1 00:01:05,333 --> 00:01:06,880 ¿Sra. Carroll? 2 00:01:07,133 --> 00:01:08,560 ¿Todo bien? 3 00:01:18,567 --> 00:01:22,367 ¡Sra. Carroll! ¡Es Mare Sheehan! Estoy aquí en su puerta. 4 00:01:23,433 --> 00:01:25,133 ¡Hace un frío del demonio! 5 00:01:25,167 --> 00:01:26,720 ¡Sra. Carroll! 6 00:01:34,400 --> 00:01:36,320 ¿Mare? Mare, ¿estás ahí? 7 00:01:39,600 --> 00:01:40,920 ¡Llegaste! 8 00:01:40,967 --> 00:01:42,240 Llegué. 9 00:01:42,867 --> 00:01:45,280 Quería que supieras de esto enseguida, 10 00:01:45,333 --> 00:01:47,333 para que la comunidad esté segura, 11 00:01:47,367 --> 00:01:49,700 en caso de que el degenerado siga suelto. 12 00:01:49,733 --> 00:01:52,120 La próxima vez, llame a la jefatura. 13 00:01:52,467 --> 00:01:54,120 ¿Tiene el número? 14 00:01:54,367 --> 00:01:55,920 No me acuerdo. 15 00:01:56,200 --> 00:01:57,967 Peo confío en ti. 16 00:01:58,000 --> 00:02:00,867 Y no sé a quién mandarían de la jefatura. 17 00:02:00,900 --> 00:02:03,320 Entiendo, pero yo soy sargento detective. 18 00:02:03,400 --> 00:02:07,067 Investigo robos, sobredosis 19 00:02:07,100 --> 00:02:10,120 y todas las cosas muy malas que pasan aquí. 20 00:02:10,200 --> 00:02:13,467 Suena horrible. Deberías buscar otro trabajo. 21 00:02:13,600 --> 00:02:15,840 Aquí está. ¿Lo ve, Sra. Carroll? 22 00:02:16,600 --> 00:02:20,233 Es el número de la jefatura. Allí es que debe llamar. 23 00:02:20,267 --> 00:02:22,533 Lo pondré en todo el medio. 24 00:02:25,867 --> 00:02:29,667 Llámelos a ellos, la próxima vez. En vez de despertarme a mí. 25 00:02:31,100 --> 00:02:36,720 Entonces, esa es la escena del crimen, como dicen ustedes. 26 00:02:36,800 --> 00:02:40,800 Mi nieta estaba arriba, desvistiéndose para ducharse, 27 00:02:41,400 --> 00:02:43,633 cuando miró por la ventana... 28 00:02:44,633 --> 00:02:47,667 ¡Y allí estaba! Estaba parado ahí. 29 00:02:47,733 --> 00:02:51,200 Era uno de esos mirones pervertidos. 30 00:02:52,667 --> 00:02:54,600 ¿Su nieta le dijo cómo era? 31 00:02:54,633 --> 00:02:56,733 Llevaba una chaqueta con capucha, 32 00:02:56,767 --> 00:02:59,900 así que no se le veía el rostro, pero por lo que vio, 33 00:02:59,933 --> 00:03:01,520 parecía un hurón. 34 00:03:01,600 --> 00:03:02,800 ¿Un hurón? 35 00:03:02,867 --> 00:03:04,480 Fue lo que dijo. 36 00:03:04,900 --> 00:03:07,160 ¿Eso es una cámara de seguridad? 37 00:03:08,433 --> 00:03:11,267 Sí, la compramos en Best Buy hace tres meses. 38 00:03:11,533 --> 00:03:15,067 Pero el rey de la procrastinación aún no ha aprendido a usarla. 39 00:03:15,100 --> 00:03:16,640 ¡Qué sorpresa! 40 00:03:17,967 --> 00:03:19,680 ¿Dónde está su nieta? 41 00:03:19,733 --> 00:03:23,333 Se moría de miedo, y regresó a Allentown. 42 00:03:23,367 --> 00:03:26,400 No quería quedarse aquí, con un hurón suelto. 43 00:03:27,333 --> 00:03:28,867 Está bien. 44 00:03:30,167 --> 00:03:33,900 Voy a reportarlo y alertaré a las patrullas. 45 00:03:33,933 --> 00:03:36,233 Me siento tentada a irme también, 46 00:03:36,267 --> 00:03:39,033 pero tendría que ir a casa de mi hermana en Ridley 47 00:03:39,067 --> 00:03:40,480 y ella tiene gatos. 48 00:03:40,533 --> 00:03:41,600 Odios los gatos. 49 00:03:41,633 --> 00:03:46,500 - Comprendo, Sra. Carroll. - ¡Son animales asquerosos! 50 00:03:46,533 --> 00:03:48,433 - Buenos días, Mare. - Sr. Carroll. 51 00:03:48,467 --> 00:03:51,067 ¿Betty te contó del tipo raro de esta mañana? 52 00:03:51,100 --> 00:03:52,833 La Sra. Carroll me informó. 53 00:03:52,867 --> 00:03:54,100 Claro que le conté. 54 00:03:54,133 --> 00:03:57,267 El caso se habría resuelto si hubieses averiguado 55 00:03:57,300 --> 00:04:00,267 cómo instalar la cámara de seguridad. 56 00:04:00,300 --> 00:04:02,633 Te dije que lo haría hoy. 57 00:04:02,667 --> 00:04:06,400 Voy a la jefatura a hacer la denuncia; nos encargaremos. 58 00:04:07,533 --> 00:04:09,720 ¡Mare! Es una gran noche, ¿no? 59 00:04:09,867 --> 00:04:12,867 Hay un reportaje acerca de ti en el Tribune, ¿lo viste? 60 00:04:12,900 --> 00:04:13,960 No. 61 00:04:14,033 --> 00:04:16,600 ¡Tienes que verlo, Mare! ¿Tienes un minuto? 62 00:04:16,633 --> 00:04:18,067 - No. - ¡Solo un minuto! 63 00:04:18,100 --> 00:04:19,767 ¡Búscaselo! 64 00:04:20,833 --> 00:04:23,267 Si lo dejas, habla el día entero. 65 00:04:23,467 --> 00:04:26,133 ¡Betty! ¿Qué hiciste con el periódico? 66 00:04:26,167 --> 00:04:28,033 Lo dejé en el baño. 67 00:04:28,067 --> 00:04:30,300 Quédate aquí. Ya vuelvo, Mare. 68 00:04:30,833 --> 00:04:33,433 - ¿Dónde está? - ¡Por favor, Glenn! 69 00:04:40,633 --> 00:04:43,040 Te voy a extrañar este fin de semana. 70 00:04:44,767 --> 00:04:46,760 ¿Quién dormirá a mi lado? 71 00:04:47,433 --> 00:04:50,967 ¿Y abrazarme, besarme y acurrucarme? 72 00:04:55,200 --> 00:04:57,733 A veces me pregunto si te das cuenta 73 00:04:57,767 --> 00:04:59,440 de cuánto te amo. 74 00:05:00,200 --> 00:05:01,867 Tu abuela decía: 75 00:05:02,933 --> 00:05:05,300 "Lo entenderás cuando seas madre". 76 00:05:05,867 --> 00:05:09,133 Y siempre respondía: "Lo que tú digas". 77 00:05:10,700 --> 00:05:15,000 Pero ahora, amo tanto a una persona, que da miedo. 78 00:05:18,367 --> 00:05:20,560 ¡Dios mío, te extrañaré tanto! 79 00:05:23,367 --> 00:05:25,080 Vamos a cambiarte. 80 00:05:55,200 --> 00:05:58,240 ¿Orinó en el vidrio de tu auto o el de otra persona? 81 00:05:59,733 --> 00:06:03,067 No, quédate en la casa. Pronto llegará un agente. 82 00:06:04,133 --> 00:06:05,680 Buen día, Jan. 83 00:06:06,533 --> 00:06:07,760 ¿Ya viste esto? 84 00:06:07,833 --> 00:06:09,833 ¡Un gran reportaje en el Tribune! 85 00:06:09,867 --> 00:06:12,400 Lo voy a enmarcar y colgar en tu oficina. 86 00:06:12,467 --> 00:06:15,133 Por favor, no lo hagas. 87 00:06:15,467 --> 00:06:18,640 Quiero que todos le den la bienvenida al agente Trammel. 88 00:06:19,000 --> 00:06:21,280 Hoy es su primer día en la calle. 89 00:06:23,967 --> 00:06:25,480 ¡Muy bien, Trammel! 90 00:06:25,533 --> 00:06:27,367 - Suerte, Trammel. - Gracias. 91 00:06:27,400 --> 00:06:29,200 Muy bien, empecemos. 92 00:06:30,033 --> 00:06:32,320 Mare, acudiste a un llamado, ¿no? 93 00:06:32,467 --> 00:06:35,267 Un merodeador, en el 28 de Grub Road. 94 00:06:35,867 --> 00:06:37,920 La propietaria dice que un sospechoso 95 00:06:38,000 --> 00:06:41,467 miraba desde el jardín mientras su nieta se duchaba. 96 00:06:41,733 --> 00:06:43,960 - ¿Tienes una descripción? - Sí. 97 00:06:48,667 --> 00:06:50,160 ¡Atrapé al desgraciado! 98 00:06:50,200 --> 00:06:52,840 Está en una jaula en el cuarto de mi hija. 99 00:06:53,333 --> 00:06:57,633 Muy bien. Mandemos un auto entre Eldrige y Garnett Mine. 100 00:06:58,033 --> 00:06:59,400 ¿Qué pasa? 101 00:07:04,733 --> 00:07:07,867 Hace un año exactamente, que mi hija desapareció. 102 00:07:08,233 --> 00:07:11,533 Cada momento sin ella, ha sido una tortura. 103 00:07:12,000 --> 00:07:14,320 Y la policía no está haciendo nada. 104 00:07:14,433 --> 00:07:16,867 No les importa. Por eso estamos aquí. 105 00:07:17,400 --> 00:07:20,560 Si no van a luchar para encontrar a Katie, nosotros sí. 106 00:07:23,000 --> 00:07:25,333 El Consejo de Comisionados volvió a llamar 107 00:07:25,367 --> 00:07:28,367 para que asignáramos a un detective del condado. 108 00:07:28,567 --> 00:07:30,500 Quieren ojos frescos... 109 00:07:30,533 --> 00:07:33,733 No, no necesito a un idiota del condado en mi caso. 110 00:07:33,767 --> 00:07:36,867 - Los están presionando, Mare. - Por favor, jefe... 111 00:07:36,900 --> 00:07:39,500 Si los presionan a ellos, me presionan a mí. 112 00:07:39,533 --> 00:07:40,960 ¡Por favor! 113 00:07:41,833 --> 00:07:43,640 Ya sabe cómo es esto. 114 00:07:44,767 --> 00:07:48,767 Katie Bailey era una drogadicta con antecedentes de prostitución. 115 00:07:49,367 --> 00:07:52,667 Debe estar en el fondo del río Delaware. 116 00:07:53,300 --> 00:07:54,733 Nunca lo sabríamos. 117 00:07:54,767 --> 00:07:57,567 Lo que pasa es que no sabemos. 118 00:07:58,867 --> 00:08:00,040 Nada. 119 00:08:00,633 --> 00:08:02,320 Después de un año. 120 00:08:03,933 --> 00:08:05,760 Gracias por apoyarme. 121 00:08:10,800 --> 00:08:12,360 Siéntate, Mare. 122 00:08:15,833 --> 00:08:18,760 El Rotary Club aumentó la recompensa a quince mil. 123 00:08:19,000 --> 00:08:21,700 Estamos imprimiendo más panfletos y repartiéndolos 124 00:08:21,733 --> 00:08:24,400 en puntos de droga, de Camden a Wilmington. 125 00:08:25,900 --> 00:08:27,760 Regresa al expediente. 126 00:08:28,233 --> 00:08:30,000 Comencemos de nuevo. 127 00:08:53,467 --> 00:08:54,700 Pasa. 128 00:08:54,733 --> 00:08:57,333 ¿Puedes dármelo? Tengo que irme. 129 00:08:59,133 --> 00:09:01,700 Hace frío. Por lo menos espera adentro. 130 00:09:03,300 --> 00:09:05,240 Me alegra verte también. 131 00:09:19,367 --> 00:09:20,800 ¿Qué hace aquí? 132 00:09:20,867 --> 00:09:24,000 No te preocupes por ella. No te pregunto por tu vida. 133 00:09:24,733 --> 00:09:27,360 No la quiero cerca de mi hijo, ¿está bien? 134 00:09:28,800 --> 00:09:31,733 - No sé qué le ves. - Cállate, Erin. 135 00:09:38,500 --> 00:09:39,760 ¡Dylan! 136 00:09:40,667 --> 00:09:42,360 Se te olvidó esto. 137 00:09:43,167 --> 00:09:46,080 Puse las gotas de los oídos, por si le da fiebre. 138 00:09:47,033 --> 00:09:49,360 Más vale que no hables de mí, Erin. 139 00:09:50,033 --> 00:09:51,067 ¡No dije nada! 140 00:09:51,100 --> 00:09:55,167 Deja de escribirle a mi hombre. Ya no quiere nada contigo. 141 00:09:55,967 --> 00:09:59,633 Es el papá de mi hijo, tengo que hablarle. 142 00:09:59,667 --> 00:10:01,560 - ¿Qué? - ¿Tan estúpida eres? 143 00:10:01,633 --> 00:10:04,033 ¡Púdrete, Erin! ¡Ya vas a ver! 144 00:10:04,267 --> 00:10:06,500 Sí, créeme. Cuando menos te lo esperes. 145 00:10:06,533 --> 00:10:07,633 ¡Perra estúpida! 146 00:10:07,667 --> 00:10:10,000 - Sube el vidrio. - ¡No, no lo voy a subir! 147 00:10:10,033 --> 00:10:11,760 ¡Brianna, por Dios! 148 00:10:12,400 --> 00:10:13,680 ¡Idiota! 149 00:10:17,700 --> 00:10:20,120 Tenemos que programarle la cirugía de oído. 150 00:10:20,167 --> 00:10:23,733 Podría perder la audición por las infecciones. 151 00:10:24,333 --> 00:10:25,833 ¿Hablaste con tus padres? 152 00:10:25,867 --> 00:10:28,400 No los metas en esto. Hacen bastante por él. 153 00:10:28,433 --> 00:10:29,533 Dijiste que... 154 00:10:29,567 --> 00:10:32,160 Si voy a pagar más dinero, será por el tribunal. 155 00:10:32,233 --> 00:10:34,560 ¡Demorará una eternidad? ¿Podemos operarlo? 156 00:10:34,633 --> 00:10:37,533 ¡No tenemos 1800 dólares para el deducible! 157 00:10:37,567 --> 00:10:40,000 ¿Cuántas veces te lo tengo que decir? 158 00:10:40,433 --> 00:10:43,400 Todo tiene que ser por el tribunal. Tengo que irme. 159 00:10:57,600 --> 00:11:03,633 Busco un tanque para tortugas. ¿Tienen un tanque para tortugas? 160 00:11:03,967 --> 00:11:05,080 Sí. 161 00:11:05,867 --> 00:11:07,400 ¿Qué tal este? 162 00:11:07,600 --> 00:11:09,733 Es el Amphibian Life 1500. 163 00:11:10,167 --> 00:11:12,600 Tiene un equipo de calentamiento UVB. 164 00:11:12,767 --> 00:11:14,280 Es muy bueno. 165 00:11:14,367 --> 00:11:16,467 Solo necesito algo sencillo. 166 00:11:16,500 --> 00:11:18,900 Es una tortuga bebé. 167 00:11:21,433 --> 00:11:23,480 Está bien. Veamos por aquí. 168 00:11:25,400 --> 00:11:30,033 Este es el Oasis Habitat. También es muy bueno. 169 00:11:30,233 --> 00:11:31,433 Y viene con... 170 00:11:31,467 --> 00:11:33,120 Aún más sencillo. 171 00:11:33,300 --> 00:11:35,133 Dudo que viva mucho. 172 00:11:35,167 --> 00:11:36,320 Nunca se sabe. 173 00:11:36,400 --> 00:11:38,867 La tortuga de mi mamá la sobrevivió. 174 00:11:39,100 --> 00:11:40,800 Si la cuidas, claro. 175 00:11:40,867 --> 00:11:44,333 Si la alimentas y le cambias el agua donde nada. 176 00:11:47,633 --> 00:11:49,067 Es para mi nieto. 177 00:11:49,100 --> 00:11:52,400 Tiene cuatro años y problemas de concentración. 178 00:11:53,500 --> 00:11:57,667 Necesitamos que tenga toda la parafernalia. 179 00:11:59,533 --> 00:12:02,000 Eche un vistazo. Estaré en la entrada. 180 00:12:11,700 --> 00:12:12,667 Habla Mare. 181 00:12:12,700 --> 00:12:14,920 Sargento, es el agente Trammel. 182 00:12:15,067 --> 00:12:17,533 Hay un robo en el 5353 de Argyle Road. 183 00:12:17,567 --> 00:12:19,560 Dile que es la casa de Beth Hanlon. 184 00:12:19,633 --> 00:12:22,160 Necesito que venga a examinar la escena. 185 00:12:22,200 --> 00:12:23,280 ¿Qué ocurrió? 186 00:12:23,333 --> 00:12:25,920 La dueña llegó, el gabinete estaba destrozado 187 00:12:26,000 --> 00:12:27,467 y faltaban unos trofeos. 188 00:12:27,500 --> 00:12:30,033 ¡Fue Freddie siendo un idiota otra vez, Mare! 189 00:12:30,067 --> 00:12:32,000 Cree que fue su hermano. 190 00:12:32,367 --> 00:12:35,133 Lo sorprendió inyectándose anoche y lo echó. 191 00:12:36,000 --> 00:12:37,360 Está bien. 192 00:12:38,800 --> 00:12:40,720 Dile a Beth que yo voy. 193 00:12:42,100 --> 00:12:43,520 Disculpe... 194 00:12:44,633 --> 00:12:48,333 Sí... Ese es perfecto. 195 00:13:00,667 --> 00:13:03,467 - ¿Hola? - Hola, Mare. ¿Qué tal tu mañana? 196 00:13:03,500 --> 00:13:04,880 Estupenda. 197 00:13:05,400 --> 00:13:10,400 Perdí la última media hora escogiendo un acuario 198 00:13:10,900 --> 00:13:13,600 para la tortuga que tú y Drew trajeron ayer. 199 00:13:13,733 --> 00:13:16,633 Parece que le gustó. Creo que le hará bien. 200 00:13:16,767 --> 00:13:18,560 Es algo para cuidar. 201 00:13:19,467 --> 00:13:21,400 Eso dijiste del lagarto. 202 00:13:21,633 --> 00:13:24,320 Dos semanas después, lo bajé por el inodoro. 203 00:13:24,767 --> 00:13:26,433 ¿De verdad hiciste eso? 204 00:13:26,467 --> 00:13:27,920 Sí, lo hice. 205 00:13:28,733 --> 00:13:30,560 Estoy ocupada, Frank. 206 00:13:30,633 --> 00:13:32,733 Está bien. No me demoraré. 207 00:13:34,700 --> 00:13:39,700 Solo quiero que sepas que anoche Faye y yo... 208 00:13:39,733 --> 00:13:41,840 - ¡Frank! - Le pedí a Faye... 209 00:13:42,267 --> 00:13:44,900 ¡Atención, Central! Estoy viendo al sospechoso. 210 00:13:44,933 --> 00:13:47,100 Cuadra 200 de Glenn Riddle, va al este. 211 00:13:47,133 --> 00:13:50,133 Hombre negro, con jeans y capucha. 212 00:13:51,600 --> 00:13:53,640 ¡Freddie! ¡Freddie Hanlon! 213 00:13:59,100 --> 00:14:00,440 ¡Freddie! 214 00:14:13,667 --> 00:14:15,167 ¡Maldita sea! 215 00:14:15,633 --> 00:14:17,567 ¡Demonios! ¡Demonios! 216 00:14:18,000 --> 00:14:19,360 ¡Demonios! 217 00:14:39,033 --> 00:14:40,360 ¿Freddie? 218 00:14:52,567 --> 00:14:54,360 ¿Puedes guardar eso? 219 00:15:01,933 --> 00:15:03,200 ¿Freddie? 220 00:15:03,267 --> 00:15:04,560 Cuidado. 221 00:15:06,133 --> 00:15:07,480 ¿Freddie? 222 00:15:08,533 --> 00:15:12,067 Sal para ver de dónde viene la sangre. 223 00:15:14,667 --> 00:15:16,000 ¿Freddie? 224 00:15:16,800 --> 00:15:19,240 Freddie, no me hagas llamar al perro. 225 00:15:20,100 --> 00:15:22,867 Tiene once años y la mente le está fallando. 226 00:15:27,167 --> 00:15:28,800 ¡Vamos, Freddie! 227 00:15:31,267 --> 00:15:33,133 Tienes dos minutos. 228 00:15:48,400 --> 00:15:49,567 ¿Qué sucede? 229 00:15:49,600 --> 00:15:50,560 ¡La sangre! 230 00:15:50,633 --> 00:15:51,560 No la mires. 231 00:15:51,633 --> 00:15:53,700 Sal de la puerta. Siéntate. ¡Vamos! 232 00:15:53,733 --> 00:15:55,133 ¡Apúrate! 233 00:15:56,800 --> 00:15:59,120 Pon la cabeza entre las rodillas. 234 00:16:00,833 --> 00:16:02,040 ¡Dios! 235 00:16:02,267 --> 00:16:05,080 Debiste pensar en eso antes de hacerte policía. 236 00:16:05,733 --> 00:16:07,680 Pensé que podía con eso. 237 00:16:09,033 --> 00:16:12,133 Por Dios... Respira. 238 00:16:13,100 --> 00:16:14,900 Mare, ¿sigues allí? 239 00:16:15,000 --> 00:16:16,640 Sigue respirando. 240 00:16:20,233 --> 00:16:21,700 ¿Qué decidimos, Freddie? 241 00:16:21,733 --> 00:16:22,840 Voy a salir. 242 00:16:22,900 --> 00:16:25,700 No quiero que ese perro retardado destroce mi casa. 243 00:16:25,733 --> 00:16:28,240 Hombre sabio. ¿De dónde viene la sangre? 244 00:16:28,300 --> 00:16:29,467 Me corté la mano. 245 00:16:29,500 --> 00:16:33,033 Bien. Manos arriba y aléjate de la puerta. 246 00:16:34,067 --> 00:16:36,300 Inhala y exhala. 247 00:16:37,000 --> 00:16:38,240 Inhala. 248 00:16:40,600 --> 00:16:42,040 Por Dios... 249 00:16:42,567 --> 00:16:43,920 Siéntate. 250 00:16:45,400 --> 00:16:46,760 Está bien. 251 00:16:48,433 --> 00:16:50,633 - ¿Y las cosas que robaste? - ¿Qué cosas? 252 00:16:50,667 --> 00:16:52,560 - Lo que robaste. - ¿Qué? 253 00:16:52,633 --> 00:16:55,500 No mientas o llamo al perro. ¡Dime dónde! 254 00:16:57,367 --> 00:16:58,560 Detrás de la cama. 255 00:16:58,633 --> 00:16:59,840 ¡Trammel! 256 00:16:59,900 --> 00:17:01,080 ¡Ven! 257 00:17:04,400 --> 00:17:05,720 Dios mío. 258 00:17:06,200 --> 00:17:08,033 ¿Por qué tanto frío en tu casa? 259 00:17:08,067 --> 00:17:09,567 Me cortaron el gas. 260 00:17:09,600 --> 00:17:13,700 - Está prohibido en invierno. - Eso les dije a los desgraciados. 261 00:17:13,733 --> 00:17:15,200 - ¡Dios! - ¡Idiota! 262 00:17:15,233 --> 00:17:18,067 - ¡Está bien! - ¡Hijo de perra! 263 00:17:18,100 --> 00:17:20,040 - ¡Tranquilo! - ¡Demonios! 264 00:17:20,100 --> 00:17:21,440 Entra al auto. 265 00:17:21,500 --> 00:17:23,280 ¿Por qué me pegaste? 266 00:17:23,533 --> 00:17:24,567 Tranquilos. 267 00:17:24,600 --> 00:17:26,120 ¿Qué te pasa? 268 00:17:26,233 --> 00:17:27,800 Súbelo al auto. 269 00:17:28,633 --> 00:17:30,480 Cuidado con la cabeza. 270 00:17:30,900 --> 00:17:32,800 Ya no lo soporto, Mare. 271 00:17:33,533 --> 00:17:35,767 Ya no puedo más. 272 00:17:37,200 --> 00:17:38,333 Yo sé. 273 00:17:38,367 --> 00:17:41,267 Perdió su empleo y su familia por esta porquería. 274 00:17:41,300 --> 00:17:42,500 ¡Hasta cuándo! 275 00:17:42,533 --> 00:17:44,240 ¡Lo siento, Bethy! 276 00:17:46,100 --> 00:17:47,520 ¡Lo siento! 277 00:17:47,967 --> 00:17:49,400 No puedo... 278 00:17:50,033 --> 00:17:51,133 ¡Bethy! 279 00:17:51,200 --> 00:17:53,640 - Demonios. - ¿Vas a presentar cargos? 280 00:17:55,767 --> 00:17:56,880 No. 281 00:17:57,700 --> 00:17:59,720 No voy a presentar cargos. 282 00:18:03,833 --> 00:18:05,880 No hay calefacción adentro. 283 00:18:07,600 --> 00:18:09,680 ¿Puede quedarse en tu casa? 284 00:18:10,600 --> 00:18:13,433 ¡No! No puede quedarse en mi casa. 285 00:18:14,367 --> 00:18:17,300 ¿Sabes qué? Lo siento. 286 00:18:17,833 --> 00:18:19,533 Me da vergüenza decirlo, 287 00:18:19,567 --> 00:18:22,033 pero a veces quiero que se muera. 288 00:18:22,067 --> 00:18:24,320 De verdad, para que esto termine. 289 00:18:24,400 --> 00:18:26,120 Ya no puedo más. 290 00:18:26,200 --> 00:18:29,367 Va a estar bien. ¿Sí? 291 00:18:30,033 --> 00:18:31,480 Espera aquí. 292 00:18:38,267 --> 00:18:41,733 Te llevaremos a Riddle para que te cosan la mano. 293 00:18:41,833 --> 00:18:44,233 El agente Trammel te llevará al refugio, 294 00:18:44,267 --> 00:18:46,067 hasta que te reconecten el gas. 295 00:18:46,100 --> 00:18:48,120 No iré al maldito refugio. 296 00:18:49,200 --> 00:18:51,240 Tu hermana no te va a hospedar. 297 00:18:51,300 --> 00:18:53,833 Tus opciones son dormir en casa y congelarte, 298 00:18:53,867 --> 00:18:57,767 o ir al refugio con cama y cobija, y comida caliente. 299 00:18:58,767 --> 00:19:00,040 Está bien. 300 00:19:00,100 --> 00:19:03,900 - ¿El refugio o congelarte? - ¡El maldito refugio! 301 00:19:04,433 --> 00:19:05,800 ¡Por Dios! 302 00:19:09,267 --> 00:19:10,920 Llévalo a Riddle. 303 00:19:11,300 --> 00:19:13,133 Y después, Saint Michael's. 304 00:19:13,167 --> 00:19:15,800 Dile al padre Dan Hastings que yo lo mandé. 305 00:19:15,867 --> 00:19:19,067 Llama a PECO Gas y diles que están violando la ley. 306 00:19:19,100 --> 00:19:21,233 Si no le reconectan la calefacción, 307 00:19:21,267 --> 00:19:23,833 informaremos al Consejo de Servicios Públicos. 308 00:19:23,867 --> 00:19:25,520 Seguro, sargento. 309 00:19:26,033 --> 00:19:27,480 ¿Estás bien? 310 00:19:27,700 --> 00:19:29,400 - Sí. - Bienvenido. 311 00:19:30,767 --> 00:19:32,933 Te llevo a tu auto. Vamos. 312 00:19:33,800 --> 00:19:35,900 Los vecinos nos están mirando. 313 00:19:35,933 --> 00:19:37,560 Sonríe y saluda. 314 00:19:48,567 --> 00:19:50,040 ¡Hola, papá! 315 00:19:50,933 --> 00:19:52,680 La cena está lista. 316 00:19:54,800 --> 00:19:56,760 ¿Buen día en el trabajo? 317 00:19:59,100 --> 00:20:02,200 Ven conmigo un día, a ver si le encuentras algo bueno. 318 00:20:20,200 --> 00:20:25,367 "¿A qué hora nos vemos esta noche?" 319 00:20:27,833 --> 00:20:29,640 Quería preguntarte... 320 00:20:30,367 --> 00:20:33,067 si podías prestarme tu camión esta noche. 321 00:20:34,167 --> 00:20:37,033 Unos amigos se van a reunir en Sharp's. 322 00:20:37,067 --> 00:20:39,640 ¿Qué pasó la última vez que te lo presté? 323 00:20:41,633 --> 00:20:42,800 Sí... 324 00:20:44,833 --> 00:20:47,000 Y luego trataste de ocultarlo. 325 00:20:47,967 --> 00:20:50,360 Como si no fuera a ver las raspones. 326 00:20:54,267 --> 00:20:55,433 ¡Demonios! ¡Erin! 327 00:20:55,467 --> 00:20:56,567 ¡Disculpa! 328 00:20:56,600 --> 00:20:59,633 Debí decirte. Lo acabo de sacar del microondas. 329 00:21:06,333 --> 00:21:09,240 ¿Hablaste con el idiota acerca del oído del niño? 330 00:21:10,433 --> 00:21:16,333 Vino hace rato y dijo que va a pagar la cirugía. 331 00:21:18,433 --> 00:21:20,333 - ¿Dijo eso? - Sí. 332 00:21:24,967 --> 00:21:26,320 Qué bien. 333 00:21:29,433 --> 00:21:33,700 Porque yo pago las toallitas, los pañales, la fórmula... 334 00:21:33,733 --> 00:21:36,360 - Lo sé... - ¡Todo para su hijo! ¡Su hijo! 335 00:21:38,833 --> 00:21:41,867 Lo sé. Dylan dice que va a pagar. 336 00:21:43,400 --> 00:21:45,120 No pagaré nada más. 337 00:21:56,267 --> 00:21:58,760 "A las 10:00. No veo la hora de verte". 338 00:23:10,533 --> 00:23:11,533 ¡Viva! 339 00:23:11,567 --> 00:23:12,960 ¿Estás loco? 340 00:23:13,000 --> 00:23:15,640 ¿Te acuerdas lo que te pasó la última vez? 341 00:23:15,933 --> 00:23:16,933 ¿Qué? 342 00:23:16,967 --> 00:23:19,120 Un chichón gigante en la cabeza. 343 00:23:19,167 --> 00:23:21,760 Toma, te lo compré para tu nueva mascota. 344 00:23:22,167 --> 00:23:23,880 Vamos. ¡Ven a ver! 345 00:23:24,667 --> 00:23:26,800 Siobhan te ayudará a armarlo. 346 00:23:27,067 --> 00:23:28,067 ¿Siobhan? 347 00:23:28,100 --> 00:23:30,360 - ¿Sí? - Ayuda a Drew, por favor. 348 00:23:33,900 --> 00:23:36,633 ¿Vienes a convencerme de que vuelva a la iglesia? 349 00:23:36,667 --> 00:23:39,120 No, hace tiempo que me di por vencido. 350 00:23:39,700 --> 00:23:43,167 ¿Lo has estado viendo? Usa esa cosa como un trampolín. 351 00:23:43,533 --> 00:23:46,333 ¡La mesa no es un trampolín! ¡Basta! 352 00:23:48,767 --> 00:23:50,120 Demonios. 353 00:23:51,767 --> 00:23:53,280 ¿Qué te pasa? 354 00:23:55,367 --> 00:23:58,000 Freddie volvió a asaltar la casa de Bethy. 355 00:23:59,200 --> 00:24:00,960 ¿Fue al refugio esta tarde? 356 00:24:01,033 --> 00:24:03,480 El diacono Mark le consiguió una cama. 357 00:24:03,833 --> 00:24:06,433 Pobre Bethy. No sé cómo lo soporta. 358 00:24:06,967 --> 00:24:08,400 ¿Cómo está? 359 00:24:10,500 --> 00:24:12,867 Su mamá tiene Parkinson y su hermano 360 00:24:12,900 --> 00:24:16,040 se roba la alcancía de sus hijos para comprar Dilaudid. 361 00:24:16,233 --> 00:24:18,560 Y ella se pregunta dónde está Dios. 362 00:24:18,600 --> 00:24:20,840 Depende de su concepto de Dios. 363 00:24:21,367 --> 00:24:24,767 Merton dice que "nuestra idea de Dios 364 00:24:25,033 --> 00:24:29,733 habla más de nosotros mismos, que de Él". 365 00:24:32,833 --> 00:24:36,080 Cuando estás en el altar predicándoles a los feligreses... 366 00:24:37,600 --> 00:24:39,967 ¿has sentido que nadie te escucha? 367 00:24:40,267 --> 00:24:41,840 Todos los días. 368 00:24:43,967 --> 00:24:46,333 ¿Por qué tan elegante, mamá? 369 00:24:46,700 --> 00:24:49,067 Pensé que no ibas a mi ceremonia. 370 00:24:52,433 --> 00:24:54,333 ¿Hablaste con Frank esta mañana? 371 00:24:54,367 --> 00:24:56,567 Le colgué. ¿Por qué? 372 00:24:57,000 --> 00:24:58,867 Nos invitó a comer costillas 373 00:24:58,900 --> 00:25:01,320 para celebrar su compromiso con Faye. 374 00:25:01,667 --> 00:25:02,840 ¿Qué? 375 00:25:02,933 --> 00:25:04,920 Pensé que te había dicho. 376 00:25:05,433 --> 00:25:06,520 No. 377 00:25:08,400 --> 00:25:10,280 ¿Desde cuándo lo sabes? 378 00:25:11,033 --> 00:25:12,720 Como tres semanas. 379 00:25:13,100 --> 00:25:16,567 - ¿Tres semanas? - Soy inocente. Me enteré hoy. 380 00:25:17,033 --> 00:25:18,233 ¿Y no dijiste nada? 381 00:25:18,267 --> 00:25:20,400 No me correspondía. 382 00:25:20,433 --> 00:25:22,767 Claro que sí, mamá. Soy tu hija. 383 00:25:25,367 --> 00:25:26,640 ¿Helen? 384 00:25:26,733 --> 00:25:28,067 Hola, Frank. Pasa. 385 00:25:28,100 --> 00:25:30,000 Tengo el bolso de Drew. 386 00:25:30,967 --> 00:25:33,000 ¿Tienes orégano? 387 00:25:36,433 --> 00:25:37,960 Estás en casa. 388 00:25:38,367 --> 00:25:40,600 ¿Hay algo que quieras confesar? 389 00:25:41,233 --> 00:25:42,520 Bueno... 390 00:25:43,033 --> 00:25:44,120 Sí. 391 00:25:44,633 --> 00:25:45,633 Faye y yo... 392 00:25:45,667 --> 00:25:47,360 Ya le dije, Frank. 393 00:25:48,833 --> 00:25:52,833 - Gracias por avisar. - Traté de llamarte. Varias veces. 394 00:25:53,100 --> 00:25:54,480 ¿Te arrodillaste? 395 00:25:54,533 --> 00:25:56,720 Esa parte te la saltaste conmigo. 396 00:25:56,767 --> 00:26:00,633 Tenía veinte años, Mare. Hice muchas cosas mal. 397 00:26:00,800 --> 00:26:04,667 Es una buena mujer, Frank. Faye nos agrada a todos. 398 00:26:05,000 --> 00:26:06,120 ¿"A todos"? 399 00:26:06,200 --> 00:26:07,233 ¡Mare! 400 00:26:07,267 --> 00:26:09,867 ¿Qué? Ni siquiera puede mirarme a los ojos. 401 00:26:09,900 --> 00:26:12,267 Yo tampoco. Y soy tu primo. 402 00:26:16,733 --> 00:26:17,920 ¿Qué? 403 00:26:19,967 --> 00:26:21,560 Felicitaciones. 404 00:26:22,133 --> 00:26:23,680 Gracias, Mare. 405 00:26:26,500 --> 00:26:27,760 Me voy. 406 00:26:28,267 --> 00:26:30,080 Olvidaste el orégano. 407 00:26:35,067 --> 00:26:37,320 - Hasta luego. - Ya vamos allá. 408 00:26:37,400 --> 00:26:39,960 - Hasta luego, Frank. - Está bien. Adiós. 409 00:26:40,400 --> 00:26:41,600 Adiós. 410 00:26:43,333 --> 00:26:46,900 ¿Tenía que comprar una casa detrás de la mía? 411 00:26:47,267 --> 00:26:49,720 Oí que la consiguió a muy buen precio. 412 00:26:49,800 --> 00:26:51,720 ¿Y desde cuándo cocina? 413 00:26:51,967 --> 00:26:55,333 Solo necesitaba una buena mujer para sacar lo mejor de él. 414 00:27:07,133 --> 00:27:08,480 ¡Siobhan! 415 00:27:09,667 --> 00:27:11,000 ¡Siobhan! 416 00:27:11,933 --> 00:27:15,560 Recibí un email de la escuela de Drew. 417 00:27:15,633 --> 00:27:17,840 Es algo de un concierto mañana. 418 00:27:18,100 --> 00:27:20,280 Sí, estaba buscando su flauta. 419 00:27:22,800 --> 00:27:26,960 - ¿Sabes tocar eso? - ¿Siobhan? ¿Me ayudas? 420 00:27:27,033 --> 00:27:28,600 Un momento, Drew. 421 00:27:28,667 --> 00:27:30,467 Sí, mamá. La sabe tocar. 422 00:27:30,500 --> 00:27:33,300 Sopla, mueve los dedos y posa para la foto. 423 00:27:33,333 --> 00:27:34,320 ¡Siobhan! 424 00:27:34,400 --> 00:27:35,840 ¡Un momento! 425 00:27:36,700 --> 00:27:37,880 ¿Qué? 426 00:27:38,000 --> 00:27:40,160 ¿Sabías lo de tu papá y Faye? 427 00:27:40,233 --> 00:27:42,867 Sí, mamá, lo sabía. Ayudé a planificarlo. 428 00:27:45,700 --> 00:27:47,467 Todos van allá a cenar 429 00:27:47,500 --> 00:27:49,867 porque, de pronto, es un gran cocinero, 430 00:27:49,900 --> 00:27:51,560 ¿y nadie va a mi ceremonia? 431 00:27:51,633 --> 00:27:54,000 Dijiste que no querías que fuéramos. 432 00:27:54,333 --> 00:27:57,233 ¿No recuerdas que dijiste que era una estupidez? 433 00:28:03,433 --> 00:28:06,920 - ¿Cómo vas con las solicitudes? - La fecha límite es el quince. 434 00:28:07,667 --> 00:28:09,120 Estamos a diez, Siobhan. 435 00:28:09,200 --> 00:28:12,567 Lo sé, y tienen que ser enviadas el quince, a más tardar. 436 00:28:14,333 --> 00:28:16,867 Mándalas a tiempo, ¿sí? 437 00:28:17,367 --> 00:28:19,133 Por algo te mandé a Gardner. 438 00:28:19,167 --> 00:28:20,767 Porque me dieron una beca. 439 00:28:20,800 --> 00:28:22,533 Porque se te abrirían puertas 440 00:28:22,567 --> 00:28:24,960 que no estaban para tu papá y para mí. 441 00:28:25,033 --> 00:28:26,720 A papá le va bien. 442 00:28:26,933 --> 00:28:29,880 Sobre todo ahora, que él y Faye se comprometieron. 443 00:28:31,433 --> 00:28:33,600 Mándalas a tiempo, ¿está bien? 444 00:28:34,667 --> 00:28:37,233 Y en quince años, cuando estés feliz, empleada 445 00:28:37,267 --> 00:28:38,467 y lejos de aquí... 446 00:28:38,500 --> 00:28:40,633 No, pensaba vivir aquí toda la vida. 447 00:28:40,667 --> 00:28:42,033 Me darás las gracias. 448 00:28:42,067 --> 00:28:44,600 Así que deja de empeñarte en sabotearlo. 449 00:29:22,567 --> 00:29:24,120 Es lindo, ¿no? 450 00:29:24,467 --> 00:29:25,760 Es sexy. 451 00:29:26,467 --> 00:29:28,160 Disculpa. Es sexy. 452 00:29:28,767 --> 00:29:30,880 ¿Hace cuánto que lo conoces? 453 00:29:32,200 --> 00:29:34,800 Llevamos como tres semanas escribiéndonos. 454 00:29:36,733 --> 00:29:38,767 ¿Sabes lo que me dijo la otra noche? 455 00:29:38,800 --> 00:29:40,000 ¿Qué? 456 00:29:40,400 --> 00:29:41,760 Me dijo... 457 00:29:42,367 --> 00:29:44,560 "Quiero que vuelvas a bailar". 458 00:29:46,600 --> 00:29:49,200 Eso casi me hizo llorar. 459 00:29:50,133 --> 00:29:53,267 Porque sabes cuánto extraño bailar. 460 00:29:54,200 --> 00:29:57,133 Era lo único que mi mamá y yo hacíamos juntas. 461 00:29:57,733 --> 00:30:00,600 - ¿Dónde se van a encontrar? - En Sharp's Woods. 462 00:30:02,133 --> 00:30:03,520 ¿En serio? 463 00:30:04,667 --> 00:30:07,600 Sabes que Brianna y esas perras estarán ahí. 464 00:30:07,933 --> 00:30:09,867 Hoy vino aquí con Dylan 465 00:30:09,900 --> 00:30:12,367 y me reclamó por mandarle mensajes. 466 00:30:13,300 --> 00:30:15,500 - ¿Lo hiciste? - No. 467 00:30:17,500 --> 00:30:18,880 Tal vez... 468 00:30:18,933 --> 00:30:20,160 ¡Erin! 469 00:30:20,400 --> 00:30:21,467 ¡Cielos! 470 00:30:21,500 --> 00:30:23,900 Me sentí muy sola una noche... 471 00:30:24,933 --> 00:30:28,500 Brendan no me respondió, y le mandé un mensaje a Dylan. 472 00:30:28,767 --> 00:30:30,320 ¿Diciendo qué? 473 00:30:31,767 --> 00:30:33,640 Algo estúpido, como... 474 00:30:35,267 --> 00:30:38,367 "Extraño cuando íbamos al ático en casa de tu padres". 475 00:30:43,467 --> 00:30:45,880 ¿No pueden encontrarse en otra parte? 476 00:30:46,267 --> 00:30:49,633 Evitaría a Brianna, si fuera tú. 477 00:30:49,667 --> 00:30:52,320 Está bien. No me quedaré ahí toda la noche. 478 00:30:52,900 --> 00:30:55,900 Y tal vez, si me ve con otro, me deje en paz. 479 00:30:58,433 --> 00:31:02,067 Alégrate por mí. Voy a salir con alguien. 480 00:31:07,733 --> 00:31:08,960 ¡Mamá! 481 00:31:09,900 --> 00:31:12,400 - ¿Sí, cariño? - ¿Puedes venir aquí? 482 00:31:16,567 --> 00:31:18,040 ¿Qué sucede? 483 00:31:18,100 --> 00:31:20,480 Erin tiene una gran cita esta noche. 484 00:31:20,933 --> 00:31:22,320 ¿Una cita? 485 00:31:23,900 --> 00:31:26,567 Busca mi maquillaje en el baño. 486 00:31:27,433 --> 00:31:30,120 Ni siquiera te va a recocer, cuando termine. 487 00:31:32,400 --> 00:31:34,720 ¿Dónde encontraste esa tortuga, Drew? 488 00:31:34,767 --> 00:31:37,467 - En el riachuelo. - ¿Ya le pusiste nombre? 489 00:31:37,933 --> 00:31:41,000 Hasta ahora, es entre Sandía y Arco Iris. 490 00:31:41,900 --> 00:31:44,000 O Huele Pedo. 491 00:31:46,733 --> 00:31:49,500 ¡Basta con eso, Andrew! 492 00:31:51,200 --> 00:31:53,080 No, vamos a una fiesta. 493 00:31:53,467 --> 00:31:55,520 - ¡Llegamos! - ¡Hola, Helen! 494 00:31:55,867 --> 00:31:57,700 - ¡Dios mío! - ¡Hola, querido! 495 00:31:57,733 --> 00:32:02,167 - ¡Dime, muchachón! - ¡Pasen! ¡Sí! 496 00:32:04,600 --> 00:32:07,033 Dan, te quedas esta noche, ¿no? 497 00:32:07,067 --> 00:32:08,560 - Claro. - ¡Qué emoción! 498 00:32:08,633 --> 00:32:10,333 ¡Claro! 499 00:32:10,867 --> 00:32:12,440 Nos vemos adentro. 500 00:32:12,500 --> 00:32:14,120 - ¡Cielos! - Hola, querida. 501 00:32:14,200 --> 00:32:16,120 - Estás linda. - Gracias. 502 00:32:16,300 --> 00:32:18,200 Gabeheart, ¿qué miras? 503 00:32:18,233 --> 00:32:21,233 Mañana mi primo irá al dispensario por nosotros. 504 00:32:21,300 --> 00:32:24,433 Cualquier cosa menos lo de la última vez. 505 00:32:25,767 --> 00:32:26,960 ¿No te gustaron? 506 00:32:27,033 --> 00:32:30,733 - Sí, pero a Becca... - Era mala calidad. 507 00:32:31,533 --> 00:32:34,733 Comerte siete no fue buena idea. 508 00:32:34,767 --> 00:32:36,800 O Gabeheart compró basura. 509 00:32:37,433 --> 00:32:41,633 ¿Basura? Mi primo solo consigue lo mejor. 510 00:32:41,667 --> 00:32:43,320 Es un ninja de la hierba. 511 00:32:43,400 --> 00:32:45,080 ¿Ninja? Es un idiota. 512 00:32:45,133 --> 00:32:47,300 - ¿Ahora eres una estrella? - Becca... 513 00:32:47,333 --> 00:32:52,320 Soy experta en hierba y esa estaba muy mala. 514 00:32:52,400 --> 00:32:55,120 - Tranquilízate y respira. - Estoy tranquila. 515 00:32:55,667 --> 00:32:58,100 La próxima vez, no te comas la bolsa entera. 516 00:32:58,133 --> 00:32:59,640 Gracias, mamá. 517 00:32:59,700 --> 00:33:01,960 - ¡Te amo! - Gracias. Yo también. 518 00:33:05,733 --> 00:33:07,360 Gracias, cariño. 519 00:33:13,433 --> 00:33:14,760 ¿Cómo está tu mamá? 520 00:33:14,833 --> 00:33:16,560 No te preocupes por mamá. 521 00:33:16,633 --> 00:33:19,833 Va al juego con Lori. Estarán todos sus amigos. 522 00:33:20,733 --> 00:33:23,800 Nada le gusta más a Mare Sheehan que ser una heroína. 523 00:33:24,000 --> 00:33:26,700 - Pon Coca-Cola de dieta. - Sí. 524 00:33:26,733 --> 00:33:28,160 ¡Aquí está! 525 00:33:31,200 --> 00:33:34,700 ¡Bésala! ¡Bésala! 526 00:33:34,733 --> 00:33:36,480 - ¡Vamos! - ¡Bésala! 527 00:33:40,633 --> 00:33:44,667 - Queremos una canción. - ¡Sí, claro! 528 00:34:18,967 --> 00:34:20,800 - ¿Lor? - Ya bajo. 529 00:34:20,833 --> 00:34:22,120 - ¡Hola, Ryan! - Hola. 530 00:34:22,200 --> 00:34:25,100 ¿Qué es eso? ¿Estás haciendo la tarea? 531 00:34:25,533 --> 00:34:27,800 - Sí. - ¿Un viernes por la noche? 532 00:34:28,033 --> 00:34:29,840 No me quiero atrasar. 533 00:34:32,867 --> 00:34:35,200 Toma un descanso, de vez en cuando. 534 00:34:37,400 --> 00:34:38,933 ¡Hola, Moira! 535 00:34:39,567 --> 00:34:41,400 - Hola, Mare. - Hola. 536 00:34:42,733 --> 00:34:45,040 ¿Alguien te molesta en la escuela? 537 00:34:45,100 --> 00:34:46,200 No. 538 00:34:47,867 --> 00:34:52,367 - Espero que no me mientas. - No, todos son muy buenos. 539 00:34:52,533 --> 00:34:57,067 Porque si no son buenos contigo, tendré que arrestarlos. 540 00:34:57,667 --> 00:34:59,080 ¿Está bien? 541 00:35:00,700 --> 00:35:02,120 Hola, Mare. 542 00:35:02,500 --> 00:35:04,400 ¿Sabías del compromiso? 543 00:35:04,933 --> 00:35:06,120 ¿Qué? 544 00:35:06,467 --> 00:35:08,320 No sabes mentir, John. 545 00:35:09,133 --> 00:35:11,760 Frank dijo que quería contártelo él mismo. 546 00:35:12,167 --> 00:35:13,133 No me contó. 547 00:35:13,167 --> 00:35:15,480 Me lo dijo mi mamá, hace una hora. 548 00:35:15,733 --> 00:35:17,600 Toma. Puedes comenzar. 549 00:35:18,000 --> 00:35:19,480 ¿Cómo estás? 550 00:35:20,767 --> 00:35:22,040 Genial. 551 00:35:23,233 --> 00:35:27,300 Muy bien, vamos a casa de Frank. 552 00:35:28,700 --> 00:35:31,800 - Diviértete, Mare. Emborráchate. - Lo haré. 553 00:35:31,833 --> 00:35:33,320 - Te amo. - Te amo. 554 00:35:33,367 --> 00:35:34,640 Diviértanse. 555 00:35:34,700 --> 00:35:36,080 Sí. Vamos. 556 00:35:37,133 --> 00:35:39,440 - Adiós, mamá. - Que se diviertan. 557 00:35:45,233 --> 00:35:47,633 ¿Entonces? ¿Quién viene? 558 00:35:47,667 --> 00:35:49,120 ¡Todo el mundo! 559 00:35:49,200 --> 00:35:51,833 - Genial. - Hasta Stacey, de Arizona. 560 00:35:51,867 --> 00:35:53,720 ¿No estaba en San Diego? 561 00:35:53,800 --> 00:35:55,520 Se casó por tercerea vez. 562 00:35:55,600 --> 00:35:59,100 ¿Recuerdas que me intoxiqué en el ensayo de su boda? 563 00:35:59,133 --> 00:36:00,100 ¡Camarones! 564 00:36:00,133 --> 00:36:01,920 - ¿Camarones? - Asco. 565 00:36:04,067 --> 00:36:06,467 ¿Viste a Dawn en el noticiero? 566 00:36:07,100 --> 00:36:09,560 Sí, esperaba que no lo hubieras visto. 567 00:36:10,333 --> 00:36:12,967 No se trata de ti, solo extraña a su hija. 568 00:36:13,433 --> 00:36:14,433 Lo sé, pero... 569 00:36:14,467 --> 00:36:17,733 Es mucho para ella, Mare. El tratamiento del cáncer... 570 00:36:19,800 --> 00:36:20,880 Sí. 571 00:36:21,733 --> 00:36:23,920 Solo te digo esto a ti, Lor... 572 00:36:25,067 --> 00:36:27,280 pero nunca la vamos a encontrar. 573 00:36:28,267 --> 00:36:30,700 Es una aguja en un pajar gigantesco. 574 00:36:31,600 --> 00:36:33,867 Sí, no lo comentes. 575 00:36:35,633 --> 00:36:37,840 Tenemos que irnos, son las 7:35. 576 00:36:40,433 --> 00:36:44,100 ¿Podemos beber allí? ¿Hay una recepción? 577 00:36:44,133 --> 00:36:48,367 No sé cuál es el plan. Bebe tú y yo manejo. 578 00:36:49,233 --> 00:36:50,480 Genial. 579 00:37:00,500 --> 00:37:01,960 ¿Cómo están? 580 00:37:04,333 --> 00:37:07,100 Quiero agradecerles por venir esta noche, 581 00:37:07,867 --> 00:37:11,133 para celebrar el 25 aniversario del momento de mayor orgullo 582 00:37:11,167 --> 00:37:13,440 en la historia deportiva de Easton... 583 00:37:13,500 --> 00:37:15,600 ¡Nuestro campeonato estatal! 584 00:37:16,200 --> 00:37:19,633 Aún no tengo edad suficiente para vivir en un campo de golf... 585 00:37:21,833 --> 00:37:23,600 pero es conveniente. 586 00:37:23,867 --> 00:37:25,867 Deberían ir a visitarme en el oeste. 587 00:37:25,900 --> 00:37:28,933 Tenemos mucho espacio, Mare. ¡Lor, tú has ido a mi casa! 588 00:37:28,967 --> 00:37:30,733 - Sí, es inmensa. - Diez cuartos. 589 00:37:30,767 --> 00:37:32,900 - Sí. - Y una piscina de borde infinito. 590 00:37:32,933 --> 00:37:33,933 Genial. 591 00:37:33,967 --> 00:37:37,120 Vengan en febrero o marzo, huyan del frío un fin de semana. 592 00:37:37,200 --> 00:37:39,433 Sí, veremos qué fechas. 593 00:37:39,733 --> 00:37:42,640 - ¿Te acuerdas de la boda? - ¡Vaya fin de semana! 594 00:37:42,833 --> 00:37:45,867 Le encantó. No para de hablar de la boda. 595 00:37:45,900 --> 00:37:48,433 Y del camarón. ¡Una delicia! 596 00:37:48,467 --> 00:37:51,160 - Creo que nos toca. ¡Vamos! - ¡Una delicia! 597 00:37:51,800 --> 00:37:53,520 - Vamos. - ¿Verdad? Te encantó. 598 00:37:53,600 --> 00:37:54,900 Estaba delicioso. 599 00:37:54,933 --> 00:37:58,800 - No quiero hablarte más. - Me amas. Me amas. 600 00:38:05,467 --> 00:38:07,280 Ayúdenme a llamarlas. 601 00:38:08,500 --> 00:38:09,960 Beth Hanlon. 602 00:38:12,300 --> 00:38:14,200 Te vi en la tele, Dawn. 603 00:38:15,333 --> 00:38:17,900 Debiste acudir a mí, primero. 604 00:38:18,067 --> 00:38:21,267 No se trata de ti, Mare, sino de encontrar a mi hija. 605 00:38:21,300 --> 00:38:22,520 ¡Silencio, Mare! 606 00:38:22,600 --> 00:38:25,067 Ya lo sé. Pero estoy haciendo mi trabajo. 607 00:38:25,100 --> 00:38:26,120 ¡Mare! Ahora no. 608 00:38:26,200 --> 00:38:27,360 Aléjala de mí. 609 00:38:27,433 --> 00:38:29,667 No es el momento para esto. 610 00:38:30,267 --> 00:38:31,520 Hablen después. 611 00:38:31,600 --> 00:38:35,067 No ayuda que salgas por TV diciendo lo mal que lo hago. 612 00:38:35,100 --> 00:38:37,720 No se trata de ti, Mare. No todo se trata de ti. 613 00:38:37,800 --> 00:38:38,800 ¡Basta, Mare! 614 00:38:38,833 --> 00:38:40,467 Quítamela de encima. 615 00:38:40,500 --> 00:38:42,800 Me he esforzado por encontrar a Katie. 616 00:38:42,833 --> 00:38:45,933 Nos están llamando. ¡Cállate un segundo! 617 00:38:46,567 --> 00:38:48,200 Lori Ross, ¿estás allí? 618 00:38:48,267 --> 00:38:51,067 - Te acompañé varias semanas. - ¡Mare! 619 00:38:56,400 --> 00:38:58,967 Investigué todo, en todas las fases. 620 00:38:59,000 --> 00:39:02,333 Fui a todos los puntos de droga, de Westchester a Kensington. 621 00:39:02,367 --> 00:39:05,500 Seguí centenares de pistas. 622 00:39:05,700 --> 00:39:07,720 Llamé al equipo de buzos del condado 623 00:39:07,800 --> 00:39:09,600 para buscar en el Schuykill. 624 00:39:09,667 --> 00:39:11,160 ¡Dawn Bailey! 625 00:39:16,167 --> 00:39:17,680 ¡Maldita sea! 626 00:39:21,100 --> 00:39:23,600 ¡Y por último, la mismísima Srta. Hawk! 627 00:39:23,800 --> 00:39:26,833 ¡Un aplauso para Mare Sheehan! 628 00:39:56,433 --> 00:39:57,640 ¡Alex! 629 00:40:00,067 --> 00:40:02,767 Vas a tener que bajar. No te ve aquí arriba. 630 00:40:03,367 --> 00:40:05,240 Está bien, lo conozco. 631 00:40:07,600 --> 00:40:10,920 - ¿Qué quieres, Srta. Hawk? - Una Rolling Rock y un Jameson. 632 00:40:13,200 --> 00:40:15,520 ¿Es un buen bar para tomar cerveza? 633 00:40:16,100 --> 00:40:19,300 - ¿Te gusta? - Hasta ahora, sí. 634 00:40:19,900 --> 00:40:22,600 Entonces, es un buen bar para tomar cerveza. 635 00:40:25,400 --> 00:40:27,500 ¿Eres parte de esa reunión? 636 00:40:30,333 --> 00:40:31,360 ¿De qué es? 637 00:40:31,433 --> 00:40:32,600 Es... 638 00:40:33,067 --> 00:40:35,367 De un juego de baloncesto. 639 00:40:36,433 --> 00:40:37,720 Qué bien. 640 00:40:37,800 --> 00:40:40,600 Me acabo de mudar de Syracuse, hace unos meses. 641 00:40:41,567 --> 00:40:43,480 Lo siento, es una pena. 642 00:40:44,833 --> 00:40:46,400 Me ha ido bien. 643 00:40:47,100 --> 00:40:48,560 Dale tiempo. 644 00:40:56,800 --> 00:40:58,240 Soy Richard. 645 00:40:59,867 --> 00:41:02,833 ¿De verdad intentas seducirme? 646 00:41:04,567 --> 00:41:07,400 Depende. ¿Está funcionando? 647 00:41:09,400 --> 00:41:11,480 - No. - Está bien, disculpa. 648 00:41:17,267 --> 00:41:21,467 Te vi allá atrás y estaba pensando qué decirte, 649 00:41:21,500 --> 00:41:25,067 si hablaba contigo, y de repente, estabas allí, 650 00:41:25,100 --> 00:41:27,733 y no tenía planeado nada bueno. 651 00:41:28,100 --> 00:41:30,200 - Me voy. - Mis disculpas. 652 00:41:36,567 --> 00:41:38,520 ¿Necesitas que te salve? 653 00:41:41,633 --> 00:41:44,167 - No es de aquí. - Ya me gusta. 654 00:41:45,467 --> 00:41:47,440 Llámame en veinte minutos. 655 00:41:47,500 --> 00:41:50,967 Si te necesito, será mi escape. No pongas esa cara. 656 00:41:51,000 --> 00:41:52,600 Veinte minutos. 657 00:41:56,000 --> 00:41:57,600 ¿Te lastimaste? 658 00:41:58,600 --> 00:42:00,433 No, no es nada. 659 00:42:03,233 --> 00:42:05,160 No me dijiste tu nombre. 660 00:42:05,900 --> 00:42:07,080 Mare. 661 00:42:08,833 --> 00:42:10,760 ¿A qué te dedicas, Mare? 662 00:42:11,567 --> 00:42:13,120 Soy detective. 663 00:42:13,733 --> 00:42:15,160 ¿Detective? 664 00:42:15,967 --> 00:42:18,960 No tienes cadáveres escondidos en tu casa, ¿verdad? 665 00:42:20,000 --> 00:42:21,440 No, aún no. 666 00:42:21,667 --> 00:42:23,960 Pero apenas llegué en septiembre. 667 00:42:25,600 --> 00:42:27,680 ¿Por qué te mudaste a Easttown? 668 00:42:27,733 --> 00:42:30,300 Soy profesor invitado en Kettleman College. 669 00:42:30,333 --> 00:42:32,080 Escritura creativa. 670 00:42:34,433 --> 00:42:39,900 ¿Hablas de escritura? ¿Eso existe? 671 00:42:40,633 --> 00:42:41,733 Existe. 672 00:42:41,767 --> 00:42:42,967 Genial. 673 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 - ¿Cómo conseguiste ese empleo? - Escribí un libro. 674 00:42:46,433 --> 00:42:47,800 ¿Es bueno? 675 00:42:48,633 --> 00:42:52,200 Hay quienes creen que sí. Hicieron un filme para la tele. 676 00:42:52,233 --> 00:42:54,833 En los noventa, con Jill Eikenberry. 677 00:42:55,967 --> 00:42:57,467 No sé quién es. 678 00:42:57,500 --> 00:42:58,920 No importa. 679 00:42:59,400 --> 00:43:01,680 ¿Por qué te llaman la Srta. Hawk? 680 00:43:03,200 --> 00:43:06,033 Hice una cesta en un juego de básquet. 681 00:43:06,067 --> 00:43:09,100 En ese juego de básquet, hace veinticinco años. 682 00:43:11,033 --> 00:43:14,480 - ¡Debió ser tremenda cesta! - En la mayoría de los sitios, no. 683 00:43:16,633 --> 00:43:19,033 Pero aquí, sí. 684 00:43:57,933 --> 00:43:59,160 ¿Shan? 685 00:44:00,133 --> 00:44:01,433 ¡Hola, Kerry! 686 00:44:01,467 --> 00:44:03,933 Hola. ¿Cómo está el bebé? 687 00:44:04,600 --> 00:44:05,867 Es un varón, ¿no? 688 00:44:05,900 --> 00:44:07,160 Sí, DJ. 689 00:44:07,433 --> 00:44:09,360 Acaba de cumplir un año. 690 00:44:09,800 --> 00:44:11,640 ¡Cómo vuela el tiempo! 691 00:44:11,700 --> 00:44:14,960 Vi las fotos en Instagram. ¡Es precioso! 692 00:44:15,033 --> 00:44:16,320 Gracias. 693 00:44:17,533 --> 00:44:19,500 ¿Es raro ser mamá? 694 00:44:21,800 --> 00:44:24,800 Es difícil. Muy difícil. 695 00:44:25,433 --> 00:44:27,120 Pero me encanta. 696 00:44:27,200 --> 00:44:30,667 Ahora mi vida gira en torno a él. 697 00:44:32,333 --> 00:44:33,480 Y... 698 00:44:37,067 --> 00:44:39,667 - Fue un gusto verlas. - Igualmente. 699 00:44:39,700 --> 00:44:40,920 Adiós. 700 00:44:41,167 --> 00:44:42,400 Adiós. 701 00:44:47,900 --> 00:44:51,267 "Llegué, estoy cerca del puente". 702 00:45:23,300 --> 00:45:25,933 "Erin, quiero que vuelvas a bailar". 703 00:45:29,567 --> 00:45:30,600 ¿Qué pasa? 704 00:45:30,633 --> 00:45:32,500 No sé. ¿Qué pasa con...? 705 00:45:32,533 --> 00:45:34,567 Brendan no existe. 706 00:45:35,500 --> 00:45:36,920 Lo inventé. 707 00:45:37,400 --> 00:45:39,720 Te dije que te la verías conmigo. 708 00:45:40,100 --> 00:45:41,600 ¿Le escribiste a Dylan 709 00:45:41,633 --> 00:45:44,080 acerca de subir al ático de sus padres? 710 00:45:44,133 --> 00:45:47,133 - ¿Qué pasó en el ático? - Ahí me lo chupó. 711 00:45:48,100 --> 00:45:50,767 ¿Vas de dejar de escribirle a mi hombre? 712 00:45:53,567 --> 00:45:56,000 Te hice una pregunta, perra estúpida. 713 00:45:58,700 --> 00:45:59,840 ¿No? 714 00:46:17,500 --> 00:46:20,560 - ¿Dejarás de hacerlo ahora? - ¿Qué haces? ¡Suéltala! 715 00:46:20,700 --> 00:46:23,267 - ¡No te levantes! - ¿Qué haces? 716 00:46:23,567 --> 00:46:26,733 - ¡Perra sucia! - ¡Suéltala! ¡Basta! 717 00:46:27,000 --> 00:46:28,480 ¿Estás bien? 718 00:46:29,900 --> 00:46:32,100 - ¿Qué te pasa? - No la toques. 719 00:46:32,133 --> 00:46:33,500 - Está bien. - ¡Apártate! 720 00:46:33,533 --> 00:46:35,360 - ¿Quieres más? - ¡Cállate! 721 00:46:35,433 --> 00:46:38,133 ¡Regresa, vamos a divertirnos! ¡Te di dos veces! 722 00:46:38,167 --> 00:46:40,040 ¿Quieres que te lleve? 723 00:46:53,100 --> 00:46:54,560 Entonces, es Coco's. 724 00:46:54,633 --> 00:46:58,967 La Spada's es para sándwiches y Coco's para filetes con queso. 725 00:46:59,667 --> 00:47:01,267 Exacto. 726 00:47:01,500 --> 00:47:04,867 Lo que quería decirte, si me hubiera atrevido, 727 00:47:06,100 --> 00:47:08,900 es que eres una mujer muy hermosa. 728 00:47:17,833 --> 00:47:19,760 No eres casada, ¿verdad? 729 00:47:23,567 --> 00:47:25,000 Divorciada. 730 00:47:29,200 --> 00:47:31,933 ¿Podemos ir a otro lugar? 731 00:47:34,000 --> 00:47:35,267 Sí. 732 00:47:39,267 --> 00:47:41,080 - Espera. - ¡Demonios! 733 00:47:47,933 --> 00:47:49,320 ¡Dios mío! 734 00:47:52,300 --> 00:47:53,720 Dios mío... 735 00:47:55,833 --> 00:47:58,640 No tienes que salir corriendo. Puedes quedarte. 736 00:47:58,733 --> 00:48:02,733 Tengo que llevar a mi nieto a la escuela mañana. 737 00:48:04,067 --> 00:48:05,560 ¿Eres abuela? 738 00:48:07,667 --> 00:48:10,600 - ¿Lo hice como una abuela? - Una abuela muy sexy. 739 00:48:12,567 --> 00:48:15,033 Se llama Drew. Tiene cuatro años. 740 00:48:16,467 --> 00:48:18,767 ¿Puedo llamarte, Srta. Hawk? 741 00:48:20,267 --> 00:48:22,033 Odio ese nombre. 742 00:48:22,533 --> 00:48:25,367 No, ¿si puedo llamarte para invitarte a salir? 743 00:48:25,400 --> 00:48:27,320 ¿Para cenar o almorzar? 744 00:48:30,200 --> 00:48:32,800 Creo que esto fue cosa de una sola vez. 745 00:48:36,000 --> 00:48:38,533 - Gracias. - ¿Tiene que serlo? 746 00:48:40,067 --> 00:48:41,920 Mi vida es complicada. 747 00:48:43,500 --> 00:48:48,500 Bueno, si de algo te sirve, la pasé muy bien contigo. 748 00:48:51,867 --> 00:48:54,800 - ¿Ese es tu libro? - Sí, el único. 749 00:48:56,133 --> 00:48:58,240 ¿Por qué no escribiste otro? 750 00:48:59,800 --> 00:49:01,640 Tuve éxito muy pronto. 751 00:49:05,767 --> 00:49:08,320 "Ganador del Premio Nacional del Libro". 752 00:49:08,600 --> 00:49:09,840 Suena chic. 753 00:49:09,900 --> 00:49:12,633 En algunos lugares, sí. Aquí, no tanto. 754 00:49:13,367 --> 00:49:16,067 Entonces, ¿puedo llamarte? 755 00:49:21,367 --> 00:49:22,840 Yo te llamo. 756 00:49:24,933 --> 00:49:26,720 ¿Me lo puedo quedar? 757 00:49:26,767 --> 00:49:31,300 No sé, es una edición limitada y firmada... 758 00:49:34,867 --> 00:49:36,880 ¿Cuánto me darían en eBay? 759 00:49:37,133 --> 00:49:38,600 Como $18,50. 760 00:49:39,067 --> 00:49:41,067 Veinte dólares, si sube el mercado. 761 00:49:41,100 --> 00:49:43,480 Vendí muchos para pagar el alquiler. 762 00:49:48,067 --> 00:49:49,600 Buenas noches. 763 00:49:50,433 --> 00:49:52,040 Buenas noches... 764 00:49:52,767 --> 00:49:54,200 Srta. Hawk. 765 00:50:20,500 --> 00:50:22,300 ¡Atención, Central! 766 00:50:22,333 --> 00:50:24,633 Estoy viendo a un sospechoso 767 00:50:24,667 --> 00:50:28,133 que concuerda con la descripción del merodeador de esta mañana. 768 00:50:28,633 --> 00:50:30,600 Manden una patrulla. 769 00:50:31,600 --> 00:50:33,080 Seguro, Mare. 770 00:51:07,633 --> 00:51:10,833 ¿ME HAS VISTO? $15 MIL DE RECOMPENSA 771 00:51:16,900 --> 00:51:18,120 ¿Mare? 772 00:51:18,833 --> 00:51:20,000 Hola. 773 00:51:25,000 --> 00:51:26,840 ¿Qué haces despierta? 774 00:51:27,133 --> 00:51:29,360 Me duelen las piernas otra vez. 775 00:51:30,233 --> 00:51:32,920 Siento como si se me subieran unas hormigas. 776 00:51:34,033 --> 00:51:35,680 Nunca envejezcas. 777 00:51:36,200 --> 00:51:37,920 ¿Qué excusa tienes tú? 778 00:51:37,967 --> 00:51:39,280 ¿Excusa? 779 00:51:41,233 --> 00:51:43,267 Por llegar a las 3:30 a.m. 780 00:51:47,100 --> 00:51:50,300 Ahora vives en mi casa, ¿te acuerdas? 781 00:51:51,500 --> 00:51:53,240 ¿Eso qué significa? 782 00:51:54,233 --> 00:51:57,000 Que puedo volver a las 3:30 a.m., 783 00:51:57,867 --> 00:52:00,633 borracha, drogada o como quiera, 784 00:52:01,133 --> 00:52:03,800 sin que tenga que sentirme como una idiota. 785 00:52:04,133 --> 00:52:05,880 ¡Bien por ti, Mare! 786 00:52:08,800 --> 00:52:10,400 Sí, bien por mí. 787 00:52:12,900 --> 00:52:15,240 Eres muchas cosas que no me gustan. 788 00:52:15,533 --> 00:52:17,320 Pero idiota no eres. 789 00:52:25,133 --> 00:52:26,933 - ¿Sacaste todo? - Sí. 790 00:52:26,967 --> 00:52:28,433 Vamos. 791 00:52:33,033 --> 00:52:35,280 Abuela, ¿me acaricias la cabeza? 792 00:52:39,700 --> 00:52:40,920 Entra. 793 00:52:42,900 --> 00:52:44,440 Vamos. Arriba. 794 00:52:45,933 --> 00:52:50,667 Le puse Kevin a mi tortuga, porque mi papá se llamaba Kevin. 795 00:52:52,333 --> 00:52:55,040 ¿A mi papá también le gustaban las tortugas? 796 00:52:57,667 --> 00:52:59,120 Le gustaban. 797 00:52:59,800 --> 00:53:00,933 Sí. 798 00:53:04,100 --> 00:53:05,840 Mira tus estrellas. 799 00:54:05,733 --> 00:54:09,633 $15 MIL DE RECOMPENSA 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •