1 00:02:02,079 --> 00:02:05,082 Afdøde hedder Erin Catherine McMenamin. 2 00:02:05,248 --> 00:02:09,044 49 kilo, 152 cm høj. 3 00:02:09,211 --> 00:02:13,382 Anslået dødstidspunkt mellem midnat og kl. 2.00. 4 00:02:27,062 --> 00:02:30,232 Undskyld, Johnny. Jeg var så træt i går, at ... 5 00:02:30,399 --> 00:02:33,485 - Det er ikke din skyld, Billy. - Han tog pistolen! 6 00:02:33,652 --> 00:02:38,573 Åh gud ... han har sikkert skudt sig en kugle for panden. 7 00:02:38,740 --> 00:02:41,910 Ingen flænger, hudafskrabninger eller blodudtrædninger. 8 00:02:42,077 --> 00:02:45,664 - Nogen tegn på voldtægt? - Intet tyder på det. 9 00:02:45,831 --> 00:02:49,876 Ingen sæd, ingen spor efter vaginalt eller analt traume. 10 00:02:51,461 --> 00:02:56,174 Mærkerne stemmer overens, det vil sige, de er kommet samtidig. 11 00:02:56,341 --> 00:03:00,053 - Da hun blev overfaldet i skoven? - Eller kort efter. 12 00:03:00,220 --> 00:03:04,307 - Hvad med den manglende finger? - Det er vist blevet skudt af. 13 00:03:04,474 --> 00:03:07,978 Jeg har sendt negleprøver og undertøj til laboratoriet - 14 00:03:08,145 --> 00:03:10,605 - men jeg tror ikke, at vi finder ret meget. 15 00:03:10,772 --> 00:03:12,482 Hvad laver vi herude? 16 00:03:12,649 --> 00:03:16,361 Graham så hans pickup holde på Edmonds Road sent i går aftes. 17 00:03:16,528 --> 00:03:18,864 - Han må være her et sted. - John! Ken! 18 00:03:19,031 --> 00:03:21,199 Ken! 19 00:03:21,366 --> 00:03:23,452 - Ken! - Kenny! 20 00:03:23,618 --> 00:03:25,370 Kenny! 21 00:03:30,333 --> 00:03:32,794 Hvad fanden laver du dernede? 22 00:03:34,504 --> 00:03:38,091 Jeg fik ham. Jeg fik ham, Johnny. 23 00:03:39,259 --> 00:03:42,012 - Fik hvem? - Dylan. 24 00:03:43,305 --> 00:03:45,557 Jeg dræbte skiderikken. 25 00:03:51,813 --> 00:03:56,651 Hvis det ikke var seksuelt overgreb, hvorfor så tage hendes tøj af? 26 00:03:56,818 --> 00:03:59,613 De ville måske have, at det skulle se sådan ud. 27 00:03:59,780 --> 00:04:05,285 Måske begyndte de at dyrke sex, hun afbrød, og han blev rasende. 28 00:04:05,452 --> 00:04:08,789 Det var minusgrader. Hvorfor kæle ude i kulden - 29 00:04:08,955 --> 00:04:12,250 - når man kan gøre det på bagsædet i en varm bil? 30 00:04:12,417 --> 00:04:14,294 Sandt nok. 31 00:04:14,461 --> 00:04:17,798 Retsmedicineren sagde, at hun døde mellem midnat og kl. 2.00. 32 00:04:17,964 --> 00:04:21,259 Da var de unge stadig i skoven, men ingen hørte et skud. 33 00:04:21,426 --> 00:04:25,222 Nej. Erin blev ikke myrdet ude i skoven. 34 00:04:25,388 --> 00:04:29,142 Hun blev dræbt et andet sted, og liget blev smidt der. 35 00:04:29,309 --> 00:04:34,689 Det forklarer, hvorfor hendes cykel er væk. Hun cyklede derfra. 36 00:04:36,191 --> 00:04:37,567 Hej, John. 37 00:04:39,277 --> 00:04:40,987 Godt. 38 00:04:42,614 --> 00:04:45,408 Fint. Vi mødes på politistationen. 39 00:04:47,828 --> 00:04:50,038 Efter at have hørt dine rettigheder - 40 00:04:50,205 --> 00:04:53,834 - vil du så tale med os uden at have en advokat til stede? 41 00:04:55,710 --> 00:04:57,129 Ja. 42 00:04:57,295 --> 00:05:00,465 Godt, Kenny. Fortæl os, hvorfor du er kommet. 43 00:05:00,632 --> 00:05:06,638 I går aftes samlede jeg Dylan Hinchey op ved tanken på Bridge Street. 44 00:05:06,805 --> 00:05:08,598 Jeg havde min pistol med. 45 00:05:08,765 --> 00:05:12,894 Jeg tvang ham til at køre ud til Leahy Road og ... 46 00:05:17,524 --> 00:05:21,820 Jeg skød ham. Jeg dræbte ham. 47 00:05:21,987 --> 00:05:27,033 Jeg dræbte ham, fordi han dræbte min lille pige. 48 00:05:29,286 --> 00:05:31,538 Du dræbte ham ikke, Kenny. 49 00:05:32,831 --> 00:05:35,041 Dylan Hinchey er i live. 50 00:05:38,420 --> 00:05:42,090 Kuglen gik igennem lænden. Heldigvis ramte den ingen organer. 51 00:05:42,257 --> 00:05:45,886 Vi udførte en laminektomi og tog kuglen ud. 52 00:05:47,888 --> 00:05:50,098 Vil han kunne gå igen? 53 00:05:50,265 --> 00:05:54,936 Det ved vi ikke. Når han vågner, kan vi evaluere skaderne. 54 00:05:55,103 --> 00:05:58,148 Han var heldig at blive kørt hertil. 55 00:05:58,315 --> 00:06:02,027 Han var ikke overlevet derude ret meget længere. 56 00:06:09,868 --> 00:06:14,414 - Siobhan ... - Din søster er skideirriterende. 57 00:06:14,581 --> 00:06:16,708 For helvede da! 58 00:06:16,875 --> 00:06:19,294 - Skrid nu, for fanden! - Tal pænt. 59 00:06:19,461 --> 00:06:23,340 - Af hensyn til barnet? - Ja. 60 00:06:34,017 --> 00:06:37,187 Første gang, jeg indså, at min bror var anderledes, var - 61 00:06:37,354 --> 00:06:40,315 - da min mor tog os med ind at se "Harry Potter". 62 00:06:40,482 --> 00:06:43,985 Kevins tics var slemme den dag. Han begyndte at pruste. 63 00:06:45,111 --> 00:06:50,909 Børnene foran os vendte sig om. Et af dem sagde: "Skide særling." 64 00:06:51,076 --> 00:06:54,829 Min mor blev så flov, at vi gik, før trailerne var forbi. 65 00:07:02,337 --> 00:07:07,217 Godt. Glem ikke, at dokumentarerne skal afleveres på fredag. 66 00:07:07,384 --> 00:07:09,177 Hav en god dag. 67 00:07:09,344 --> 00:07:12,973 Av, av! Det gør ondt! Av! 68 00:07:13,139 --> 00:07:18,979 Hold nu op. Sid stille. Jeg gør dig ikke ondt. 69 00:07:19,145 --> 00:07:24,150 Skibet er ladet med ... en ukulele. 70 00:07:25,902 --> 00:07:28,488 - Ja. - En til. 71 00:07:28,655 --> 00:07:33,034 Skibet er ladet med en skildpadde. 72 00:07:34,160 --> 00:07:37,914 - Der er han. Han hedder Kevin. - Helt rigtigt. 73 00:07:38,081 --> 00:07:42,085 Oldemor sagde, at jeg skal måske bo hos min mor. 74 00:07:47,173 --> 00:07:50,635 Hun er ... meget fjollet. 75 00:07:50,802 --> 00:07:56,099 Det kommer ikke til at ske. Du bliver her hos os. 76 00:07:56,266 --> 00:07:57,684 Altid. Mor ...! 77 00:07:59,602 --> 00:08:02,731 - Af sted med dig. - Skibet er ladet med ... 78 00:08:04,107 --> 00:08:06,693 - Vinduet ser da fint ud. - Ja. 79 00:08:06,860 --> 00:08:09,529 Ellen Clarks yngste søn reparerede det i morges. 80 00:08:09,696 --> 00:08:13,241 Jeg går over til far. Farvel. 81 00:08:15,702 --> 00:08:18,830 Hvorfor sagde du, han måske skal bo hos sin mor? 82 00:08:18,997 --> 00:08:21,458 Fordi han måske skal bo hos sin mor. 83 00:08:21,624 --> 00:08:24,419 For helvede da, mor! Han er fire år. 84 00:08:24,586 --> 00:08:29,507 Vi ved intet endnu, så ti stille! Han har boet her hele sit liv. 85 00:08:29,674 --> 00:08:34,346 Vi bør forberede ham, ellers trækkes tæppet væk under ham! 86 00:08:34,512 --> 00:08:36,639 - Jeg ringede til Kathy Dryers. - Hvad? 87 00:08:36,806 --> 00:08:39,225 Hun arbejder for de sociale myndigheder. 88 00:08:39,392 --> 00:08:41,394 Det ved jeg. Hvorfor ringede du? 89 00:08:41,561 --> 00:08:44,439 Jeg ville vide, hvordan det fungerer! 90 00:08:44,606 --> 00:08:46,274 Det er ikke din opgave. 91 00:08:46,441 --> 00:08:51,738 - Hun har bolig, job og er stoffri. - Du må ikke sige det til ham! 92 00:08:51,905 --> 00:08:53,698 Hun er hans mor! 93 00:08:55,700 --> 00:08:58,953 Hun er moderen. Hun får forældremyndigheden. 94 00:08:59,120 --> 00:09:02,999 Der er intet, hverken du eller jeg kan gøre ved det. 95 00:09:05,126 --> 00:09:07,796 - Jeg finder på noget. - Hvad er det at finde på? 96 00:09:07,962 --> 00:09:10,131 - Hallo? - Du er ikke hans værge. 97 00:09:10,298 --> 00:09:13,635 - Det behøver du ikke sige. - Bland dig udenom! 98 00:09:13,802 --> 00:09:15,553 - Er du med? - Hej ... 99 00:09:15,720 --> 00:09:18,098 Hej. 100 00:09:18,264 --> 00:09:20,725 - Vil du have en øl? - Gerne. 101 00:09:24,229 --> 00:09:26,731 - Her er da underlig stemning. - Ja. 102 00:09:26,898 --> 00:09:31,069 - Forræderistemning. - Hold dog op, Mare! Jøsses. 103 00:09:31,236 --> 00:09:34,280 - Må jeg tale med dig? - Det betyder skrid. 104 00:09:34,447 --> 00:09:36,408 Åh gud ... undskyld. 105 00:09:36,574 --> 00:09:40,245 Held og lykke. Hun er i ægte røvhulshumør i aften. 106 00:09:40,412 --> 00:09:43,873 - Jaså? Rend mig! - I lige måde! 107 00:09:46,793 --> 00:09:49,546 I guder, altså. Næste gang, hun går i kirke - 108 00:09:49,712 --> 00:09:54,175 - tager jeg alle hendes ting og sætter ild til dem. 109 00:09:54,342 --> 00:09:56,511 Hvad sker der? 110 00:09:58,054 --> 00:10:00,723 Jess Walters kom på besøg i går aftes. 111 00:10:00,890 --> 00:10:03,977 - Hun er jo Erins veninde. - Ja. 112 00:10:04,144 --> 00:10:09,858 Og ... hun sagde, at Dylan Hinchey ikke er DJ's rigtige far. 113 00:10:11,776 --> 00:10:13,486 Hvad? 114 00:10:15,363 --> 00:10:18,116 Hvorfor gik hun til dig og ikke til politiet? 115 00:10:18,283 --> 00:10:23,163 Det spurgte jeg også om. Hun ville ikke gå til dig fordi ... 116 00:10:23,329 --> 00:10:25,039 Hvad? 117 00:10:26,499 --> 00:10:29,252 Hun tror, at Frank er faderen. 118 00:10:30,628 --> 00:10:34,966 Frank? Min Fr... hvad?! 119 00:10:37,218 --> 00:10:40,138 - Nej. Lor, det ... er umuligt. - Det sagde jeg også. 120 00:10:40,305 --> 00:10:43,016 - Hun sagde, hun så dem sammen. - Sammen? 121 00:10:43,183 --> 00:10:46,686 Hvad ... hvad betyder det? Hvordan? Lor? 122 00:10:46,853 --> 00:10:52,901 To gange efter skoletid så hun Frank køre ind i indkørslen - 123 00:10:53,067 --> 00:10:54,611 - med Erin i bilen. 124 00:10:54,777 --> 00:11:00,450 Han steg ud med bleer, vådservietter og modermælkserstatning - 125 00:11:00,617 --> 00:11:04,078 - og bar det ind for hende. Jeg ville bare ... 126 00:11:05,163 --> 00:11:08,374 Hvorfor skulle Frank gøre det? 127 00:11:13,379 --> 00:11:15,840 - Det finder jeg ud af. - Hov. 128 00:11:16,007 --> 00:11:20,178 - Mare! Rolig. Gå ikke derhen nu! - Du skal ikke standse mig. 129 00:11:20,345 --> 00:11:23,264 - Vær sød ikke at standse mig. - Pokkers! Mare? 130 00:11:23,431 --> 00:11:25,350 - Nej! Det ... - Snydepels! 131 00:11:25,517 --> 00:11:28,645 - Nyt spil. - Nej. 132 00:11:34,067 --> 00:11:37,153 - Hej, Mare. - Kan vi lige tale sammen? 133 00:11:37,320 --> 00:11:42,700 Øh ... det her er Fayes søn, Patrick, og hans kæreste, Rose. 134 00:11:42,867 --> 00:11:47,080 - Ja. Det går hurtigt. - Kan vi tale om det i morgen? 135 00:11:47,247 --> 00:11:51,167 - Vi er midt i et spil. - Jeg foretrækker nu. 136 00:11:51,334 --> 00:11:54,170 Vi er midt i noget. Kan vi tale om det i morgen? 137 00:11:54,337 --> 00:11:56,172 Du løj for mig forleden. 138 00:11:56,339 --> 00:12:00,843 Erin McMenamin. Du sagde, at du aldrig talte med hende. Du løj. 139 00:12:05,223 --> 00:12:07,642 Undskyld mig et øjeblik. 140 00:12:17,569 --> 00:12:21,239 - Du kendte hende altså bedre? - Ja. 141 00:12:21,406 --> 00:12:24,075 Men vi kunne godt have samtalen på anden vis. 142 00:12:24,242 --> 00:12:27,328 Hvordan? Jeg efterforsker mordet på hende! 143 00:12:27,495 --> 00:12:31,207 - Fayes søn er lige kommet. - Beklager, at jeg er uhøflig! 144 00:12:31,374 --> 00:12:33,918 - Hvad sker der? - Spørg din far. Han løj. 145 00:12:34,085 --> 00:12:38,298 Han kendte Erin McMenamin, men sagde, at han ikke gjorde. 146 00:12:38,464 --> 00:12:42,051 - Det rygtes, at han er barnets far. - Hvad fanden?! 147 00:12:45,513 --> 00:12:48,224 Hvad er sandheden? Hvad? 148 00:12:53,021 --> 00:12:55,148 Ja, jeg hjalp hende. 149 00:12:57,358 --> 00:13:00,194 Det var efter, at Kevin døde, og ... 150 00:13:02,238 --> 00:13:05,783 Hun betroede sig til mig en dag. Hun var ked af det. 151 00:13:05,950 --> 00:13:10,496 Det gik skidt derhjemme. Hun manglede ting til sit barn. 152 00:13:11,664 --> 00:13:16,044 Jeg havde ondt af hende, så jeg købte nogle ting til hende. 153 00:13:16,210 --> 00:13:19,297 - Dyrkede du sex med hende? - Mor! Er det dit alvor?! 154 00:13:19,464 --> 00:13:21,924 - Gå indenfor, Siobhan. - Nej! Rend mig! 155 00:13:22,091 --> 00:13:24,677 Tal ikke sådan til mig! Vær sød at gå indenfor. 156 00:13:24,844 --> 00:13:26,804 Nej, bliv stående! 157 00:13:28,514 --> 00:13:32,268 Nej. Jeg dyrkede ikke sex med hende. 158 00:13:32,435 --> 00:13:36,230 Det ved du også godt. Du ved, at jeg aldrig ville gøre sådan. 159 00:13:36,397 --> 00:13:38,858 Hvor fanden hørte du det pis henne? 160 00:13:39,025 --> 00:13:42,028 Lori. Nogen sagde det til Lori. 161 00:13:45,948 --> 00:13:47,700 Du store ... 162 00:13:47,867 --> 00:13:51,371 Er du villig til at tage en faderskabstest? 163 00:13:53,289 --> 00:13:56,542 Ja, Mare. Det skal jeg nok. 164 00:13:56,709 --> 00:13:59,462 - Bed dine folk komme ... - Sådan gør man ikke. 165 00:13:59,629 --> 00:14:02,715 Så fortæl mig hvordan. Jeg er ikke bange for tests - 166 00:14:02,882 --> 00:14:05,885 - ligesom jeg ikke er bange for at tale om vores søn! 167 00:14:31,327 --> 00:14:34,622 Hej med jer. Det må I undskylde. 168 00:14:36,290 --> 00:14:39,377 Erin var en god mor. 169 00:14:39,544 --> 00:14:45,174 I vores weekender ringede hun og sagde: "Jeg savner ham sådan." 170 00:14:45,341 --> 00:14:47,427 Så listede jeg ud med ham - 171 00:14:47,593 --> 00:14:51,806 - og hun ventede i indkørslen i sin fars pickup. 172 00:14:51,973 --> 00:14:54,434 Hun krammede ham bare et øjeblik. 173 00:14:55,518 --> 00:15:00,189 Dylan syntes ikke om det, men som mor forstod jeg hende. 174 00:15:00,356 --> 00:15:03,651 Det gør mig meget ondt med jeres søn. 175 00:15:03,818 --> 00:15:06,362 Hvad kan vi hjælpe med? 176 00:15:06,529 --> 00:15:09,991 Jeg har brug for en dna-prøve fra Dylan. 177 00:15:11,868 --> 00:15:14,120 Han slog ikke Erin ihjel. 178 00:15:15,621 --> 00:15:19,125 Vi har fået oplysninger om, at han muligvis ikke er DJ's far. 179 00:15:20,918 --> 00:15:25,548 - Hvad? Nej. Det er umuligt. - Det er måske bare et rygte. 180 00:15:25,715 --> 00:15:28,342 De ved ikke, om han kommer til at gå igen. 181 00:15:28,509 --> 00:15:32,263 Jeg forstår, men jeg efterforsker et mord. 182 00:15:33,973 --> 00:15:37,226 Jeg beklager, men jeg må være sikker. 183 00:15:37,393 --> 00:15:39,937 Det her kan hjælpe ham. 184 00:15:41,564 --> 00:15:44,567 Godt. Vi taler med Dylan. 185 00:15:44,734 --> 00:15:47,403 Fredag den 10. om aftenen. Hvor var du henne? 186 00:15:47,570 --> 00:15:50,031 Jeg fejrede min forlovelse. 187 00:15:50,198 --> 00:15:53,659 Vi holdt fest derhjemme med venner og familie. 188 00:15:53,826 --> 00:15:56,704 Ved 22-tiden tog vi på Forest Lodge. 189 00:15:56,871 --> 00:16:01,334 Jeg kom hjem omkring kl. 2.30. 190 00:16:01,501 --> 00:16:03,795 - Hvordan kom du hjem? - En ven kørte mig. 191 00:16:03,961 --> 00:16:06,047 - Hvem? - John Ross. 192 00:16:07,256 --> 00:16:11,385 - Hvem er John Ross? - Mares bedste venindes mand. 193 00:16:13,721 --> 00:16:19,519 Selvfølgelig ... er du villig til at give os en dna-prøve? 194 00:16:19,685 --> 00:16:23,856 Ja, men der er noget, du skal vide. 195 00:16:24,023 --> 00:16:26,734 Jeg dyrkede ikke sex med Erin McMenamin - 196 00:16:26,901 --> 00:16:28,903 - og jeg dræbte hende heller ikke. 197 00:16:38,079 --> 00:16:39,831 - Godmorgen. - Godmorgen. 198 00:16:39,997 --> 00:16:44,377 Erin McMenamins telefonudskrifter er kommet. De ligger på dit bord. 199 00:16:44,544 --> 00:16:48,589 - Godt. - Frank er her. Sammen med Faye. 200 00:16:51,217 --> 00:16:53,845 Fint ... tak for advarslen. 201 00:17:01,394 --> 00:17:03,062 Godmorgen. 202 00:17:46,105 --> 00:17:49,483 Hvordan gik det på hospitalet med Hinchey-familien? 203 00:17:49,650 --> 00:17:54,488 De taler med Dylan om at give os en dna-prøve, når han vågner. 204 00:17:54,655 --> 00:17:57,450 Erin McMenamins telefonudskrifter med klokkeslæt. 205 00:17:57,617 --> 00:18:01,162 Det sidste opkald blev foretaget kl. 22.55. 206 00:18:01,329 --> 00:18:04,165 Efter skænderiet i skoven. Hvem ringede hun til? 207 00:18:04,332 --> 00:18:06,542 Diakon Mark Burton. 208 00:18:06,709 --> 00:18:09,712 Han er præst i Sankt Michaels menighed. 209 00:18:19,889 --> 00:18:23,184 Hej! Har du endelig hørt Guds stemme? 210 00:18:23,351 --> 00:18:26,437 Kriminalassistent Zabel, det er fader Hastings. 211 00:18:26,604 --> 00:18:31,525 God til at drikke Manhattans, præst i Sankt Michaels og min fætter. 212 00:18:33,152 --> 00:18:35,821 - Rart at møde dig. - I lige måde. 213 00:18:35,988 --> 00:18:37,365 Er diakon Mark her? 214 00:18:37,531 --> 00:18:41,285 Han er henne i kirken. Jeg kan gå med derhen. 215 00:18:41,452 --> 00:18:44,372 Det behøves ikke. Vi går hen og finder ham. 216 00:18:46,540 --> 00:18:50,086 Er her nogen, du ikke er i familie med? 217 00:18:50,252 --> 00:18:55,633 - Skal han ind til afhøring? - Nej, vi afhører ham her. 218 00:18:55,800 --> 00:18:59,929 - I Guds hus? - Så er det sværere at lyve. 219 00:19:00,096 --> 00:19:05,768 Du var den sidste, Erin ringede til den aften, hun blev dræbt. 220 00:19:05,935 --> 00:19:09,355 Derfor er det vigtigt for os at vide, hvad I talte om. 221 00:19:09,522 --> 00:19:11,482 - Er det i orden? - Selvfølgelig. 222 00:19:11,649 --> 00:19:13,317 Godt. 223 00:19:16,404 --> 00:19:18,572 Hvor var du om aftenen den 10. januar? 224 00:19:18,739 --> 00:19:21,826 Jeg var her hele aftenen med fader Peter. 225 00:19:21,993 --> 00:19:24,412 Hvad talte du og Erin om? 226 00:19:24,578 --> 00:19:27,206 Vi talte sammen kort. Et par minutter. 227 00:19:27,373 --> 00:19:30,543 Hun var meget oprevet. Jeg kunne høre, at hun havde grædt. 228 00:19:30,710 --> 00:19:33,504 Der var sket et bedrag, men jeg fik ingen detaljer. 229 00:19:33,671 --> 00:19:35,965 - Hvorfor ringe til dig? - Hvadbehager? 230 00:19:36,132 --> 00:19:39,552 En 16-årig med venner og en far. Hvorfor ringe til en præst? 231 00:19:39,719 --> 00:19:41,721 Det virker da lidt sært. 232 00:19:41,887 --> 00:19:45,099 Det synes jeg ikke. Vi havde et godt forhold. 233 00:19:46,726 --> 00:19:50,312 Et venskab, der startede, da hun var med i ungdomsgruppen. 234 00:19:50,479 --> 00:19:54,817 Jeg sørger for at være tilgængelig for alle, men især de unge. 235 00:19:54,984 --> 00:19:58,946 - De har mest brug for mig. - Ringer andre unge så sent? 236 00:19:59,113 --> 00:20:02,950 Som regel ikke, men gjorde de, ville jeg altid tage den. 237 00:20:03,117 --> 00:20:06,162 Var du nogensinde alene med Erin? 238 00:20:06,328 --> 00:20:09,999 Ja, det skete, at vi var alene. 239 00:20:10,166 --> 00:20:14,003 Er det noget, der bekymrer dig? 240 00:20:14,170 --> 00:20:18,799 At være alene med et barn efter alle historierne om præster? 241 00:20:18,966 --> 00:20:24,722 Selvfølgelig, men jeg kan ikke lade det stoppe mig i at følge mit kald. 242 00:20:24,889 --> 00:20:30,895 - Den kamp kan ikke undgås. - Hvad er det, du ... kæmper imod? 243 00:20:32,063 --> 00:20:36,567 Menneskelig svaghed, ensomhed, tvivl, had, ubeslutsomhed. 244 00:20:36,734 --> 00:20:39,070 Det er ikke min kamp, men Guds. 245 00:20:39,236 --> 00:20:42,656 Jeg mener ikke, det er mig, der tilbyder nåde. 246 00:20:42,823 --> 00:20:47,328 Gud gør det via mig. Jeg er hans redskab. 247 00:20:47,495 --> 00:20:51,624 Bare så det er klart: Talte du med Erin, eller gjorde Gud? 248 00:20:53,209 --> 00:20:54,960 Det var mig. 249 00:20:56,462 --> 00:20:58,297 Sagde hun, hvor hun skulle hen? 250 00:20:59,673 --> 00:21:01,092 Nej. 251 00:21:01,258 --> 00:21:05,012 Det er sært, at du ikke fortalte os, at hun ringede til dig - 252 00:21:05,179 --> 00:21:07,932 - den aften, hun blev myrdet. 253 00:21:08,099 --> 00:21:10,684 Var hun ... hvordan afsluttede I samtalen? 254 00:21:11,727 --> 00:21:16,565 Jeg sagde, at hun var elsket og sagde: "Gud velsigne dig." 255 00:21:20,402 --> 00:21:23,114 - Tak. - Selv tak. 256 00:21:24,990 --> 00:21:29,995 - Tak. Tak for din tid. - Sig til, hvis jeg kan gøre andet. 257 00:21:30,162 --> 00:21:34,208 En ting til. Må vi kigge din mobil igennem? 258 00:21:35,376 --> 00:21:38,712 Vi kan få en dommerkendelse og komme tilbage. 259 00:21:38,879 --> 00:21:41,465 Det behøver I ikke. 260 00:21:43,092 --> 00:21:46,470 - Hvad er pinkoden? - Fire, otte, fem, to. 261 00:21:48,222 --> 00:21:49,849 Hav en god dag. 262 00:21:55,396 --> 00:21:57,064 Alt i orden? 263 00:22:06,490 --> 00:22:09,285 Hvor er Siobhan? Mor? 264 00:22:09,451 --> 00:22:12,830 Hendes værelse er en katastrofe og lugter af pot. 265 00:22:15,708 --> 00:22:19,670 Bandet skal optræde i radioen hos Haverford College. 266 00:22:21,755 --> 00:22:25,676 - Du ser pæn ud. Hvor skal du hen? - På date. 267 00:22:25,843 --> 00:22:30,389 - Det er da løgn. - Lyd ikke så overrasket. 268 00:22:30,556 --> 00:22:33,684 Nej, men ... er det en, jeg kender? 269 00:22:33,851 --> 00:22:38,981 Nej. Han hedder Richard, og ... han er forfatter. 270 00:22:39,148 --> 00:22:43,152 - Det er da skønt, Mare. - Ja, men ... 271 00:22:43,319 --> 00:22:45,446 Du har ikke mødt ham endnu. 272 00:22:45,613 --> 00:22:48,782 Tænk, hvis Elefantmanden træder ind ad døren? 273 00:22:48,949 --> 00:22:56,207 Så er jeg glad for, at han findes, og at du går ud og ... kommer videre. 274 00:22:56,373 --> 00:22:59,043 Ved du, hvad du burde gøre? 275 00:22:59,210 --> 00:23:03,714 Du burde gå forbi Franks hus med ham. Måske tage ham på røven. 276 00:23:03,881 --> 00:23:07,635 Ja ... det er nok ikke en god ide lige nu. 277 00:23:07,801 --> 00:23:09,511 Det er nok ham. 278 00:23:15,476 --> 00:23:17,937 - Hej. - Hej. Hvor ser du godt ud. 279 00:23:18,103 --> 00:23:21,523 - Richard. Kom ind. - Hej. 280 00:23:21,690 --> 00:23:24,276 Mare, skal du ikke præsentere os? 281 00:23:24,443 --> 00:23:29,198 - Det her er min mor, mrs. Fahey. - Rart at møde dig, mrs. Fahey. 282 00:23:29,365 --> 00:23:31,909 Jeg kan se, hvor Mare har sin skønhed fra. 283 00:23:32,076 --> 00:23:35,621 Også rart at møde dig. Kald mig endelig Helen. 284 00:23:35,788 --> 00:23:38,040 - Helen. - Mare har fortalt alt om dig. 285 00:23:38,207 --> 00:23:40,209 - Det er løgn. - Er det sandt? 286 00:23:40,376 --> 00:23:42,670 Jeg fortalte om dig for 30 sekunder siden. 287 00:23:42,836 --> 00:23:44,880 - Hvor mødtes I? - Forest Tavern. 288 00:23:45,047 --> 00:23:48,634 Jeg fik overtalt hende til at gå på restaurant i aften. 289 00:23:48,801 --> 00:23:53,764 - Hun var nok ikke svær at overtale. - Godt, nu går vi. Kom. 290 00:23:53,931 --> 00:23:56,392 - Kom. Farvel, mor. - Farvel, Helen. 291 00:23:56,558 --> 00:23:58,644 Farvel, Richard. 292 00:23:58,811 --> 00:24:01,605 Jeg hedder Anne Harris - 293 00:24:01,772 --> 00:24:06,944 - og I lytter til WWXU Haverford College Radio. 294 00:24:07,111 --> 00:24:09,154 Det var Mannequin Pussy. 295 00:24:09,321 --> 00:24:14,493 Nu kommer der et band, jeg så live for nylig, og de blæste mig bagover. 296 00:24:14,660 --> 00:24:18,455 Det er et lokalt band med kæmpe potentiale. 297 00:24:18,622 --> 00:24:22,084 Androgynous spiller live i studiet lige straks. 298 00:24:26,588 --> 00:24:29,633 Becca. Vi skal på om to minutter. 299 00:24:29,800 --> 00:24:33,178 - Klarer du dig? - Ja. 300 00:24:33,345 --> 00:24:36,890 Jeg har det fint. Jeg hviler mig bare lidt. 301 00:24:38,642 --> 00:24:42,771 Aftalte vi ikke, at det her var vores store chance, så ingen forfest? 302 00:24:42,938 --> 00:24:48,861 Vi gjorde intet, men Becca spiste marihuana-vingummier, før vi kom. 303 00:24:49,028 --> 00:24:52,156 Jeg tænkte på, at vi kunne spise vores nu. 304 00:24:52,323 --> 00:24:58,037 - Så kommer rusen lige efter settet. - Nej! Nej. Gud, altså ... 305 00:24:58,203 --> 00:25:00,080 - Hej. - Hej. 306 00:25:01,415 --> 00:25:04,668 Jeg vil bare lige forklare jer forløbet. 307 00:25:04,835 --> 00:25:10,132 Jeg laver en lille introduktion, og så giver jeg mikrofonen til ...? 308 00:25:11,800 --> 00:25:14,303 - Til mig. - Godt. Jeg var ikke sikker. 309 00:25:14,470 --> 00:25:17,056 - Tak. - Jeg var lidt usikker. 310 00:25:18,140 --> 00:25:19,850 Åh gud ... 311 00:25:20,017 --> 00:25:24,271 Fandens ... Gudfader! 312 00:25:24,438 --> 00:25:28,567 - Det må du meget undskylde. - Jeg har vist en ekstra trøje. 313 00:25:28,734 --> 00:25:31,195 Gabeheart! Hjælp til! 314 00:25:32,321 --> 00:25:34,823 Giv hende den på. Jeg henter nogle klude. 315 00:25:34,990 --> 00:25:37,826 - Tak. Undskyld. - Undskyld, Anne. 316 00:25:37,993 --> 00:25:41,038 - Op med armene, Becca. - Jeg skal tisse. 317 00:25:43,832 --> 00:25:45,751 Han er så sjov og kær. 318 00:25:45,918 --> 00:25:49,171 Han fik en rokketand og sover endelig uden ble. 319 00:25:49,338 --> 00:25:52,091 Min datter har så godt tag på ham. 320 00:25:52,257 --> 00:25:55,010 - Hvad hedder hun? - Siobhan. 321 00:25:55,177 --> 00:25:58,889 Nå ... hvorfor blev du forfatter? 322 00:25:59,056 --> 00:26:01,558 Åh ... altså ... 323 00:26:03,102 --> 00:26:05,771 Jeg havde en rigtig dårlig opvækst. 324 00:26:05,938 --> 00:26:10,567 Min mor fik den ene heftige depression efter den anden. 325 00:26:10,734 --> 00:26:14,029 Af og til var hun til stede, andre gange ikke. 326 00:26:14,196 --> 00:26:16,990 Og min far ... 327 00:26:20,953 --> 00:26:27,042 - Er du og din far tæt knyttet? - Han var min bedste ven. 328 00:26:27,209 --> 00:26:29,461 Han gik bort, da jeg var 13 år. 329 00:26:30,754 --> 00:26:32,631 Han var kriminalassistent. 330 00:26:32,798 --> 00:26:34,466 - Var han? - Ja. 331 00:26:34,633 --> 00:26:40,931 Havde han været bartender eller skovlet lort, havde jeg gjort det. 332 00:26:41,098 --> 00:26:44,977 - Du må savne ham meget. - Ja, det gør jeg. 333 00:26:45,144 --> 00:26:49,148 - Men du har i det mindste din mor. - Vi hader hinanden. 334 00:26:49,314 --> 00:26:51,233 Pjat. I bor jo sammen. 335 00:26:51,400 --> 00:26:55,696 Da Frank flyttede, flyttede hun ind for at hjælpe mig - 336 00:26:55,863 --> 00:26:59,825 - med at tage mig af Drew, efter at min ... 337 00:26:59,992 --> 00:27:03,203 ... min søn døde. 338 00:27:03,370 --> 00:27:07,708 Åh, undskyld. Det anede jeg ikke. 339 00:27:07,875 --> 00:27:09,793 Jeg har ikke sagt det, så ... 340 00:27:09,960 --> 00:27:14,047 - Var han syg? - Øh ... ja. 341 00:27:16,842 --> 00:27:21,472 Og nu vil kæresten, Drews mor, have forældremyndigheden. 342 00:27:21,638 --> 00:27:26,393 Han har altid boet hos os, og hun ryger ind og ud af afvænning. 343 00:27:26,560 --> 00:27:29,688 Vi prøver at finde ud af, hvordan vi kan beholde ham. 344 00:27:29,855 --> 00:27:34,026 - Det er et værre rod lige nu. - Ja ... 345 00:27:36,111 --> 00:27:38,405 Min eks tog min søn fra mig. 346 00:27:39,865 --> 00:27:44,119 Det gjorde hun helt ret i. Jeg var ikke klar til at blive far. 347 00:27:45,412 --> 00:27:49,875 Det var i 1996, og Luke var to år. 348 00:27:50,042 --> 00:27:56,423 Jeg havde skrevet en bog. Alle elskede den. Især kvinder - 349 00:27:56,590 --> 00:28:01,512 - og jeg elskede, at de gerne ville høre, hvad jeg havde at sige. 350 00:28:01,678 --> 00:28:04,973 Så ... det er ingen overdrivelse - 351 00:28:05,140 --> 00:28:09,978 - at jeg i årevis vågnede op med kvinder, jeg ikke ville se igen. 352 00:28:10,145 --> 00:28:16,109 Men ... hvad skete der så med din søn? Så du ham stadig? 353 00:28:16,276 --> 00:28:22,282 Ja. Det er fint nok. Vi har et godt forhold nu. 354 00:28:24,701 --> 00:28:29,164 Det er ikke det samme, men du bør nok tale med Drews mor - 355 00:28:29,331 --> 00:28:33,502 - og fortælle hende, at du vil være en del af hans liv. 356 00:28:35,254 --> 00:28:40,175 Hvis du føler, at du opgiver, så ... det gør du ikke. 357 00:28:40,342 --> 00:28:45,055 Han er dit barnebarn. Du må ikke miste ham. 358 00:28:51,103 --> 00:28:54,731 - Undskyld, jeg glemte ... - Din taske. Ja. Jeg har den. 359 00:28:54,898 --> 00:28:56,858 Ja. 360 00:28:59,444 --> 00:29:01,530 - Værsgo. - Tak. 361 00:29:01,697 --> 00:29:03,740 Er alt i orden med hende? 362 00:29:03,907 --> 00:29:10,372 Ja. Hun klarer sig. Hun skal bare feste mindre. Meget mindre. 363 00:29:11,873 --> 00:29:16,920 - I var fantastiske på Brinmore. - Tak. 364 00:29:17,087 --> 00:29:20,048 Du har en meget smuk stemme. 365 00:29:23,010 --> 00:29:24,720 Undskyld ... 366 00:29:24,886 --> 00:29:29,516 - Skal I spille i weekenden? - Nej. Vi har fri. 367 00:29:29,683 --> 00:29:35,981 Jeg har en ekstra billet til Boy Genius på The Met på fredag. 368 00:29:37,024 --> 00:29:39,818 Nå! Øh ... 369 00:29:39,985 --> 00:29:43,822 Ja, jeg inviterer dig ud, Siobhan. 370 00:29:46,908 --> 00:29:52,581 - Jeg kan ikke. Beklager. - Det er i orden. 371 00:29:52,748 --> 00:29:55,959 - Tak. - Ingen årsag. 372 00:30:07,679 --> 00:30:10,223 Nogle børn, der spillede fodbold, fandt den. 373 00:30:13,685 --> 00:30:16,521 - Har du tilkaldt hundepatruljen? - Han er kommet. 374 00:30:16,688 --> 00:30:19,191 Markerede noget ved amfiteatret. 375 00:30:24,321 --> 00:30:26,281 Bør vi lede efter Erins cykel? 376 00:30:27,407 --> 00:30:30,410 Hun blev myrdet mellem midnat og kl. 2.00. 377 00:30:30,577 --> 00:30:33,330 Vi er 22 km fra Creedham Creek. 378 00:30:33,497 --> 00:30:38,043 Så langt cyklede hun ikke. Nogen må have samlet hende op. 379 00:30:40,796 --> 00:30:44,591 Hej. Kriminalassistent Sheehan. Det er kriminalassistent Zabel. 380 00:30:44,758 --> 00:30:48,762 - Hvad har I fundet? - Hunden markerede to steder. 381 00:30:48,929 --> 00:30:54,393 Henne, hvor fingeren blev fundet, og hele vejen langs broen. 382 00:30:58,313 --> 00:31:01,441 Godt. Tak. Boyle? 383 00:31:01,608 --> 00:31:06,113 Afspær hele området i en radius på 45 meter. 384 00:31:06,279 --> 00:31:10,867 Ingen må gå ind eller ud bortset fra teknikerne. 385 00:31:12,285 --> 00:31:14,996 Jeg tror, vi har fundet gerningsstedet. 386 00:31:20,001 --> 00:31:26,049 Godt. Drabsmanden skyder hende her. Hvorfor slæbe liget helt derhen? 387 00:31:27,217 --> 00:31:31,430 For at skjule det. Han lægger hende der og henter sin bil - 388 00:31:32,514 --> 00:31:35,183 - samler hende op og kører til Creedham Creek. 389 00:31:35,350 --> 00:31:37,436 - Han? - Eller hun. 390 00:31:37,602 --> 00:31:42,357 Der var ingen kugle i Erins krop. Hvem ved, hvor den blev af? 391 00:31:42,524 --> 00:31:45,402 Der ligger nok hylstre og patroner her. 392 00:31:45,569 --> 00:31:48,739 Mindst to kugler, for hun blev skudt to gange. 393 00:31:48,905 --> 00:31:50,657 Nej, hun blev ramt to gange. 394 00:31:50,824 --> 00:31:54,286 Måske kun en gang, hvis hun holdt hånden op foran ansigtet. 395 00:31:54,453 --> 00:31:57,038 Hun kan være blevet beskudt 100 gange. 396 00:31:57,205 --> 00:32:00,500 Der kan være kuglefragmenter over hele parken. 397 00:32:00,667 --> 00:32:02,419 Sandt nok. 398 00:32:04,796 --> 00:32:11,344 Vi kan bruge metaldetektorer, men det er et meget stort søgeområde. 399 00:32:11,511 --> 00:32:14,181 Ja, derfor tilkalder vi våbenhunde. 400 00:32:14,347 --> 00:32:18,810 - Har I lokale våbenhunde? - Nej. Hovedkontoret har. 401 00:32:20,270 --> 00:32:26,109 Førsteklasses hunde, hører jeg. Nogen skal bare ringe efter dem. 402 00:32:28,403 --> 00:32:31,948 Kuglerne kan ligge 800 meter i alle retninger. 403 00:32:33,784 --> 00:32:37,579 Skal jeg virkelig tilkalde alle hundene for noget så usikkert? 404 00:32:38,830 --> 00:32:42,918 Medmindre du har en bedre ide, hr. heltebetjent. 405 00:32:56,348 --> 00:33:01,520 Det er Zabel. Vil du ringe og sige, at jeg skal bruge ... 406 00:33:03,355 --> 00:33:07,609 - alle seks våbenhunde til Brandywine Park hurtigst muligt. 407 00:33:10,320 --> 00:33:13,657 Jeg vil skide på, om de har fri. Du må få fat i dem. 408 00:33:13,824 --> 00:33:16,576 Tak. I får overtidsbetaling. 409 00:33:25,335 --> 00:33:26,878 Hvad fanden ...? 410 00:33:33,134 --> 00:33:34,511 Mare! 411 00:33:36,304 --> 00:33:40,517 Kan vi ikke stoppe nu? Vi har været her i fem timer. 412 00:33:40,684 --> 00:33:45,355 Hundene fandt noget her. Du hørte dem. 413 00:33:45,522 --> 00:33:49,901 Sommetider tager de fejl. Selv førsteklasses amtshunde. 414 00:33:51,027 --> 00:33:55,323 Det er hundekoldt. Vi har gennemsøgt hver eneste centimeter. To gange. 415 00:33:55,490 --> 00:33:57,701 - Fryser du? - Ja. 416 00:33:57,868 --> 00:34:00,245 Du burde have en varmere jakke. Se her. 417 00:34:04,124 --> 00:34:07,586 - Der. Kan du se det hak? - Ja. 418 00:34:07,752 --> 00:34:10,046 En rikochettering. 419 00:34:11,840 --> 00:34:13,383 Hvad ...? 420 00:34:18,013 --> 00:34:19,806 Hvad?! 421 00:34:44,039 --> 00:34:45,415 Zabel? 422 00:34:56,760 --> 00:34:58,970 Godt arbejde, kriminalassistent. 423 00:35:02,515 --> 00:35:04,100 - Kan du mærke det? - Ja. 424 00:35:04,267 --> 00:35:06,978 Prøv at presse mod min hånd. 425 00:35:07,145 --> 00:35:09,814 Fantastisk. 426 00:35:09,981 --> 00:35:15,654 Dylan, du har virkelig været heldig. Du bør bare hvile dig. 427 00:35:17,072 --> 00:35:18,782 Tak, doktor. 428 00:35:22,160 --> 00:35:24,913 Jeg går en runde og ser, om han kan sove. 429 00:35:32,963 --> 00:35:36,091 Hør ... D. 430 00:35:36,257 --> 00:35:40,637 En betjent kom forbi hospitalet forleden. 431 00:35:40,804 --> 00:35:46,726 - Hun sagde, der går rygter om DJ. - Hvilke rygter? 432 00:35:48,395 --> 00:35:54,234 At han ... måske ikke er din søn. 433 00:35:54,401 --> 00:35:59,280 - Hvad fanden? Det er han da. - Det sagde jeg også. 434 00:35:59,447 --> 00:36:04,077 Det er det sidste, jeg har brug for. Hvem går og siger det? 435 00:36:04,244 --> 00:36:09,666 Undskyld, at jeg bragte det på bane, men du bør tage en faderskabstest. 436 00:36:14,504 --> 00:36:18,633 Velkommen til Easttowns 10. årlige madfestival. 437 00:36:34,399 --> 00:36:38,236 Ja. Spaghetti, fem dollars hver. Filmen er med i prisen. 438 00:36:38,403 --> 00:36:41,698 - Politiet burde tjekke ham. - Hvem? 439 00:36:41,865 --> 00:36:47,579 Kathy Laheys søn. De bor bag os, og han er meget mærkelig. 440 00:36:47,746 --> 00:36:50,832 Han er da ikke mærkelig, Betty. 441 00:36:50,999 --> 00:36:54,419 Han er typen, der forlader byen - 442 00:36:54,586 --> 00:37:00,175 - og ti år senere hører man, at han har myrdet nogen i Florida. 443 00:37:00,341 --> 00:37:02,135 Hold op. Her er børn til stede. 444 00:37:02,302 --> 00:37:07,015 Og så siger man: "Jeps. Jeg er ikke overrasket." 445 00:37:09,684 --> 00:37:12,896 - Lad mig gøre det. - Tak. Værsgo. 446 00:37:13,063 --> 00:37:17,108 - Kigger han på mig? - Jeps. 447 00:37:17,275 --> 00:37:20,737 - Gør han det stadig? - Jeps. 448 00:37:20,904 --> 00:37:23,239 Ja da. To billetter, værsgo. 449 00:37:23,406 --> 00:37:27,452 - En vand, tak. Mange tak. - Tak. 450 00:37:27,619 --> 00:37:31,289 - Lor, giv mig sådan en. - Den er flot. Den ser varm ud. 451 00:37:33,708 --> 00:37:35,960 Jeg må have mere ost. Vi er løbet tør. 452 00:37:36,127 --> 00:37:38,880 Jeg står ikke for osten, Mare. 453 00:37:39,047 --> 00:37:43,551 Hvad er der med dig? Du har ikke sagt et ord til mig hele dagen. 454 00:37:43,718 --> 00:37:47,347 Frank sagde, du tvang ham til at afgive en dna-prøve. 455 00:37:48,932 --> 00:37:53,311 Jeg tvang ham ikke. Han tog frivilligt ned på stationen. 456 00:37:54,854 --> 00:37:57,232 Tror du virkelig, Frank er indblandet? 457 00:37:59,984 --> 00:38:03,029 Hvis han har brug for et alibi ... 458 00:38:03,196 --> 00:38:05,532 Jeg kørte ham hjem kl. 2.30. 459 00:38:05,698 --> 00:38:09,994 Han sang "Uptown Girl", og derefter pissede han i skabet. 460 00:38:13,248 --> 00:38:15,416 - Okay? - Mare! 461 00:38:23,758 --> 00:38:26,469 - Hej. - Hej. Vi fik et anonymt tip. 462 00:38:26,636 --> 00:38:30,974 Nogen bad os tjekke, hvorfor diakon Mark blev forflyttet. 463 00:38:31,141 --> 00:38:33,685 Hvorfor han blev forflyttet? Hvad betyder det? 464 00:38:33,852 --> 00:38:38,064 At han måtte skifte sogn på grund af noget, der skete. 465 00:38:38,231 --> 00:38:41,568 Har din fætter sagt noget om diakon Marks forflyttelse? 466 00:38:42,735 --> 00:38:47,323 Nej. Men jeg har heller ikke spurgt. 467 00:39:10,680 --> 00:39:12,348 Lyset er tændt. 468 00:39:16,394 --> 00:39:20,815 - Drak han mon Manhattans? - Pyt. 469 00:39:32,118 --> 00:39:34,537 Hvad er det? Vil du have den? 470 00:39:34,704 --> 00:39:40,168 - Skal de deri? Godt. - Vil du lige komme med ham, far? 471 00:39:40,335 --> 00:39:42,170 Bare sæt ham på mit skød. 472 00:39:43,630 --> 00:39:46,674 - Lægen sagde, du ikke ... - Sæt ham på mit skød. 473 00:39:50,220 --> 00:39:52,764 Kom her. 474 00:40:22,001 --> 00:40:24,170 For helvede da ... 475 00:40:24,337 --> 00:40:28,049 - Det skal fjernes. Nu! - Tag det roligt, B. 476 00:40:28,216 --> 00:40:32,262 Tage det roligt? Hvad hvis nogen havde tegnet din penis derude? 477 00:40:32,428 --> 00:40:35,890 Hvad er problemet? De ligner ikke engang dine. 478 00:40:37,225 --> 00:40:41,980 Jeg ved godt, hvem der gjorde det. Den lille skiderik, der sidder der. 479 00:40:42,146 --> 00:40:44,232 Det kan være hvem som helst. 480 00:40:44,399 --> 00:40:47,277 Fik du tilsluttet overvågningskameraet? 481 00:40:47,443 --> 00:40:50,071 Ja! Jeg henter lige mine briller. 482 00:40:51,781 --> 00:40:53,449 Det er frygteligt. 483 00:40:53,616 --> 00:40:57,495 Du burde ikke sprede rygter om ham, Betty. Så kan du lære det. 484 00:40:57,662 --> 00:40:59,205 Det er så ydmygende. 485 00:41:07,463 --> 00:41:09,716 Jeg har fundet dem, Mare. 486 00:41:09,882 --> 00:41:11,467 VIL DU SLETTE? 487 00:41:11,634 --> 00:41:15,263 - Kan du se noget? - Nej. Det virker vist stadig ikke. 488 00:41:15,430 --> 00:41:19,684 - Hvad mener du? - Sikke en overraskelse. 489 00:41:19,851 --> 00:41:23,730 - Kan du gøre noget rigtigt? - Hold nu op! 490 00:41:25,690 --> 00:41:29,360 - Hvordan har du haft det? - Det går. 491 00:41:30,403 --> 00:41:32,155 Vi fik nye bofæller i dag. 492 00:41:32,322 --> 00:41:36,909 En af dem havde væggelus med sig. Alle flipper helt ud. 493 00:41:37,076 --> 00:41:39,829 Jeg har vasket mit sengetøj fire gange. 494 00:41:43,541 --> 00:41:47,211 Jeg formoder, du kom, fordi du fik papirerne fra retten. 495 00:41:48,546 --> 00:41:51,257 Du vidste, jeg ville komme efter ham. 496 00:41:53,968 --> 00:41:59,640 Jeg håbede på, at vi kunne vente, til skoleåret var slut. 497 00:41:59,807 --> 00:42:04,437 Jeg har ventet længe nok. Jeg er gået glip af rigeligt allerede. 498 00:42:04,604 --> 00:42:07,690 Jeg har fået en lejlighed. 499 00:42:07,857 --> 00:42:10,485 En forandring nu vil være forvirrende for ham. 500 00:42:10,651 --> 00:42:12,737 Børn er hårdføre. Ikke sandt? 501 00:42:12,904 --> 00:42:17,158 Kan du huske noget, fra da du var fire år? Det kan jeg ikke. 502 00:42:17,325 --> 00:42:21,371 Snart får vi faste rutiner, og så kan han ikke huske sit liv uden mig. 503 00:42:24,832 --> 00:42:29,670 - Fortalte Frank om de tics, han har? - Det er jeg skideligeglad med. 504 00:42:31,923 --> 00:42:34,050 Jeg vil ikke give ham fra mig. 505 00:42:34,217 --> 00:42:37,720 Jeg vil fortælle retten, at du er uegnet som mor - 506 00:42:37,887 --> 00:42:42,392 - at du får psykotiske sammenbrud og du ikke kan passe et barn. 507 00:42:42,558 --> 00:42:49,482 At du ser spøgelser i træerne og taler med folk, der ikke er der. 508 00:42:49,649 --> 00:42:52,276 - Du tog stoffer ... - Jeg er på medicin nu. 509 00:42:52,443 --> 00:42:59,742 Jeg har ikke haft et anfald i 16 måneder! Han er min søn, ikke din! 510 00:43:06,374 --> 00:43:08,960 Kevin hadede dig sgu. 511 00:43:10,294 --> 00:43:13,005 Ved du, hvor meget han hadede dig? 512 00:43:14,674 --> 00:43:18,678 Hvis han vidste, at du opfostrer vores søn ... 513 00:43:19,846 --> 00:43:24,183 Jeg vil have min søn tilbage for min skyld, men også for Kevins. 514 00:43:24,350 --> 00:43:27,061 Han fortjener meget bedre end dig. 515 00:43:41,826 --> 00:43:46,330 Der er svar fra eTrace. Ingen andre end Kenny har registrerede våben. 516 00:43:46,497 --> 00:43:49,083 Heller ikke Dylan eller Briannas forældre. 517 00:43:49,250 --> 00:43:54,005 Hvad angår mistænkte, ser vi på familiemedlemmer eller en partner. 518 00:43:54,172 --> 00:43:59,844 Det giver os Dylan og Kenny. Kenny har intet alibi for den aften. 519 00:44:01,053 --> 00:44:03,848 Måske dræber han Erin efter et skænderi om barnet - 520 00:44:04,015 --> 00:44:07,310 - og skyder Dylan i fuldskab og raseri over det. 521 00:44:08,728 --> 00:44:11,481 Hvorfor tilstå at have skudt Dylan, men ikke Erin? 522 00:44:11,647 --> 00:44:15,318 Du vil blive overrasket over, hvad folk vil og ikke vil tilstå. 523 00:44:15,485 --> 00:44:18,070 Hvad med Brianna? Hun hadede Erin. 524 00:44:19,197 --> 00:44:24,243 Erins lig blev flyttet fra Brandywine Park og smidt i Creedham Creek. 525 00:44:24,410 --> 00:44:27,705 Tror du, Brianna kunne klare det på egen hånd? 526 00:44:27,872 --> 00:44:30,541 - Nej, men hvis Dylan hjalp. - Dylan hjalp måske. 527 00:44:30,708 --> 00:44:33,878 Helle! Du skylder mig en cola. 528 00:44:37,965 --> 00:44:40,968 Så er der diakonen. Tjekkede du hans mobil? 529 00:44:41,135 --> 00:44:44,222 Ja. Intet brugbart. 530 00:44:44,388 --> 00:44:49,936 Et par sms'er mellem ham og Erin, mest fra dengang, hun fødte barnet. 531 00:44:50,102 --> 00:44:53,773 - Skal vi tale med ham igen? - Nej. Ikke endnu. 532 00:44:53,940 --> 00:44:55,733 Vi får måske kun en chance. 533 00:44:55,900 --> 00:44:59,320 Når stiftet hører, at vi snuser rundt, hyrer han en advokat. 534 00:45:03,533 --> 00:45:05,701 Er alt i orden? 535 00:45:05,868 --> 00:45:11,415 Jeg er bare træt af at stirre på det hele i håb om at finde svar. 536 00:45:16,420 --> 00:45:18,548 Hvordan opklarede du den? 537 00:45:18,714 --> 00:45:21,759 Sagen i Upper Darby om den tiårige pige? 538 00:45:21,926 --> 00:45:24,512 Nå, den. Tja ... 539 00:45:26,472 --> 00:45:31,936 Ikke ved hjælp af magi. Jeg arbejdede bare på sagen. 540 00:45:32,103 --> 00:45:35,398 Jeg blev opslugt af den. Besat. 541 00:45:35,565 --> 00:45:38,484 Jeg gennemgik vidneudsagn igen og igen. 542 00:45:38,651 --> 00:45:43,739 Jeg talte med folk, venner, familie, naboer ... alle. 543 00:45:43,906 --> 00:45:47,702 Og ... det blev jeg bare ved med. 544 00:45:47,868 --> 00:45:50,955 Kiggede efter ændrede forklaringer. Ændrede tidslinjer. 545 00:45:51,122 --> 00:45:53,541 Jeg ledte efter ting, der ikke hang sammen. 546 00:45:53,708 --> 00:45:56,794 Det gjorde jeg igen og igen, indtil ... 547 00:46:00,006 --> 00:46:03,759 Jeg fandt en sprække. I det tilfælde var det hendes nabo. 548 00:46:03,926 --> 00:46:05,886 I en time havde han intet alibi. 549 00:46:06,053 --> 00:46:11,684 Han arbejdede på en byggeplads ved Ridge Pike. Der lå en losseplads. 550 00:46:12,768 --> 00:46:15,229 Var det der, liget blev fundet? 551 00:46:19,108 --> 00:46:24,113 Vi fandt hende. Det var det vigtigste. 552 00:47:33,182 --> 00:47:37,395 En måned før, han begik selvmord, gik min bror hjemmefra en morgen. 553 00:47:38,604 --> 00:47:42,024 Han sagde ikke farvel, og han kyssede ikke sin søn. 554 00:47:42,191 --> 00:47:44,902 Han efterlod en brændt vaffel i brødristeren. 555 00:47:45,069 --> 00:47:48,906 To dage senere sendte han den her video. Han siger noget til sidst - 556 00:47:49,073 --> 00:47:53,536 - men det bliver afbrudt. Det var sidste gang, jeg hørte hans stemme. 557 00:47:55,162 --> 00:47:59,875 Han og Carrie var uvenner. Jeg gad vide, hvem han var sammen med. 558 00:48:00,042 --> 00:48:01,919 Var han alene? 559 00:48:47,047 --> 00:48:50,217 - Hej. - Hej. 560 00:48:51,761 --> 00:48:55,473 - Jeg ville bare aflevere den her. - Tak. 561 00:49:00,853 --> 00:49:04,607 Er den der ... koncertbillet stadig ledig? 562 00:49:06,192 --> 00:49:09,904 Ja. Den er stadig ledig. Kom ind. 563 00:49:18,871 --> 00:49:21,749 Richard: Hvordan gik det med Drews mor? 564 00:49:30,216 --> 00:49:35,262 - Halløjsa, makker. Hvordan går det? - Hej. Hvad laver du her? 565 00:49:36,639 --> 00:49:41,310 Drikker. Det er ... efterfest med gutterne. 566 00:49:41,477 --> 00:49:47,316 Vi fejrede 15-års high school-jubilæum på McGillan's. 567 00:49:48,400 --> 00:49:52,071 Ridley High Raiders årgang 2005. 568 00:49:53,531 --> 00:49:56,033 Hvad laver du? Hvad sker der? 569 00:49:56,200 --> 00:50:00,454 Jeg prøver at drikke en dårlig ide væk. 570 00:50:00,621 --> 00:50:04,750 Lad mig hjælpe dig. Barfyr! 571 00:50:04,917 --> 00:50:07,211 Undskyld, det gør jeg ikke igen. 572 00:50:07,378 --> 00:50:11,966 En til til damen, og jeg tager sådan en her. 573 00:50:12,132 --> 00:50:13,759 Og ... 574 00:50:16,804 --> 00:50:19,765 ... et shot Jameson. Tak. 575 00:50:22,476 --> 00:50:28,107 Nå ... hvordan var den så? Genforeningen? 576 00:50:30,609 --> 00:50:34,446 Den var fin. Den var ... 577 00:50:36,824 --> 00:50:40,619 Den var ret forfærdelig. Min eks var der. 578 00:50:40,786 --> 00:50:45,708 Næsten ekskone. Hun ... 579 00:50:48,377 --> 00:50:54,091 Hun aflyste to uger før brylluppet. Men ... sådan kan det jo gå. 580 00:50:56,093 --> 00:50:59,513 Det gør mig ondt, Zabel. Det ... gør mig ondt. 581 00:50:59,680 --> 00:51:05,436 Det er i orden. Det er jo bare ... du ved? 582 00:51:05,603 --> 00:51:07,938 Skål for ... 583 00:51:08,105 --> 00:51:11,650 Skål for ... peanuts. 584 00:51:19,491 --> 00:51:23,871 Jeg ved stadig ikke, hvad der skete. 585 00:51:24,038 --> 00:51:30,252 En morgen sagde hun bare: "Nej, jeg er ikke forelsket i dig længere." 586 00:51:33,297 --> 00:51:39,053 "Fint. Lad mig lige sætte min bagel fra mig." 587 00:51:40,137 --> 00:51:41,889 Ved du, hvad jeg mener? 588 00:51:44,808 --> 00:51:46,310 Jeg ... 589 00:51:49,855 --> 00:51:52,399 Jeg er i den der alder nu, ikke? 590 00:51:52,566 --> 00:51:56,195 Undskyld, men jeg er i den alder nu, hvor jeg ser på mit liv - 591 00:51:56,362 --> 00:52:03,661 - og tænker: "Sådan her troede jeg, det ville blive." Og ... 592 00:52:06,789 --> 00:52:09,249 ... "Sådan her blev det så." 593 00:52:15,130 --> 00:52:17,925 Giver det overhovedet mening? 594 00:52:18,092 --> 00:52:21,971 Ja ... jeg forestillede mig altid, at jeg skulle være betjent. 595 00:52:22,137 --> 00:52:27,267 Jeg troede ikke, at livet omkring mig ville falde så heftigt fra hinanden. 596 00:52:33,023 --> 00:52:35,275 Det gør mig ondt med din søn. 597 00:52:40,114 --> 00:52:42,074 Du var garanteret en god mor. 598 00:52:43,492 --> 00:52:45,035 Nej. 599 00:52:47,204 --> 00:52:49,331 Nej, det var jeg ikke. 600 00:52:49,498 --> 00:52:54,628 - Zabes! Zabes! Shots! - Ja, for fanden! 601 00:52:57,965 --> 00:53:01,301 Undskyld ... undskyld. 602 00:53:01,468 --> 00:53:05,639 - Gå du tilbage til dine venner. - Nej. 603 00:53:08,225 --> 00:53:13,772 Det tror jeg ikke, jeg vil. Jeg vil hellere blive her hos dig. 604 00:53:31,999 --> 00:53:34,835 - Talte jeg dig fra den dårlige ide? - Ja. 605 00:53:35,002 --> 00:53:37,546 - Gjorde jeg? - Ja. Tak. 606 00:53:37,713 --> 00:53:40,299 Gudskelov. 607 00:53:41,675 --> 00:53:45,846 Godt så. Skål! 608 00:53:46,013 --> 00:53:50,768 For nødder! Hasselnødder. 609 00:53:57,316 --> 00:54:00,194 Undskyld mig. Undskyld mig. 610 00:55:18,564 --> 00:55:22,568 - Godmorgen. Hvad sker der? - Lad os tale om det herude. 611 00:55:23,694 --> 00:55:27,322 - Hvorfor? - Tag jakken på og kom herud. 612 00:55:39,209 --> 00:55:43,172 - Hvad er der? - Hvad lavede du i går aftes? 613 00:55:43,338 --> 00:55:47,759 I går aftes? Jeg ... blev hjemme. Fik noget søvn. 614 00:55:47,926 --> 00:55:51,805 Vi modtog et opkald tidligt i morges fra en Carrie Layden. 615 00:55:51,972 --> 00:55:54,892 - Ringer der en klokke? - Ja. 616 00:55:55,058 --> 00:55:59,438 Hun blev stoppet sent i går aftes på Kennett Square. 617 00:55:59,605 --> 00:56:02,274 Politiet fandt to poser heroin i handskerummet. 618 00:56:02,441 --> 00:56:07,738 Hun svor, at de ikke var hendes. Sagde, at du lagde dem der - 619 00:56:07,905 --> 00:56:11,158 - så hun ikke får forældremyndigheden over Drew. 620 00:56:11,325 --> 00:56:14,161 Hun er narkoman. Hun finder på ting. 621 00:56:14,328 --> 00:56:19,374 Det tænkte jeg også ... indtil hun beskrev stemplet på heroinposerne. 622 00:56:19,541 --> 00:56:23,295 Et stempel, som jeg husker fra Barnettsagen sidste år. 623 00:56:23,462 --> 00:56:26,924 Så jeg kiggede på lageret med bevismateriale. 624 00:56:27,090 --> 00:56:32,763 Da så jeg, at nogen havde ændret i hovedbogen i går eftermiddags. 625 00:56:32,930 --> 00:56:37,601 - Fra 66 poser til 64. - Og du tror, det var mig? 626 00:56:37,768 --> 00:56:41,897 Drop det pis, Mare. Jeg ved, at det var dig. 627 00:56:44,149 --> 00:56:48,820 Jeg vil bede anklageren frafalde tiltalen mod Carrie. 628 00:56:49,988 --> 00:56:54,117 En del af mig vil sørge for, at du aldrig får dit skilt igen. 629 00:56:54,284 --> 00:56:58,747 - Hør nu ... - Du bliver sendt på orlov med løn. 630 00:56:58,914 --> 00:57:01,792 - Hvad?! - Officielt er du udbrændt. 631 00:57:01,959 --> 00:57:05,837 De to sager tager for hårdt på dig oven i tabet af din søn. 632 00:57:06,004 --> 00:57:08,298 - Det ... - Jeg anbefalede sorgterapi. 633 00:57:08,465 --> 00:57:11,551 Du var enig i, at det var nødvendigt. 634 00:57:14,721 --> 00:57:17,391 Jeg gør dig en tjeneste, Mare - 635 00:57:17,557 --> 00:57:23,730 - fordi jeg ved, hvad du har været igennem, og at du er værd at redde. 636 00:57:24,982 --> 00:57:26,566 Vær nu sød. 637 00:57:29,653 --> 00:57:31,154 Våben og skilt. 638 00:58:24,499 --> 00:58:28,211 Hvis du får den ide at fortsætte med McMenamin-sagen - 639 00:58:28,378 --> 00:58:32,591 - så lad være, Mare. Lad være. 640 00:58:54,946 --> 00:58:59,117 Tekster: Josephine Salome Ulnits www.sdimedia.com