1
00:02:02,079 --> 00:02:05,082
Afdøde hedder
Erin Catherine McMenamin.
2
00:02:05,248 --> 00:02:09,044
49 kilo, 152 cm høj.
3
00:02:09,211 --> 00:02:13,382
Anslået dødstidspunkt
mellem midnat og kl. 2.00.
4
00:02:27,062 --> 00:02:30,232
Undskyld, Johnny.
Jeg var så træt i går, at ...
5
00:02:30,399 --> 00:02:33,485
- Det er ikke din skyld, Billy.
- Han tog pistolen!
6
00:02:33,652 --> 00:02:38,573
Åh gud ... han har sikkert
skudt sig en kugle for panden.
7
00:02:38,740 --> 00:02:41,910
Ingen flænger, hudafskrabninger
eller blodudtrædninger.
8
00:02:42,077 --> 00:02:45,664
- Nogen tegn på voldtægt?
- Intet tyder på det.
9
00:02:45,831 --> 00:02:49,876
Ingen sæd, ingen spor
efter vaginalt eller analt traume.
10
00:02:51,461 --> 00:02:56,174
Mærkerne stemmer overens,
det vil sige, de er kommet samtidig.
11
00:02:56,341 --> 00:03:00,053
- Da hun blev overfaldet i skoven?
- Eller kort efter.
12
00:03:00,220 --> 00:03:04,307
- Hvad med den manglende finger?
- Det er vist blevet skudt af.
13
00:03:04,474 --> 00:03:07,978
Jeg har sendt negleprøver
og undertøj til laboratoriet -
14
00:03:08,145 --> 00:03:10,605
- men jeg tror ikke,
at vi finder ret meget.
15
00:03:10,772 --> 00:03:12,482
Hvad laver vi herude?
16
00:03:12,649 --> 00:03:16,361
Graham så hans pickup holde
på Edmonds Road sent i går aftes.
17
00:03:16,528 --> 00:03:18,864
- Han må være her et sted.
- John! Ken!
18
00:03:19,031 --> 00:03:21,199
Ken!
19
00:03:21,366 --> 00:03:23,452
- Ken!
- Kenny!
20
00:03:23,618 --> 00:03:25,370
Kenny!
21
00:03:30,333 --> 00:03:32,794
Hvad fanden laver du dernede?
22
00:03:34,504 --> 00:03:38,091
Jeg fik ham. Jeg fik ham, Johnny.
23
00:03:39,259 --> 00:03:42,012
- Fik hvem?
- Dylan.
24
00:03:43,305 --> 00:03:45,557
Jeg dræbte skiderikken.
25
00:03:51,813 --> 00:03:56,651
Hvis det ikke var seksuelt overgreb,
hvorfor så tage hendes tøj af?
26
00:03:56,818 --> 00:03:59,613
De ville måske have,
at det skulle se sådan ud.
27
00:03:59,780 --> 00:04:05,285
Måske begyndte de at dyrke sex,
hun afbrød, og han blev rasende.
28
00:04:05,452 --> 00:04:08,789
Det var minusgrader.
Hvorfor kæle ude i kulden -
29
00:04:08,955 --> 00:04:12,250
- når man kan gøre det
på bagsædet i en varm bil?
30
00:04:12,417 --> 00:04:14,294
Sandt nok.
31
00:04:14,461 --> 00:04:17,798
Retsmedicineren sagde, at hun døde
mellem midnat og kl. 2.00.
32
00:04:17,964 --> 00:04:21,259
Da var de unge stadig i skoven,
men ingen hørte et skud.
33
00:04:21,426 --> 00:04:25,222
Nej. Erin blev ikke myrdet
ude i skoven.
34
00:04:25,388 --> 00:04:29,142
Hun blev dræbt et andet sted,
og liget blev smidt der.
35
00:04:29,309 --> 00:04:34,689
Det forklarer, hvorfor hendes cykel
er væk. Hun cyklede derfra.
36
00:04:36,191 --> 00:04:37,567
Hej, John.
37
00:04:39,277 --> 00:04:40,987
Godt.
38
00:04:42,614 --> 00:04:45,408
Fint. Vi mødes på politistationen.
39
00:04:47,828 --> 00:04:50,038
Efter at have hørt dine rettigheder -
40
00:04:50,205 --> 00:04:53,834
- vil du så tale med os
uden at have en advokat til stede?
41
00:04:55,710 --> 00:04:57,129
Ja.
42
00:04:57,295 --> 00:05:00,465
Godt, Kenny.
Fortæl os, hvorfor du er kommet.
43
00:05:00,632 --> 00:05:06,638
I går aftes samlede jeg Dylan Hinchey
op ved tanken på Bridge Street.
44
00:05:06,805 --> 00:05:08,598
Jeg havde min pistol med.
45
00:05:08,765 --> 00:05:12,894
Jeg tvang ham til at køre
ud til Leahy Road og ...
46
00:05:17,524 --> 00:05:21,820
Jeg skød ham. Jeg dræbte ham.
47
00:05:21,987 --> 00:05:27,033
Jeg dræbte ham,
fordi han dræbte min lille pige.
48
00:05:29,286 --> 00:05:31,538
Du dræbte ham ikke, Kenny.
49
00:05:32,831 --> 00:05:35,041
Dylan Hinchey er i live.
50
00:05:38,420 --> 00:05:42,090
Kuglen gik igennem lænden.
Heldigvis ramte den ingen organer.
51
00:05:42,257 --> 00:05:45,886
Vi udførte en laminektomi
og tog kuglen ud.
52
00:05:47,888 --> 00:05:50,098
Vil han kunne gå igen?
53
00:05:50,265 --> 00:05:54,936
Det ved vi ikke. Når han vågner,
kan vi evaluere skaderne.
54
00:05:55,103 --> 00:05:58,148
Han var heldig at blive kørt hertil.
55
00:05:58,315 --> 00:06:02,027
Han var ikke overlevet derude
ret meget længere.
56
00:06:09,868 --> 00:06:14,414
- Siobhan ...
- Din søster er skideirriterende.
57
00:06:14,581 --> 00:06:16,708
For helvede da!
58
00:06:16,875 --> 00:06:19,294
- Skrid nu, for fanden!
- Tal pænt.
59
00:06:19,461 --> 00:06:23,340
- Af hensyn til barnet?
- Ja.
60
00:06:34,017 --> 00:06:37,187
Første gang, jeg indså,
at min bror var anderledes, var -
61
00:06:37,354 --> 00:06:40,315
- da min mor tog os med ind
at se "Harry Potter".
62
00:06:40,482 --> 00:06:43,985
Kevins tics var slemme den dag.
Han begyndte at pruste.
63
00:06:45,111 --> 00:06:50,909
Børnene foran os vendte sig om.
Et af dem sagde: "Skide særling."
64
00:06:51,076 --> 00:06:54,829
Min mor blev så flov,
at vi gik, før trailerne var forbi.
65
00:07:02,337 --> 00:07:07,217
Godt. Glem ikke, at dokumentarerne
skal afleveres på fredag.
66
00:07:07,384 --> 00:07:09,177
Hav en god dag.
67
00:07:09,344 --> 00:07:12,973
Av, av! Det gør ondt! Av!
68
00:07:13,139 --> 00:07:18,979
Hold nu op. Sid stille.
Jeg gør dig ikke ondt.
69
00:07:19,145 --> 00:07:24,150
Skibet er ladet med ... en ukulele.
70
00:07:25,902 --> 00:07:28,488
- Ja.
- En til.
71
00:07:28,655 --> 00:07:33,034
Skibet er ladet med en skildpadde.
72
00:07:34,160 --> 00:07:37,914
- Der er han. Han hedder Kevin.
- Helt rigtigt.
73
00:07:38,081 --> 00:07:42,085
Oldemor sagde,
at jeg skal måske bo hos min mor.
74
00:07:47,173 --> 00:07:50,635
Hun er ... meget fjollet.
75
00:07:50,802 --> 00:07:56,099
Det kommer ikke til at ske.
Du bliver her hos os.
76
00:07:56,266 --> 00:07:57,684
Altid. Mor ...!
77
00:07:59,602 --> 00:08:02,731
- Af sted med dig.
- Skibet er ladet med ...
78
00:08:04,107 --> 00:08:06,693
- Vinduet ser da fint ud.
- Ja.
79
00:08:06,860 --> 00:08:09,529
Ellen Clarks yngste søn
reparerede det i morges.
80
00:08:09,696 --> 00:08:13,241
Jeg går over til far. Farvel.
81
00:08:15,702 --> 00:08:18,830
Hvorfor sagde du,
han måske skal bo hos sin mor?
82
00:08:18,997 --> 00:08:21,458
Fordi han måske skal bo hos sin mor.
83
00:08:21,624 --> 00:08:24,419
For helvede da, mor! Han er fire år.
84
00:08:24,586 --> 00:08:29,507
Vi ved intet endnu, så ti stille!
Han har boet her hele sit liv.
85
00:08:29,674 --> 00:08:34,346
Vi bør forberede ham,
ellers trækkes tæppet væk under ham!
86
00:08:34,512 --> 00:08:36,639
- Jeg ringede til Kathy Dryers.
- Hvad?
87
00:08:36,806 --> 00:08:39,225
Hun arbejder for
de sociale myndigheder.
88
00:08:39,392 --> 00:08:41,394
Det ved jeg. Hvorfor ringede du?
89
00:08:41,561 --> 00:08:44,439
Jeg ville vide, hvordan det fungerer!
90
00:08:44,606 --> 00:08:46,274
Det er ikke din opgave.
91
00:08:46,441 --> 00:08:51,738
- Hun har bolig, job og er stoffri.
- Du må ikke sige det til ham!
92
00:08:51,905 --> 00:08:53,698
Hun er hans mor!
93
00:08:55,700 --> 00:08:58,953
Hun er moderen.
Hun får forældremyndigheden.
94
00:08:59,120 --> 00:09:02,999
Der er intet, hverken du eller jeg
kan gøre ved det.
95
00:09:05,126 --> 00:09:07,796
- Jeg finder på noget.
- Hvad er det at finde på?
96
00:09:07,962 --> 00:09:10,131
- Hallo?
- Du er ikke hans værge.
97
00:09:10,298 --> 00:09:13,635
- Det behøver du ikke sige.
- Bland dig udenom!
98
00:09:13,802 --> 00:09:15,553
- Er du med?
- Hej ...
99
00:09:15,720 --> 00:09:18,098
Hej.
100
00:09:18,264 --> 00:09:20,725
- Vil du have en øl?
- Gerne.
101
00:09:24,229 --> 00:09:26,731
- Her er da underlig stemning.
- Ja.
102
00:09:26,898 --> 00:09:31,069
- Forræderistemning.
- Hold dog op, Mare! Jøsses.
103
00:09:31,236 --> 00:09:34,280
- Må jeg tale med dig?
- Det betyder skrid.
104
00:09:34,447 --> 00:09:36,408
Åh gud ... undskyld.
105
00:09:36,574 --> 00:09:40,245
Held og lykke.
Hun er i ægte røvhulshumør i aften.
106
00:09:40,412 --> 00:09:43,873
- Jaså? Rend mig!
- I lige måde!
107
00:09:46,793 --> 00:09:49,546
I guder, altså.
Næste gang, hun går i kirke -
108
00:09:49,712 --> 00:09:54,175
- tager jeg alle hendes ting
og sætter ild til dem.
109
00:09:54,342 --> 00:09:56,511
Hvad sker der?
110
00:09:58,054 --> 00:10:00,723
Jess Walters kom på besøg
i går aftes.
111
00:10:00,890 --> 00:10:03,977
- Hun er jo Erins veninde.
- Ja.
112
00:10:04,144 --> 00:10:09,858
Og ... hun sagde, at Dylan Hinchey
ikke er DJ's rigtige far.
113
00:10:11,776 --> 00:10:13,486
Hvad?
114
00:10:15,363 --> 00:10:18,116
Hvorfor gik hun til dig
og ikke til politiet?
115
00:10:18,283 --> 00:10:23,163
Det spurgte jeg også om.
Hun ville ikke gå til dig fordi ...
116
00:10:23,329 --> 00:10:25,039
Hvad?
117
00:10:26,499 --> 00:10:29,252
Hun tror, at Frank er faderen.
118
00:10:30,628 --> 00:10:34,966
Frank? Min Fr... hvad?!
119
00:10:37,218 --> 00:10:40,138
- Nej. Lor, det ... er umuligt.
- Det sagde jeg også.
120
00:10:40,305 --> 00:10:43,016
- Hun sagde, hun så dem sammen.
- Sammen?
121
00:10:43,183 --> 00:10:46,686
Hvad ... hvad betyder det?
Hvordan? Lor?
122
00:10:46,853 --> 00:10:52,901
To gange efter skoletid
så hun Frank køre ind i indkørslen -
123
00:10:53,067 --> 00:10:54,611
- med Erin i bilen.
124
00:10:54,777 --> 00:11:00,450
Han steg ud med bleer, vådservietter
og modermælkserstatning -
125
00:11:00,617 --> 00:11:04,078
- og bar det ind for hende.
Jeg ville bare ...
126
00:11:05,163 --> 00:11:08,374
Hvorfor skulle Frank gøre det?
127
00:11:13,379 --> 00:11:15,840
- Det finder jeg ud af.
- Hov.
128
00:11:16,007 --> 00:11:20,178
- Mare! Rolig. Gå ikke derhen nu!
- Du skal ikke standse mig.
129
00:11:20,345 --> 00:11:23,264
- Vær sød ikke at standse mig.
- Pokkers! Mare?
130
00:11:23,431 --> 00:11:25,350
- Nej! Det ...
- Snydepels!
131
00:11:25,517 --> 00:11:28,645
- Nyt spil.
- Nej.
132
00:11:34,067 --> 00:11:37,153
- Hej, Mare.
- Kan vi lige tale sammen?
133
00:11:37,320 --> 00:11:42,700
Øh ... det her er Fayes søn,
Patrick, og hans kæreste, Rose.
134
00:11:42,867 --> 00:11:47,080
- Ja. Det går hurtigt.
- Kan vi tale om det i morgen?
135
00:11:47,247 --> 00:11:51,167
- Vi er midt i et spil.
- Jeg foretrækker nu.
136
00:11:51,334 --> 00:11:54,170
Vi er midt i noget.
Kan vi tale om det i morgen?
137
00:11:54,337 --> 00:11:56,172
Du løj for mig forleden.
138
00:11:56,339 --> 00:12:00,843
Erin McMenamin. Du sagde, at du
aldrig talte med hende. Du løj.
139
00:12:05,223 --> 00:12:07,642
Undskyld mig et øjeblik.
140
00:12:17,569 --> 00:12:21,239
- Du kendte hende altså bedre?
- Ja.
141
00:12:21,406 --> 00:12:24,075
Men vi kunne godt have samtalen
på anden vis.
142
00:12:24,242 --> 00:12:27,328
Hvordan?
Jeg efterforsker mordet på hende!
143
00:12:27,495 --> 00:12:31,207
- Fayes søn er lige kommet.
- Beklager, at jeg er uhøflig!
144
00:12:31,374 --> 00:12:33,918
- Hvad sker der?
- Spørg din far. Han løj.
145
00:12:34,085 --> 00:12:38,298
Han kendte Erin McMenamin,
men sagde, at han ikke gjorde.
146
00:12:38,464 --> 00:12:42,051
- Det rygtes, at han er barnets far.
- Hvad fanden?!
147
00:12:45,513 --> 00:12:48,224
Hvad er sandheden? Hvad?
148
00:12:53,021 --> 00:12:55,148
Ja, jeg hjalp hende.
149
00:12:57,358 --> 00:13:00,194
Det var efter, at Kevin døde, og ...
150
00:13:02,238 --> 00:13:05,783
Hun betroede sig til mig en dag.
Hun var ked af det.
151
00:13:05,950 --> 00:13:10,496
Det gik skidt derhjemme.
Hun manglede ting til sit barn.
152
00:13:11,664 --> 00:13:16,044
Jeg havde ondt af hende,
så jeg købte nogle ting til hende.
153
00:13:16,210 --> 00:13:19,297
- Dyrkede du sex med hende?
- Mor! Er det dit alvor?!
154
00:13:19,464 --> 00:13:21,924
- Gå indenfor, Siobhan.
- Nej! Rend mig!
155
00:13:22,091 --> 00:13:24,677
Tal ikke sådan til mig!
Vær sød at gå indenfor.
156
00:13:24,844 --> 00:13:26,804
Nej, bliv stående!
157
00:13:28,514 --> 00:13:32,268
Nej. Jeg dyrkede ikke sex med hende.
158
00:13:32,435 --> 00:13:36,230
Det ved du også godt. Du ved,
at jeg aldrig ville gøre sådan.
159
00:13:36,397 --> 00:13:38,858
Hvor fanden hørte du det pis henne?
160
00:13:39,025 --> 00:13:42,028
Lori. Nogen sagde det til Lori.
161
00:13:45,948 --> 00:13:47,700
Du store ...
162
00:13:47,867 --> 00:13:51,371
Er du villig til at tage
en faderskabstest?
163
00:13:53,289 --> 00:13:56,542
Ja, Mare. Det skal jeg nok.
164
00:13:56,709 --> 00:13:59,462
- Bed dine folk komme ...
- Sådan gør man ikke.
165
00:13:59,629 --> 00:14:02,715
Så fortæl mig hvordan.
Jeg er ikke bange for tests -
166
00:14:02,882 --> 00:14:05,885
- ligesom jeg ikke er bange
for at tale om vores søn!
167
00:14:31,327 --> 00:14:34,622
Hej med jer. Det må I undskylde.
168
00:14:36,290 --> 00:14:39,377
Erin var en god mor.
169
00:14:39,544 --> 00:14:45,174
I vores weekender ringede hun
og sagde: "Jeg savner ham sådan."
170
00:14:45,341 --> 00:14:47,427
Så listede jeg ud med ham -
171
00:14:47,593 --> 00:14:51,806
- og hun ventede i indkørslen
i sin fars pickup.
172
00:14:51,973 --> 00:14:54,434
Hun krammede ham bare et øjeblik.
173
00:14:55,518 --> 00:15:00,189
Dylan syntes ikke om det,
men som mor forstod jeg hende.
174
00:15:00,356 --> 00:15:03,651
Det gør mig meget ondt
med jeres søn.
175
00:15:03,818 --> 00:15:06,362
Hvad kan vi hjælpe med?
176
00:15:06,529 --> 00:15:09,991
Jeg har brug for en dna-prøve
fra Dylan.
177
00:15:11,868 --> 00:15:14,120
Han slog ikke Erin ihjel.
178
00:15:15,621 --> 00:15:19,125
Vi har fået oplysninger om,
at han muligvis ikke er DJ's far.
179
00:15:20,918 --> 00:15:25,548
- Hvad? Nej. Det er umuligt.
- Det er måske bare et rygte.
180
00:15:25,715 --> 00:15:28,342
De ved ikke,
om han kommer til at gå igen.
181
00:15:28,509 --> 00:15:32,263
Jeg forstår,
men jeg efterforsker et mord.
182
00:15:33,973 --> 00:15:37,226
Jeg beklager, men jeg må være sikker.
183
00:15:37,393 --> 00:15:39,937
Det her kan hjælpe ham.
184
00:15:41,564 --> 00:15:44,567
Godt. Vi taler med Dylan.
185
00:15:44,734 --> 00:15:47,403
Fredag den 10. om aftenen.
Hvor var du henne?
186
00:15:47,570 --> 00:15:50,031
Jeg fejrede min forlovelse.
187
00:15:50,198 --> 00:15:53,659
Vi holdt fest derhjemme
med venner og familie.
188
00:15:53,826 --> 00:15:56,704
Ved 22-tiden tog vi på Forest Lodge.
189
00:15:56,871 --> 00:16:01,334
Jeg kom hjem omkring kl. 2.30.
190
00:16:01,501 --> 00:16:03,795
- Hvordan kom du hjem?
- En ven kørte mig.
191
00:16:03,961 --> 00:16:06,047
- Hvem?
- John Ross.
192
00:16:07,256 --> 00:16:11,385
- Hvem er John Ross?
- Mares bedste venindes mand.
193
00:16:13,721 --> 00:16:19,519
Selvfølgelig ... er du villig
til at give os en dna-prøve?
194
00:16:19,685 --> 00:16:23,856
Ja, men der er noget, du skal vide.
195
00:16:24,023 --> 00:16:26,734
Jeg dyrkede ikke sex
med Erin McMenamin -
196
00:16:26,901 --> 00:16:28,903
- og jeg dræbte hende heller ikke.
197
00:16:38,079 --> 00:16:39,831
- Godmorgen.
- Godmorgen.
198
00:16:39,997 --> 00:16:44,377
Erin McMenamins telefonudskrifter
er kommet. De ligger på dit bord.
199
00:16:44,544 --> 00:16:48,589
- Godt.
- Frank er her. Sammen med Faye.
200
00:16:51,217 --> 00:16:53,845
Fint ... tak for advarslen.
201
00:17:01,394 --> 00:17:03,062
Godmorgen.
202
00:17:46,105 --> 00:17:49,483
Hvordan gik det på hospitalet
med Hinchey-familien?
203
00:17:49,650 --> 00:17:54,488
De taler med Dylan om at give os
en dna-prøve, når han vågner.
204
00:17:54,655 --> 00:17:57,450
Erin McMenamins telefonudskrifter
med klokkeslæt.
205
00:17:57,617 --> 00:18:01,162
Det sidste opkald
blev foretaget kl. 22.55.
206
00:18:01,329 --> 00:18:04,165
Efter skænderiet i skoven.
Hvem ringede hun til?
207
00:18:04,332 --> 00:18:06,542
Diakon Mark Burton.
208
00:18:06,709 --> 00:18:09,712
Han er præst
i Sankt Michaels menighed.
209
00:18:19,889 --> 00:18:23,184
Hej! Har du endelig
hørt Guds stemme?
210
00:18:23,351 --> 00:18:26,437
Kriminalassistent Zabel,
det er fader Hastings.
211
00:18:26,604 --> 00:18:31,525
God til at drikke Manhattans,
præst i Sankt Michaels og min fætter.
212
00:18:33,152 --> 00:18:35,821
- Rart at møde dig.
- I lige måde.
213
00:18:35,988 --> 00:18:37,365
Er diakon Mark her?
214
00:18:37,531 --> 00:18:41,285
Han er henne i kirken.
Jeg kan gå med derhen.
215
00:18:41,452 --> 00:18:44,372
Det behøves ikke.
Vi går hen og finder ham.
216
00:18:46,540 --> 00:18:50,086
Er her nogen,
du ikke er i familie med?
217
00:18:50,252 --> 00:18:55,633
- Skal han ind til afhøring?
- Nej, vi afhører ham her.
218
00:18:55,800 --> 00:18:59,929
- I Guds hus?
- Så er det sværere at lyve.
219
00:19:00,096 --> 00:19:05,768
Du var den sidste, Erin ringede til
den aften, hun blev dræbt.
220
00:19:05,935 --> 00:19:09,355
Derfor er det vigtigt for os at vide,
hvad I talte om.
221
00:19:09,522 --> 00:19:11,482
- Er det i orden?
- Selvfølgelig.
222
00:19:11,649 --> 00:19:13,317
Godt.
223
00:19:16,404 --> 00:19:18,572
Hvor var du om aftenen
den 10. januar?
224
00:19:18,739 --> 00:19:21,826
Jeg var her hele aftenen
med fader Peter.
225
00:19:21,993 --> 00:19:24,412
Hvad talte du og Erin om?
226
00:19:24,578 --> 00:19:27,206
Vi talte sammen kort.
Et par minutter.
227
00:19:27,373 --> 00:19:30,543
Hun var meget oprevet.
Jeg kunne høre, at hun havde grædt.
228
00:19:30,710 --> 00:19:33,504
Der var sket et bedrag,
men jeg fik ingen detaljer.
229
00:19:33,671 --> 00:19:35,965
- Hvorfor ringe til dig?
- Hvadbehager?
230
00:19:36,132 --> 00:19:39,552
En 16-årig med venner og en far.
Hvorfor ringe til en præst?
231
00:19:39,719 --> 00:19:41,721
Det virker da lidt sært.
232
00:19:41,887 --> 00:19:45,099
Det synes jeg ikke.
Vi havde et godt forhold.
233
00:19:46,726 --> 00:19:50,312
Et venskab, der startede,
da hun var med i ungdomsgruppen.
234
00:19:50,479 --> 00:19:54,817
Jeg sørger for at være tilgængelig
for alle, men især de unge.
235
00:19:54,984 --> 00:19:58,946
- De har mest brug for mig.
- Ringer andre unge så sent?
236
00:19:59,113 --> 00:20:02,950
Som regel ikke, men gjorde de,
ville jeg altid tage den.
237
00:20:03,117 --> 00:20:06,162
Var du nogensinde alene med Erin?
238
00:20:06,328 --> 00:20:09,999
Ja, det skete, at vi var alene.
239
00:20:10,166 --> 00:20:14,003
Er det noget, der bekymrer dig?
240
00:20:14,170 --> 00:20:18,799
At være alene med et barn
efter alle historierne om præster?
241
00:20:18,966 --> 00:20:24,722
Selvfølgelig, men jeg kan ikke lade
det stoppe mig i at følge mit kald.
242
00:20:24,889 --> 00:20:30,895
- Den kamp kan ikke undgås.
- Hvad er det, du ... kæmper imod?
243
00:20:32,063 --> 00:20:36,567
Menneskelig svaghed, ensomhed,
tvivl, had, ubeslutsomhed.
244
00:20:36,734 --> 00:20:39,070
Det er ikke min kamp, men Guds.
245
00:20:39,236 --> 00:20:42,656
Jeg mener ikke, det er mig,
der tilbyder nåde.
246
00:20:42,823 --> 00:20:47,328
Gud gør det via mig.
Jeg er hans redskab.
247
00:20:47,495 --> 00:20:51,624
Bare så det er klart:
Talte du med Erin, eller gjorde Gud?
248
00:20:53,209 --> 00:20:54,960
Det var mig.
249
00:20:56,462 --> 00:20:58,297
Sagde hun, hvor hun skulle hen?
250
00:20:59,673 --> 00:21:01,092
Nej.
251
00:21:01,258 --> 00:21:05,012
Det er sært, at du ikke fortalte os,
at hun ringede til dig -
252
00:21:05,179 --> 00:21:07,932
- den aften, hun blev myrdet.
253
00:21:08,099 --> 00:21:10,684
Var hun ...
hvordan afsluttede I samtalen?
254
00:21:11,727 --> 00:21:16,565
Jeg sagde, at hun var elsket
og sagde: "Gud velsigne dig."
255
00:21:20,402 --> 00:21:23,114
- Tak.
- Selv tak.
256
00:21:24,990 --> 00:21:29,995
- Tak. Tak for din tid.
- Sig til, hvis jeg kan gøre andet.
257
00:21:30,162 --> 00:21:34,208
En ting til.
Må vi kigge din mobil igennem?
258
00:21:35,376 --> 00:21:38,712
Vi kan få en dommerkendelse
og komme tilbage.
259
00:21:38,879 --> 00:21:41,465
Det behøver I ikke.
260
00:21:43,092 --> 00:21:46,470
- Hvad er pinkoden?
- Fire, otte, fem, to.
261
00:21:48,222 --> 00:21:49,849
Hav en god dag.
262
00:21:55,396 --> 00:21:57,064
Alt i orden?
263
00:22:06,490 --> 00:22:09,285
Hvor er Siobhan? Mor?
264
00:22:09,451 --> 00:22:12,830
Hendes værelse er en katastrofe
og lugter af pot.
265
00:22:15,708 --> 00:22:19,670
Bandet skal optræde i radioen
hos Haverford College.
266
00:22:21,755 --> 00:22:25,676
- Du ser pæn ud. Hvor skal du hen?
- På date.
267
00:22:25,843 --> 00:22:30,389
- Det er da løgn.
- Lyd ikke så overrasket.
268
00:22:30,556 --> 00:22:33,684
Nej, men ... er det en, jeg kender?
269
00:22:33,851 --> 00:22:38,981
Nej. Han hedder Richard,
og ... han er forfatter.
270
00:22:39,148 --> 00:22:43,152
- Det er da skønt, Mare.
- Ja, men ...
271
00:22:43,319 --> 00:22:45,446
Du har ikke mødt ham endnu.
272
00:22:45,613 --> 00:22:48,782
Tænk, hvis Elefantmanden
træder ind ad døren?
273
00:22:48,949 --> 00:22:56,207
Så er jeg glad for, at han findes,
og at du går ud og ... kommer videre.
274
00:22:56,373 --> 00:22:59,043
Ved du, hvad du burde gøre?
275
00:22:59,210 --> 00:23:03,714
Du burde gå forbi Franks hus med ham.
Måske tage ham på røven.
276
00:23:03,881 --> 00:23:07,635
Ja ... det er nok ikke
en god ide lige nu.
277
00:23:07,801 --> 00:23:09,511
Det er nok ham.
278
00:23:15,476 --> 00:23:17,937
- Hej.
- Hej. Hvor ser du godt ud.
279
00:23:18,103 --> 00:23:21,523
- Richard. Kom ind.
- Hej.
280
00:23:21,690 --> 00:23:24,276
Mare, skal du ikke præsentere os?
281
00:23:24,443 --> 00:23:29,198
- Det her er min mor, mrs. Fahey.
- Rart at møde dig, mrs. Fahey.
282
00:23:29,365 --> 00:23:31,909
Jeg kan se,
hvor Mare har sin skønhed fra.
283
00:23:32,076 --> 00:23:35,621
Også rart at møde dig.
Kald mig endelig Helen.
284
00:23:35,788 --> 00:23:38,040
- Helen.
- Mare har fortalt alt om dig.
285
00:23:38,207 --> 00:23:40,209
- Det er løgn.
- Er det sandt?
286
00:23:40,376 --> 00:23:42,670
Jeg fortalte om dig
for 30 sekunder siden.
287
00:23:42,836 --> 00:23:44,880
- Hvor mødtes I?
- Forest Tavern.
288
00:23:45,047 --> 00:23:48,634
Jeg fik overtalt hende
til at gå på restaurant i aften.
289
00:23:48,801 --> 00:23:53,764
- Hun var nok ikke svær at overtale.
- Godt, nu går vi. Kom.
290
00:23:53,931 --> 00:23:56,392
- Kom. Farvel, mor.
- Farvel, Helen.
291
00:23:56,558 --> 00:23:58,644
Farvel, Richard.
292
00:23:58,811 --> 00:24:01,605
Jeg hedder Anne Harris -
293
00:24:01,772 --> 00:24:06,944
- og I lytter til WWXU
Haverford College Radio.
294
00:24:07,111 --> 00:24:09,154
Det var Mannequin Pussy.
295
00:24:09,321 --> 00:24:14,493
Nu kommer der et band, jeg så live
for nylig, og de blæste mig bagover.
296
00:24:14,660 --> 00:24:18,455
Det er et lokalt band
med kæmpe potentiale.
297
00:24:18,622 --> 00:24:22,084
Androgynous spiller live
i studiet lige straks.
298
00:24:26,588 --> 00:24:29,633
Becca. Vi skal på om to minutter.
299
00:24:29,800 --> 00:24:33,178
- Klarer du dig?
- Ja.
300
00:24:33,345 --> 00:24:36,890
Jeg har det fint.
Jeg hviler mig bare lidt.
301
00:24:38,642 --> 00:24:42,771
Aftalte vi ikke, at det her var vores
store chance, så ingen forfest?
302
00:24:42,938 --> 00:24:48,861
Vi gjorde intet, men Becca spiste
marihuana-vingummier, før vi kom.
303
00:24:49,028 --> 00:24:52,156
Jeg tænkte på,
at vi kunne spise vores nu.
304
00:24:52,323 --> 00:24:58,037
- Så kommer rusen lige efter settet.
- Nej! Nej. Gud, altså ...
305
00:24:58,203 --> 00:25:00,080
- Hej.
- Hej.
306
00:25:01,415 --> 00:25:04,668
Jeg vil bare lige
forklare jer forløbet.
307
00:25:04,835 --> 00:25:10,132
Jeg laver en lille introduktion,
og så giver jeg mikrofonen til ...?
308
00:25:11,800 --> 00:25:14,303
- Til mig.
- Godt. Jeg var ikke sikker.
309
00:25:14,470 --> 00:25:17,056
- Tak.
- Jeg var lidt usikker.
310
00:25:18,140 --> 00:25:19,850
Åh gud ...
311
00:25:20,017 --> 00:25:24,271
Fandens ... Gudfader!
312
00:25:24,438 --> 00:25:28,567
- Det må du meget undskylde.
- Jeg har vist en ekstra trøje.
313
00:25:28,734 --> 00:25:31,195
Gabeheart! Hjælp til!
314
00:25:32,321 --> 00:25:34,823
Giv hende den på.
Jeg henter nogle klude.
315
00:25:34,990 --> 00:25:37,826
- Tak. Undskyld.
- Undskyld, Anne.
316
00:25:37,993 --> 00:25:41,038
- Op med armene, Becca.
- Jeg skal tisse.
317
00:25:43,832 --> 00:25:45,751
Han er så sjov og kær.
318
00:25:45,918 --> 00:25:49,171
Han fik en rokketand
og sover endelig uden ble.
319
00:25:49,338 --> 00:25:52,091
Min datter har så godt tag på ham.
320
00:25:52,257 --> 00:25:55,010
- Hvad hedder hun?
- Siobhan.
321
00:25:55,177 --> 00:25:58,889
Nå ... hvorfor blev du forfatter?
322
00:25:59,056 --> 00:26:01,558
Åh ... altså ...
323
00:26:03,102 --> 00:26:05,771
Jeg havde en rigtig dårlig opvækst.
324
00:26:05,938 --> 00:26:10,567
Min mor fik den ene
heftige depression efter den anden.
325
00:26:10,734 --> 00:26:14,029
Af og til var hun til stede,
andre gange ikke.
326
00:26:14,196 --> 00:26:16,990
Og min far ...
327
00:26:20,953 --> 00:26:27,042
- Er du og din far tæt knyttet?
- Han var min bedste ven.
328
00:26:27,209 --> 00:26:29,461
Han gik bort, da jeg var 13 år.
329
00:26:30,754 --> 00:26:32,631
Han var kriminalassistent.
330
00:26:32,798 --> 00:26:34,466
- Var han?
- Ja.
331
00:26:34,633 --> 00:26:40,931
Havde han været bartender eller
skovlet lort, havde jeg gjort det.
332
00:26:41,098 --> 00:26:44,977
- Du må savne ham meget.
- Ja, det gør jeg.
333
00:26:45,144 --> 00:26:49,148
- Men du har i det mindste din mor.
- Vi hader hinanden.
334
00:26:49,314 --> 00:26:51,233
Pjat. I bor jo sammen.
335
00:26:51,400 --> 00:26:55,696
Da Frank flyttede, flyttede hun ind
for at hjælpe mig -
336
00:26:55,863 --> 00:26:59,825
- med at tage mig af Drew,
efter at min ...
337
00:26:59,992 --> 00:27:03,203
... min søn døde.
338
00:27:03,370 --> 00:27:07,708
Åh, undskyld. Det anede jeg ikke.
339
00:27:07,875 --> 00:27:09,793
Jeg har ikke sagt det, så ...
340
00:27:09,960 --> 00:27:14,047
- Var han syg?
- Øh ... ja.
341
00:27:16,842 --> 00:27:21,472
Og nu vil kæresten, Drews mor,
have forældremyndigheden.
342
00:27:21,638 --> 00:27:26,393
Han har altid boet hos os,
og hun ryger ind og ud af afvænning.
343
00:27:26,560 --> 00:27:29,688
Vi prøver at finde ud af,
hvordan vi kan beholde ham.
344
00:27:29,855 --> 00:27:34,026
- Det er et værre rod lige nu.
- Ja ...
345
00:27:36,111 --> 00:27:38,405
Min eks tog min søn fra mig.
346
00:27:39,865 --> 00:27:44,119
Det gjorde hun helt ret i.
Jeg var ikke klar til at blive far.
347
00:27:45,412 --> 00:27:49,875
Det var i 1996, og Luke var to år.
348
00:27:50,042 --> 00:27:56,423
Jeg havde skrevet en bog.
Alle elskede den. Især kvinder -
349
00:27:56,590 --> 00:28:01,512
- og jeg elskede, at de gerne
ville høre, hvad jeg havde at sige.
350
00:28:01,678 --> 00:28:04,973
Så ... det er ingen overdrivelse -
351
00:28:05,140 --> 00:28:09,978
- at jeg i årevis vågnede op
med kvinder, jeg ikke ville se igen.
352
00:28:10,145 --> 00:28:16,109
Men ... hvad skete der så
med din søn? Så du ham stadig?
353
00:28:16,276 --> 00:28:22,282
Ja. Det er fint nok.
Vi har et godt forhold nu.
354
00:28:24,701 --> 00:28:29,164
Det er ikke det samme,
men du bør nok tale med Drews mor -
355
00:28:29,331 --> 00:28:33,502
- og fortælle hende,
at du vil være en del af hans liv.
356
00:28:35,254 --> 00:28:40,175
Hvis du føler, at du opgiver,
så ... det gør du ikke.
357
00:28:40,342 --> 00:28:45,055
Han er dit barnebarn.
Du må ikke miste ham.
358
00:28:51,103 --> 00:28:54,731
- Undskyld, jeg glemte ...
- Din taske. Ja. Jeg har den.
359
00:28:54,898 --> 00:28:56,858
Ja.
360
00:28:59,444 --> 00:29:01,530
- Værsgo.
- Tak.
361
00:29:01,697 --> 00:29:03,740
Er alt i orden med hende?
362
00:29:03,907 --> 00:29:10,372
Ja. Hun klarer sig. Hun skal
bare feste mindre. Meget mindre.
363
00:29:11,873 --> 00:29:16,920
- I var fantastiske på Brinmore.
- Tak.
364
00:29:17,087 --> 00:29:20,048
Du har en meget smuk stemme.
365
00:29:23,010 --> 00:29:24,720
Undskyld ...
366
00:29:24,886 --> 00:29:29,516
- Skal I spille i weekenden?
- Nej. Vi har fri.
367
00:29:29,683 --> 00:29:35,981
Jeg har en ekstra billet
til Boy Genius på The Met på fredag.
368
00:29:37,024 --> 00:29:39,818
Nå! Øh ...
369
00:29:39,985 --> 00:29:43,822
Ja, jeg inviterer dig ud, Siobhan.
370
00:29:46,908 --> 00:29:52,581
- Jeg kan ikke. Beklager.
- Det er i orden.
371
00:29:52,748 --> 00:29:55,959
- Tak.
- Ingen årsag.
372
00:30:07,679 --> 00:30:10,223
Nogle børn,
der spillede fodbold, fandt den.
373
00:30:13,685 --> 00:30:16,521
- Har du tilkaldt hundepatruljen?
- Han er kommet.
374
00:30:16,688 --> 00:30:19,191
Markerede noget ved amfiteatret.
375
00:30:24,321 --> 00:30:26,281
Bør vi lede efter Erins cykel?
376
00:30:27,407 --> 00:30:30,410
Hun blev myrdet
mellem midnat og kl. 2.00.
377
00:30:30,577 --> 00:30:33,330
Vi er 22 km fra Creedham Creek.
378
00:30:33,497 --> 00:30:38,043
Så langt cyklede hun ikke.
Nogen må have samlet hende op.
379
00:30:40,796 --> 00:30:44,591
Hej. Kriminalassistent Sheehan.
Det er kriminalassistent Zabel.
380
00:30:44,758 --> 00:30:48,762
- Hvad har I fundet?
- Hunden markerede to steder.
381
00:30:48,929 --> 00:30:54,393
Henne, hvor fingeren blev fundet,
og hele vejen langs broen.
382
00:30:58,313 --> 00:31:01,441
Godt. Tak. Boyle?
383
00:31:01,608 --> 00:31:06,113
Afspær hele området
i en radius på 45 meter.
384
00:31:06,279 --> 00:31:10,867
Ingen må gå ind eller ud
bortset fra teknikerne.
385
00:31:12,285 --> 00:31:14,996
Jeg tror,
vi har fundet gerningsstedet.
386
00:31:20,001 --> 00:31:26,049
Godt. Drabsmanden skyder hende her.
Hvorfor slæbe liget helt derhen?
387
00:31:27,217 --> 00:31:31,430
For at skjule det. Han lægger
hende der og henter sin bil -
388
00:31:32,514 --> 00:31:35,183
- samler hende op
og kører til Creedham Creek.
389
00:31:35,350 --> 00:31:37,436
- Han?
- Eller hun.
390
00:31:37,602 --> 00:31:42,357
Der var ingen kugle i Erins krop.
Hvem ved, hvor den blev af?
391
00:31:42,524 --> 00:31:45,402
Der ligger nok hylstre
og patroner her.
392
00:31:45,569 --> 00:31:48,739
Mindst to kugler,
for hun blev skudt to gange.
393
00:31:48,905 --> 00:31:50,657
Nej, hun blev ramt to gange.
394
00:31:50,824 --> 00:31:54,286
Måske kun en gang, hvis hun
holdt hånden op foran ansigtet.
395
00:31:54,453 --> 00:31:57,038
Hun kan være blevet beskudt
100 gange.
396
00:31:57,205 --> 00:32:00,500
Der kan være kuglefragmenter
over hele parken.
397
00:32:00,667 --> 00:32:02,419
Sandt nok.
398
00:32:04,796 --> 00:32:11,344
Vi kan bruge metaldetektorer,
men det er et meget stort søgeområde.
399
00:32:11,511 --> 00:32:14,181
Ja, derfor tilkalder vi våbenhunde.
400
00:32:14,347 --> 00:32:18,810
- Har I lokale våbenhunde?
- Nej. Hovedkontoret har.
401
00:32:20,270 --> 00:32:26,109
Førsteklasses hunde, hører jeg.
Nogen skal bare ringe efter dem.
402
00:32:28,403 --> 00:32:31,948
Kuglerne kan ligge 800 meter
i alle retninger.
403
00:32:33,784 --> 00:32:37,579
Skal jeg virkelig tilkalde
alle hundene for noget så usikkert?
404
00:32:38,830 --> 00:32:42,918
Medmindre du har en bedre ide,
hr. heltebetjent.
405
00:32:56,348 --> 00:33:01,520
Det er Zabel. Vil du ringe
og sige, at jeg skal bruge ...
406
00:33:03,355 --> 00:33:07,609
- alle seks våbenhunde
til Brandywine Park hurtigst muligt.
407
00:33:10,320 --> 00:33:13,657
Jeg vil skide på, om de har fri.
Du må få fat i dem.
408
00:33:13,824 --> 00:33:16,576
Tak. I får overtidsbetaling.
409
00:33:25,335 --> 00:33:26,878
Hvad fanden ...?
410
00:33:33,134 --> 00:33:34,511
Mare!
411
00:33:36,304 --> 00:33:40,517
Kan vi ikke stoppe nu?
Vi har været her i fem timer.
412
00:33:40,684 --> 00:33:45,355
Hundene fandt noget her.
Du hørte dem.
413
00:33:45,522 --> 00:33:49,901
Sommetider tager de fejl.
Selv førsteklasses amtshunde.
414
00:33:51,027 --> 00:33:55,323
Det er hundekoldt. Vi har gennemsøgt
hver eneste centimeter. To gange.
415
00:33:55,490 --> 00:33:57,701
- Fryser du?
- Ja.
416
00:33:57,868 --> 00:34:00,245
Du burde have en varmere jakke.
Se her.
417
00:34:04,124 --> 00:34:07,586
- Der. Kan du se det hak?
- Ja.
418
00:34:07,752 --> 00:34:10,046
En rikochettering.
419
00:34:11,840 --> 00:34:13,383
Hvad ...?
420
00:34:18,013 --> 00:34:19,806
Hvad?!
421
00:34:44,039 --> 00:34:45,415
Zabel?
422
00:34:56,760 --> 00:34:58,970
Godt arbejde, kriminalassistent.
423
00:35:02,515 --> 00:35:04,100
- Kan du mærke det?
- Ja.
424
00:35:04,267 --> 00:35:06,978
Prøv at presse mod min hånd.
425
00:35:07,145 --> 00:35:09,814
Fantastisk.
426
00:35:09,981 --> 00:35:15,654
Dylan, du har virkelig været heldig.
Du bør bare hvile dig.
427
00:35:17,072 --> 00:35:18,782
Tak, doktor.
428
00:35:22,160 --> 00:35:24,913
Jeg går en runde og ser,
om han kan sove.
429
00:35:32,963 --> 00:35:36,091
Hør ... D.
430
00:35:36,257 --> 00:35:40,637
En betjent kom forbi
hospitalet forleden.
431
00:35:40,804 --> 00:35:46,726
- Hun sagde, der går rygter om DJ.
- Hvilke rygter?
432
00:35:48,395 --> 00:35:54,234
At han ... måske ikke er din søn.
433
00:35:54,401 --> 00:35:59,280
- Hvad fanden? Det er han da.
- Det sagde jeg også.
434
00:35:59,447 --> 00:36:04,077
Det er det sidste, jeg har brug for.
Hvem går og siger det?
435
00:36:04,244 --> 00:36:09,666
Undskyld, at jeg bragte det på bane,
men du bør tage en faderskabstest.
436
00:36:14,504 --> 00:36:18,633
Velkommen til Easttowns
10. årlige madfestival.
437
00:36:34,399 --> 00:36:38,236
Ja. Spaghetti, fem dollars hver.
Filmen er med i prisen.
438
00:36:38,403 --> 00:36:41,698
- Politiet burde tjekke ham.
- Hvem?
439
00:36:41,865 --> 00:36:47,579
Kathy Laheys søn. De bor bag os,
og han er meget mærkelig.
440
00:36:47,746 --> 00:36:50,832
Han er da ikke mærkelig, Betty.
441
00:36:50,999 --> 00:36:54,419
Han er typen, der forlader byen -
442
00:36:54,586 --> 00:37:00,175
- og ti år senere hører man,
at han har myrdet nogen i Florida.
443
00:37:00,341 --> 00:37:02,135
Hold op. Her er børn til stede.
444
00:37:02,302 --> 00:37:07,015
Og så siger man:
"Jeps. Jeg er ikke overrasket."
445
00:37:09,684 --> 00:37:12,896
- Lad mig gøre det.
- Tak. Værsgo.
446
00:37:13,063 --> 00:37:17,108
- Kigger han på mig?
- Jeps.
447
00:37:17,275 --> 00:37:20,737
- Gør han det stadig?
- Jeps.
448
00:37:20,904 --> 00:37:23,239
Ja da. To billetter, værsgo.
449
00:37:23,406 --> 00:37:27,452
- En vand, tak. Mange tak.
- Tak.
450
00:37:27,619 --> 00:37:31,289
- Lor, giv mig sådan en.
- Den er flot. Den ser varm ud.
451
00:37:33,708 --> 00:37:35,960
Jeg må have mere ost.
Vi er løbet tør.
452
00:37:36,127 --> 00:37:38,880
Jeg står ikke for osten, Mare.
453
00:37:39,047 --> 00:37:43,551
Hvad er der med dig? Du har
ikke sagt et ord til mig hele dagen.
454
00:37:43,718 --> 00:37:47,347
Frank sagde, du tvang ham
til at afgive en dna-prøve.
455
00:37:48,932 --> 00:37:53,311
Jeg tvang ham ikke.
Han tog frivilligt ned på stationen.
456
00:37:54,854 --> 00:37:57,232
Tror du virkelig,
Frank er indblandet?
457
00:37:59,984 --> 00:38:03,029
Hvis han har brug for et alibi ...
458
00:38:03,196 --> 00:38:05,532
Jeg kørte ham hjem kl. 2.30.
459
00:38:05,698 --> 00:38:09,994
Han sang "Uptown Girl",
og derefter pissede han i skabet.
460
00:38:13,248 --> 00:38:15,416
- Okay?
- Mare!
461
00:38:23,758 --> 00:38:26,469
- Hej.
- Hej. Vi fik et anonymt tip.
462
00:38:26,636 --> 00:38:30,974
Nogen bad os tjekke,
hvorfor diakon Mark blev forflyttet.
463
00:38:31,141 --> 00:38:33,685
Hvorfor han blev forflyttet?
Hvad betyder det?
464
00:38:33,852 --> 00:38:38,064
At han måtte skifte sogn
på grund af noget, der skete.
465
00:38:38,231 --> 00:38:41,568
Har din fætter sagt noget
om diakon Marks forflyttelse?
466
00:38:42,735 --> 00:38:47,323
Nej. Men jeg har heller ikke spurgt.
467
00:39:10,680 --> 00:39:12,348
Lyset er tændt.
468
00:39:16,394 --> 00:39:20,815
- Drak han mon Manhattans?
- Pyt.
469
00:39:32,118 --> 00:39:34,537
Hvad er det? Vil du have den?
470
00:39:34,704 --> 00:39:40,168
- Skal de deri? Godt.
- Vil du lige komme med ham, far?
471
00:39:40,335 --> 00:39:42,170
Bare sæt ham på mit skød.
472
00:39:43,630 --> 00:39:46,674
- Lægen sagde, du ikke ...
- Sæt ham på mit skød.
473
00:39:50,220 --> 00:39:52,764
Kom her.
474
00:40:22,001 --> 00:40:24,170
For helvede da ...
475
00:40:24,337 --> 00:40:28,049
- Det skal fjernes. Nu!
- Tag det roligt, B.
476
00:40:28,216 --> 00:40:32,262
Tage det roligt? Hvad hvis nogen
havde tegnet din penis derude?
477
00:40:32,428 --> 00:40:35,890
Hvad er problemet?
De ligner ikke engang dine.
478
00:40:37,225 --> 00:40:41,980
Jeg ved godt, hvem der gjorde det.
Den lille skiderik, der sidder der.
479
00:40:42,146 --> 00:40:44,232
Det kan være hvem som helst.
480
00:40:44,399 --> 00:40:47,277
Fik du tilsluttet
overvågningskameraet?
481
00:40:47,443 --> 00:40:50,071
Ja! Jeg henter lige mine briller.
482
00:40:51,781 --> 00:40:53,449
Det er frygteligt.
483
00:40:53,616 --> 00:40:57,495
Du burde ikke sprede rygter
om ham, Betty. Så kan du lære det.
484
00:40:57,662 --> 00:40:59,205
Det er så ydmygende.
485
00:41:07,463 --> 00:41:09,716
Jeg har fundet dem, Mare.
486
00:41:09,882 --> 00:41:11,467
VIL DU SLETTE?
487
00:41:11,634 --> 00:41:15,263
- Kan du se noget?
- Nej. Det virker vist stadig ikke.
488
00:41:15,430 --> 00:41:19,684
- Hvad mener du?
- Sikke en overraskelse.
489
00:41:19,851 --> 00:41:23,730
- Kan du gøre noget rigtigt?
- Hold nu op!
490
00:41:25,690 --> 00:41:29,360
- Hvordan har du haft det?
- Det går.
491
00:41:30,403 --> 00:41:32,155
Vi fik nye bofæller i dag.
492
00:41:32,322 --> 00:41:36,909
En af dem havde væggelus med sig.
Alle flipper helt ud.
493
00:41:37,076 --> 00:41:39,829
Jeg har vasket mit sengetøj
fire gange.
494
00:41:43,541 --> 00:41:47,211
Jeg formoder, du kom,
fordi du fik papirerne fra retten.
495
00:41:48,546 --> 00:41:51,257
Du vidste, jeg ville komme efter ham.
496
00:41:53,968 --> 00:41:59,640
Jeg håbede på, at vi kunne vente,
til skoleåret var slut.
497
00:41:59,807 --> 00:42:04,437
Jeg har ventet længe nok. Jeg er
gået glip af rigeligt allerede.
498
00:42:04,604 --> 00:42:07,690
Jeg har fået en lejlighed.
499
00:42:07,857 --> 00:42:10,485
En forandring nu
vil være forvirrende for ham.
500
00:42:10,651 --> 00:42:12,737
Børn er hårdføre. Ikke sandt?
501
00:42:12,904 --> 00:42:17,158
Kan du huske noget, fra da du var
fire år? Det kan jeg ikke.
502
00:42:17,325 --> 00:42:21,371
Snart får vi faste rutiner, og så
kan han ikke huske sit liv uden mig.
503
00:42:24,832 --> 00:42:29,670
- Fortalte Frank om de tics, han har?
- Det er jeg skideligeglad med.
504
00:42:31,923 --> 00:42:34,050
Jeg vil ikke give ham fra mig.
505
00:42:34,217 --> 00:42:37,720
Jeg vil fortælle retten,
at du er uegnet som mor -
506
00:42:37,887 --> 00:42:42,392
- at du får psykotiske sammenbrud
og du ikke kan passe et barn.
507
00:42:42,558 --> 00:42:49,482
At du ser spøgelser i træerne
og taler med folk, der ikke er der.
508
00:42:49,649 --> 00:42:52,276
- Du tog stoffer ...
- Jeg er på medicin nu.
509
00:42:52,443 --> 00:42:59,742
Jeg har ikke haft et anfald i
16 måneder! Han er min søn, ikke din!
510
00:43:06,374 --> 00:43:08,960
Kevin hadede dig sgu.
511
00:43:10,294 --> 00:43:13,005
Ved du, hvor meget han hadede dig?
512
00:43:14,674 --> 00:43:18,678
Hvis han vidste,
at du opfostrer vores søn ...
513
00:43:19,846 --> 00:43:24,183
Jeg vil have min søn tilbage
for min skyld, men også for Kevins.
514
00:43:24,350 --> 00:43:27,061
Han fortjener meget bedre end dig.
515
00:43:41,826 --> 00:43:46,330
Der er svar fra eTrace. Ingen andre
end Kenny har registrerede våben.
516
00:43:46,497 --> 00:43:49,083
Heller ikke Dylan
eller Briannas forældre.
517
00:43:49,250 --> 00:43:54,005
Hvad angår mistænkte, ser vi
på familiemedlemmer eller en partner.
518
00:43:54,172 --> 00:43:59,844
Det giver os Dylan og Kenny.
Kenny har intet alibi for den aften.
519
00:44:01,053 --> 00:44:03,848
Måske dræber han Erin
efter et skænderi om barnet -
520
00:44:04,015 --> 00:44:07,310
- og skyder Dylan
i fuldskab og raseri over det.
521
00:44:08,728 --> 00:44:11,481
Hvorfor tilstå at have skudt Dylan,
men ikke Erin?
522
00:44:11,647 --> 00:44:15,318
Du vil blive overrasket over,
hvad folk vil og ikke vil tilstå.
523
00:44:15,485 --> 00:44:18,070
Hvad med Brianna? Hun hadede Erin.
524
00:44:19,197 --> 00:44:24,243
Erins lig blev flyttet fra Brandywine
Park og smidt i Creedham Creek.
525
00:44:24,410 --> 00:44:27,705
Tror du, Brianna kunne klare det
på egen hånd?
526
00:44:27,872 --> 00:44:30,541
- Nej, men hvis Dylan hjalp.
- Dylan hjalp måske.
527
00:44:30,708 --> 00:44:33,878
Helle! Du skylder mig en cola.
528
00:44:37,965 --> 00:44:40,968
Så er der diakonen.
Tjekkede du hans mobil?
529
00:44:41,135 --> 00:44:44,222
Ja. Intet brugbart.
530
00:44:44,388 --> 00:44:49,936
Et par sms'er mellem ham og Erin,
mest fra dengang, hun fødte barnet.
531
00:44:50,102 --> 00:44:53,773
- Skal vi tale med ham igen?
- Nej. Ikke endnu.
532
00:44:53,940 --> 00:44:55,733
Vi får måske kun en chance.
533
00:44:55,900 --> 00:44:59,320
Når stiftet hører, at vi
snuser rundt, hyrer han en advokat.
534
00:45:03,533 --> 00:45:05,701
Er alt i orden?
535
00:45:05,868 --> 00:45:11,415
Jeg er bare træt af at stirre
på det hele i håb om at finde svar.
536
00:45:16,420 --> 00:45:18,548
Hvordan opklarede du den?
537
00:45:18,714 --> 00:45:21,759
Sagen i Upper Darby
om den tiårige pige?
538
00:45:21,926 --> 00:45:24,512
Nå, den. Tja ...
539
00:45:26,472 --> 00:45:31,936
Ikke ved hjælp af magi.
Jeg arbejdede bare på sagen.
540
00:45:32,103 --> 00:45:35,398
Jeg blev opslugt af den. Besat.
541
00:45:35,565 --> 00:45:38,484
Jeg gennemgik vidneudsagn
igen og igen.
542
00:45:38,651 --> 00:45:43,739
Jeg talte med folk,
venner, familie, naboer ... alle.
543
00:45:43,906 --> 00:45:47,702
Og ... det blev jeg bare ved med.
544
00:45:47,868 --> 00:45:50,955
Kiggede efter ændrede forklaringer.
Ændrede tidslinjer.
545
00:45:51,122 --> 00:45:53,541
Jeg ledte efter ting,
der ikke hang sammen.
546
00:45:53,708 --> 00:45:56,794
Det gjorde jeg
igen og igen, indtil ...
547
00:46:00,006 --> 00:46:03,759
Jeg fandt en sprække.
I det tilfælde var det hendes nabo.
548
00:46:03,926 --> 00:46:05,886
I en time havde han intet alibi.
549
00:46:06,053 --> 00:46:11,684
Han arbejdede på en byggeplads
ved Ridge Pike. Der lå en losseplads.
550
00:46:12,768 --> 00:46:15,229
Var det der, liget blev fundet?
551
00:46:19,108 --> 00:46:24,113
Vi fandt hende.
Det var det vigtigste.
552
00:47:33,182 --> 00:47:37,395
En måned før, han begik selvmord,
gik min bror hjemmefra en morgen.
553
00:47:38,604 --> 00:47:42,024
Han sagde ikke farvel,
og han kyssede ikke sin søn.
554
00:47:42,191 --> 00:47:44,902
Han efterlod en brændt vaffel
i brødristeren.
555
00:47:45,069 --> 00:47:48,906
To dage senere sendte han den her
video. Han siger noget til sidst -
556
00:47:49,073 --> 00:47:53,536
- men det bliver afbrudt. Det var
sidste gang, jeg hørte hans stemme.
557
00:47:55,162 --> 00:47:59,875
Han og Carrie var uvenner. Jeg gad
vide, hvem han var sammen med.
558
00:48:00,042 --> 00:48:01,919
Var han alene?
559
00:48:47,047 --> 00:48:50,217
- Hej.
- Hej.
560
00:48:51,761 --> 00:48:55,473
- Jeg ville bare aflevere den her.
- Tak.
561
00:49:00,853 --> 00:49:04,607
Er den der ...
koncertbillet stadig ledig?
562
00:49:06,192 --> 00:49:09,904
Ja. Den er stadig ledig. Kom ind.
563
00:49:18,871 --> 00:49:21,749
Richard:
Hvordan gik det med Drews mor?
564
00:49:30,216 --> 00:49:35,262
- Halløjsa, makker. Hvordan går det?
- Hej. Hvad laver du her?
565
00:49:36,639 --> 00:49:41,310
Drikker.
Det er ... efterfest med gutterne.
566
00:49:41,477 --> 00:49:47,316
Vi fejrede 15-års
high school-jubilæum på McGillan's.
567
00:49:48,400 --> 00:49:52,071
Ridley High Raiders årgang 2005.
568
00:49:53,531 --> 00:49:56,033
Hvad laver du? Hvad sker der?
569
00:49:56,200 --> 00:50:00,454
Jeg prøver at drikke
en dårlig ide væk.
570
00:50:00,621 --> 00:50:04,750
Lad mig hjælpe dig. Barfyr!
571
00:50:04,917 --> 00:50:07,211
Undskyld, det gør jeg ikke igen.
572
00:50:07,378 --> 00:50:11,966
En til til damen,
og jeg tager sådan en her.
573
00:50:12,132 --> 00:50:13,759
Og ...
574
00:50:16,804 --> 00:50:19,765
... et shot Jameson. Tak.
575
00:50:22,476 --> 00:50:28,107
Nå ... hvordan var den så?
Genforeningen?
576
00:50:30,609 --> 00:50:34,446
Den var fin. Den var ...
577
00:50:36,824 --> 00:50:40,619
Den var ret forfærdelig.
Min eks var der.
578
00:50:40,786 --> 00:50:45,708
Næsten ekskone. Hun ...
579
00:50:48,377 --> 00:50:54,091
Hun aflyste to uger før brylluppet.
Men ... sådan kan det jo gå.
580
00:50:56,093 --> 00:50:59,513
Det gør mig ondt, Zabel.
Det ... gør mig ondt.
581
00:50:59,680 --> 00:51:05,436
Det er i orden.
Det er jo bare ... du ved?
582
00:51:05,603 --> 00:51:07,938
Skål for ...
583
00:51:08,105 --> 00:51:11,650
Skål for ... peanuts.
584
00:51:19,491 --> 00:51:23,871
Jeg ved stadig ikke, hvad der skete.
585
00:51:24,038 --> 00:51:30,252
En morgen sagde hun bare: "Nej,
jeg er ikke forelsket i dig længere."
586
00:51:33,297 --> 00:51:39,053
"Fint. Lad mig lige sætte
min bagel fra mig."
587
00:51:40,137 --> 00:51:41,889
Ved du, hvad jeg mener?
588
00:51:44,808 --> 00:51:46,310
Jeg ...
589
00:51:49,855 --> 00:51:52,399
Jeg er i den der alder nu, ikke?
590
00:51:52,566 --> 00:51:56,195
Undskyld, men jeg er i den alder nu,
hvor jeg ser på mit liv -
591
00:51:56,362 --> 00:52:03,661
- og tænker: "Sådan her troede jeg,
det ville blive." Og ...
592
00:52:06,789 --> 00:52:09,249
... "Sådan her blev det så."
593
00:52:15,130 --> 00:52:17,925
Giver det overhovedet mening?
594
00:52:18,092 --> 00:52:21,971
Ja ... jeg forestillede mig altid,
at jeg skulle være betjent.
595
00:52:22,137 --> 00:52:27,267
Jeg troede ikke, at livet omkring mig
ville falde så heftigt fra hinanden.
596
00:52:33,023 --> 00:52:35,275
Det gør mig ondt med din søn.
597
00:52:40,114 --> 00:52:42,074
Du var garanteret en god mor.
598
00:52:43,492 --> 00:52:45,035
Nej.
599
00:52:47,204 --> 00:52:49,331
Nej, det var jeg ikke.
600
00:52:49,498 --> 00:52:54,628
- Zabes! Zabes! Shots!
- Ja, for fanden!
601
00:52:57,965 --> 00:53:01,301
Undskyld ... undskyld.
602
00:53:01,468 --> 00:53:05,639
- Gå du tilbage til dine venner.
- Nej.
603
00:53:08,225 --> 00:53:13,772
Det tror jeg ikke, jeg vil.
Jeg vil hellere blive her hos dig.
604
00:53:31,999 --> 00:53:34,835
- Talte jeg dig fra den dårlige ide?
- Ja.
605
00:53:35,002 --> 00:53:37,546
- Gjorde jeg?
- Ja. Tak.
606
00:53:37,713 --> 00:53:40,299
Gudskelov.
607
00:53:41,675 --> 00:53:45,846
Godt så. Skål!
608
00:53:46,013 --> 00:53:50,768
For nødder! Hasselnødder.
609
00:53:57,316 --> 00:54:00,194
Undskyld mig. Undskyld mig.
610
00:55:18,564 --> 00:55:22,568
- Godmorgen. Hvad sker der?
- Lad os tale om det herude.
611
00:55:23,694 --> 00:55:27,322
- Hvorfor?
- Tag jakken på og kom herud.
612
00:55:39,209 --> 00:55:43,172
- Hvad er der?
- Hvad lavede du i går aftes?
613
00:55:43,338 --> 00:55:47,759
I går aftes?
Jeg ... blev hjemme. Fik noget søvn.
614
00:55:47,926 --> 00:55:51,805
Vi modtog et opkald tidligt
i morges fra en Carrie Layden.
615
00:55:51,972 --> 00:55:54,892
- Ringer der en klokke?
- Ja.
616
00:55:55,058 --> 00:55:59,438
Hun blev stoppet sent i går aftes
på Kennett Square.
617
00:55:59,605 --> 00:56:02,274
Politiet fandt to poser heroin
i handskerummet.
618
00:56:02,441 --> 00:56:07,738
Hun svor, at de ikke var hendes.
Sagde, at du lagde dem der -
619
00:56:07,905 --> 00:56:11,158
- så hun ikke får
forældremyndigheden over Drew.
620
00:56:11,325 --> 00:56:14,161
Hun er narkoman. Hun finder på ting.
621
00:56:14,328 --> 00:56:19,374
Det tænkte jeg også ... indtil hun
beskrev stemplet på heroinposerne.
622
00:56:19,541 --> 00:56:23,295
Et stempel, som jeg husker
fra Barnettsagen sidste år.
623
00:56:23,462 --> 00:56:26,924
Så jeg kiggede på lageret
med bevismateriale.
624
00:56:27,090 --> 00:56:32,763
Da så jeg, at nogen havde ændret
i hovedbogen i går eftermiddags.
625
00:56:32,930 --> 00:56:37,601
- Fra 66 poser til 64.
- Og du tror, det var mig?
626
00:56:37,768 --> 00:56:41,897
Drop det pis, Mare.
Jeg ved, at det var dig.
627
00:56:44,149 --> 00:56:48,820
Jeg vil bede anklageren
frafalde tiltalen mod Carrie.
628
00:56:49,988 --> 00:56:54,117
En del af mig vil sørge for,
at du aldrig får dit skilt igen.
629
00:56:54,284 --> 00:56:58,747
- Hør nu ...
- Du bliver sendt på orlov med løn.
630
00:56:58,914 --> 00:57:01,792
- Hvad?!
- Officielt er du udbrændt.
631
00:57:01,959 --> 00:57:05,837
De to sager tager for hårdt på dig
oven i tabet af din søn.
632
00:57:06,004 --> 00:57:08,298
- Det ...
- Jeg anbefalede sorgterapi.
633
00:57:08,465 --> 00:57:11,551
Du var enig i, at det var nødvendigt.
634
00:57:14,721 --> 00:57:17,391
Jeg gør dig en tjeneste, Mare -
635
00:57:17,557 --> 00:57:23,730
- fordi jeg ved, hvad du har været
igennem, og at du er værd at redde.
636
00:57:24,982 --> 00:57:26,566
Vær nu sød.
637
00:57:29,653 --> 00:57:31,154
Våben og skilt.
638
00:58:24,499 --> 00:58:28,211
Hvis du får den ide
at fortsætte med McMenamin-sagen -
639
00:58:28,378 --> 00:58:32,591
- så lad være, Mare. Lad være.
640
00:58:54,946 --> 00:58:59,117
Tekster: Josephine Salome Ulnits
www.sdimedia.com