1 00:00:00,600 --> 00:00:03,983 Billy pulang terlambat, pasti jam tiga, empat pagi. 2 00:00:04,792 --> 00:00:06,291 Ada darah di sekujur tubuhnya. 3 00:00:08,834 --> 00:00:10,458 John tidur dengan Sandra lagi? 4 00:00:10,667 --> 00:00:13,083 Ya. / Oh, Lori, maafkan aku. 5 00:00:14,250 --> 00:00:16,792 Aku siap untuk mengaku. / Apa kau yakin? 6 00:00:18,375 --> 00:00:20,166 Apa kau mencuri jurnal Erin? 7 00:00:21,250 --> 00:00:22,417 Aku pikir aku ingin pengacara. 8 00:00:23,125 --> 00:00:24,834 Ayo pergi ke kabin Ayah. 9 00:00:25,583 --> 00:00:27,625 Kami pergi memancing lagi untuk terakhir kalinya. 10 00:00:28,333 --> 00:00:29,208 Siap? 11 00:00:29,500 --> 00:00:31,250 Mengapa kau membakar jurnal Erin? 12 00:00:32,917 --> 00:00:35,458 Apa yang ada di dalam diri mereka yang coba kau sembunyikan? 13 00:00:37,333 --> 00:00:38,667 Hubungi Mare. 14 00:01:34,208 --> 00:01:35,834 Ada jawaban? 15 00:01:35,917 --> 00:01:37,418 Masih belum tersambung. 16 00:01:37,502 --> 00:01:39,711 Radionya juga tak terhubung. 17 00:01:39,795 --> 00:01:42,213 Hubungi kepolisian setempat di sana. Beri tahu mereka apa yang terjadi... 18 00:01:42,296 --> 00:01:45,173 Dan minta mereka mengirim patroli untuk memeriksa kabin itu. 19 00:01:45,256 --> 00:01:46,799 Dimengerti. 20 00:01:57,972 --> 00:01:59,890 Dari mana kau dapat foto ini? 21 00:01:59,974 --> 00:02:02,683 Aku menemukannya di salah satu jurnal Erin. 22 00:02:02,767 --> 00:02:06,102 Apa Dylan Hinchey tahu John Ross ayah kandung DJ? 23 00:02:06,186 --> 00:02:09,479 Aku menyembunyikan foto itu darinya. 24 00:02:10,688 --> 00:02:14,274 Kau tak pernah menjawab pertanyaanku tentang membakar jurnal Erin. 25 00:02:14,357 --> 00:02:16,067 Itu ideku. 26 00:02:16,734 --> 00:02:17,859 Kukira jika polisi menemukannya... 27 00:02:17,943 --> 00:02:20,986 Mungkin ada sesuatu yang tertulis di sana. 28 00:02:21,070 --> 00:02:22,696 Sesuatu seperti? 29 00:02:23,696 --> 00:02:25,364 Itu. 30 00:02:25,447 --> 00:02:27,865 Ayah kandung DJ sebenarnya. 31 00:02:27,949 --> 00:02:30,492 Dylan mau orang tuanya tetap mengasuh DJ. 32 00:02:31,326 --> 00:02:34,536 Dia bilang mereka akan sedih jika dia dibawa pergi. 33 00:02:34,619 --> 00:02:36,370 Itulah alasan Dylan. 34 00:02:36,454 --> 00:02:38,288 Apa alasanmu? 35 00:02:38,914 --> 00:02:41,999 Kukira itu juga yang diinginkan Erin. 36 00:02:43,458 --> 00:02:45,916 Aku hanya berusaha menghormati temanku. 37 00:03:50,500 --> 00:03:53,086 Jadi, itu sebabnya kau ingin mengajakku ke sini? 38 00:03:53,169 --> 00:03:55,547 Buat seolah-olah aku menembak kepalaku. 39 00:03:56,631 --> 00:03:58,967 Hanya itu cara agar aku yakin. 40 00:03:59,634 --> 00:04:03,847 Benar. Lempar saja aku ke sungai dan melanjutkan hidupmu. 41 00:04:03,930 --> 00:04:05,348 Silakan, John. 42 00:04:05,432 --> 00:04:06,892 Di sini, ya? 43 00:04:06,975 --> 00:04:09,061 Di sini, jadi, tidak diragukan lagi. 44 00:04:09,144 --> 00:04:10,562 Semua orang tetap berpikir aku yang membunuhnya... 45 00:04:10,646 --> 00:04:13,023 Dan tak ada yang akan merindukan pecundang sepertiku. 46 00:04:14,399 --> 00:04:15,901 Lakukan, John! / Diamlah, Billy. 47 00:04:15,984 --> 00:04:17,986 Cukup... 48 00:04:18,070 --> 00:04:20,197 Maafkan aku. / Jangan minta maaf. 49 00:04:20,280 --> 00:04:24,410 Kau akan membantuku, John. 50 00:04:24,743 --> 00:04:26,036 Silakan, John. 51 00:04:26,120 --> 00:04:29,123 Seperti katamu, kau punya keluarga dan aku tak punya siapa-siapa. 52 00:04:30,624 --> 00:04:33,002 Tarik saja pelatuknya. 53 00:04:33,544 --> 00:04:35,796 Ini yang kuinginkan. 54 00:04:35,880 --> 00:04:37,423 Tarik pelatuknya. 55 00:04:37,506 --> 00:04:38,591 Tarik pelatuknya, John! 56 00:04:38,674 --> 00:04:41,802 Diam, Billy! / Lakukan, John! 57 00:04:41,886 --> 00:04:43,679 Tutup mulutmu! / Lakukan! 58 00:04:45,097 --> 00:04:47,475 Sial! / Lakukan saja, John. 59 00:04:48,100 --> 00:04:50,561 Mengerti? / Astaga! 60 00:04:53,815 --> 00:04:55,525 Lakukan! John. 61 00:04:55,608 --> 00:04:57,902 Lakukan. Tarik saja pelatuknya, John! 62 00:04:57,985 --> 00:05:00,697 John. Letakkan senjatamu! 63 00:05:00,780 --> 00:05:02,657 Letakkan senjatamu! 64 00:05:08,413 --> 00:05:10,373 Letakkan senjatamu! 65 00:05:11,875 --> 00:05:13,585 Tidak! 66 00:05:16,629 --> 00:05:18,632 John. 67 00:05:36,775 --> 00:05:38,277 John. 68 00:05:41,905 --> 00:05:43,782 Tidak! Tidak! 69 00:05:51,081 --> 00:05:53,417 Bukan aku pelakunya, Mare. 70 00:05:53,500 --> 00:05:56,003 Bunuh saja aku, Mare. Ayo! 71 00:05:56,086 --> 00:05:58,422 Kumohon. Kumohon, bunuh saja aku. 72 00:05:58,506 --> 00:06:00,925 Mare! Kumohon? 73 00:06:01,008 --> 00:06:03,511 Bunuh saja aku. Kumohon. 74 00:06:05,012 --> 00:06:08,224 Mare, bunuh saja aku. 75 00:06:17,984 --> 00:06:20,111 Bisakah lanjutkan nanti? / Tidak. 76 00:06:20,862 --> 00:06:24,115 Sudah sangat gatal dan baunya seperti kotoran. 77 00:06:26,909 --> 00:06:30,997 Jess Riley datang ke kantor tadi. 78 00:06:31,080 --> 00:06:35,418 Dia menemukan ini tersembunyi di salah satu jurnal Erin McMenamin. 79 00:06:38,254 --> 00:06:41,049 Dia ingin adiknya menanggung kesalahannya. 80 00:06:52,352 --> 00:06:53,728 Kau baik-baik saja? 81 00:06:57,190 --> 00:06:58,859 Tidak juga. 82 00:07:00,569 --> 00:07:02,821 Tapi kau akan bertahan. 83 00:07:08,368 --> 00:07:09,953 Bagus. 84 00:07:19,797 --> 00:07:21,882 Kau ingin aku mulai dari mana? 85 00:07:26,262 --> 00:07:28,431 Kapan kau mulai... 86 00:07:28,514 --> 00:07:32,685 Menjalin hubungan seksual dengan Erin McMenamin? 87 00:07:32,768 --> 00:07:36,731 Saat reuni keluarga di Danau Harmony, suatu malam. 88 00:07:36,814 --> 00:07:40,067 Billy... 89 00:07:40,151 --> 00:07:44,447 Minum sepanjang sore, sedikit gaduh. 90 00:07:45,239 --> 00:07:47,200 Aku pergi memeriksanya. 91 00:07:48,993 --> 00:07:51,037 Dia berbagi kabin dengan Kenny dan Erin... 92 00:07:51,120 --> 00:07:55,041 Kenny dan Billy tertidur. 93 00:07:56,042 --> 00:07:58,127 Erin ada di teras depan. 94 00:07:58,586 --> 00:08:00,588 Dan kami mulai bicara. 95 00:08:00,672 --> 00:08:04,300 Dia bilang tak bisa tidur, dan kami putuskan jalan-jalan. 96 00:08:05,927 --> 00:08:09,055 Dia akhirnya bicara semalaman. 97 00:08:09,139 --> 00:08:10,849 Kemudian... 98 00:08:12,684 --> 00:08:14,936 Kami berciuman. 99 00:08:15,353 --> 00:08:18,273 Saat itulah kami mulai sering bersama. 100 00:08:19,858 --> 00:08:21,610 Mulai berhubungan seksual? 101 00:08:23,695 --> 00:08:27,282 Itu bukan sekadar seks. 102 00:08:27,366 --> 00:08:29,451 Ya, ada seks. 103 00:08:29,534 --> 00:08:31,745 Tapi itu... 104 00:08:31,828 --> 00:08:33,330 Kami berdua mengalami masa sulit. 105 00:08:33,413 --> 00:08:36,250 Maksudku, dia punya masalah di rumah... 106 00:08:36,333 --> 00:08:39,962 Lalu hubungan antara Lor dan aku tidak baik. 107 00:08:41,296 --> 00:08:44,091 Kami bisa saling terbuka... 108 00:08:44,174 --> 00:08:48,137 Dengan cara yang tidak bisa kami ceritakan kepada orang lain. 109 00:08:49,513 --> 00:08:51,432 Kami punya koneksi. 110 00:08:59,315 --> 00:09:01,817 Erin hamil. 111 00:09:05,530 --> 00:09:08,866 Aku memintanya melakukan aborsi. 112 00:09:09,325 --> 00:09:10,660 Dia tidak mau. 113 00:09:10,743 --> 00:09:13,955 Jelas, kebenarannya tidak baik. 114 00:09:14,330 --> 00:09:18,751 Dia mengencani Dylan Hinchey saat itu, dan kami hanya... 115 00:09:18,835 --> 00:09:23,047 Membiarkan Dylan berasumsi dia ayah DJ. 116 00:09:23,131 --> 00:09:26,968 Ceritakan pada kami tentang malam tanggal 10 Januari. 117 00:09:28,928 --> 00:09:31,598 Aku ada di Forest Lodge. 118 00:09:31,681 --> 00:09:34,017 Pesta pertunangan Frank. 119 00:09:34,100 --> 00:09:36,645 Erin, dia meneleponku berkali-kali. 120 00:09:36,728 --> 00:09:38,605 Tunggu, tidak ada... 121 00:09:38,688 --> 00:09:41,733 Tidak ada panggilan ke nomormu. 122 00:09:41,817 --> 00:09:43,318 Tidak ada di catatan ponselmu. 123 00:09:43,401 --> 00:09:47,698 Tidak, kami punya ponsel prabayar yang akan kami pakai. 124 00:09:49,282 --> 00:09:51,576 Agar Lori tak tahu. 125 00:09:51,660 --> 00:09:54,246 Dia tahu tak boleh meneleponku dengan telepon biasa... 126 00:09:54,329 --> 00:09:55,747 Tapi malam itu dia melakukannya. 127 00:09:55,831 --> 00:09:59,168 Dia kesal. Dia bilang akan beri tahu Lori segalanya... 128 00:09:59,251 --> 00:10:00,377 Jika aku tidak bertemu dengannya. 129 00:10:00,461 --> 00:10:03,797 Jadi, aku meninggalkan pesta, pergi ke Taman Brandywine... 130 00:10:03,881 --> 00:10:06,842 Dan dia ada di sana. 131 00:10:06,925 --> 00:10:10,721 Dia marah. 132 00:10:10,804 --> 00:10:13,474 Dia ingin aku membayar operasi telinga DJ. 133 00:10:13,557 --> 00:10:16,727 Kucoba berunding dengannya. 134 00:10:16,811 --> 00:10:18,604 Aku bilang akan segera mendapatkan uangnya... 135 00:10:18,687 --> 00:10:21,107 Tapi dia, aku hanya... 136 00:10:22,775 --> 00:10:25,569 Dia merasa sudah cukup. 137 00:10:25,653 --> 00:10:30,491 Kurasa dia sudah muak dengan semua kebohonganku. 138 00:10:36,664 --> 00:10:39,375 Dia membawa pistol dan mengayunkannya. 139 00:10:39,459 --> 00:10:42,253 Dan berteriak karena aku menghancurkan hidupnya... 140 00:10:42,337 --> 00:10:45,340 Dan dia akan menembak dirinya sendiri. 141 00:10:45,924 --> 00:10:47,050 Di sana. 142 00:10:47,133 --> 00:10:49,302 Aku belum pernah melihatnya seperti itu. 143 00:10:49,427 --> 00:10:50,762 Aku takut dia akan melakukannya. 144 00:10:50,845 --> 00:10:56,184 Jadi, aku berusaha merebut senjata darinya. 145 00:10:56,267 --> 00:11:00,063 Tapi pelatuknya tertarik dan menembak tangannya. 146 00:11:00,146 --> 00:11:02,566 Ada darah di mana-mana dan dia berteriak. 147 00:11:06,820 --> 00:11:09,114 Aku panik. 148 00:11:09,197 --> 00:11:11,533 Aku panik dan menembaknya. 149 00:11:12,701 --> 00:11:15,162 Di mana kau menembaknya? 150 00:11:21,418 --> 00:11:23,629 Di wajahnya. 151 00:11:27,591 --> 00:11:31,428 Menyeret jasadnya ke dalam hutan di sana. 152 00:11:31,512 --> 00:11:35,140 Bersih-bersih, lalu kembali ke Forest Lodge. 153 00:11:37,518 --> 00:11:38,894 Kenapa melakukan itu? 154 00:11:40,312 --> 00:11:42,815 Aku harus antar Frank dan Faye pulang... 155 00:11:42,898 --> 00:11:45,109 Agar aku punya alibi. 156 00:11:45,192 --> 00:11:47,778 Dan menelepon Billy. 157 00:11:47,862 --> 00:11:50,573 Dia bertemu denganku di taman... 158 00:11:50,656 --> 00:11:53,284 Dan meletakkan jasadnya di belakang truk. 159 00:11:54,076 --> 00:11:57,038 Kenapa membawanya ke Hutan Sharpe? 160 00:11:57,955 --> 00:11:59,749 Erin bilang dia ada di sana sebelumnya malam itu... 161 00:11:59,832 --> 00:12:02,668 Bersama anak-anak lain. 162 00:12:02,752 --> 00:12:06,130 Kupikir mungkin... / Agar kami mengincar mereka. 163 00:12:10,468 --> 00:12:12,554 Apa Lori tahu? 164 00:12:15,598 --> 00:12:18,518 Aku meyakinkan dia untuk berbohong kepadamu. 165 00:12:18,601 --> 00:12:22,022 Untuk memberitahumu bahwa Billy yang membunuh Erin. 166 00:12:44,461 --> 00:12:49,550 John Ross mengaku membunuh Erin McMenamin semalam. 167 00:12:51,135 --> 00:12:53,429 Aku menelepon kantor jaksa wilayah pagi ini... 168 00:12:53,512 --> 00:12:55,431 Dan meminta mereka mencabut gugatanmu. 169 00:12:56,807 --> 00:13:00,561 Satu-satunya kejahatanmu adalah berbohong soal sepeda Erin. 170 00:13:03,814 --> 00:13:06,192 Andai aku menghentikannya. 171 00:13:07,568 --> 00:13:10,112 Erin, saat dia keluar dari mobilku... 172 00:13:11,530 --> 00:13:13,908 Seharusnya aku menariknya kembali... 173 00:13:14,033 --> 00:13:17,119 Dan melarangnya ke taman itu. 174 00:13:20,706 --> 00:13:24,001 Ya. Ke mana pun kau pergi setelah ini... 175 00:13:28,297 --> 00:13:31,592 Kuharap mereka memperlakukanmu lebih baik daripada kami. 176 00:13:33,011 --> 00:13:36,472 Aku tak punya tempat tujuan, Detektif. 177 00:13:36,556 --> 00:13:38,474 Easttown adalah rumahku. 178 00:13:43,438 --> 00:13:44,522 Ya. 179 00:13:45,231 --> 00:13:47,776 Tn. Ross! 180 00:13:47,859 --> 00:13:50,779 Kenapa kau membunuhnya, John? 181 00:13:52,197 --> 00:13:54,449 Tn. Ross! 182 00:13:55,742 --> 00:13:57,327 John, kenapa kau membunuhnya? 183 00:14:03,667 --> 00:14:07,212 Satu kasus pasal 2501... 184 00:14:07,296 --> 00:14:11,383 Yang menyatakan bahwa seseorang bersalah atas pembunuhan kriminal... 185 00:14:11,466 --> 00:14:16,638 Jika dia sengaja, secara sadar atau lalai... 186 00:14:16,722 --> 00:14:19,808 Menyebabkan kematian manusia lain. 187 00:14:19,892 --> 00:14:22,186 Terdakwa dimohon berdiri. 188 00:14:32,738 --> 00:14:34,740 Waktumu dua menit. 189 00:14:40,621 --> 00:14:42,540 Terima kasih mau menemuiku. 190 00:14:42,623 --> 00:14:47,336 Aku tahu tak berhak melakukan ini, tapi aku memintamu... 191 00:14:49,797 --> 00:14:53,009 Bisakah kau mengasuh DJ? 192 00:14:53,843 --> 00:14:55,511 Membesarkannya? 193 00:14:56,554 --> 00:14:58,014 Memberinya kehidupan yang baik? 194 00:14:58,848 --> 00:15:01,059 Aku tak punya pilihan lain. 195 00:15:01,142 --> 00:15:02,477 Aku tak punya pilihan lain. 196 00:15:03,311 --> 00:15:05,188 Dia putraku. 197 00:15:08,399 --> 00:15:10,944 Dia anakku. 198 00:15:11,027 --> 00:15:12,237 Bisakah kau melakukan itu? 199 00:15:12,320 --> 00:15:13,655 Saatnya pergi. / Kumohon? 200 00:15:13,738 --> 00:15:15,282 Ayo. 201 00:15:25,417 --> 00:15:27,169 Mare. 202 00:15:38,639 --> 00:15:39,973 Ross didakwa hari ini... 203 00:15:40,057 --> 00:15:43,060 Terkait dengan kematian Erin McMenamin. 204 00:15:43,143 --> 00:15:45,604 Kami bersamanya malam itu. 205 00:15:45,688 --> 00:15:47,690 Di pesta pertunangan Frank. 206 00:15:47,773 --> 00:15:49,233 Ini John. 207 00:15:52,820 --> 00:15:54,238 Sial, itu Mare. Aku tak mau dia dengar itu. 208 00:15:54,321 --> 00:15:55,447 Aku harus mematikannya. 209 00:15:55,531 --> 00:15:56,699 Astaga! 210 00:15:57,658 --> 00:15:59,994 Astaga! 211 00:16:00,077 --> 00:16:02,830 Ada apa denganmu sekarang? 212 00:16:04,123 --> 00:16:05,166 Bukan apa-apa. 213 00:16:05,249 --> 00:16:07,710 Berapa banyak kau minum malam ini? 214 00:16:09,378 --> 00:16:12,006 Hentikan, astaga. 215 00:16:14,717 --> 00:16:16,010 Apa kabar, Mare? 216 00:16:16,094 --> 00:16:17,595 Hariku pernah lebih baik. 217 00:16:17,678 --> 00:16:19,430 Kau lihat Lor di pengadilan? 218 00:16:19,514 --> 00:16:22,350 Bagaimana keadaannya? / Kami tak bicara. 219 00:16:22,433 --> 00:16:24,811 Aku tak bisa berhenti memikirkannya. 220 00:16:24,894 --> 00:16:26,896 Aku tak bisa membayangkan apa yang dialaminya. 221 00:16:26,980 --> 00:16:28,231 Dia membohongiku, Bu. 222 00:16:28,314 --> 00:16:29,482 Bisa kau salahkan dia? 223 00:16:29,566 --> 00:16:31,860 Ya, aku bisa menyalahkannya. 224 00:16:31,943 --> 00:16:34,237 Dia menghalangi penyelidikan pembunuhan. 225 00:16:34,320 --> 00:16:36,948 Ibu, dia menatap mataku... 226 00:16:37,032 --> 00:16:40,410 Dan bilang Billy membunuh Erin saat dia tahu pelakunya John. 227 00:16:40,493 --> 00:16:43,038 Mare, ayolah. / Kau tahu? Aku lelah... 228 00:16:43,121 --> 00:16:45,457 Aku tak akan membicarakan ini jika kau memihaknya. 229 00:16:45,540 --> 00:16:47,626 Baiklah, maafkan aku. Maafkan aku. 230 00:16:47,709 --> 00:16:49,795 Aku selalu memihakmu. 231 00:16:50,879 --> 00:16:53,256 Bahkan saat aku bertindak seolah tidak memihakmu. 232 00:16:54,966 --> 00:16:56,802 Terima kasih. 233 00:16:56,885 --> 00:17:00,556 Dan, Diakon Mark dibebaskan siang ini. 234 00:17:00,639 --> 00:17:02,599 Kupikir kau mau tahu. 235 00:17:02,683 --> 00:17:04,476 Aku mau tidur. 236 00:17:05,561 --> 00:17:08,188 Selamat malam. 237 00:17:38,427 --> 00:17:40,638 Apa kabar? 238 00:17:42,098 --> 00:17:43,474 Hei. 239 00:17:44,475 --> 00:17:46,477 Berikan. 240 00:17:46,561 --> 00:17:48,896 Bagaimana hari ini? Aku memikirkanmu. 241 00:17:48,980 --> 00:17:51,065 Luar biasa. Ya. 242 00:17:55,236 --> 00:17:58,281 Kapan kau akan memberitahuku soal Berkeley? 243 00:18:01,284 --> 00:18:03,787 Ayahmu memberi tahu ibu. 244 00:18:03,870 --> 00:18:07,791 Jangan terlalu marah kepadanya. Dia hanya terlalu bersemangat. 245 00:18:07,874 --> 00:18:10,418 Lagi pula, kurasa aku tak akan pergi... 246 00:18:13,380 --> 00:18:15,132 Baiklah. 247 00:18:16,842 --> 00:18:18,468 Apa maksudnya? 248 00:18:19,678 --> 00:18:21,471 Itu artinya... 249 00:18:23,682 --> 00:18:25,851 Ini hidupmu, Siobhan. 250 00:18:26,977 --> 00:18:29,688 Ya, tapi aku... 251 00:18:29,771 --> 00:18:32,399 Mungkin kau bisa menjadi ibuku untuk sesaat... 252 00:18:32,483 --> 00:18:34,693 Dan beri aku saran. 253 00:18:40,532 --> 00:18:42,618 Kurasa kau harus pergi. 254 00:18:47,998 --> 00:18:49,542 Kau yakin baik-baik saja? 255 00:18:49,625 --> 00:18:52,878 Apa nasihat itu belum cukup? 256 00:18:53,754 --> 00:18:55,923 Ya, aku hanya butuh liburan. 257 00:18:57,925 --> 00:19:00,094 Ibu tak pandai berbohong. 258 00:19:00,177 --> 00:19:02,638 Kau suka berada di Easttown. 259 00:19:02,722 --> 00:19:04,599 Ini tempat yang lebih baik karena kau ada di sini. 260 00:19:04,682 --> 00:19:06,601 Selamat malam. 261 00:19:08,853 --> 00:19:11,230 Selamat malam. 262 00:19:29,749 --> 00:19:32,335 Jadi, kenapa suamimu membuang kotoran kucing... 263 00:19:32,419 --> 00:19:34,713 Di laci pakaianmu? 264 00:19:34,796 --> 00:19:36,923 Tidak, jangan ganggu dia sekarang. 265 00:19:37,007 --> 00:19:40,427 Seorang petugas akan ke sana sebentar lagi. 266 00:19:40,510 --> 00:19:42,596 Hei. 267 00:19:42,679 --> 00:19:44,306 Pagi, Jan. 268 00:19:44,389 --> 00:19:46,725 Aku tak benci kucing. 269 00:19:47,684 --> 00:19:49,895 Sebentar. 270 00:19:51,647 --> 00:19:54,149 Baik, tutup matamu. 271 00:19:54,233 --> 00:19:57,986 Tetap tutup matamu. 272 00:20:00,989 --> 00:20:02,366 Baiklah. 273 00:20:02,449 --> 00:20:03,742 Sekarang. 274 00:20:04,868 --> 00:20:06,912 Selamat datang di rumah barumu. 275 00:20:08,080 --> 00:20:10,124 Rumahku? 276 00:20:10,207 --> 00:20:12,042 Tapi bagaimana caranya? 277 00:20:12,126 --> 00:20:14,128 Banyak orang mencintaimu. 278 00:20:14,211 --> 00:20:15,963 Begitulah. 279 00:20:38,444 --> 00:20:40,905 Nana, ada apa di bawah sana? 280 00:20:40,989 --> 00:20:42,740 Di bawah mana? 281 00:20:42,824 --> 00:20:45,451 Kau bilang "pakaian dalam"! / Celana dalam! 282 00:20:45,535 --> 00:20:47,412 Benar. 283 00:20:47,495 --> 00:20:49,789 Kubilang "pakaian dalam"! 284 00:20:49,873 --> 00:20:51,374 Dia mengatakannya! 285 00:21:12,688 --> 00:21:15,190 Kau baik-baik saja, Kawan? 286 00:21:15,274 --> 00:21:16,775 Tidak apa-apa. 287 00:21:18,735 --> 00:21:20,237 Apa ini putramu? 288 00:21:21,613 --> 00:21:23,282 Ya. 289 00:21:24,700 --> 00:21:27,244 Bisakah kau pastikan semua informasi ini benar? 290 00:21:27,328 --> 00:21:29,455 Portal Pasien, McMenamin, Dylan John 291 00:21:29,538 --> 00:21:31,498 Tanggal Lahir: 10-11-2018 292 00:21:32,958 --> 00:21:34,627 Ya. Benar. 293 00:21:34,710 --> 00:21:36,420 Aku akan kembali beberapa menit lagi... 294 00:21:36,504 --> 00:21:38,088 Lalu kami akan membawanya untuk dioperasi. 295 00:21:38,172 --> 00:21:41,842 Tenang, kami akan perbaiki telingamu. 296 00:21:49,642 --> 00:21:51,477 Tn. Reid, kau sudah bicara dengan klienmu... 297 00:21:51,561 --> 00:21:54,814 Tentang pertemuan pagi ini? 298 00:21:54,897 --> 00:21:57,900 Mediasi ini dijadwalkan dimulai 20 menit lalu. 299 00:21:57,984 --> 00:22:00,278 Maafkan aku. Kami belum bisa menghubunginya. 300 00:22:00,361 --> 00:22:02,655 Kami mencoba lagi sekarang, Pak. 301 00:22:10,997 --> 00:22:12,290 Aku akan ke toilet. 302 00:22:12,373 --> 00:22:14,417 Baiklah. / Permisi. 303 00:22:23,260 --> 00:22:24,553 Ada apa? 304 00:22:26,054 --> 00:22:28,807 Mediator cukup kesal di sana. 305 00:22:32,519 --> 00:22:34,563 Aku tak bisa mengasuhnya. 306 00:22:37,399 --> 00:22:39,610 Bukan karena aku tak mau. 307 00:22:40,444 --> 00:22:42,070 Aku hanya... 308 00:22:46,909 --> 00:22:49,036 Sudah berapa lama kau kembali memakainya? 309 00:22:51,288 --> 00:22:52,998 Beberapa bulan. 310 00:22:54,875 --> 00:22:57,670 Itu dimulai karena aku harus tetap terjaga. 311 00:22:59,713 --> 00:23:03,092 Tapi belakangan makin parah. 312 00:23:06,762 --> 00:23:09,557 Aku yakin kau senang mendengar semua ini. 313 00:23:11,350 --> 00:23:14,645 Aku senang jika Drew diurus. 314 00:23:14,729 --> 00:23:18,399 Jika itu berarti tetap bersama kami. 315 00:23:18,483 --> 00:23:19,567 Ya. 316 00:23:20,568 --> 00:23:22,528 Ya, aku bahagia. 317 00:23:26,616 --> 00:23:28,368 Aku tak bisa melakukan apa pun dengan benar. 318 00:23:28,451 --> 00:23:30,828 Ayolah, itu tak benar. / Ya, benar. 319 00:23:31,955 --> 00:23:34,999 Aku sudah mencoba kali ini. Aku sungguh sudah berusaha. 320 00:23:35,792 --> 00:23:37,335 Ya, aku tahu. 321 00:23:38,795 --> 00:23:40,630 Aku tahu. 322 00:23:44,467 --> 00:23:46,386 Beri tahu mereka, aku sakit. 323 00:23:47,387 --> 00:23:50,473 Bukan karena aku tak menginginkan dia atau semacamnya. 324 00:23:53,560 --> 00:23:55,437 Ya. Tentu saja. 325 00:23:58,982 --> 00:24:00,817 Aku sudah mengatur semuanya. 326 00:24:00,901 --> 00:24:04,488 Aku akan mengemudi ke fasilitas dari sini. 327 00:24:07,741 --> 00:24:09,493 Aku tahu kau mencintainya. 328 00:24:18,961 --> 00:24:21,964 Dia bilang miliknya rusak, jadi... 329 00:24:22,047 --> 00:24:24,425 Proyektor Bintang Galaksi 330 00:24:26,844 --> 00:24:28,679 Terima kasih. 331 00:24:30,014 --> 00:24:31,390 Ya. 332 00:24:32,224 --> 00:24:34,143 Baiklah. 333 00:24:44,320 --> 00:24:45,863 Ayo! 334 00:24:47,490 --> 00:24:49,242 Kau tahu, aku memikirkan yang satu ini. 335 00:24:49,325 --> 00:24:50,993 Bagaimana menurutmu? / Yang itu? 336 00:24:51,077 --> 00:24:52,161 Ya. Kenapa? 337 00:24:52,245 --> 00:24:54,122 Kau serius? / Apa salahnya? 338 00:24:54,205 --> 00:24:55,748 Menurutku tidak jelek. 339 00:24:55,832 --> 00:24:59,669 Maksudku, tidak terlalu jelek. / Ayolah. 340 00:24:59,752 --> 00:25:02,213 Dari semua tuksedo di sini. 341 00:25:02,297 --> 00:25:04,591 Itu yang terakhir yang kupikir akan kau pilih. 342 00:25:04,674 --> 00:25:07,218 Tidak, aku ingin sesuatu yang berbeda kali ini. 343 00:25:07,302 --> 00:25:08,803 Jangan dengarkan dia. Ini pernikahanmu... 344 00:25:08,887 --> 00:25:10,388 Kau bisa memakai pakaian dalammu jika mau. 345 00:25:10,472 --> 00:25:13,850 Terima kasih. Aku hanya tak mau sesuatu yang... Kau tahu. 346 00:25:14,434 --> 00:25:15,936 Menarik. / Baiklah. 347 00:25:18,730 --> 00:25:20,732 Kau ingat yang kupakai saat kita menikah? 348 00:25:20,816 --> 00:25:21,858 Tidak. / Benar sekali! 349 00:25:21,942 --> 00:25:23,610 Aku ingin Faye mengingatku. 350 00:25:23,693 --> 00:25:24,861 Sudah seharusnya. 351 00:25:24,945 --> 00:25:27,114 Tapi bukan sebagai bandar judi. 352 00:25:27,197 --> 00:25:28,615 Baiklah. 353 00:25:28,699 --> 00:25:30,909 Persetan dengan kalian semua. 354 00:25:31,243 --> 00:25:32,911 Tuksedo itu bagus. 355 00:25:35,831 --> 00:25:37,916 Sial. / Apa? Ada apa? 356 00:25:38,000 --> 00:25:40,294 Itu Sandra Elliot. 357 00:25:40,377 --> 00:25:43,714 Wanita yang berselingkuh dengan John. 358 00:25:45,674 --> 00:25:47,593 Ibu. Ibu? 359 00:25:51,555 --> 00:25:53,098 Frank? / Apa? 360 00:25:53,182 --> 00:25:54,892 Kau pernah menemui John? 361 00:25:54,975 --> 00:25:57,228 Tidak. Aku... 362 00:25:59,063 --> 00:26:01,357 Kau tahu, masalahnya... 363 00:26:02,566 --> 00:26:04,151 Yang sangat menggangguku adalah... 364 00:26:04,235 --> 00:26:06,529 Dia mengantarku dan Faye pulang malam itu. 365 00:26:06,612 --> 00:26:08,614 Setelah dia membunuh Erin. 366 00:26:08,698 --> 00:26:11,367 Dia bercerita, bernyanyi, tertawa, dan semacamnya. 367 00:26:11,451 --> 00:26:13,786 Aku mabuk, tapi aku ingat ini. 368 00:26:13,870 --> 00:26:17,540 Untuk melakukan semua itu dan bersikap seperti itu. 369 00:26:19,334 --> 00:26:20,835 Seolah-olah tidak terjadi apa-apa. 370 00:26:20,919 --> 00:26:23,504 Itu tak masuk akal bagiku. 371 00:26:23,588 --> 00:26:25,215 Nenek? 372 00:26:25,298 --> 00:26:26,800 Perbaiki plesterku. 373 00:26:26,883 --> 00:26:30,345 Astaga, tentu saja. Apa yang terjadi? 374 00:26:30,428 --> 00:26:32,639 Lepas. 375 00:26:32,722 --> 00:26:34,265 Kakek? / Ya? 376 00:26:34,349 --> 00:26:36,101 Bisakah kau bermain denganku? 377 00:26:36,184 --> 00:26:38,603 Astaga! Aku mau bermain denganmu. 378 00:26:38,687 --> 00:26:40,397 Baiklah, permainan dimulai! 379 00:26:40,480 --> 00:26:43,066 Hajar mereka! 380 00:26:43,150 --> 00:26:44,526 Mari kita lakukan. 381 00:26:45,819 --> 00:26:47,070 Sulit dipercaya. 382 00:26:47,904 --> 00:26:49,448 Apa? 383 00:26:49,531 --> 00:26:50,824 Jika itu plesterku saat kecil... 384 00:26:50,907 --> 00:26:53,744 Kau akan menyuruhku diam dan memperbaikinya sendiri. 385 00:26:56,496 --> 00:27:00,125 Apa itu sesuatu yang kau bicarakan di terapi? 386 00:27:00,209 --> 00:27:01,919 Bolehkah aku melakukannya? 387 00:27:02,002 --> 00:27:03,754 Tentu saja. 388 00:27:05,172 --> 00:27:08,050 Sebenarnya, aku dahulu sering marah. 389 00:27:08,133 --> 00:27:10,219 Aku marah... 390 00:27:11,387 --> 00:27:13,806 Bahwa ayahmu bukan orang yang kukira saat kunikahi. 391 00:27:13,889 --> 00:27:16,767 Aku marah karena tak bisa memperbaikinya... 392 00:27:16,851 --> 00:27:21,647 Dan melampiaskan banyak hal kepadamu. 393 00:27:23,232 --> 00:27:25,109 Maaf, Mare. 394 00:27:26,235 --> 00:27:29,071 Aku memaafkan Ibu. 395 00:27:30,156 --> 00:27:31,240 Bagus. 396 00:27:32,491 --> 00:27:35,244 Karena sudah lama aku memaafkan diriku. 397 00:27:36,412 --> 00:27:38,498 Astaga. / Nenek. 398 00:27:39,123 --> 00:27:41,709 Nenek, jangan sedih. Nenek, kumohon. 399 00:27:41,793 --> 00:27:45,046 Tidak, ayolah. Jangan lakukan itu... 400 00:27:45,129 --> 00:27:48,132 Sekarang. / Maafkan aku. 401 00:27:52,095 --> 00:27:56,891 Itu yang kuharapkan untukmu, Mary-Ann. 402 00:27:57,976 --> 00:28:01,062 Bahwa kau bisa memaafkan dirimu sendiri. 403 00:28:01,146 --> 00:28:03,064 Untuk Kevin. 404 00:28:03,148 --> 00:28:05,901 Itu bukan salahmu. Bukan salahmu. 405 00:28:11,948 --> 00:28:15,410 Ya. Aku akan... 406 00:28:15,494 --> 00:28:16,578 Pergi ke toilet. 407 00:28:21,833 --> 00:28:23,210 Tidak apa-apa. 408 00:28:37,891 --> 00:28:39,560 Hei, Mare. / Enyahlah. 409 00:28:40,352 --> 00:28:41,812 Apa? 410 00:28:41,937 --> 00:28:44,273 Apa suamimu tahu kau meniduri John Ross lagi? 411 00:28:44,356 --> 00:28:46,192 Apa? 412 00:28:46,275 --> 00:28:47,443 Jangan pura-pura. 413 00:28:47,526 --> 00:28:49,278 Aku tak paham maksudmu. 414 00:28:49,862 --> 00:28:53,157 Aku membuat kesalahan dengan John Ross lima tahun lalu. 415 00:28:53,240 --> 00:28:54,492 Ya. / Aku kembali ke suamiku... 416 00:28:54,575 --> 00:28:56,536 Aku bersamanya setiap hari sejak itu. 417 00:28:56,619 --> 00:28:59,622 Setiap hari. Mengerti? 418 00:29:00,081 --> 00:29:03,251 Baiklah. / Tidak. Tidak baik. 419 00:29:03,334 --> 00:29:05,503 Itu yang sebenarnya. 420 00:29:06,003 --> 00:29:07,797 Itu yang sebenarnya. 421 00:29:17,599 --> 00:29:20,268 Kau ingat sesuatu tentang pistol itu? 422 00:29:22,270 --> 00:29:26,316 Tidak, itu tampak seperti pistol biasa. 423 00:29:26,399 --> 00:29:27,567 Kau mengambil pistol itu dan membuangnya... 424 00:29:27,651 --> 00:29:31,404 Jadi, setidaknya kau bisa mengingat seperti apa rupanya. 425 00:29:31,488 --> 00:29:32,739 Jujur, aku tak ingat, Mare. 426 00:29:32,823 --> 00:29:35,033 Seperti kataku, semua terjadi begitu cepat. 427 00:29:35,117 --> 00:29:36,743 Hei, Mare. 428 00:29:37,828 --> 00:29:38,870 Hei. 429 00:29:38,954 --> 00:29:41,581 Aku baru bicara dengan Jaksa Wilayah. 430 00:29:41,665 --> 00:29:42,958 Karena dia bekerja sama dengan baik... 431 00:29:43,041 --> 00:29:45,544 Billy Ross akan dibebaskan bersyarat Juni depan. 432 00:29:46,420 --> 00:29:48,338 Kupikir kau mau tahu. 433 00:29:48,422 --> 00:29:50,132 Ya, terima kasih. 434 00:29:50,215 --> 00:29:52,134 Hei, pertanyaan singkat. / Ya. 435 00:29:52,593 --> 00:29:53,761 Tunggu sebentar. 436 00:29:53,844 --> 00:29:54,928 Pria ahli balistik ini... 437 00:29:55,012 --> 00:29:58,474 Yang memberi tahu kita bahwa senjata pembunuh Erin adalah Colt Special. 438 00:29:58,557 --> 00:30:00,267 Ya. / Apa pendapatmu tentang dia? 439 00:30:00,351 --> 00:30:01,977 Dia yang terbaik. 440 00:30:02,061 --> 00:30:04,188 Aku akan selalu memakainya jika bisa. 441 00:30:05,064 --> 00:30:08,192 Kenapa? Ada hal lain? 442 00:30:08,275 --> 00:30:11,779 Tidak, hanya seseorang dari Marple menelepon meminta rekomendasi. 443 00:30:11,862 --> 00:30:14,699 Baiklah. Mari mengobrol nanti. 444 00:30:32,800 --> 00:30:34,010 Ada yang bisa kubantu? 445 00:30:34,093 --> 00:30:36,179 Ya, aku harus bicara dengan ibumu. 446 00:30:37,472 --> 00:30:39,057 Ibu? 447 00:30:44,187 --> 00:30:46,231 Bisakah kau ke atas? 448 00:30:47,732 --> 00:30:49,401 Ayo. 449 00:30:52,237 --> 00:30:54,406 Sedang apa kau di sini? / Apa kau tahu? 450 00:30:54,531 --> 00:30:56,908 Kau tahu dia bukan putraku? 451 00:30:58,618 --> 00:31:00,203 Tidak. 452 00:31:02,456 --> 00:31:05,042 Kudengar dia menjalani operasi telinga. 453 00:31:06,418 --> 00:31:08,920 Ya. 454 00:31:10,255 --> 00:31:13,050 Sudah lama aku ingin membawa ini ke rumahmu... 455 00:31:13,133 --> 00:31:15,886 Tapi kini aku tak tahu harus bagaimana. 456 00:31:15,969 --> 00:31:19,681 Mungkin kau bisa membelikannya sesuatu? 457 00:31:19,765 --> 00:31:22,017 Atau simpan di rekening bank untuk nanti. 458 00:31:22,101 --> 00:31:24,687 Kau tak perlu melakukan itu. / Ya, aku tahu. 459 00:31:26,313 --> 00:31:29,525 Aku tahu itu tak perlu. Jadi... 460 00:31:29,608 --> 00:31:32,278 Ini dari ibu kandungnya. 461 00:31:34,280 --> 00:31:36,615 Uang Operasi Telinga DJ 462 00:31:47,960 --> 00:31:51,506 Berkali-kali kucoba memberitahumu 463 00:31:51,589 --> 00:31:55,259 Sering kali aku menangis sendiri 464 00:31:55,343 --> 00:31:58,388 Aku selalu terkejut Betapa hebatnya kau 465 00:31:58,471 --> 00:32:02,684 Melukai perasaanku begitu dalam 466 00:32:02,767 --> 00:32:05,687 Aku tak ingin meninggalkanmu 467 00:32:05,770 --> 00:32:07,522 Ayolah. Berdansa. 468 00:32:08,398 --> 00:32:09,983 Ayolah. Kakiku sakit sekali. 469 00:32:10,066 --> 00:32:13,695 Semua orang harus berdansa di lagu terakhir. Wajib. 470 00:32:13,778 --> 00:32:17,490 Keraguan yang memperumit benakmu 471 00:32:17,574 --> 00:32:19,242 Kita milik cahaya 472 00:32:19,326 --> 00:32:23,747 Kita ditakdirkan bersama petir 473 00:32:23,830 --> 00:32:25,999 Kita ditakdirkan Mendengar kata-kata 474 00:32:26,082 --> 00:32:28,210 Kau bersenang-senang? 475 00:32:28,293 --> 00:32:30,045 Ya. Tentu. 476 00:32:30,128 --> 00:32:34,466 Bersenang-senang seperti orang lain di pernikahan mantan suami. 477 00:32:35,717 --> 00:32:37,511 Kau menanganinya dengan baik. 478 00:32:37,594 --> 00:32:38,720 Ya, tiga gelas Bloody Mary... 479 00:32:38,804 --> 00:32:40,389 Yang kuhabiskan sebelum siang mungkin membantu. 480 00:32:40,472 --> 00:32:44,143 Sial, kukira aku yang membantu. 481 00:32:44,226 --> 00:32:46,895 Kau juga membantu. 482 00:32:47,980 --> 00:32:49,398 Sedikit. 483 00:32:50,691 --> 00:32:52,735 Saat aku tak tahu harus berkata apa 484 00:33:14,674 --> 00:33:17,593 Aku tak pernah dengar Bates College. 485 00:33:17,677 --> 00:33:19,512 Sebagian diriku berpikir kau bohong. 486 00:33:19,595 --> 00:33:20,888 Ya, benar. 487 00:33:22,015 --> 00:33:23,725 Aku akan meneleponmu setelah semua beres, ya? 488 00:33:23,808 --> 00:33:26,477 Setelah aku menemukan tempat baru untuk membeli bir. 489 00:33:28,521 --> 00:33:30,398 Kenapa harus pergi sekarang? 490 00:33:30,481 --> 00:33:34,527 Saat keadaan terasa baik? 491 00:33:34,903 --> 00:33:37,697 Ini hanya kontrak setahun. 492 00:33:37,781 --> 00:33:40,367 Apa yang akan terjadi pada kita? 493 00:33:40,450 --> 00:33:42,035 Siapa tahu? 494 00:33:42,118 --> 00:33:44,829 Aku berhenti mencoba memprediksi hidup sejak lama. 495 00:33:45,956 --> 00:33:47,916 Apa yang aku tahu... 496 00:33:48,500 --> 00:33:52,629 Semua hal terbaik dalam hidupku datang tanpa diduga. 497 00:33:53,338 --> 00:33:54,881 Bukunya. 498 00:33:54,965 --> 00:33:57,092 Putraku. 499 00:33:57,175 --> 00:33:58,635 Kau. 500 00:33:59,553 --> 00:34:01,722 Aku tak mau kehilangan itu. 501 00:34:28,249 --> 00:34:30,292 Sampai nanti, Mare. 502 00:34:54,192 --> 00:34:55,902 Tn. Carroll? 503 00:34:55,985 --> 00:34:57,946 Semua baik-baik saja? 504 00:35:02,033 --> 00:35:05,120 Baiklah, aku datang. 505 00:35:07,789 --> 00:35:10,083 Tn. Carroll? / Ya? 506 00:35:10,917 --> 00:35:12,627 Kau memanggilku ke sini, ingat? 507 00:35:13,461 --> 00:35:16,798 Ya, benar, maaf. Silakan masuk. 508 00:35:20,510 --> 00:35:23,138 Kau mau secangkir kopi? 509 00:35:23,221 --> 00:35:24,890 Tentu. 510 00:35:39,279 --> 00:35:41,949 Semua baik-baik saja, Tn. Carroll? 511 00:35:42,032 --> 00:35:43,576 Tidak. 512 00:35:45,828 --> 00:35:48,747 Tidak. Sejak Betty meninggal. 513 00:35:48,831 --> 00:35:52,418 Aku tidak bisa mengendalikan diri. 514 00:35:57,590 --> 00:35:59,759 Kau baru kehilangan putramu. 515 00:36:01,719 --> 00:36:03,513 Ya. 516 00:36:05,014 --> 00:36:06,474 Ya. 517 00:36:06,599 --> 00:36:08,643 Apa keadaan akan lebih mudah? 518 00:36:13,690 --> 00:36:15,441 Tidak. 519 00:36:18,069 --> 00:36:20,822 Tapi setelah beberapa saat... 520 00:36:20,905 --> 00:36:23,366 Kau belajar menjalani hidup dengan apa yang tak bisa diterima. 521 00:36:24,742 --> 00:36:27,495 Dan kau menyadari kau masih harus menaruh makanan di pantri... 522 00:36:27,579 --> 00:36:31,124 Membayar tagihan listrik dan mencuci seprai. 523 00:36:31,207 --> 00:36:34,711 Jadi, kau seperti... 524 00:36:36,296 --> 00:36:38,548 Menemukan cara untuk hidup dengan itu. 525 00:36:48,517 --> 00:36:53,063 Jadi, kau masih marah kepadaku soal perselingkuhan dengan ibumu? 526 00:36:54,857 --> 00:36:57,067 Tidak juga. 527 00:36:58,402 --> 00:37:00,654 Bagaimana dengan Helen? 528 00:37:00,738 --> 00:37:01,822 Kurasa dia lebih suka... 529 00:37:01,905 --> 00:37:04,158 Jika pembicaraan itu dilakukan secara pribadi... 530 00:37:04,241 --> 00:37:08,579 Tapi belakangan ini dia jarang mendendam. 531 00:37:08,662 --> 00:37:12,708 Jika aku melihatnya di supermarket, boleh aku menyapanya? 532 00:37:12,791 --> 00:37:14,126 Ya. 533 00:37:14,668 --> 00:37:16,462 Dari jauh. 534 00:37:19,882 --> 00:37:22,551 Kenapa kau memanggilku, Tn. Carroll? 535 00:37:23,344 --> 00:37:25,429 Begini... 536 00:37:26,806 --> 00:37:29,100 Sejak Betty meninggal... 537 00:37:29,183 --> 00:37:31,269 Barang-barang di sekitar rumah hilang. 538 00:37:31,352 --> 00:37:34,272 Misalnya, piala Eagles dari pertandingan kejuaraan? 539 00:37:34,355 --> 00:37:35,690 Hilang. 540 00:37:35,773 --> 00:37:38,776 Aku punya pengiris piza. Itu pengiris piza yang sangat bagus. 541 00:37:38,860 --> 00:37:40,903 Hilang. 542 00:37:40,987 --> 00:37:43,323 Pistolku juga hilang. 543 00:37:43,406 --> 00:37:44,574 Baiklah. 544 00:37:44,657 --> 00:37:47,619 Jadi, kau ingin melaporkan pistol hilang? 545 00:37:47,702 --> 00:37:50,622 Tidak. Sudah tak hilang lagi. 546 00:37:50,705 --> 00:37:52,832 Jadi, tidak dicuri? 547 00:37:52,916 --> 00:37:54,417 Kau ingat pagi... 548 00:37:54,501 --> 00:37:57,295 Saat kau datang untuk cucuku dan si pengintip? 549 00:37:57,379 --> 00:37:59,756 Aku keluar ke gudang dan mengambil pistol. 550 00:37:59,839 --> 00:38:03,260 Aku tahu aku memilikinya saat itu. / Baiklah. 551 00:38:03,343 --> 00:38:06,638 Tapi malam itu, aku mendengar suara di gudang... 552 00:38:06,721 --> 00:38:11,059 Aku pergi untuk mengambilnya, tapi menghilang. 553 00:38:11,143 --> 00:38:13,353 Tapi sekarang sudah kembali? / Ya. 554 00:38:13,437 --> 00:38:16,356 Aku pergi mengambil peralatan tempo hari... 555 00:38:16,440 --> 00:38:18,400 Dan pistolnya ada di sana. 556 00:38:18,483 --> 00:38:21,403 Aku tak tahu apa yang kukatakan. 557 00:38:22,404 --> 00:38:23,572 Baiklah. 558 00:38:23,655 --> 00:38:25,365 Pistol jenis apa itu? 559 00:38:25,449 --> 00:38:27,868 Ini Colt Khusus Detektif. 560 00:38:31,288 --> 00:38:32,623 Colt Khusus Detektif? 561 00:38:32,706 --> 00:38:35,000 Ya, saat aku pensiun dari Kepolisian Ridley... 562 00:38:35,084 --> 00:38:37,503 Mereka membiarkan aku menyimpannya. 563 00:38:40,131 --> 00:38:42,341 Apa kau keberatan jika kulihat pistolnya, Tn. Carroll? 564 00:38:43,592 --> 00:38:45,177 Sama sekali tidak. 565 00:38:56,898 --> 00:38:58,357 Dahulu aku menyimpannya di loteng... 566 00:38:58,441 --> 00:39:01,861 Tapi para cucu naik ke sana, bermain-main... 567 00:39:03,029 --> 00:39:04,947 Aku menguncinya di sini. 568 00:39:05,031 --> 00:39:07,367 Di kursi kerja, di laci itu. 569 00:39:22,048 --> 00:39:24,301 Anehnya, ada dua peluru yang hilang. 570 00:39:27,679 --> 00:39:29,556 Siapa yang punya akses ke gudang ini? 571 00:39:29,639 --> 00:39:31,141 Tidak ada. 572 00:39:31,224 --> 00:39:33,518 Hanya aku dan anak yang memotong rumput. 573 00:39:33,602 --> 00:39:34,853 Siapa yang memotong rumput? 574 00:39:34,936 --> 00:39:36,229 Ryan Ross. 575 00:39:42,819 --> 00:39:44,029 Mare? 576 00:39:45,113 --> 00:39:47,282 Mare! 577 00:41:03,777 --> 00:41:05,404 Hei! 578 00:41:06,280 --> 00:41:08,031 Ryan. 579 00:41:10,951 --> 00:41:13,245 Delcom 75-51? 580 00:41:13,328 --> 00:41:16,206 Subjek melarikan diri dariku di SMP Easttown. 581 00:41:18,167 --> 00:41:20,794 Anak berusia 13 tahun memakai... 582 00:41:20,878 --> 00:41:24,423 Celana olahraga abu-abu dan kaus gelap. 583 00:41:24,506 --> 00:41:26,800 Kirim mobil ke area itu. 584 00:41:33,933 --> 00:41:37,395 Tersangka adalah buron dalam kasus pembunuhan. 585 00:42:01,544 --> 00:42:02,670 Ibu! 586 00:42:02,754 --> 00:42:04,297 Ibu! 587 00:42:04,631 --> 00:42:05,882 Ryan! / Ibu! 588 00:42:05,965 --> 00:42:08,760 Itu Mare. Dia tahu. Dia dalam perjalanan kemari! 589 00:42:09,636 --> 00:42:12,472 Dia tahu! 590 00:42:16,518 --> 00:42:18,144 Dia tahu. 591 00:42:38,874 --> 00:42:41,418 Jangan ada yang berjalan di depanku. 592 00:42:41,502 --> 00:42:42,544 Mengerti? 593 00:42:57,726 --> 00:42:59,895 Kemarilah. 594 00:43:01,272 --> 00:43:02,982 Maaf. 595 00:43:03,983 --> 00:43:07,236 Maafkan aku. / Tidak apa-apa, Sayang. 596 00:43:43,064 --> 00:43:46,359 Kau tahu tak perlu bicara dengan kami, Ryan. 597 00:43:46,443 --> 00:43:47,778 Benar, bukan? 598 00:43:49,321 --> 00:43:52,532 Aku hanya ingin segera menyelesaikannya. 599 00:43:56,703 --> 00:44:00,457 Aku tahu hubungan ayahku dengan Erin. 600 00:44:02,125 --> 00:44:04,920 Aku menemukan pesan teks di ponselnya suatu hari. 601 00:44:06,964 --> 00:44:09,591 Aku menanyainya soal itu. 602 00:44:11,176 --> 00:44:13,137 Dia bilang itu kesalahan. 603 00:44:14,555 --> 00:44:19,226 Aku berjanji akan merahasiakannya jika dia mengakhirinya. 604 00:44:21,645 --> 00:44:24,565 Karena aku ingin menjaga keutuhan keluargaku. 605 00:44:25,900 --> 00:44:29,654 Terutama setelah kejadian pertama. 606 00:44:30,237 --> 00:44:32,198 Kali pertama? 607 00:44:32,323 --> 00:44:37,036 John pernah berselingkuh dengan wanita bernama Sandra Elliot. 608 00:44:37,119 --> 00:44:40,206 Kami berpisah sebentar, lalu setuju kembali bersama. 609 00:44:41,999 --> 00:44:45,086 Kukira hubungannya dengan Erin sudah berakhir. 610 00:44:46,838 --> 00:44:50,174 Lalu malam itu... 611 00:44:51,301 --> 00:44:54,888 Kami berada di rumah Frank. 612 00:45:07,275 --> 00:45:09,945 Apa kau gila? Kau kekanak-kanakan. 613 00:45:10,028 --> 00:45:12,155 Aku melihat ayahku menelepon. 614 00:45:12,948 --> 00:45:15,158 Jangan hubungi nomor ini, paham? 615 00:45:20,163 --> 00:45:22,666 Saat aku memeriksa ponselnya kemudian... 616 00:45:26,086 --> 00:45:27,462 Kita harus bicara! Malam ini di taman 617 00:45:27,546 --> 00:45:29,214 Temui aku di Taman Brandywine Tengah malam 618 00:45:35,721 --> 00:45:38,057 Aku akan ke sana 619 00:45:38,432 --> 00:45:40,434 Saat aku pulang. 620 00:45:41,685 --> 00:45:46,315 Aku naik sepeda dan pergi ke rumah Tn. Carroll... 621 00:45:48,067 --> 00:45:50,069 Untuk mengambil pistolnya. 622 00:45:50,152 --> 00:45:54,365 Bisa ceritakan bagaimana kau tahu dia menyimpan pistol di gudangnya? 623 00:45:56,450 --> 00:45:58,661 Aku memotong rumput mereka setiap musim panas. 624 00:45:59,787 --> 00:46:01,622 Jadi, aku pernah melihatnya. 625 00:46:13,259 --> 00:46:15,803 Lalu aku kembali bersepeda. 626 00:46:15,887 --> 00:46:19,390 Pergi ke Taman Brandywine dan menunggunya. 627 00:46:28,817 --> 00:46:31,528 Erin, kembali ke mobil. Aku akan mengantarmu pulang. 628 00:46:34,447 --> 00:46:36,491 Kembali saja ke mobil. Erin, aku akan mengantarmu pulang. 629 00:46:36,575 --> 00:46:39,578 Erin. / Pergi! Pergi! 630 00:47:16,574 --> 00:47:19,243 Aku hanya ingin menakutinya. 631 00:47:21,203 --> 00:47:24,874 Menyuruhnya menjauhi keluargaku. 632 00:47:26,250 --> 00:47:28,169 Aku tak pernah bermaksud... 633 00:47:30,755 --> 00:47:33,049 Bisa ceritakan yang terjadi selanjutnya? 634 00:47:42,016 --> 00:47:44,894 Menjauhlah dari keluargaku! / Tunggu! 635 00:47:44,978 --> 00:47:47,230 Kenapa kau melakukan ini? / Apa yang... 636 00:47:52,152 --> 00:47:56,156 Sumpah, aku hanya mau menakutinya. 637 00:47:56,615 --> 00:47:58,491 Menjauh dari keluargaku... 638 00:48:00,827 --> 00:48:03,747 Dia berusaha merebut pistol itu dariku... 639 00:48:03,830 --> 00:48:06,708 Dan kami memperebutkannya. 640 00:48:11,630 --> 00:48:13,423 Lalu aku... 641 00:48:21,807 --> 00:48:23,434 Ryan. 642 00:48:29,315 --> 00:48:31,150 Aku menembaknya. 643 00:48:48,334 --> 00:48:50,753 Aku mengambil pistolnya... 644 00:48:50,837 --> 00:48:53,923 Kembali ke rumah Tn. Carroll... 645 00:48:55,091 --> 00:48:56,968 Dan mengembalikannya. 646 00:48:57,427 --> 00:48:59,387 Apa yang membuatmu berpikir untuk melakukan itu? 647 00:48:59,470 --> 00:49:00,930 Entahlah. 648 00:49:01,014 --> 00:49:03,558 Aku hanya... 649 00:49:03,641 --> 00:49:06,060 Aku gugup. 650 00:49:06,144 --> 00:49:09,481 Jika aku membuangnya... 651 00:49:09,564 --> 00:49:13,443 Atau berusaha menyembunyikannya dan seseorang menemukannya. 652 00:49:13,902 --> 00:49:17,739 Aku berpikir jika kukembalikan... 653 00:49:17,822 --> 00:49:20,033 Tak akan ada yang tahu itu hilang. 654 00:49:23,620 --> 00:49:26,748 Setelah itu, aku takut. 655 00:49:27,791 --> 00:49:29,918 Aku menelepon ayahku. 656 00:49:35,799 --> 00:49:38,927 Dia pulang larut malam itu... 657 00:49:39,011 --> 00:49:42,472 Berkata bahwa dia dan Paman Billy sudah bereskan semua. 658 00:49:45,517 --> 00:49:47,478 Itu rahasia sekarang. 659 00:49:49,730 --> 00:49:52,733 Rahasia yang tidak bisa kami beri tahu kepada siapa pun. 660 00:49:54,693 --> 00:49:56,111 Selamanya. 661 00:49:58,239 --> 00:50:01,242 Tak ada hubungannya dengan Sandra Elliot? 662 00:50:05,996 --> 00:50:07,832 Aku melihatnya kesulitan. 663 00:50:08,958 --> 00:50:12,670 Dia berkelahi di sekolah. Menangis tersedu-sedu. 664 00:50:14,672 --> 00:50:16,215 Aku hanya pernah melihatnya semarah itu... 665 00:50:16,299 --> 00:50:20,219 Saat dia tahu ayahnya berselingkuh dengan Sandra Elliot. 666 00:50:22,555 --> 00:50:24,599 Aku hanya berpikir itu pasti terjadi lagi. 667 00:50:24,682 --> 00:50:27,810 Dengan wanita yang sama seperti sebelumnya? 668 00:50:37,695 --> 00:50:40,198 Kapan kau tahu, Lor? 669 00:50:42,033 --> 00:50:45,829 Kapan kau tahu Ryan yang membunuh Erin? 670 00:50:46,955 --> 00:50:49,457 John memberitahuku di pagi hari kau datang. 671 00:50:51,918 --> 00:50:54,254 Pagi hari saat mereka ke kabin memancing milik Pat. 672 00:50:58,300 --> 00:51:01,345 Aku setuju berbohong untuk melindungi putraku. 673 00:51:04,973 --> 00:51:07,809 Aku akan merahasiakannya sampai mati... 674 00:51:07,893 --> 00:51:10,771 Jika kau tak datang ke rumah hari ini. 675 00:51:23,242 --> 00:51:25,536 Ryan, Sayang... 676 00:51:26,662 --> 00:51:29,290 Ada hal lain yang ingin kau katakan? 677 00:51:34,378 --> 00:51:36,255 Aku hanya minta maaf. 678 00:51:38,341 --> 00:51:40,927 Maaf atas semua perbuatanku. 679 00:52:08,163 --> 00:52:09,956 Baiklah, Ryan. 680 00:52:10,540 --> 00:52:14,002 Petugas ini akan membawamu ke penjara remaja. 681 00:52:15,086 --> 00:52:17,756 Setibanya di sana, mereka akan ambil sidik jarimu... 682 00:52:17,839 --> 00:52:19,216 Hal-hal seperti itu. 683 00:52:19,674 --> 00:52:22,135 Setelah kau menetap... 684 00:52:22,219 --> 00:52:26,014 Kau bisa menelepon ibu dan kakakmu. 685 00:52:26,098 --> 00:52:28,642 Baiklah. / Baiklah. 686 00:52:29,560 --> 00:52:31,603 Kau akan baik saja. 687 00:53:24,991 --> 00:53:28,078 Lor? / Jangan. 688 00:53:31,581 --> 00:53:33,750 Lihat aku, Lor. / Jangan sentuh aku. 689 00:53:33,833 --> 00:53:36,169 Jangan sentuh aku. 690 00:53:48,181 --> 00:53:49,850 Kenapa tak mendatangiku? 691 00:53:49,933 --> 00:53:51,351 Lori... / Tidak! 692 00:53:51,435 --> 00:53:56,231 Satu hal ini. Kenapa kau tak biarkan saja? 693 00:53:58,275 --> 00:53:59,735 Kau sudah menangkap John. 694 00:53:59,818 --> 00:54:02,905 Kenapa kau tak biarkan saja? Itu Ryan! 695 00:54:02,988 --> 00:54:05,866 Itu Ryan! Ini Ryan-ku! 696 00:54:05,949 --> 00:54:08,285 Ryan-ku! 697 00:54:11,038 --> 00:54:13,165 Itu kecelakaan. 698 00:54:14,166 --> 00:54:18,045 Dia bahkan tak tahu cara memegang senjata! 699 00:54:18,129 --> 00:54:19,213 Lori... / Kenapa tidak bisa... 700 00:54:19,296 --> 00:54:22,174 Melepaskan dia! 701 00:54:25,177 --> 00:54:28,222 Seluruh keluargaku kini sudah hilang karenamu. 702 00:54:35,646 --> 00:54:38,858 Menjauhlah dariku. Aku tak mau melihatmu lagi. 703 00:54:41,569 --> 00:54:43,237 Menjauhlah. 704 00:54:43,321 --> 00:54:47,283 Keluar dari mobilku! 705 00:55:23,570 --> 00:55:27,366 Sudah hubungi Lori sejak Ryan ditahan? 706 00:55:29,660 --> 00:55:31,412 Aku sudah menelepon. 707 00:55:31,495 --> 00:55:33,330 Mengirim pesan teks. 708 00:55:34,498 --> 00:55:36,959 Tidak, dia tak mau bicara denganku. 709 00:55:37,877 --> 00:55:39,503 Dan kau percaya dia marah padamu... 710 00:55:39,587 --> 00:55:43,257 Terutama karena jika kau tak memecahkan kasusnya... 711 00:55:45,801 --> 00:55:48,012 Dia masih punya keluarga. 712 00:55:50,264 --> 00:55:53,976 Kita sudah pernah membahas soal kau melempar diri ke dalam kasus ini... 713 00:55:54,060 --> 00:55:57,980 Sebagai cara menunda kesedihanmu atas Kevin. 714 00:55:58,064 --> 00:55:59,607 Menurutmu, apa kau sudah siap sekarang... 715 00:55:59,690 --> 00:56:02,276 Untuk menghadapi yang kau hindari? 716 00:56:07,782 --> 00:56:09,617 Bagaimana tugas sekolahmu? 717 00:56:09,701 --> 00:56:10,994 Cukup baik. 718 00:56:11,077 --> 00:56:13,955 Ada kelas menulis yang sangat kusukai. 719 00:56:14,038 --> 00:56:15,915 Itu bagus. 720 00:56:16,749 --> 00:56:19,586 Moira punya sesuatu untukmu. 721 00:56:19,669 --> 00:56:22,797 Aku membuat kartu ini untuk ulang tahunmu. 722 00:56:28,470 --> 00:56:29,763 Terima kasih. 723 00:56:30,722 --> 00:56:33,266 Kau mau menyapa adikmu? 724 00:56:33,350 --> 00:56:34,726 Tentu. 725 00:56:38,063 --> 00:56:39,856 Hei, DJ. 726 00:56:41,775 --> 00:56:43,193 Halo. 727 00:56:45,487 --> 00:56:46,530 DJ. 728 00:56:46,655 --> 00:56:48,782 Belajarlah dengan giat, ya? / Ya. 729 00:56:49,074 --> 00:56:51,118 Aku sangat mencintaimu. 730 00:56:55,748 --> 00:56:57,041 Jaga dirimu, ya? / Ya. 731 00:56:57,124 --> 00:57:00,127 Dan telepon ayah setiap kali keluar malam, paham? 732 00:57:00,210 --> 00:57:01,962 Ya. 733 00:57:10,096 --> 00:57:12,181 Aku mencintaimu. 734 00:57:15,893 --> 00:57:19,188 Astaga, pergi! Astaga. 735 00:57:22,191 --> 00:57:23,276 Katakan sampai jumpa. 736 00:57:23,359 --> 00:57:24,819 Sampai jumpa, Siobhan! / Sampai jumpa, Siobhan! 737 00:57:24,902 --> 00:57:28,072 Sampai jumpa! / Aku mencintaimu, Siobhan. 738 00:57:41,252 --> 00:57:43,129 Sial. 739 00:57:44,464 --> 00:57:46,216 Astaga. 740 00:57:46,299 --> 00:57:48,093 Dia pergi. 741 00:57:49,886 --> 00:57:51,471 Selamat malam. 742 00:57:52,264 --> 00:57:53,890 Aku paham bagi beberapa dari kalian... 743 00:57:53,974 --> 00:57:56,893 Melihatku di podium lagi rasanya tak nyaman. 744 00:57:57,853 --> 00:58:00,105 Kini banyak dari kalian yang menyambutku kembali ke paroki... 745 00:58:00,188 --> 00:58:02,858 Sementara yang lain gelisah. 746 00:58:02,941 --> 00:58:06,445 Aku butuh delapan bulan... 747 00:58:06,528 --> 00:58:09,573 Mengumpulkan keberanian untuk berdiri di hadapan kalian lagi. 748 00:58:11,116 --> 00:58:13,911 Aku banyak mengamati saat itu... 749 00:58:13,994 --> 00:58:18,040 Dan aku merasa akhirnya kita keluar dari terowongan. 750 00:58:18,832 --> 00:58:21,627 Tiba di tahap penyembuhan selanjutnya. 751 00:58:23,629 --> 00:58:26,882 Aku bisa merasakan semangat besar bangkit sekali lagi... 752 00:58:26,966 --> 00:58:30,219 Di Easttown. Itu hal yang menakjubkan. 753 00:58:31,136 --> 00:58:33,139 Tapi ada anggota komunitas ini... 754 00:58:33,222 --> 00:58:35,725 Yang belum muncul bersama kita. 755 00:58:36,934 --> 00:58:38,769 Anggota yang telah dihancurkan... 756 00:58:38,853 --> 00:58:41,272 Oleh kejadian buruk tahun lalu. 757 00:58:43,524 --> 00:58:45,067 Kini mereka menemukan diri... 758 00:58:45,151 --> 00:58:48,446 Berada di luar lingkaran yang pernah mereka tinggali. 759 00:58:49,405 --> 00:58:52,700 Lingkaran komunitas ini pernah menjadi hidup mereka. 760 00:58:52,784 --> 00:58:54,285 Mungkin kau pikir mereka pantas menerimanya... 761 00:58:54,369 --> 00:58:55,578 Berada di luar lingkaran ini. 762 00:58:55,661 --> 00:58:57,288 Bahwa pelanggaran yang mereka lakukan... 763 00:58:57,372 --> 00:59:00,500 Kebohongan yang mereka katakan, tidak diterima di sini. 764 00:59:02,377 --> 00:59:05,922 Tapi bukan kita yang memutuskan mereka pantas atau tidak. 765 00:59:07,674 --> 00:59:12,137 Tugas kita hanya mencintai. 766 00:59:15,015 --> 00:59:17,017 Jadi, tolong temui mereka. 767 00:59:17,100 --> 00:59:18,518 Mereka akan menjauhkanmu, mengunci pintu... 768 00:59:18,643 --> 00:59:22,355 Mereka akan bilang tak pantas diampuni. 769 00:59:24,858 --> 00:59:26,693 Jangan biarkan mereka. 770 00:59:30,280 --> 00:59:33,241 Kenapa kau bermain-main di tempat sampah itu? 771 00:59:33,325 --> 00:59:36,161 Aku berharap menemukan sepasang sepatu! 772 00:59:36,245 --> 00:59:37,621 Untuk apa sepatu? 773 00:59:37,704 --> 00:59:39,081 Kau oposum! 774 00:59:39,164 --> 00:59:44,169 Kukira sepasang sepatu akan membuatku menjadi pria berkelas! 775 00:59:44,253 --> 00:59:46,171 Jika kau ingin menjadi pria yang berkelas... 776 00:59:46,255 --> 00:59:48,424 Kau harus belajar menari! 777 00:59:48,507 --> 00:59:49,842 Menari? 778 00:59:49,925 --> 00:59:52,469 Ya, seperti ini! 779 00:59:52,553 --> 00:59:54,680 Aku akan keluar. / Ke mana? 780 00:59:55,514 --> 00:59:58,851 Hanya mencari udara segar. 781 01:00:15,868 --> 01:00:17,036 Hai, Mare. 782 01:00:17,120 --> 01:00:18,329 Hai, Moira. 783 01:00:18,413 --> 01:00:20,999 Hei. Apa kabar? / Baik, apa kabar? 784 01:00:21,082 --> 01:00:22,709 Baik, Sayang. 785 01:00:22,792 --> 01:00:25,045 Ibumu ada di rumah? / Ya. 786 01:00:27,172 --> 01:00:29,467 Baiklah. 787 01:00:35,390 --> 01:00:36,517 Hei. 788 01:00:37,476 --> 01:00:39,186 Hei. 789 01:00:40,563 --> 01:00:42,649 Moira, Sayang, bisakah kau ke atas? 790 01:00:42,732 --> 01:00:44,818 Tentu. Dah, Mare. 791 01:00:44,902 --> 01:00:46,612 Sampai nanti, Sayang. 792 01:00:57,041 --> 01:00:58,874 Kau mau teh? 793 01:00:58,958 --> 01:01:00,458 Tentu. 794 01:01:33,333 --> 01:01:35,799 Lor? 795 01:01:48,969 --> 01:01:51,780 Lor. 796 01:02:58,417 --> 01:03:00,933 Aku di sini. 797 01:03:14,053 --> 01:03:16,618 Aku di sini.