1
00:01:05,333 --> 00:01:06,880
¿Sra. Carroll?
2
00:01:07,133 --> 00:01:08,560
¿Todo bien?
3
00:01:18,567 --> 00:01:22,367
¡Sra. Carroll! ¡Es Mare Sheehan!
Estoy aquí en su puerta.
4
00:01:23,433 --> 00:01:25,133
¡Hace un frío del demonio!
5
00:01:25,167 --> 00:01:26,720
¡Sra. Carroll!
6
00:01:34,400 --> 00:01:36,320
¿Mare? Mare, ¿estás ahí?
7
00:01:39,600 --> 00:01:40,920
¡Llegaste!
8
00:01:40,967 --> 00:01:42,240
Llegué.
9
00:01:42,867 --> 00:01:45,280
Quería que supieras
de esto enseguida,
10
00:01:45,333 --> 00:01:47,333
para que la comunidad
esté segura,
11
00:01:47,367 --> 00:01:49,700
en caso de que el degenerado
siga suelto.
12
00:01:49,733 --> 00:01:52,120
La próxima vez,
llame a la jefatura.
13
00:01:52,467 --> 00:01:54,120
¿Tiene el número?
14
00:01:54,367 --> 00:01:55,920
No me acuerdo.
15
00:01:56,200 --> 00:01:57,967
Peo confío en ti.
16
00:01:58,000 --> 00:02:00,867
Y no sé a quién
mandarían de la jefatura.
17
00:02:00,900 --> 00:02:03,320
Entiendo, pero yo soy
sargento detective.
18
00:02:03,400 --> 00:02:07,067
Investigo robos, sobredosis
19
00:02:07,100 --> 00:02:10,120
y todas las cosas muy malas
que pasan aquí.
20
00:02:10,200 --> 00:02:13,467
Suena horrible.
Deberías buscar otro trabajo.
21
00:02:13,600 --> 00:02:15,840
Aquí está. ¿Lo ve, Sra. Carroll?
22
00:02:16,600 --> 00:02:20,233
Es el número de la jefatura.
Allí es que debe llamar.
23
00:02:20,267 --> 00:02:22,533
Lo pondré en todo el medio.
24
00:02:25,867 --> 00:02:29,667
Llámelos a ellos, la próxima vez.
En vez de despertarme a mí.
25
00:02:31,100 --> 00:02:36,720
Entonces, esa es la escena
del crimen, como dicen ustedes.
26
00:02:36,800 --> 00:02:40,800
Mi nieta estaba arriba,
desvistiéndose para ducharse,
27
00:02:41,400 --> 00:02:43,633
cuando miró por la ventana...
28
00:02:44,633 --> 00:02:47,667
¡Y allí estaba!
Estaba parado ahí.
29
00:02:47,733 --> 00:02:51,200
Era uno de esos
mirones pervertidos.
30
00:02:52,667 --> 00:02:54,600
¿Su nieta le dijo cómo era?
31
00:02:54,633 --> 00:02:56,733
Llevaba una chaqueta
con capucha,
32
00:02:56,767 --> 00:02:59,900
así que no se le veía el rostro,
pero por lo que vio,
33
00:02:59,933 --> 00:03:01,520
parecía un hurón.
34
00:03:01,600 --> 00:03:02,800
¿Un hurón?
35
00:03:02,867 --> 00:03:04,480
Fue lo que dijo.
36
00:03:04,900 --> 00:03:07,160
¿Eso es una cámara de seguridad?
37
00:03:08,433 --> 00:03:11,267
Sí, la compramos en Best Buy
hace tres meses.
38
00:03:11,533 --> 00:03:15,067
Pero el rey de la procrastinación
aún no ha aprendido a usarla.
39
00:03:15,100 --> 00:03:16,640
¡Qué sorpresa!
40
00:03:17,967 --> 00:03:19,680
¿Dónde está su nieta?
41
00:03:19,733 --> 00:03:23,333
Se moría de miedo,
y regresó a Allentown.
42
00:03:23,367 --> 00:03:26,400
No quería quedarse aquí,
con un hurón suelto.
43
00:03:27,333 --> 00:03:28,867
Está bien.
44
00:03:30,167 --> 00:03:33,900
Voy a reportarlo
y alertaré a las patrullas.
45
00:03:33,933 --> 00:03:36,233
Me siento
tentada a irme también,
46
00:03:36,267 --> 00:03:39,033
pero tendría que ir
a casa de mi hermana en Ridley
47
00:03:39,067 --> 00:03:40,480
y ella tiene gatos.
48
00:03:40,533 --> 00:03:41,600
Odios los gatos.
49
00:03:41,633 --> 00:03:46,500
- Comprendo, Sra. Carroll.
- ¡Son animales asquerosos!
50
00:03:46,533 --> 00:03:48,433
- Buenos días, Mare.
- Sr. Carroll.
51
00:03:48,467 --> 00:03:51,067
¿Betty te contó del
tipo raro de esta mañana?
52
00:03:51,100 --> 00:03:52,833
La Sra. Carroll me informó.
53
00:03:52,867 --> 00:03:54,100
Claro que le conté.
54
00:03:54,133 --> 00:03:57,267
El caso se habría resuelto
si hubieses averiguado
55
00:03:57,300 --> 00:04:00,267
cómo instalar
la cámara de seguridad.
56
00:04:00,300 --> 00:04:02,633
Te dije que lo haría hoy.
57
00:04:02,667 --> 00:04:06,400
Voy a la jefatura a hacer
la denuncia; nos encargaremos.
58
00:04:07,533 --> 00:04:09,720
¡Mare! Es una gran noche, ¿no?
59
00:04:09,867 --> 00:04:12,867
Hay un reportaje acerca de ti
en el Tribune, ¿lo viste?
60
00:04:12,900 --> 00:04:13,960
No.
61
00:04:14,033 --> 00:04:16,600
¡Tienes que verlo, Mare!
¿Tienes un minuto?
62
00:04:16,633 --> 00:04:18,067
- No.
- ¡Solo un minuto!
63
00:04:18,100 --> 00:04:19,767
¡Búscaselo!
64
00:04:20,833 --> 00:04:23,267
Si lo dejas, habla el día entero.
65
00:04:23,467 --> 00:04:26,133
¡Betty!
¿Qué hiciste con el periódico?
66
00:04:26,167 --> 00:04:28,033
Lo dejé en el baño.
67
00:04:28,067 --> 00:04:30,300
Quédate aquí. Ya vuelvo, Mare.
68
00:04:30,833 --> 00:04:33,433
- ¿Dónde está?
- ¡Por favor, Glenn!
69
00:04:40,633 --> 00:04:43,040
Te voy a extrañar
este fin de semana.
70
00:04:44,767 --> 00:04:46,760
¿Quién dormirá a mi lado?
71
00:04:47,433 --> 00:04:50,967
¿Y abrazarme, besarme
y acurrucarme?
72
00:04:55,200 --> 00:04:57,733
A veces me pregunto
si te das cuenta
73
00:04:57,767 --> 00:04:59,440
de cuánto te amo.
74
00:05:00,200 --> 00:05:01,867
Tu abuela decía:
75
00:05:02,933 --> 00:05:05,300
"Lo entenderás
cuando seas madre".
76
00:05:05,867 --> 00:05:09,133
Y siempre respondía:
"Lo que tú digas".
77
00:05:10,700 --> 00:05:15,000
Pero ahora, amo tanto
a una persona, que da miedo.
78
00:05:18,367 --> 00:05:20,560
¡Dios mío, te extrañaré tanto!
79
00:05:23,367 --> 00:05:25,080
Vamos a cambiarte.
80
00:05:55,200 --> 00:05:58,240
¿Orinó en el vidrio de tu auto
o el de otra persona?
81
00:05:59,733 --> 00:06:03,067
No, quédate en la casa.
Pronto llegará un agente.
82
00:06:04,133 --> 00:06:05,680
Buen día, Jan.
83
00:06:06,533 --> 00:06:07,760
¿Ya viste esto?
84
00:06:07,833 --> 00:06:09,833
¡Un gran reportaje
en el Tribune!
85
00:06:09,867 --> 00:06:12,400
Lo voy a enmarcar
y colgar en tu oficina.
86
00:06:12,467 --> 00:06:15,133
Por favor, no lo hagas.
87
00:06:15,467 --> 00:06:18,640
Quiero que todos le den
la bienvenida al agente Trammel.
88
00:06:19,000 --> 00:06:21,280
Hoy es su primer día en la calle.
89
00:06:23,967 --> 00:06:25,480
¡Muy bien, Trammel!
90
00:06:25,533 --> 00:06:27,367
- Suerte, Trammel.
- Gracias.
91
00:06:27,400 --> 00:06:29,200
Muy bien, empecemos.
92
00:06:30,033 --> 00:06:32,320
Mare, acudiste a un llamado, ¿no?
93
00:06:32,467 --> 00:06:35,267
Un merodeador,
en el 28 de Grub Road.
94
00:06:35,867 --> 00:06:37,920
La propietaria dice
que un sospechoso
95
00:06:38,000 --> 00:06:41,467
miraba desde el jardín
mientras su nieta se duchaba.
96
00:06:41,733 --> 00:06:43,960
- ¿Tienes una descripción?
- Sí.
97
00:06:48,667 --> 00:06:50,160
¡Atrapé al desgraciado!
98
00:06:50,200 --> 00:06:52,840
Está en una jaula
en el cuarto de mi hija.
99
00:06:53,333 --> 00:06:57,633
Muy bien. Mandemos un auto
entre Eldrige y Garnett Mine.
100
00:06:58,033 --> 00:06:59,400
¿Qué pasa?
101
00:07:04,733 --> 00:07:07,867
Hace un año exactamente,
que mi hija desapareció.
102
00:07:08,233 --> 00:07:11,533
Cada momento sin ella,
ha sido una tortura.
103
00:07:12,000 --> 00:07:14,320
Y la policía
no está haciendo nada.
104
00:07:14,433 --> 00:07:16,867
No les importa.
Por eso estamos aquí.
105
00:07:17,400 --> 00:07:20,560
Si no van a luchar para encontrar
a Katie, nosotros sí.
106
00:07:23,000 --> 00:07:25,333
El Consejo de Comisionados
volvió a llamar
107
00:07:25,367 --> 00:07:28,367
para que asignáramos
a un detective del condado.
108
00:07:28,567 --> 00:07:30,500
Quieren ojos frescos...
109
00:07:30,533 --> 00:07:33,733
No, no necesito a un idiota
del condado en mi caso.
110
00:07:33,767 --> 00:07:36,867
- Los están presionando, Mare.
- Por favor, jefe...
111
00:07:36,900 --> 00:07:39,500
Si los presionan a ellos,
me presionan a mí.
112
00:07:39,533 --> 00:07:40,960
¡Por favor!
113
00:07:41,833 --> 00:07:43,640
Ya sabe cómo es esto.
114
00:07:44,767 --> 00:07:48,767
Katie Bailey era una drogadicta
con antecedentes de prostitución.
115
00:07:49,367 --> 00:07:52,667
Debe estar en el fondo
del río Delaware.
116
00:07:53,300 --> 00:07:54,733
Nunca lo sabríamos.
117
00:07:54,767 --> 00:07:57,567
Lo que pasa es que no sabemos.
118
00:07:58,867 --> 00:08:00,040
Nada.
119
00:08:00,633 --> 00:08:02,320
Después de un año.
120
00:08:03,933 --> 00:08:05,760
Gracias por apoyarme.
121
00:08:10,800 --> 00:08:12,360
Siéntate, Mare.
122
00:08:15,833 --> 00:08:18,760
El Rotary Club aumentó
la recompensa a quince mil.
123
00:08:19,000 --> 00:08:21,700
Estamos imprimiendo
más panfletos y repartiéndolos
124
00:08:21,733 --> 00:08:24,400
en puntos de droga,
de Camden a Wilmington.
125
00:08:25,900 --> 00:08:27,760
Regresa al expediente.
126
00:08:28,233 --> 00:08:30,000
Comencemos de nuevo.
127
00:08:53,467 --> 00:08:54,700
Pasa.
128
00:08:54,733 --> 00:08:57,333
¿Puedes dármelo? Tengo que irme.
129
00:08:59,133 --> 00:09:01,700
Hace frío.
Por lo menos espera adentro.
130
00:09:03,300 --> 00:09:05,240
Me alegra verte también.
131
00:09:19,367 --> 00:09:20,800
¿Qué hace aquí?
132
00:09:20,867 --> 00:09:24,000
No te preocupes por ella.
No te pregunto por tu vida.
133
00:09:24,733 --> 00:09:27,360
No la quiero cerca de mi hijo,
¿está bien?
134
00:09:28,800 --> 00:09:31,733
- No sé qué le ves.
- Cállate, Erin.
135
00:09:38,500 --> 00:09:39,760
¡Dylan!
136
00:09:40,667 --> 00:09:42,360
Se te olvidó esto.
137
00:09:43,167 --> 00:09:46,080
Puse las gotas de los oídos,
por si le da fiebre.
138
00:09:47,033 --> 00:09:49,360
Más vale
que no hables de mí, Erin.
139
00:09:50,033 --> 00:09:51,067
¡No dije nada!
140
00:09:51,100 --> 00:09:55,167
Deja de escribirle a mi hombre.
Ya no quiere nada contigo.
141
00:09:55,967 --> 00:09:59,633
Es el papá de mi hijo,
tengo que hablarle.
142
00:09:59,667 --> 00:10:01,560
- ¿Qué?
- ¿Tan estúpida eres?
143
00:10:01,633 --> 00:10:04,033
¡Púdrete, Erin! ¡Ya vas a ver!
144
00:10:04,267 --> 00:10:06,500
Sí, créeme.
Cuando menos te lo esperes.
145
00:10:06,533 --> 00:10:07,633
¡Perra estúpida!
146
00:10:07,667 --> 00:10:10,000
- Sube el vidrio.
- ¡No, no lo voy a subir!
147
00:10:10,033 --> 00:10:11,760
¡Brianna, por Dios!
148
00:10:12,400 --> 00:10:13,680
¡Idiota!
149
00:10:17,700 --> 00:10:20,120
Tenemos que programarle
la cirugía de oído.
150
00:10:20,167 --> 00:10:23,733
Podría perder la audición
por las infecciones.
151
00:10:24,333 --> 00:10:25,833
¿Hablaste con tus padres?
152
00:10:25,867 --> 00:10:28,400
No los metas en esto.
Hacen bastante por él.
153
00:10:28,433 --> 00:10:29,533
Dijiste que...
154
00:10:29,567 --> 00:10:32,160
Si voy a pagar más dinero,
será por el tribunal.
155
00:10:32,233 --> 00:10:34,560
¡Demorará una eternidad?
¿Podemos operarlo?
156
00:10:34,633 --> 00:10:37,533
¡No tenemos 1800 dólares
para el deducible!
157
00:10:37,567 --> 00:10:40,000
¿Cuántas veces
te lo tengo que decir?
158
00:10:40,433 --> 00:10:43,400
Todo tiene que ser
por el tribunal. Tengo que irme.
159
00:10:57,600 --> 00:11:03,633
Busco un tanque para tortugas.
¿Tienen un tanque para tortugas?
160
00:11:03,967 --> 00:11:05,080
Sí.
161
00:11:05,867 --> 00:11:07,400
¿Qué tal este?
162
00:11:07,600 --> 00:11:09,733
Es el Amphibian Life 1500.
163
00:11:10,167 --> 00:11:12,600
Tiene un equipo
de calentamiento UVB.
164
00:11:12,767 --> 00:11:14,280
Es muy bueno.
165
00:11:14,367 --> 00:11:16,467
Solo necesito algo sencillo.
166
00:11:16,500 --> 00:11:18,900
Es una tortuga bebé.
167
00:11:21,433 --> 00:11:23,480
Está bien. Veamos por aquí.
168
00:11:25,400 --> 00:11:30,033
Este es el Oasis Habitat.
También es muy bueno.
169
00:11:30,233 --> 00:11:31,433
Y viene con...
170
00:11:31,467 --> 00:11:33,120
Aún más sencillo.
171
00:11:33,300 --> 00:11:35,133
Dudo que viva mucho.
172
00:11:35,167 --> 00:11:36,320
Nunca se sabe.
173
00:11:36,400 --> 00:11:38,867
La tortuga de mi mamá
la sobrevivió.
174
00:11:39,100 --> 00:11:40,800
Si la cuidas, claro.
175
00:11:40,867 --> 00:11:44,333
Si la alimentas y le cambias
el agua donde nada.
176
00:11:47,633 --> 00:11:49,067
Es para mi nieto.
177
00:11:49,100 --> 00:11:52,400
Tiene cuatro años
y problemas de concentración.
178
00:11:53,500 --> 00:11:57,667
Necesitamos que tenga
toda la parafernalia.
179
00:11:59,533 --> 00:12:02,000
Eche un vistazo.
Estaré en la entrada.
180
00:12:11,700 --> 00:12:12,667
Habla Mare.
181
00:12:12,700 --> 00:12:14,920
Sargento, es el agente Trammel.
182
00:12:15,067 --> 00:12:17,533
Hay un robo
en el 5353 de Argyle Road.
183
00:12:17,567 --> 00:12:19,560
Dile que es la casa
de Beth Hanlon.
184
00:12:19,633 --> 00:12:22,160
Necesito que venga
a examinar la escena.
185
00:12:22,200 --> 00:12:23,280
¿Qué ocurrió?
186
00:12:23,333 --> 00:12:25,920
La dueña llegó,
el gabinete estaba destrozado
187
00:12:26,000 --> 00:12:27,467
y faltaban unos trofeos.
188
00:12:27,500 --> 00:12:30,033
¡Fue Freddie siendo un idiota
otra vez, Mare!
189
00:12:30,067 --> 00:12:32,000
Cree que fue su hermano.
190
00:12:32,367 --> 00:12:35,133
Lo sorprendió inyectándose anoche
y lo echó.
191
00:12:36,000 --> 00:12:37,360
Está bien.
192
00:12:38,800 --> 00:12:40,720
Dile a Beth que yo voy.
193
00:12:42,100 --> 00:12:43,520
Disculpe...
194
00:12:44,633 --> 00:12:48,333
Sí... Ese es perfecto.
195
00:13:00,667 --> 00:13:03,467
- ¿Hola?
- Hola, Mare. ¿Qué tal tu mañana?
196
00:13:03,500 --> 00:13:04,880
Estupenda.
197
00:13:05,400 --> 00:13:10,400
Perdí la última media hora
escogiendo un acuario
198
00:13:10,900 --> 00:13:13,600
para la tortuga que tú y Drew
trajeron ayer.
199
00:13:13,733 --> 00:13:16,633
Parece que le gustó.
Creo que le hará bien.
200
00:13:16,767 --> 00:13:18,560
Es algo para cuidar.
201
00:13:19,467 --> 00:13:21,400
Eso dijiste del lagarto.
202
00:13:21,633 --> 00:13:24,320
Dos semanas después,
lo bajé por el inodoro.
203
00:13:24,767 --> 00:13:26,433
¿De verdad hiciste eso?
204
00:13:26,467 --> 00:13:27,920
Sí, lo hice.
205
00:13:28,733 --> 00:13:30,560
Estoy ocupada, Frank.
206
00:13:30,633 --> 00:13:32,733
Está bien. No me demoraré.
207
00:13:34,700 --> 00:13:39,700
Solo quiero que sepas
que anoche Faye y yo...
208
00:13:39,733 --> 00:13:41,840
- ¡Frank!
- Le pedí a Faye...
209
00:13:42,267 --> 00:13:44,900
¡Atención, Central!
Estoy viendo al sospechoso.
210
00:13:44,933 --> 00:13:47,100
Cuadra 200 de Glenn Riddle,
va al este.
211
00:13:47,133 --> 00:13:50,133
Hombre negro,
con jeans y capucha.
212
00:13:51,600 --> 00:13:53,640
¡Freddie! ¡Freddie Hanlon!
213
00:13:59,100 --> 00:14:00,440
¡Freddie!
214
00:14:13,667 --> 00:14:15,167
¡Maldita sea!
215
00:14:15,633 --> 00:14:17,567
¡Demonios! ¡Demonios!
216
00:14:18,000 --> 00:14:19,360
¡Demonios!
217
00:14:39,033 --> 00:14:40,360
¿Freddie?
218
00:14:52,567 --> 00:14:54,360
¿Puedes guardar eso?
219
00:15:01,933 --> 00:15:03,200
¿Freddie?
220
00:15:03,267 --> 00:15:04,560
Cuidado.
221
00:15:06,133 --> 00:15:07,480
¿Freddie?
222
00:15:08,533 --> 00:15:12,067
Sal para ver
de dónde viene la sangre.
223
00:15:14,667 --> 00:15:16,000
¿Freddie?
224
00:15:16,800 --> 00:15:19,240
Freddie,
no me hagas llamar al perro.
225
00:15:20,100 --> 00:15:22,867
Tiene once años
y la mente le está fallando.
226
00:15:27,167 --> 00:15:28,800
¡Vamos, Freddie!
227
00:15:31,267 --> 00:15:33,133
Tienes dos minutos.
228
00:15:48,400 --> 00:15:49,567
¿Qué sucede?
229
00:15:49,600 --> 00:15:50,560
¡La sangre!
230
00:15:50,633 --> 00:15:51,560
No la mires.
231
00:15:51,633 --> 00:15:53,700
Sal de la puerta.
Siéntate. ¡Vamos!
232
00:15:53,733 --> 00:15:55,133
¡Apúrate!
233
00:15:56,800 --> 00:15:59,120
Pon la cabeza entre las rodillas.
234
00:16:00,833 --> 00:16:02,040
¡Dios!
235
00:16:02,267 --> 00:16:05,080
Debiste pensar en eso
antes de hacerte policía.
236
00:16:05,733 --> 00:16:07,680
Pensé que podía con eso.
237
00:16:09,033 --> 00:16:12,133
Por Dios... Respira.
238
00:16:13,100 --> 00:16:14,900
Mare, ¿sigues allí?
239
00:16:15,000 --> 00:16:16,640
Sigue respirando.
240
00:16:20,233 --> 00:16:21,700
¿Qué decidimos, Freddie?
241
00:16:21,733 --> 00:16:22,840
Voy a salir.
242
00:16:22,900 --> 00:16:25,700
No quiero que ese perro retardado
destroce mi casa.
243
00:16:25,733 --> 00:16:28,240
Hombre sabio.
¿De dónde viene la sangre?
244
00:16:28,300 --> 00:16:29,467
Me corté la mano.
245
00:16:29,500 --> 00:16:33,033
Bien. Manos arriba
y aléjate de la puerta.
246
00:16:34,067 --> 00:16:36,300
Inhala y exhala.
247
00:16:37,000 --> 00:16:38,240
Inhala.
248
00:16:40,600 --> 00:16:42,040
Por Dios...
249
00:16:42,567 --> 00:16:43,920
Siéntate.
250
00:16:45,400 --> 00:16:46,760
Está bien.
251
00:16:48,433 --> 00:16:50,633
- ¿Y las cosas que robaste?
- ¿Qué cosas?
252
00:16:50,667 --> 00:16:52,560
- Lo que robaste.
- ¿Qué?
253
00:16:52,633 --> 00:16:55,500
No mientas o llamo al perro.
¡Dime dónde!
254
00:16:57,367 --> 00:16:58,560
Detrás de la cama.
255
00:16:58,633 --> 00:16:59,840
¡Trammel!
256
00:16:59,900 --> 00:17:01,080
¡Ven!
257
00:17:04,400 --> 00:17:05,720
Dios mío.
258
00:17:06,200 --> 00:17:08,033
¿Por qué tanto frío en tu casa?
259
00:17:08,067 --> 00:17:09,567
Me cortaron el gas.
260
00:17:09,600 --> 00:17:13,700
- Está prohibido en invierno.
- Eso les dije a los desgraciados.
261
00:17:13,733 --> 00:17:15,200
- ¡Dios!
- ¡Idiota!
262
00:17:15,233 --> 00:17:18,067
- ¡Está bien!
- ¡Hijo de perra!
263
00:17:18,100 --> 00:17:20,040
- ¡Tranquilo!
- ¡Demonios!
264
00:17:20,100 --> 00:17:21,440
Entra al auto.
265
00:17:21,500 --> 00:17:23,280
¿Por qué me pegaste?
266
00:17:23,533 --> 00:17:24,567
Tranquilos.
267
00:17:24,600 --> 00:17:26,120
¿Qué te pasa?
268
00:17:26,233 --> 00:17:27,800
Súbelo al auto.
269
00:17:28,633 --> 00:17:30,480
Cuidado con la cabeza.
270
00:17:30,900 --> 00:17:32,800
Ya no lo soporto, Mare.
271
00:17:33,533 --> 00:17:35,767
Ya no puedo más.
272
00:17:37,200 --> 00:17:38,333
Yo sé.
273
00:17:38,367 --> 00:17:41,267
Perdió su empleo y su familia
por esta porquería.
274
00:17:41,300 --> 00:17:42,500
¡Hasta cuándo!
275
00:17:42,533 --> 00:17:44,240
¡Lo siento, Bethy!
276
00:17:46,100 --> 00:17:47,520
¡Lo siento!
277
00:17:47,967 --> 00:17:49,400
No puedo...
278
00:17:50,033 --> 00:17:51,133
¡Bethy!
279
00:17:51,200 --> 00:17:53,640
- Demonios.
- ¿Vas a presentar cargos?
280
00:17:55,767 --> 00:17:56,880
No.
281
00:17:57,700 --> 00:17:59,720
No voy a presentar cargos.
282
00:18:03,833 --> 00:18:05,880
No hay calefacción adentro.
283
00:18:07,600 --> 00:18:09,680
¿Puede quedarse en tu casa?
284
00:18:10,600 --> 00:18:13,433
¡No! No puede quedarse
en mi casa.
285
00:18:14,367 --> 00:18:17,300
¿Sabes qué? Lo siento.
286
00:18:17,833 --> 00:18:19,533
Me da vergüenza decirlo,
287
00:18:19,567 --> 00:18:22,033
pero a veces
quiero que se muera.
288
00:18:22,067 --> 00:18:24,320
De verdad, para que esto termine.
289
00:18:24,400 --> 00:18:26,120
Ya no puedo más.
290
00:18:26,200 --> 00:18:29,367
Va a estar bien. ¿Sí?
291
00:18:30,033 --> 00:18:31,480
Espera aquí.
292
00:18:38,267 --> 00:18:41,733
Te llevaremos a Riddle
para que te cosan la mano.
293
00:18:41,833 --> 00:18:44,233
El agente Trammel
te llevará al refugio,
294
00:18:44,267 --> 00:18:46,067
hasta que te reconecten el gas.
295
00:18:46,100 --> 00:18:48,120
No iré al maldito refugio.
296
00:18:49,200 --> 00:18:51,240
Tu hermana no te va a hospedar.
297
00:18:51,300 --> 00:18:53,833
Tus opciones
son dormir en casa y congelarte,
298
00:18:53,867 --> 00:18:57,767
o ir al refugio con cama
y cobija, y comida caliente.
299
00:18:58,767 --> 00:19:00,040
Está bien.
300
00:19:00,100 --> 00:19:03,900
- ¿El refugio o congelarte?
- ¡El maldito refugio!
301
00:19:04,433 --> 00:19:05,800
¡Por Dios!
302
00:19:09,267 --> 00:19:10,920
Llévalo a Riddle.
303
00:19:11,300 --> 00:19:13,133
Y después, Saint Michael's.
304
00:19:13,167 --> 00:19:15,800
Dile al padre Dan Hastings
que yo lo mandé.
305
00:19:15,867 --> 00:19:19,067
Llama a PECO Gas y diles
que están violando la ley.
306
00:19:19,100 --> 00:19:21,233
Si no le reconectan
la calefacción,
307
00:19:21,267 --> 00:19:23,833
informaremos al Consejo
de Servicios Públicos.
308
00:19:23,867 --> 00:19:25,520
Seguro, sargento.
309
00:19:26,033 --> 00:19:27,480
¿Estás bien?
310
00:19:27,700 --> 00:19:29,400
- Sí.
- Bienvenido.
311
00:19:30,767 --> 00:19:32,933
Te llevo a tu auto. Vamos.
312
00:19:33,800 --> 00:19:35,900
Los vecinos nos están mirando.
313
00:19:35,933 --> 00:19:37,560
Sonríe y saluda.
314
00:19:48,567 --> 00:19:50,040
¡Hola, papá!
315
00:19:50,933 --> 00:19:52,680
La cena está lista.
316
00:19:54,800 --> 00:19:56,760
¿Buen día en el trabajo?
317
00:19:59,100 --> 00:20:02,200
Ven conmigo un día, a ver
si le encuentras algo bueno.
318
00:20:20,200 --> 00:20:25,367
"¿A qué hora
nos vemos esta noche?"
319
00:20:27,833 --> 00:20:29,640
Quería preguntarte...
320
00:20:30,367 --> 00:20:33,067
si podías prestarme
tu camión esta noche.
321
00:20:34,167 --> 00:20:37,033
Unos amigos
se van a reunir en Sharp's.
322
00:20:37,067 --> 00:20:39,640
¿Qué pasó la última vez
que te lo presté?
323
00:20:41,633 --> 00:20:42,800
Sí...
324
00:20:44,833 --> 00:20:47,000
Y luego trataste de ocultarlo.
325
00:20:47,967 --> 00:20:50,360
Como si no fuera
a ver las raspones.
326
00:20:54,267 --> 00:20:55,433
¡Demonios! ¡Erin!
327
00:20:55,467 --> 00:20:56,567
¡Disculpa!
328
00:20:56,600 --> 00:20:59,633
Debí decirte.
Lo acabo de sacar del microondas.
329
00:21:06,333 --> 00:21:09,240
¿Hablaste con el idiota
acerca del oído del niño?
330
00:21:10,433 --> 00:21:16,333
Vino hace rato
y dijo que va a pagar la cirugía.
331
00:21:18,433 --> 00:21:20,333
- ¿Dijo eso?
- Sí.
332
00:21:24,967 --> 00:21:26,320
Qué bien.
333
00:21:29,433 --> 00:21:33,700
Porque yo pago las toallitas,
los pañales, la fórmula...
334
00:21:33,733 --> 00:21:36,360
- Lo sé...
- ¡Todo para su hijo! ¡Su hijo!
335
00:21:38,833 --> 00:21:41,867
Lo sé. Dylan dice que va a pagar.
336
00:21:43,400 --> 00:21:45,120
No pagaré nada más.
337
00:21:56,267 --> 00:21:58,760
"A las 10:00.
No veo la hora de verte".
338
00:23:10,533 --> 00:23:11,533
¡Viva!
339
00:23:11,567 --> 00:23:12,960
¿Estás loco?
340
00:23:13,000 --> 00:23:15,640
¿Te acuerdas lo que te pasó
la última vez?
341
00:23:15,933 --> 00:23:16,933
¿Qué?
342
00:23:16,967 --> 00:23:19,120
Un chichón gigante en la cabeza.
343
00:23:19,167 --> 00:23:21,760
Toma, te lo compré
para tu nueva mascota.
344
00:23:22,167 --> 00:23:23,880
Vamos. ¡Ven a ver!
345
00:23:24,667 --> 00:23:26,800
Siobhan te ayudará a armarlo.
346
00:23:27,067 --> 00:23:28,067
¿Siobhan?
347
00:23:28,100 --> 00:23:30,360
- ¿Sí?
- Ayuda a Drew, por favor.
348
00:23:33,900 --> 00:23:36,633
¿Vienes a convencerme
de que vuelva a la iglesia?
349
00:23:36,667 --> 00:23:39,120
No, hace tiempo
que me di por vencido.
350
00:23:39,700 --> 00:23:43,167
¿Lo has estado viendo?
Usa esa cosa como un trampolín.
351
00:23:43,533 --> 00:23:46,333
¡La mesa no es un trampolín!
¡Basta!
352
00:23:48,767 --> 00:23:50,120
Demonios.
353
00:23:51,767 --> 00:23:53,280
¿Qué te pasa?
354
00:23:55,367 --> 00:23:58,000
Freddie volvió
a asaltar la casa de Bethy.
355
00:23:59,200 --> 00:24:00,960
¿Fue al refugio esta tarde?
356
00:24:01,033 --> 00:24:03,480
El diacono Mark
le consiguió una cama.
357
00:24:03,833 --> 00:24:06,433
Pobre Bethy.
No sé cómo lo soporta.
358
00:24:06,967 --> 00:24:08,400
¿Cómo está?
359
00:24:10,500 --> 00:24:12,867
Su mamá tiene Parkinson
y su hermano
360
00:24:12,900 --> 00:24:16,040
se roba la alcancía de sus hijos
para comprar Dilaudid.
361
00:24:16,233 --> 00:24:18,560
Y ella se pregunta
dónde está Dios.
362
00:24:18,600 --> 00:24:20,840
Depende de su concepto de Dios.
363
00:24:21,367 --> 00:24:24,767
Merton dice
que "nuestra idea de Dios
364
00:24:25,033 --> 00:24:29,733
habla más de nosotros mismos,
que de Él".
365
00:24:32,833 --> 00:24:36,080
Cuando estás en el altar
predicándoles a los feligreses...
366
00:24:37,600 --> 00:24:39,967
¿has sentido
que nadie te escucha?
367
00:24:40,267 --> 00:24:41,840
Todos los días.
368
00:24:43,967 --> 00:24:46,333
¿Por qué tan elegante, mamá?
369
00:24:46,700 --> 00:24:49,067
Pensé que no ibas a mi ceremonia.
370
00:24:52,433 --> 00:24:54,333
¿Hablaste con Frank esta mañana?
371
00:24:54,367 --> 00:24:56,567
Le colgué. ¿Por qué?
372
00:24:57,000 --> 00:24:58,867
Nos invitó a comer costillas
373
00:24:58,900 --> 00:25:01,320
para celebrar
su compromiso con Faye.
374
00:25:01,667 --> 00:25:02,840
¿Qué?
375
00:25:02,933 --> 00:25:04,920
Pensé que te había dicho.
376
00:25:05,433 --> 00:25:06,520
No.
377
00:25:08,400 --> 00:25:10,280
¿Desde cuándo lo sabes?
378
00:25:11,033 --> 00:25:12,720
Como tres semanas.
379
00:25:13,100 --> 00:25:16,567
- ¿Tres semanas?
- Soy inocente. Me enteré hoy.
380
00:25:17,033 --> 00:25:18,233
¿Y no dijiste nada?
381
00:25:18,267 --> 00:25:20,400
No me correspondía.
382
00:25:20,433 --> 00:25:22,767
Claro que sí, mamá. Soy tu hija.
383
00:25:25,367 --> 00:25:26,640
¿Helen?
384
00:25:26,733 --> 00:25:28,067
Hola, Frank. Pasa.
385
00:25:28,100 --> 00:25:30,000
Tengo el bolso de Drew.
386
00:25:30,967 --> 00:25:33,000
¿Tienes orégano?
387
00:25:36,433 --> 00:25:37,960
Estás en casa.
388
00:25:38,367 --> 00:25:40,600
¿Hay algo que quieras confesar?
389
00:25:41,233 --> 00:25:42,520
Bueno...
390
00:25:43,033 --> 00:25:44,120
Sí.
391
00:25:44,633 --> 00:25:45,633
Faye y yo...
392
00:25:45,667 --> 00:25:47,360
Ya le dije, Frank.
393
00:25:48,833 --> 00:25:52,833
- Gracias por avisar.
- Traté de llamarte. Varias veces.
394
00:25:53,100 --> 00:25:54,480
¿Te arrodillaste?
395
00:25:54,533 --> 00:25:56,720
Esa parte
te la saltaste conmigo.
396
00:25:56,767 --> 00:26:00,633
Tenía veinte años, Mare.
Hice muchas cosas mal.
397
00:26:00,800 --> 00:26:04,667
Es una buena mujer, Frank.
Faye nos agrada a todos.
398
00:26:05,000 --> 00:26:06,120
¿"A todos"?
399
00:26:06,200 --> 00:26:07,233
¡Mare!
400
00:26:07,267 --> 00:26:09,867
¿Qué? Ni siquiera
puede mirarme a los ojos.
401
00:26:09,900 --> 00:26:12,267
Yo tampoco. Y soy tu primo.
402
00:26:16,733 --> 00:26:17,920
¿Qué?
403
00:26:19,967 --> 00:26:21,560
Felicitaciones.
404
00:26:22,133 --> 00:26:23,680
Gracias, Mare.
405
00:26:26,500 --> 00:26:27,760
Me voy.
406
00:26:28,267 --> 00:26:30,080
Olvidaste el orégano.
407
00:26:35,067 --> 00:26:37,320
- Hasta luego.
- Ya vamos allá.
408
00:26:37,400 --> 00:26:39,960
- Hasta luego, Frank.
- Está bien. Adiós.
409
00:26:40,400 --> 00:26:41,600
Adiós.
410
00:26:43,333 --> 00:26:46,900
¿Tenía que comprar una casa
detrás de la mía?
411
00:26:47,267 --> 00:26:49,720
Oí que la consiguió
a muy buen precio.
412
00:26:49,800 --> 00:26:51,720
¿Y desde cuándo cocina?
413
00:26:51,967 --> 00:26:55,333
Solo necesitaba una buena mujer
para sacar lo mejor de él.
414
00:27:07,133 --> 00:27:08,480
¡Siobhan!
415
00:27:09,667 --> 00:27:11,000
¡Siobhan!
416
00:27:11,933 --> 00:27:15,560
Recibí un email
de la escuela de Drew.
417
00:27:15,633 --> 00:27:17,840
Es algo de un concierto mañana.
418
00:27:18,100 --> 00:27:20,280
Sí, estaba buscando su flauta.
419
00:27:22,800 --> 00:27:26,960
- ¿Sabes tocar eso?
- ¿Siobhan? ¿Me ayudas?
420
00:27:27,033 --> 00:27:28,600
Un momento, Drew.
421
00:27:28,667 --> 00:27:30,467
Sí, mamá. La sabe tocar.
422
00:27:30,500 --> 00:27:33,300
Sopla, mueve los dedos
y posa para la foto.
423
00:27:33,333 --> 00:27:34,320
¡Siobhan!
424
00:27:34,400 --> 00:27:35,840
¡Un momento!
425
00:27:36,700 --> 00:27:37,880
¿Qué?
426
00:27:38,000 --> 00:27:40,160
¿Sabías lo de tu papá y Faye?
427
00:27:40,233 --> 00:27:42,867
Sí, mamá, lo sabía.
Ayudé a planificarlo.
428
00:27:45,700 --> 00:27:47,467
Todos van allá a cenar
429
00:27:47,500 --> 00:27:49,867
porque, de pronto,
es un gran cocinero,
430
00:27:49,900 --> 00:27:51,560
¿y nadie va a mi ceremonia?
431
00:27:51,633 --> 00:27:54,000
Dijiste que no querías
que fuéramos.
432
00:27:54,333 --> 00:27:57,233
¿No recuerdas que dijiste
que era una estupidez?
433
00:28:03,433 --> 00:28:06,920
- ¿Cómo vas con las solicitudes?
- La fecha límite es el quince.
434
00:28:07,667 --> 00:28:09,120
Estamos a diez, Siobhan.
435
00:28:09,200 --> 00:28:12,567
Lo sé, y tienen que ser enviadas
el quince, a más tardar.
436
00:28:14,333 --> 00:28:16,867
Mándalas a tiempo, ¿sí?
437
00:28:17,367 --> 00:28:19,133
Por algo te mandé a Gardner.
438
00:28:19,167 --> 00:28:20,767
Porque me dieron una beca.
439
00:28:20,800 --> 00:28:22,533
Porque se te abrirían puertas
440
00:28:22,567 --> 00:28:24,960
que no estaban
para tu papá y para mí.
441
00:28:25,033 --> 00:28:26,720
A papá le va bien.
442
00:28:26,933 --> 00:28:29,880
Sobre todo ahora,
que él y Faye se comprometieron.
443
00:28:31,433 --> 00:28:33,600
Mándalas a tiempo, ¿está bien?
444
00:28:34,667 --> 00:28:37,233
Y en quince años,
cuando estés feliz, empleada
445
00:28:37,267 --> 00:28:38,467
y lejos de aquí...
446
00:28:38,500 --> 00:28:40,633
No, pensaba vivir aquí
toda la vida.
447
00:28:40,667 --> 00:28:42,033
Me darás las gracias.
448
00:28:42,067 --> 00:28:44,600
Así que deja
de empeñarte en sabotearlo.
449
00:29:22,567 --> 00:29:24,120
Es lindo, ¿no?
450
00:29:24,467 --> 00:29:25,760
Es sexy.
451
00:29:26,467 --> 00:29:28,160
Disculpa. Es sexy.
452
00:29:28,767 --> 00:29:30,880
¿Hace cuánto que lo conoces?
453
00:29:32,200 --> 00:29:34,800
Llevamos como
tres semanas escribiéndonos.
454
00:29:36,733 --> 00:29:38,767
¿Sabes lo que me dijo
la otra noche?
455
00:29:38,800 --> 00:29:40,000
¿Qué?
456
00:29:40,400 --> 00:29:41,760
Me dijo...
457
00:29:42,367 --> 00:29:44,560
"Quiero que vuelvas a bailar".
458
00:29:46,600 --> 00:29:49,200
Eso casi me hizo llorar.
459
00:29:50,133 --> 00:29:53,267
Porque sabes
cuánto extraño bailar.
460
00:29:54,200 --> 00:29:57,133
Era lo único que mi mamá
y yo hacíamos juntas.
461
00:29:57,733 --> 00:30:00,600
- ¿Dónde se van a encontrar?
- En Sharp's Woods.
462
00:30:02,133 --> 00:30:03,520
¿En serio?
463
00:30:04,667 --> 00:30:07,600
Sabes que Brianna
y esas perras estarán ahí.
464
00:30:07,933 --> 00:30:09,867
Hoy vino aquí con Dylan
465
00:30:09,900 --> 00:30:12,367
y me reclamó
por mandarle mensajes.
466
00:30:13,300 --> 00:30:15,500
- ¿Lo hiciste?
- No.
467
00:30:17,500 --> 00:30:18,880
Tal vez...
468
00:30:18,933 --> 00:30:20,160
¡Erin!
469
00:30:20,400 --> 00:30:21,467
¡Cielos!
470
00:30:21,500 --> 00:30:23,900
Me sentí muy sola una noche...
471
00:30:24,933 --> 00:30:28,500
Brendan no me respondió,
y le mandé un mensaje a Dylan.
472
00:30:28,767 --> 00:30:30,320
¿Diciendo qué?
473
00:30:31,767 --> 00:30:33,640
Algo estúpido, como...
474
00:30:35,267 --> 00:30:38,367
"Extraño cuando íbamos
al ático en casa de tu padres".
475
00:30:43,467 --> 00:30:45,880
¿No pueden
encontrarse en otra parte?
476
00:30:46,267 --> 00:30:49,633
Evitaría a Brianna, si fuera tú.
477
00:30:49,667 --> 00:30:52,320
Está bien. No me quedaré ahí
toda la noche.
478
00:30:52,900 --> 00:30:55,900
Y tal vez, si me ve con otro,
me deje en paz.
479
00:30:58,433 --> 00:31:02,067
Alégrate por mí.
Voy a salir con alguien.
480
00:31:07,733 --> 00:31:08,960
¡Mamá!
481
00:31:09,900 --> 00:31:12,400
- ¿Sí, cariño?
- ¿Puedes venir aquí?
482
00:31:16,567 --> 00:31:18,040
¿Qué sucede?
483
00:31:18,100 --> 00:31:20,480
Erin tiene una gran cita
esta noche.
484
00:31:20,933 --> 00:31:22,320
¿Una cita?
485
00:31:23,900 --> 00:31:26,567
Busca mi maquillaje en el baño.
486
00:31:27,433 --> 00:31:30,120
Ni siquiera te va a recocer,
cuando termine.
487
00:31:32,400 --> 00:31:34,720
¿Dónde encontraste
esa tortuga, Drew?
488
00:31:34,767 --> 00:31:37,467
- En el riachuelo.
- ¿Ya le pusiste nombre?
489
00:31:37,933 --> 00:31:41,000
Hasta ahora,
es entre Sandía y Arco Iris.
490
00:31:41,900 --> 00:31:44,000
O Huele Pedo.
491
00:31:46,733 --> 00:31:49,500
¡Basta con eso, Andrew!
492
00:31:51,200 --> 00:31:53,080
No, vamos a una fiesta.
493
00:31:53,467 --> 00:31:55,520
- ¡Llegamos!
- ¡Hola, Helen!
494
00:31:55,867 --> 00:31:57,700
- ¡Dios mío!
- ¡Hola, querido!
495
00:31:57,733 --> 00:32:02,167
- ¡Dime, muchachón!
- ¡Pasen! ¡Sí!
496
00:32:04,600 --> 00:32:07,033
Dan, te quedas esta noche, ¿no?
497
00:32:07,067 --> 00:32:08,560
- Claro.
- ¡Qué emoción!
498
00:32:08,633 --> 00:32:10,333
¡Claro!
499
00:32:10,867 --> 00:32:12,440
Nos vemos adentro.
500
00:32:12,500 --> 00:32:14,120
- ¡Cielos!
- Hola, querida.
501
00:32:14,200 --> 00:32:16,120
- Estás linda.
- Gracias.
502
00:32:16,300 --> 00:32:18,200
Gabeheart, ¿qué miras?
503
00:32:18,233 --> 00:32:21,233
Mañana mi primo irá
al dispensario por nosotros.
504
00:32:21,300 --> 00:32:24,433
Cualquier cosa
menos lo de la última vez.
505
00:32:25,767 --> 00:32:26,960
¿No te gustaron?
506
00:32:27,033 --> 00:32:30,733
- Sí, pero a Becca...
- Era mala calidad.
507
00:32:31,533 --> 00:32:34,733
Comerte siete no fue buena idea.
508
00:32:34,767 --> 00:32:36,800
O Gabeheart compró basura.
509
00:32:37,433 --> 00:32:41,633
¿Basura?
Mi primo solo consigue lo mejor.
510
00:32:41,667 --> 00:32:43,320
Es un ninja de la hierba.
511
00:32:43,400 --> 00:32:45,080
¿Ninja? Es un idiota.
512
00:32:45,133 --> 00:32:47,300
- ¿Ahora eres una estrella?
- Becca...
513
00:32:47,333 --> 00:32:52,320
Soy experta en hierba
y esa estaba muy mala.
514
00:32:52,400 --> 00:32:55,120
- Tranquilízate y respira.
- Estoy tranquila.
515
00:32:55,667 --> 00:32:58,100
La próxima vez,
no te comas la bolsa entera.
516
00:32:58,133 --> 00:32:59,640
Gracias, mamá.
517
00:32:59,700 --> 00:33:01,960
- ¡Te amo!
- Gracias. Yo también.
518
00:33:05,733 --> 00:33:07,360
Gracias, cariño.
519
00:33:13,433 --> 00:33:14,760
¿Cómo está tu mamá?
520
00:33:14,833 --> 00:33:16,560
No te preocupes por mamá.
521
00:33:16,633 --> 00:33:19,833
Va al juego con Lori.
Estarán todos sus amigos.
522
00:33:20,733 --> 00:33:23,800
Nada le gusta más a Mare Sheehan
que ser una heroína.
523
00:33:24,000 --> 00:33:26,700
- Pon Coca-Cola de dieta.
- Sí.
524
00:33:26,733 --> 00:33:28,160
¡Aquí está!
525
00:33:31,200 --> 00:33:34,700
¡Bésala! ¡Bésala!
526
00:33:34,733 --> 00:33:36,480
- ¡Vamos!
- ¡Bésala!
527
00:33:40,633 --> 00:33:44,667
- Queremos una canción.
- ¡Sí, claro!
528
00:34:18,967 --> 00:34:20,800
- ¿Lor?
- Ya bajo.
529
00:34:20,833 --> 00:34:22,120
- ¡Hola, Ryan!
- Hola.
530
00:34:22,200 --> 00:34:25,100
¿Qué es eso?
¿Estás haciendo la tarea?
531
00:34:25,533 --> 00:34:27,800
- Sí.
- ¿Un viernes por la noche?
532
00:34:28,033 --> 00:34:29,840
No me quiero atrasar.
533
00:34:32,867 --> 00:34:35,200
Toma un descanso,
de vez en cuando.
534
00:34:37,400 --> 00:34:38,933
¡Hola, Moira!
535
00:34:39,567 --> 00:34:41,400
- Hola, Mare.
- Hola.
536
00:34:42,733 --> 00:34:45,040
¿Alguien te molesta
en la escuela?
537
00:34:45,100 --> 00:34:46,200
No.
538
00:34:47,867 --> 00:34:52,367
- Espero que no me mientas.
- No, todos son muy buenos.
539
00:34:52,533 --> 00:34:57,067
Porque si no son buenos contigo,
tendré que arrestarlos.
540
00:34:57,667 --> 00:34:59,080
¿Está bien?
541
00:35:00,700 --> 00:35:02,120
Hola, Mare.
542
00:35:02,500 --> 00:35:04,400
¿Sabías del compromiso?
543
00:35:04,933 --> 00:35:06,120
¿Qué?
544
00:35:06,467 --> 00:35:08,320
No sabes mentir, John.
545
00:35:09,133 --> 00:35:11,760
Frank dijo que quería
contártelo él mismo.
546
00:35:12,167 --> 00:35:13,133
No me contó.
547
00:35:13,167 --> 00:35:15,480
Me lo dijo mi mamá,
hace una hora.
548
00:35:15,733 --> 00:35:17,600
Toma. Puedes comenzar.
549
00:35:18,000 --> 00:35:19,480
¿Cómo estás?
550
00:35:20,767 --> 00:35:22,040
Genial.
551
00:35:23,233 --> 00:35:27,300
Muy bien, vamos a casa de Frank.
552
00:35:28,700 --> 00:35:31,800
- Diviértete, Mare. Emborráchate.
- Lo haré.
553
00:35:31,833 --> 00:35:33,320
- Te amo.
- Te amo.
554
00:35:33,367 --> 00:35:34,640
Diviértanse.
555
00:35:34,700 --> 00:35:36,080
Sí. Vamos.
556
00:35:37,133 --> 00:35:39,440
- Adiós, mamá.
- Que se diviertan.
557
00:35:45,233 --> 00:35:47,633
¿Entonces? ¿Quién viene?
558
00:35:47,667 --> 00:35:49,120
¡Todo el mundo!
559
00:35:49,200 --> 00:35:51,833
- Genial.
- Hasta Stacey, de Arizona.
560
00:35:51,867 --> 00:35:53,720
¿No estaba en San Diego?
561
00:35:53,800 --> 00:35:55,520
Se casó por tercerea vez.
562
00:35:55,600 --> 00:35:59,100
¿Recuerdas que me intoxiqué
en el ensayo de su boda?
563
00:35:59,133 --> 00:36:00,100
¡Camarones!
564
00:36:00,133 --> 00:36:01,920
- ¿Camarones?
- Asco.
565
00:36:04,067 --> 00:36:06,467
¿Viste a Dawn en el noticiero?
566
00:36:07,100 --> 00:36:09,560
Sí, esperaba
que no lo hubieras visto.
567
00:36:10,333 --> 00:36:12,967
No se trata de ti,
solo extraña a su hija.
568
00:36:13,433 --> 00:36:14,433
Lo sé, pero...
569
00:36:14,467 --> 00:36:17,733
Es mucho para ella, Mare.
El tratamiento del cáncer...
570
00:36:19,800 --> 00:36:20,880
Sí.
571
00:36:21,733 --> 00:36:23,920
Solo te digo esto a ti, Lor...
572
00:36:25,067 --> 00:36:27,280
pero nunca
la vamos a encontrar.
573
00:36:28,267 --> 00:36:30,700
Es una aguja
en un pajar gigantesco.
574
00:36:31,600 --> 00:36:33,867
Sí, no lo comentes.
575
00:36:35,633 --> 00:36:37,840
Tenemos que irnos,
son las 7:35.
576
00:36:40,433 --> 00:36:44,100
¿Podemos beber allí?
¿Hay una recepción?
577
00:36:44,133 --> 00:36:48,367
No sé cuál es el plan.
Bebe tú y yo manejo.
578
00:36:49,233 --> 00:36:50,480
Genial.
579
00:37:00,500 --> 00:37:01,960
¿Cómo están?
580
00:37:04,333 --> 00:37:07,100
Quiero agradecerles
por venir esta noche,
581
00:37:07,867 --> 00:37:11,133
para celebrar el 25 aniversario
del momento de mayor orgullo
582
00:37:11,167 --> 00:37:13,440
en la historia deportiva
de Easton...
583
00:37:13,500 --> 00:37:15,600
¡Nuestro campeonato estatal!
584
00:37:16,200 --> 00:37:19,633
Aún no tengo edad suficiente
para vivir en un campo de golf...
585
00:37:21,833 --> 00:37:23,600
pero es conveniente.
586
00:37:23,867 --> 00:37:25,867
Deberían ir a visitarme
en el oeste.
587
00:37:25,900 --> 00:37:28,933
Tenemos mucho espacio, Mare.
¡Lor, tú has ido a mi casa!
588
00:37:28,967 --> 00:37:30,733
- Sí, es inmensa.
- Diez cuartos.
589
00:37:30,767 --> 00:37:32,900
- Sí.
- Y una piscina de borde infinito.
590
00:37:32,933 --> 00:37:33,933
Genial.
591
00:37:33,967 --> 00:37:37,120
Vengan en febrero o marzo,
huyan del frío un fin de semana.
592
00:37:37,200 --> 00:37:39,433
Sí, veremos qué fechas.
593
00:37:39,733 --> 00:37:42,640
- ¿Te acuerdas de la boda?
- ¡Vaya fin de semana!
594
00:37:42,833 --> 00:37:45,867
Le encantó.
No para de hablar de la boda.
595
00:37:45,900 --> 00:37:48,433
Y del camarón. ¡Una delicia!
596
00:37:48,467 --> 00:37:51,160
- Creo que nos toca. ¡Vamos!
- ¡Una delicia!
597
00:37:51,800 --> 00:37:53,520
- Vamos.
- ¿Verdad? Te encantó.
598
00:37:53,600 --> 00:37:54,900
Estaba delicioso.
599
00:37:54,933 --> 00:37:58,800
- No quiero hablarte más.
- Me amas. Me amas.
600
00:38:05,467 --> 00:38:07,280
Ayúdenme a llamarlas.
601
00:38:08,500 --> 00:38:09,960
Beth Hanlon.
602
00:38:12,300 --> 00:38:14,200
Te vi en la tele, Dawn.
603
00:38:15,333 --> 00:38:17,900
Debiste acudir a mí, primero.
604
00:38:18,067 --> 00:38:21,267
No se trata de ti, Mare,
sino de encontrar a mi hija.
605
00:38:21,300 --> 00:38:22,520
¡Silencio, Mare!
606
00:38:22,600 --> 00:38:25,067
Ya lo sé.
Pero estoy haciendo mi trabajo.
607
00:38:25,100 --> 00:38:26,120
¡Mare! Ahora no.
608
00:38:26,200 --> 00:38:27,360
Aléjala de mí.
609
00:38:27,433 --> 00:38:29,667
No es el momento para esto.
610
00:38:30,267 --> 00:38:31,520
Hablen después.
611
00:38:31,600 --> 00:38:35,067
No ayuda que salgas por TV
diciendo lo mal que lo hago.
612
00:38:35,100 --> 00:38:37,720
No se trata de ti, Mare.
No todo se trata de ti.
613
00:38:37,800 --> 00:38:38,800
¡Basta, Mare!
614
00:38:38,833 --> 00:38:40,467
Quítamela de encima.
615
00:38:40,500 --> 00:38:42,800
Me he esforzado
por encontrar a Katie.
616
00:38:42,833 --> 00:38:45,933
Nos están llamando.
¡Cállate un segundo!
617
00:38:46,567 --> 00:38:48,200
Lori Ross, ¿estás allí?
618
00:38:48,267 --> 00:38:51,067
- Te acompañé varias semanas.
- ¡Mare!
619
00:38:56,400 --> 00:38:58,967
Investigué todo,
en todas las fases.
620
00:38:59,000 --> 00:39:02,333
Fui a todos los puntos de droga,
de Westchester a Kensington.
621
00:39:02,367 --> 00:39:05,500
Seguí centenares de pistas.
622
00:39:05,700 --> 00:39:07,720
Llamé al equipo de buzos
del condado
623
00:39:07,800 --> 00:39:09,600
para buscar en el Schuykill.
624
00:39:09,667 --> 00:39:11,160
¡Dawn Bailey!
625
00:39:16,167 --> 00:39:17,680
¡Maldita sea!
626
00:39:21,100 --> 00:39:23,600
¡Y por último,
la mismísima Srta. Hawk!
627
00:39:23,800 --> 00:39:26,833
¡Un aplauso para Mare Sheehan!
628
00:39:56,433 --> 00:39:57,640
¡Alex!
629
00:40:00,067 --> 00:40:02,767
Vas a tener que bajar.
No te ve aquí arriba.
630
00:40:03,367 --> 00:40:05,240
Está bien, lo conozco.
631
00:40:07,600 --> 00:40:10,920
- ¿Qué quieres, Srta. Hawk?
- Una Rolling Rock y un Jameson.
632
00:40:13,200 --> 00:40:15,520
¿Es un buen bar
para tomar cerveza?
633
00:40:16,100 --> 00:40:19,300
- ¿Te gusta?
- Hasta ahora, sí.
634
00:40:19,900 --> 00:40:22,600
Entonces, es un buen bar
para tomar cerveza.
635
00:40:25,400 --> 00:40:27,500
¿Eres parte de esa reunión?
636
00:40:30,333 --> 00:40:31,360
¿De qué es?
637
00:40:31,433 --> 00:40:32,600
Es...
638
00:40:33,067 --> 00:40:35,367
De un juego de baloncesto.
639
00:40:36,433 --> 00:40:37,720
Qué bien.
640
00:40:37,800 --> 00:40:40,600
Me acabo de mudar de Syracuse,
hace unos meses.
641
00:40:41,567 --> 00:40:43,480
Lo siento, es una pena.
642
00:40:44,833 --> 00:40:46,400
Me ha ido bien.
643
00:40:47,100 --> 00:40:48,560
Dale tiempo.
644
00:40:56,800 --> 00:40:58,240
Soy Richard.
645
00:40:59,867 --> 00:41:02,833
¿De verdad intentas seducirme?
646
00:41:04,567 --> 00:41:07,400
Depende. ¿Está funcionando?
647
00:41:09,400 --> 00:41:11,480
- No.
- Está bien, disculpa.
648
00:41:17,267 --> 00:41:21,467
Te vi allá atrás
y estaba pensando qué decirte,
649
00:41:21,500 --> 00:41:25,067
si hablaba contigo,
y de repente, estabas allí,
650
00:41:25,100 --> 00:41:27,733
y no tenía planeado nada bueno.
651
00:41:28,100 --> 00:41:30,200
- Me voy.
- Mis disculpas.
652
00:41:36,567 --> 00:41:38,520
¿Necesitas que te salve?
653
00:41:41,633 --> 00:41:44,167
- No es de aquí.
- Ya me gusta.
654
00:41:45,467 --> 00:41:47,440
Llámame en veinte minutos.
655
00:41:47,500 --> 00:41:50,967
Si te necesito, será mi escape.
No pongas esa cara.
656
00:41:51,000 --> 00:41:52,600
Veinte minutos.
657
00:41:56,000 --> 00:41:57,600
¿Te lastimaste?
658
00:41:58,600 --> 00:42:00,433
No, no es nada.
659
00:42:03,233 --> 00:42:05,160
No me dijiste tu nombre.
660
00:42:05,900 --> 00:42:07,080
Mare.
661
00:42:08,833 --> 00:42:10,760
¿A qué te dedicas, Mare?
662
00:42:11,567 --> 00:42:13,120
Soy detective.
663
00:42:13,733 --> 00:42:15,160
¿Detective?
664
00:42:15,967 --> 00:42:18,960
No tienes cadáveres
escondidos en tu casa, ¿verdad?
665
00:42:20,000 --> 00:42:21,440
No, aún no.
666
00:42:21,667 --> 00:42:23,960
Pero apenas llegué en septiembre.
667
00:42:25,600 --> 00:42:27,680
¿Por qué te mudaste a Easttown?
668
00:42:27,733 --> 00:42:30,300
Soy profesor invitado
en Kettleman College.
669
00:42:30,333 --> 00:42:32,080
Escritura creativa.
670
00:42:34,433 --> 00:42:39,900
¿Hablas de escritura?
¿Eso existe?
671
00:42:40,633 --> 00:42:41,733
Existe.
672
00:42:41,767 --> 00:42:42,967
Genial.
673
00:42:43,000 --> 00:42:46,000
- ¿Cómo conseguiste ese empleo?
- Escribí un libro.
674
00:42:46,433 --> 00:42:47,800
¿Es bueno?
675
00:42:48,633 --> 00:42:52,200
Hay quienes creen que sí.
Hicieron un filme para la tele.
676
00:42:52,233 --> 00:42:54,833
En los noventa,
con Jill Eikenberry.
677
00:42:55,967 --> 00:42:57,467
No sé quién es.
678
00:42:57,500 --> 00:42:58,920
No importa.
679
00:42:59,400 --> 00:43:01,680
¿Por qué
te llaman la Srta. Hawk?
680
00:43:03,200 --> 00:43:06,033
Hice una cesta
en un juego de básquet.
681
00:43:06,067 --> 00:43:09,100
En ese juego de básquet,
hace veinticinco años.
682
00:43:11,033 --> 00:43:14,480
- ¡Debió ser tremenda cesta!
- En la mayoría de los sitios, no.
683
00:43:16,633 --> 00:43:19,033
Pero aquí, sí.
684
00:43:57,933 --> 00:43:59,160
¿Shan?
685
00:44:00,133 --> 00:44:01,433
¡Hola, Kerry!
686
00:44:01,467 --> 00:44:03,933
Hola. ¿Cómo está el bebé?
687
00:44:04,600 --> 00:44:05,867
Es un varón, ¿no?
688
00:44:05,900 --> 00:44:07,160
Sí, DJ.
689
00:44:07,433 --> 00:44:09,360
Acaba de cumplir un año.
690
00:44:09,800 --> 00:44:11,640
¡Cómo vuela el tiempo!
691
00:44:11,700 --> 00:44:14,960
Vi las fotos en Instagram.
¡Es precioso!
692
00:44:15,033 --> 00:44:16,320
Gracias.
693
00:44:17,533 --> 00:44:19,500
¿Es raro ser mamá?
694
00:44:21,800 --> 00:44:24,800
Es difícil. Muy difícil.
695
00:44:25,433 --> 00:44:27,120
Pero me encanta.
696
00:44:27,200 --> 00:44:30,667
Ahora mi vida gira en torno a él.
697
00:44:32,333 --> 00:44:33,480
Y...
698
00:44:37,067 --> 00:44:39,667
- Fue un gusto verlas.
- Igualmente.
699
00:44:39,700 --> 00:44:40,920
Adiós.
700
00:44:41,167 --> 00:44:42,400
Adiós.
701
00:44:47,900 --> 00:44:51,267
"Llegué, estoy cerca del puente".
702
00:45:23,300 --> 00:45:25,933
"Erin,
quiero que vuelvas a bailar".
703
00:45:29,567 --> 00:45:30,600
¿Qué pasa?
704
00:45:30,633 --> 00:45:32,500
No sé. ¿Qué pasa con...?
705
00:45:32,533 --> 00:45:34,567
Brendan no existe.
706
00:45:35,500 --> 00:45:36,920
Lo inventé.
707
00:45:37,400 --> 00:45:39,720
Te dije que te la verías conmigo.
708
00:45:40,100 --> 00:45:41,600
¿Le escribiste a Dylan
709
00:45:41,633 --> 00:45:44,080
acerca de subir al ático
de sus padres?
710
00:45:44,133 --> 00:45:47,133
- ¿Qué pasó en el ático?
- Ahí me lo chupó.
711
00:45:48,100 --> 00:45:50,767
¿Vas de dejar
de escribirle a mi hombre?
712
00:45:53,567 --> 00:45:56,000
Te hice una pregunta,
perra estúpida.
713
00:45:58,700 --> 00:45:59,840
¿No?
714
00:46:17,500 --> 00:46:20,560
- ¿Dejarás de hacerlo ahora?
- ¿Qué haces? ¡Suéltala!
715
00:46:20,700 --> 00:46:23,267
- ¡No te levantes!
- ¿Qué haces?
716
00:46:23,567 --> 00:46:26,733
- ¡Perra sucia!
- ¡Suéltala! ¡Basta!
717
00:46:27,000 --> 00:46:28,480
¿Estás bien?
718
00:46:29,900 --> 00:46:32,100
- ¿Qué te pasa?
- No la toques.
719
00:46:32,133 --> 00:46:33,500
- Está bien.
- ¡Apártate!
720
00:46:33,533 --> 00:46:35,360
- ¿Quieres más?
- ¡Cállate!
721
00:46:35,433 --> 00:46:38,133
¡Regresa, vamos a divertirnos!
¡Te di dos veces!
722
00:46:38,167 --> 00:46:40,040
¿Quieres que te lleve?
723
00:46:53,100 --> 00:46:54,560
Entonces, es Coco's.
724
00:46:54,633 --> 00:46:58,967
La Spada's es para sándwiches
y Coco's para filetes con queso.
725
00:46:59,667 --> 00:47:01,267
Exacto.
726
00:47:01,500 --> 00:47:04,867
Lo que quería decirte,
si me hubiera atrevido,
727
00:47:06,100 --> 00:47:08,900
es que eres
una mujer muy hermosa.
728
00:47:17,833 --> 00:47:19,760
No eres casada, ¿verdad?
729
00:47:23,567 --> 00:47:25,000
Divorciada.
730
00:47:29,200 --> 00:47:31,933
¿Podemos ir a otro lugar?
731
00:47:34,000 --> 00:47:35,267
Sí.
732
00:47:39,267 --> 00:47:41,080
- Espera.
- ¡Demonios!
733
00:47:47,933 --> 00:47:49,320
¡Dios mío!
734
00:47:52,300 --> 00:47:53,720
Dios mío...
735
00:47:55,833 --> 00:47:58,640
No tienes que salir corriendo.
Puedes quedarte.
736
00:47:58,733 --> 00:48:02,733
Tengo que llevar a mi nieto
a la escuela mañana.
737
00:48:04,067 --> 00:48:05,560
¿Eres abuela?
738
00:48:07,667 --> 00:48:10,600
- ¿Lo hice como una abuela?
- Una abuela muy sexy.
739
00:48:12,567 --> 00:48:15,033
Se llama Drew. Tiene cuatro años.
740
00:48:16,467 --> 00:48:18,767
¿Puedo llamarte, Srta. Hawk?
741
00:48:20,267 --> 00:48:22,033
Odio ese nombre.
742
00:48:22,533 --> 00:48:25,367
No, ¿si puedo llamarte
para invitarte a salir?
743
00:48:25,400 --> 00:48:27,320
¿Para cenar o almorzar?
744
00:48:30,200 --> 00:48:32,800
Creo que esto
fue cosa de una sola vez.
745
00:48:36,000 --> 00:48:38,533
- Gracias.
- ¿Tiene que serlo?
746
00:48:40,067 --> 00:48:41,920
Mi vida es complicada.
747
00:48:43,500 --> 00:48:48,500
Bueno, si de algo te sirve,
la pasé muy bien contigo.
748
00:48:51,867 --> 00:48:54,800
- ¿Ese es tu libro?
- Sí, el único.
749
00:48:56,133 --> 00:48:58,240
¿Por qué no escribiste otro?
750
00:48:59,800 --> 00:49:01,640
Tuve éxito muy pronto.
751
00:49:05,767 --> 00:49:08,320
"Ganador
del Premio Nacional del Libro".
752
00:49:08,600 --> 00:49:09,840
Suena chic.
753
00:49:09,900 --> 00:49:12,633
En algunos lugares, sí.
Aquí, no tanto.
754
00:49:13,367 --> 00:49:16,067
Entonces, ¿puedo llamarte?
755
00:49:21,367 --> 00:49:22,840
Yo te llamo.
756
00:49:24,933 --> 00:49:26,720
¿Me lo puedo quedar?
757
00:49:26,767 --> 00:49:31,300
No sé, es una edición limitada
y firmada...
758
00:49:34,867 --> 00:49:36,880
¿Cuánto me darían en eBay?
759
00:49:37,133 --> 00:49:38,600
Como $18,50.
760
00:49:39,067 --> 00:49:41,067
Veinte dólares,
si sube el mercado.
761
00:49:41,100 --> 00:49:43,480
Vendí muchos
para pagar el alquiler.
762
00:49:48,067 --> 00:49:49,600
Buenas noches.
763
00:49:50,433 --> 00:49:52,040
Buenas noches...
764
00:49:52,767 --> 00:49:54,200
Srta. Hawk.
765
00:50:20,500 --> 00:50:22,300
¡Atención, Central!
766
00:50:22,333 --> 00:50:24,633
Estoy viendo a un sospechoso
767
00:50:24,667 --> 00:50:28,133
que concuerda con la descripción
del merodeador de esta mañana.
768
00:50:28,633 --> 00:50:30,600
Manden una patrulla.
769
00:50:31,600 --> 00:50:33,080
Seguro, Mare.
770
00:51:07,633 --> 00:51:10,833
¿ME HAS VISTO?
$15 MIL DE RECOMPENSA
771
00:51:16,900 --> 00:51:18,120
¿Mare?
772
00:51:18,833 --> 00:51:20,000
Hola.
773
00:51:25,000 --> 00:51:26,840
¿Qué haces despierta?
774
00:51:27,133 --> 00:51:29,360
Me duelen las piernas otra vez.
775
00:51:30,233 --> 00:51:32,920
Siento como si se me subieran
unas hormigas.
776
00:51:34,033 --> 00:51:35,680
Nunca envejezcas.
777
00:51:36,200 --> 00:51:37,920
¿Qué excusa tienes tú?
778
00:51:37,967 --> 00:51:39,280
¿Excusa?
779
00:51:41,233 --> 00:51:43,267
Por llegar a las 3:30 a.m.
780
00:51:47,100 --> 00:51:50,300
Ahora vives en mi casa,
¿te acuerdas?
781
00:51:51,500 --> 00:51:53,240
¿Eso qué significa?
782
00:51:54,233 --> 00:51:57,000
Que puedo volver a las 3:30 a.m.,
783
00:51:57,867 --> 00:52:00,633
borracha, drogada
o como quiera,
784
00:52:01,133 --> 00:52:03,800
sin que tenga que sentirme
como una idiota.
785
00:52:04,133 --> 00:52:05,880
¡Bien por ti, Mare!
786
00:52:08,800 --> 00:52:10,400
Sí, bien por mí.
787
00:52:12,900 --> 00:52:15,240
Eres muchas cosas
que no me gustan.
788
00:52:15,533 --> 00:52:17,320
Pero idiota no eres.
789
00:52:25,133 --> 00:52:26,933
- ¿Sacaste todo?
- Sí.
790
00:52:26,967 --> 00:52:28,433
Vamos.
791
00:52:33,033 --> 00:52:35,280
Abuela, ¿me acaricias la cabeza?
792
00:52:39,700 --> 00:52:40,920
Entra.
793
00:52:42,900 --> 00:52:44,440
Vamos. Arriba.
794
00:52:45,933 --> 00:52:50,667
Le puse Kevin a mi tortuga,
porque mi papá se llamaba Kevin.
795
00:52:52,333 --> 00:52:55,040
¿A mi papá también
le gustaban las tortugas?
796
00:52:57,667 --> 00:52:59,120
Le gustaban.
797
00:52:59,800 --> 00:53:00,933
Sí.
798
00:53:04,100 --> 00:53:05,840
Mira tus estrellas.
799
00:54:05,733 --> 00:54:09,633
$15 MIL DE RECOMPENSA
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •