
00:49:26,864 --> 00:49:28,668
글쎄요
785
00:49:28,669 --> 00:49:31,769
저자 사인 들어간
한정판이라서요
786
00:49:35,020 --> 00:49:37,137
이베이에다 팔면
얼마 받나요?
787
00:49:37,254 --> 00:49:39,231
18.5 달러요
788
00:49:39,347 --> 00:49:40,989
잘하면 20 달러요
789
00:49:40,990 --> 00:49:43,287
집세 내려고
많이 팔아봤어요
790
00:49:48,159 --> 00:49:49,981
가볼게요
791
00:49:50,692 --> 00:49:52,471
잘 가세요
792
00:49:52,948 --> 00:49:54,838
레이디 호크
793
00:50:20,538 --> 00:50:22,288
7551에서 본부에 전함
794
00:50:22,289 --> 00:50:25,311
수상한 남성
한 명 발견
795
00:50:25,312 --> 00:50:28,444
오늘 아침 신고된
거수자와 인상착의 동일
796
00:50:28,682 --> 00:50:31,165
표시한 위치로
순찰자 출동 바람
797
00:50:31,720 --> 00:50:33,744
알겠습니다
798
00:50:57,227 --> 00:51:00,227
이 사람을 보셨나요?
케이티 베일리
799
00:51:16,964 --> 00:51:19,860
- 메어?
- 엄마
800
00:51:25,085 --> 00:51:27,230
안 자고 뭐해?
801
00:51:27,231 --> 00:51:29,555
다리가 또 난리야
802
00:51:30,593 --> 00:51:33,093
꼭 개미들
기어다니는 거 같네
803
00:51:34,294 --> 00:51:36,332
너는 늙지 마라
804
00:51:36,333 --> 00:51:38,209
핑계가 뭐야?
805
00:51:38,210 --> 00:51:40,063
핑계라니?
806
00:51:41,561 --> 00:51:44,024
새벽 3시 반에
집에 들어온 핑계
807
00:51:45,438 --> 00:51:47,118
저기요
808
00:51:47,280 --> 00:51:49,907
엄마가 내 집에
사는 거거든
809
00:51:50,009 --> 00:51:51,540
까먹었어?
810
00:51:51,541 --> 00:51:53,977
무슨 말을
하고 싶은 거야?
811
00:51:54,477 --> 00:51:57,583
무슨 말이냐면
내가 새벽 3시 반에
812
00:51:58,133 --> 00:52:01,453
술을 먹든 약을 하든
뭔 짓을 하다 오든
813
00:52:01,805 --> 00:52:04,141
바보 취급 받을
입장은 아니란 거야
814
00:52:04,333 --> 00:52:06,422
거 참 잘됐다, 얘
815
00:52:08,845 --> 00:52:10,969
그래, 잘됐지
816
00:52:13,081 --> 00:52:15,415
마음에 안 드는 짓
네가 많이 해도
817
00:52:15,671 --> 00:52:17,751
바보로는 안 본다
818
00:52:23,875 --> 00:52:25,225
드류
819
00:52:25,226 --> 00:52:26,655
볼일 다 봤어?
820
00:52:26,656 --> 00:52:28,822
- 네
- 그래, 자러 가자
821
00:52:33,166 --> 00:52:35,736
할머니
머리 쓰다듬어 줘요
822
00:52:36,101 --> 00:52:37,564
그래
823
00:52:39,208 --> 00:52:41,176
자, 누워
824
00:52:43,085 --> 00:52:45,054
올라가자
옳지
825
00:52:46,132 --> 00:52:48,975
거북이 이름
케빈으로 했어요
826
00:52:48,976 --> 00:52:51,468
아빠 이름도
케빈이었잖아요
827
00:52:52,575 --> 00:52:55,249
아빠도
거북이 좋아했어요?
828
00:52:57,875 --> 00:53:01,231
그래
좋아했지
829
00:53:04,168 --> 00:53:06,500
바로 누워서
별 보자
830
00:55:51,213 --> 00:55:52,807
예