1
00:00:00,600 --> 00:00:03,983
Billy pulang terlambat,
pasti jam tiga, empat pagi.
2
00:00:04,792 --> 00:00:06,291
Ada darah di sekujur tubuhnya.
3
00:00:08,834 --> 00:00:10,458
John tidur dengan Sandra lagi?
4
00:00:10,667 --> 00:00:13,083
Ya.
/ Oh, Lori, maafkan aku.
5
00:00:14,250 --> 00:00:16,792
Aku siap untuk mengaku.
/ Apa kau yakin?
6
00:00:18,375 --> 00:00:20,166
Apa kau mencuri jurnal Erin?
7
00:00:21,250 --> 00:00:22,417
Aku pikir aku ingin pengacara.
8
00:00:23,125 --> 00:00:24,834
Ayo pergi ke kabin Ayah.
9
00:00:25,583 --> 00:00:27,625
Kami pergi memancing lagi
untuk terakhir kalinya.
10
00:00:28,333 --> 00:00:29,208
Siap?
11
00:00:29,500 --> 00:00:31,250
Mengapa kau membakar jurnal Erin?
12
00:00:32,917 --> 00:00:35,458
Apa yang ada di dalam diri mereka
yang coba kau sembunyikan?
13
00:00:37,333 --> 00:00:38,667
Hubungi Mare.
14
00:01:34,208 --> 00:01:35,834
Ada jawaban?
15
00:01:35,917 --> 00:01:37,418
Masih belum tersambung.
16
00:01:37,502 --> 00:01:39,711
Radionya juga tak terhubung.
17
00:01:39,795 --> 00:01:42,213
Hubungi kepolisian setempat di sana.
Beri tahu mereka apa yang terjadi...
18
00:01:42,296 --> 00:01:45,173
Dan minta mereka mengirim patroli
untuk memeriksa kabin itu.
19
00:01:45,256 --> 00:01:46,799
Dimengerti.
20
00:01:57,972 --> 00:01:59,890
Dari mana kau dapat foto ini?
21
00:01:59,974 --> 00:02:02,683
Aku menemukannya
di salah satu jurnal Erin.
22
00:02:02,767 --> 00:02:06,102
Apa Dylan Hinchey tahu
John Ross ayah kandung DJ?
23
00:02:06,186 --> 00:02:09,479
Aku menyembunyikan foto itu darinya.
24
00:02:10,688 --> 00:02:14,274
Kau tak pernah menjawab pertanyaanku
tentang membakar jurnal Erin.
25
00:02:14,357 --> 00:02:16,067
Itu ideku.
26
00:02:16,734 --> 00:02:17,859
Kukira jika polisi menemukannya...
27
00:02:17,943 --> 00:02:20,986
Mungkin ada sesuatu
yang tertulis di sana.
28
00:02:21,070 --> 00:02:22,696
Sesuatu seperti?
29
00:02:23,696 --> 00:02:25,364
Itu.
30
00:02:25,447 --> 00:02:27,865
Ayah kandung DJ sebenarnya.
31
00:02:27,949 --> 00:02:30,492
Dylan mau orang tuanya
tetap mengasuh DJ.
32
00:02:31,326 --> 00:02:34,536
Dia bilang mereka akan sedih
jika dia dibawa pergi.
33
00:02:34,619 --> 00:02:36,370
Itulah alasan Dylan.
34
00:02:36,454 --> 00:02:38,288
Apa alasanmu?
35
00:02:38,914 --> 00:02:41,999
Kukira itu juga yang diinginkan Erin.
36
00:02:43,458 --> 00:02:45,916
Aku hanya berusaha
menghormati temanku.
37
00:03:50,500 --> 00:03:53,086
Jadi, itu sebabnya kau ingin
mengajakku ke sini?
38
00:03:53,169 --> 00:03:55,547
Buat seolah-olah
aku menembak kepalaku.
39
00:03:56,631 --> 00:03:58,967
Hanya itu cara agar aku yakin.
40
00:03:59,634 --> 00:04:03,847
Benar. Lempar saja aku ke sungai
dan melanjutkan hidupmu.
41
00:04:03,930 --> 00:04:05,348
Silakan, John.
42
00:04:05,432 --> 00:04:06,892
Di sini, ya?
43
00:04:06,975 --> 00:04:09,061
Di sini, jadi, tidak diragukan lagi.
44
00:04:09,144 --> 00:04:10,562
Semua orang tetap berpikir
aku yang membunuhnya...
45
00:04:10,646 --> 00:04:13,023
Dan tak ada yang akan merindukan
pecundang sepertiku.
46
00:04:14,399 --> 00:04:15,901
Lakukan, John!
/ Diamlah, Billy.
47
00:04:15,984 --> 00:04:17,986
Cukup...
48
00:04:18,070 --> 00:04:20,197
Maafkan aku.
/ Jangan minta maaf.
49
00:04:20,280 --> 00:04:24,410
Kau akan membantuku, John.
50
00:04:24,743 --> 00:04:26,036
Silakan, John.
51
00:04:26,120 --> 00:04:29,123
Seperti katamu, kau punya keluarga
dan aku tak punya siapa-siapa.
52
00:04:30,624 --> 00:04:33,002
Tarik saja pelatuknya.
53
00:04:33,544 --> 00:04:35,796
Ini yang kuinginkan.
54
00:04:35,880 --> 00:04:37,423
Tarik pelatuknya.
55
00:04:37,506 --> 00:04:38,591
Tarik pelatuknya, John!
56
00:04:38,674 --> 00:04:41,802
Diam, Billy!
/ Lakukan, John!
57
00:04:41,886 --> 00:04:43,679
Tutup mulutmu!
/ Lakukan!
58
00:04:45,097 --> 00:04:47,475
Sial!
/ Lakukan saja, John.
59
00:04:48,100 --> 00:04:50,561
Mengerti?
/ Astaga!
60
00:04:53,815 --> 00:04:55,525
Lakukan! John.
61
00:04:55,608 --> 00:04:57,902
Lakukan. Tarik saja pelatuknya, John!
62
00:04:57,985 --> 00:05:00,697
John. Letakkan senjatamu!
63
00:05:00,780 --> 00:05:02,657
Letakkan senjatamu!
64
00:05:08,413 --> 00:05:10,373
Letakkan senjatamu!
65
00:05:11,875 --> 00:05:13,585
Tidak!
66
00:05:16,629 --> 00:05:18,632
John.
67
00:05:36,775 --> 00:05:38,277
John.
68
00:05:41,905 --> 00:05:43,782
Tidak! Tidak!
69
00:05:51,081 --> 00:05:53,417
Bukan aku pelakunya, Mare.
70
00:05:53,500 --> 00:05:56,003
Bunuh saja aku, Mare. Ayo!
71
00:05:56,086 --> 00:05:58,422
Kumohon. Kumohon, bunuh saja aku.
72
00:05:58,506 --> 00:06:00,925
Mare! Kumohon?
73
00:06:01,008 --> 00:06:03,511
Bunuh saja aku. Kumohon.
74
00:06:05,012 --> 00:06:08,224
Mare, bunuh saja aku.
75
00:06:17,984 --> 00:06:20,111
Bisakah lanjutkan nanti?
/ Tidak.
76
00:06:20,862 --> 00:06:24,115
Sudah sangat gatal
dan baunya seperti kotoran.
77
00:06:26,909 --> 00:06:30,997
Jess Riley datang ke kantor tadi.
78
00:06:31,080 --> 00:06:35,418
Dia menemukan ini tersembunyi
di salah satu jurnal Erin McMenamin.
79
00:06:38,254 --> 00:06:41,049
Dia ingin adiknya
menanggung kesalahannya.
80
00:06:52,352 --> 00:06:53,728
Kau baik-baik saja?
81
00:06:57,190 --> 00:06:58,859
Tidak juga.
82
00:07:00,569 --> 00:07:02,821
Tapi kau akan bertahan.
83
00:07:08,368 --> 00:07:09,953
Bagus.
84
00:07:19,797 --> 00:07:21,882
Kau ingin aku mulai dari mana?
85
00:07:26,262 --> 00:07:28,431
Kapan kau mulai...
86
00:07:28,514 --> 00:07:32,685
Menjalin hubungan seksual
dengan Erin McMenamin?
87
00:07:32,768 --> 00:07:36,731
Saat reuni keluarga
di Danau Harmony, suatu malam.
88
00:07:36,814 --> 00:07:40,067
Billy...
89
00:07:40,151 --> 00:07:44,447
Minum sepanjang sore, sedikit gaduh.
90
00:07:45,239 --> 00:07:47,200
Aku pergi memeriksanya.
91
00:07:48,993 --> 00:07:51,037
Dia berbagi kabin
dengan Kenny dan Erin...
92
00:07:51,120 --> 00:07:55,041
Kenny dan Billy tertidur.
93
00:07:56,042 --> 00:07:58,127
Erin ada di teras depan.
94
00:07:58,586 --> 00:08:00,588
Dan kami mulai bicara.
95
00:08:00,672 --> 00:08:04,300
Dia bilang tak bisa tidur,
dan kami putuskan jalan-jalan.
96
00:08:05,927 --> 00:08:09,055
Dia akhirnya bicara semalaman.
97
00:08:09,139 --> 00:08:10,849
Kemudian...
98
00:08:12,684 --> 00:08:14,936
Kami berciuman.
99
00:08:15,353 --> 00:08:18,273
Saat itulah kami mulai
sering bersama.
100
00:08:19,858 --> 00:08:21,610
Mulai berhubungan seksual?
101
00:08:23,695 --> 00:08:27,282
Itu bukan sekadar seks.
102
00:08:27,366 --> 00:08:29,451
Ya, ada seks.
103
00:08:29,534 --> 00:08:31,745
Tapi itu...
104
00:08:31,828 --> 00:08:33,330
Kami berdua mengalami masa sulit.
105
00:08:33,413 --> 00:08:36,250
Maksudku,
dia punya masalah di rumah...
106
00:08:36,333 --> 00:08:39,962
Lalu hubungan antara Lor
dan aku tidak baik.
107
00:08:41,296 --> 00:08:44,091
Kami bisa saling terbuka...
108
00:08:44,174 --> 00:08:48,137
Dengan cara yang tidak bisa
kami ceritakan kepada orang lain.
109
00:08:49,513 --> 00:08:51,432
Kami punya koneksi.
110
00:08:59,315 --> 00:09:01,817
Erin hamil.
111
00:09:05,530 --> 00:09:08,866
Aku memintanya melakukan aborsi.
112
00:09:09,325 --> 00:09:10,660
Dia tidak mau.
113
00:09:10,743 --> 00:09:13,955
Jelas, kebenarannya tidak baik.
114
00:09:14,330 --> 00:09:18,751
Dia mengencani Dylan Hinchey
saat itu, dan kami hanya...
115
00:09:18,835 --> 00:09:23,047
Membiarkan Dylan berasumsi
dia ayah DJ.
116
00:09:23,131 --> 00:09:26,968
Ceritakan pada kami tentang
malam tanggal 10 Januari.
117
00:09:28,928 --> 00:09:31,598
Aku ada di Forest Lodge.
118
00:09:31,681 --> 00:09:34,017
Pesta pertunangan Frank.
119
00:09:34,100 --> 00:09:36,645
Erin, dia meneleponku berkali-kali.
120
00:09:36,728 --> 00:09:38,605
Tunggu, tidak ada...
121
00:09:38,688 --> 00:09:41,733
Tidak ada panggilan ke nomormu.
122
00:09:41,817 --> 00:09:43,318
Tidak ada di catatan ponselmu.
123
00:09:43,401 --> 00:09:47,698
Tidak, kami punya ponsel prabayar
yang akan kami pakai.
124
00:09:49,282 --> 00:09:51,576
Agar Lori tak tahu.
125
00:09:51,660 --> 00:09:54,246
Dia tahu tak boleh meneleponku
dengan telepon biasa...
126
00:09:54,329 --> 00:09:55,747
Tapi malam itu dia melakukannya.
127
00:09:55,831 --> 00:09:59,168
Dia kesal. Dia bilang
akan beri tahu Lori segalanya...
128
00:09:59,251 --> 00:10:00,377
Jika aku tidak bertemu dengannya.
129
00:10:00,461 --> 00:10:03,797
Jadi, aku meninggalkan pesta,
pergi ke Taman Brandywine...
130
00:10:03,881 --> 00:10:06,842
Dan dia ada di sana.
131
00:10:06,925 --> 00:10:10,721
Dia marah.
132
00:10:10,804 --> 00:10:13,474
Dia ingin aku membayar
operasi telinga DJ.
133
00:10:13,557 --> 00:10:16,727
Kucoba berunding dengannya.
134
00:10:16,811 --> 00:10:18,604
Aku bilang akan segera
mendapatkan uangnya...
135
00:10:18,687 --> 00:10:21,107
Tapi dia, aku hanya...
136
00:10:22,775 --> 00:10:25,569
Dia merasa sudah cukup.
137
00:10:25,653 --> 00:10:30,491
Kurasa dia sudah muak
dengan semua kebohonganku.
138
00:10:36,664 --> 00:10:39,375
Dia membawa pistol
dan mengayunkannya.
139
00:10:39,459 --> 00:10:42,253
Dan berteriak karena aku
menghancurkan hidupnya...
140
00:10:42,337 --> 00:10:45,340
Dan dia akan menembak
dirinya sendiri.
141
00:10:45,924 --> 00:10:47,050
Di sana.
142
00:10:47,133 --> 00:10:49,302
Aku belum pernah melihatnya
seperti itu.
143
00:10:49,427 --> 00:10:50,762
Aku takut dia akan melakukannya.
144
00:10:50,845 --> 00:10:56,184
Jadi, aku berusaha
merebut senjata darinya.
145
00:10:56,267 --> 00:11:00,063
Tapi pelatuknya tertarik
dan menembak tangannya.
146
00:11:00,146 --> 00:11:02,566
Ada darah di mana-mana
dan dia berteriak.
147
00:11:06,820 --> 00:11:09,114
Aku panik.
148
00:11:09,197 --> 00:11:11,533
Aku panik dan menembaknya.
149
00:11:12,701 --> 00:11:15,162
Di mana kau menembaknya?
150
00:11:21,418 --> 00:11:23,629
Di wajahnya.
151
00:11:27,591 --> 00:11:31,428
Menyeret jasadnya
ke dalam hutan di sana.
152
00:11:31,512 --> 00:11:35,140
Bersih-bersih,
lalu kembali ke Forest Lodge.
153
00:11:37,518 --> 00:11:38,894
Kenapa melakukan itu?
154
00:11:40,312 --> 00:11:42,815
Aku harus antar Frank
dan Faye pulang...
155
00:11:42,898 --> 00:11:45,109
Agar aku punya alibi.
156
00:11:45,192 --> 00:11:47,778
Dan menelepon Billy.
157
00:11:47,862 --> 00:11:50,573
Dia bertemu denganku di taman...
158
00:11:50,656 --> 00:11:53,284
Dan meletakkan jasadnya
di belakang truk.
159
00:11:54,076 --> 00:11:57,038
Kenapa membawanya
ke Hutan Sharpe?
160
00:11:57,955 --> 00:11:59,749
Erin bilang dia ada di sana
sebelumnya malam itu...
161
00:11:59,832 --> 00:12:02,668
Bersama anak-anak lain.
162
00:12:02,752 --> 00:12:06,130
Kupikir mungkin...
/ Agar kami mengincar mereka.
163
00:12:10,468 --> 00:12:12,554
Apa Lori tahu?
164
00:12:15,598 --> 00:12:18,518
Aku meyakinkan dia
untuk berbohong kepadamu.
165
00:12:18,601 --> 00:12:22,022
Untuk memberitahumu
bahwa Billy yang membunuh Erin.
166
00:12:44,461 --> 00:12:49,550
John Ross mengaku membunuh
Erin McMenamin semalam.
167
00:12:51,135 --> 00:12:53,429
Aku menelepon
kantor jaksa wilayah pagi ini...
168
00:12:53,512 --> 00:12:55,431
Dan meminta mereka
mencabut gugatanmu.
169
00:12:56,807 --> 00:13:00,561
Satu-satunya kejahatanmu adalah
berbohong soal sepeda Erin.
170
00:13:03,814 --> 00:13:06,192
Andai aku menghentikannya.
171
00:13:07,568 --> 00:13:10,112
Erin, saat dia keluar dari mobilku...
172
00:13:11,530 --> 00:13:13,908
Seharusnya aku menariknya kembali...
173
00:13:14,033 --> 00:13:17,119
Dan melarangnya ke taman itu.
174
00:13:20,706 --> 00:13:24,001
Ya. Ke mana pun
kau pergi setelah ini...
175
00:13:28,297 --> 00:13:31,592
Kuharap mereka memperlakukanmu
lebih baik daripada kami.
176
00:13:33,011 --> 00:13:36,472
Aku tak punya tempat tujuan,
Detektif.
177
00:13:36,556 --> 00:13:38,474
Easttown adalah rumahku.
178
00:13:43,438 --> 00:13:44,522
Ya.
179
00:13:45,231 --> 00:13:47,776
Tn. Ross!
180
00:13:47,859 --> 00:13:50,779
Kenapa kau membunuhnya, John?
181
00:13:52,197 --> 00:13:54,449
Tn. Ross!
182
00:13:55,742 --> 00:13:57,327
John, kenapa kau membunuhnya?
183
00:14:03,667 --> 00:14:07,212
Satu kasus pasal 2501...
184
00:14:07,296 --> 00:14:11,383
Yang menyatakan bahwa seseorang
bersalah atas pembunuhan kriminal...
185
00:14:11,466 --> 00:14:16,638
Jika dia sengaja,
secara sadar atau lalai...
186
00:14:16,722 --> 00:14:19,808
Menyebabkan kematian manusia lain.
187
00:14:19,892 --> 00:14:22,186
Terdakwa dimohon berdiri.
188
00:14:32,738 --> 00:14:34,740
Waktumu dua menit.
189
00:14:40,621 --> 00:14:42,540
Terima kasih mau menemuiku.
190
00:14:42,623 --> 00:14:47,336
Aku tahu tak berhak melakukan ini,
tapi aku memintamu...
191
00:14:49,797 --> 00:14:53,009
Bisakah kau mengasuh DJ?
192
00:14:53,843 --> 00:14:55,511
Membesarkannya?
193
00:14:56,554 --> 00:14:58,014
Memberinya kehidupan yang baik?
194
00:14:58,848 --> 00:15:01,059
Aku tak punya pilihan lain.
195
00:15:01,142 --> 00:15:02,477
Aku tak punya pilihan lain.
196
00:15:03,311 --> 00:15:05,188
Dia putraku.
197
00:15:08,399 --> 00:15:10,944
Dia anakku.
198
00:15:11,027 --> 00:15:12,237
Bisakah kau melakukan itu?
199
00:15:12,320 --> 00:15:13,655
Saatnya pergi.
/ Kumohon?
200
00:15:13,738 --> 00:15:15,282
Ayo.
201
00:15:25,417 --> 00:15:27,169
Mare.
202
00:15:38,639 --> 00:15:39,973
Ross didakwa hari ini...
203
00:15:40,057 --> 00:15:43,060
Terkait dengan kematian
Erin McMenamin.
204
00:15:43,143 --> 00:15:45,604
Kami bersamanya malam itu.
205
00:15:45,688 --> 00:15:47,690
Di pesta pertunangan Frank.
206
00:15:47,773 --> 00:15:49,233
Ini John.
207
00:15:52,820 --> 00:15:54,238
Sial, itu Mare.
Aku tak mau dia dengar itu.
208
00:15:54,321 --> 00:15:55,447
Aku harus mematikannya.
209
00:15:55,531 --> 00:15:56,699
Astaga!
210
00:15:57,658 --> 00:15:59,994
Astaga!
211
00:16:00,077 --> 00:16:02,830
Ada apa denganmu sekarang?
212
00:16:04,123 --> 00:16:05,166
Bukan apa-apa.
213
00:16:05,249 --> 00:16:07,710
Berapa banyak kau minum malam ini?
214
00:16:09,378 --> 00:16:12,006
Hentikan, astaga.
215
00:16:14,717 --> 00:16:16,010
Apa kabar, Mare?
216
00:16:16,094 --> 00:16:17,595
Hariku pernah lebih baik.
217
00:16:17,678 --> 00:16:19,430
Kau lihat Lor di pengadilan?
218
00:16:19,514 --> 00:16:22,350
Bagaimana keadaannya?
/ Kami tak bicara.
219
00:16:22,433 --> 00:16:24,811
Aku tak bisa berhenti memikirkannya.
220
00:16:24,894 --> 00:16:26,896
Aku tak bisa membayangkan
apa yang dialaminya.
221
00:16:26,980 --> 00:16:28,231
Dia membohongiku, Bu.
222
00:16:28,314 --> 00:16:29,482
Bisa kau salahkan dia?
223
00:16:29,566 --> 00:16:31,860
Ya, aku bisa menyalahkannya.
224
00:16:31,943 --> 00:16:34,237
Dia menghalangi penyelidikan
pembunuhan.
225
00:16:34,320 --> 00:16:36,948
Ibu, dia menatap mataku...
226
00:16:37,032 --> 00:16:40,410
Dan bilang Billy membunuh Erin
saat dia tahu pelakunya John.
227
00:16:40,493 --> 00:16:43,038
Mare, ayolah.
/ Kau tahu? Aku lelah...
228
00:16:43,121 --> 00:16:45,457
Aku tak akan membicarakan ini
jika kau memihaknya.
229
00:16:45,540 --> 00:16:47,626
Baiklah, maafkan aku. Maafkan aku.
230
00:16:47,709 --> 00:16:49,795
Aku selalu memihakmu.
231
00:16:50,879 --> 00:16:53,256
Bahkan saat aku bertindak
seolah tidak memihakmu.
232
00:16:54,966 --> 00:16:56,802
Terima kasih.
233
00:16:56,885 --> 00:17:00,556
Dan, Diakon Mark
dibebaskan siang ini.
234
00:17:00,639 --> 00:17:02,599
Kupikir kau mau tahu.
235
00:17:02,683 --> 00:17:04,476
Aku mau tidur.
236
00:17:05,561 --> 00:17:08,188
Selamat malam.
237
00:17:38,427 --> 00:17:40,638
Apa kabar?
238
00:17:42,098 --> 00:17:43,474
Hei.
239
00:17:44,475 --> 00:17:46,477
Berikan.
240
00:17:46,561 --> 00:17:48,896
Bagaimana hari ini?
Aku memikirkanmu.
241
00:17:48,980 --> 00:17:51,065
Luar biasa. Ya.
242
00:17:55,236 --> 00:17:58,281
Kapan kau akan memberitahuku
soal Berkeley?
243
00:18:01,284 --> 00:18:03,787
Ayahmu memberi tahu ibu.
244
00:18:03,870 --> 00:18:07,791
Jangan terlalu marah kepadanya.
Dia hanya terlalu bersemangat.
245
00:18:07,874 --> 00:18:10,418
Lagi pula,
kurasa aku tak akan pergi...
246
00:18:13,380 --> 00:18:15,132
Baiklah.
247
00:18:16,842 --> 00:18:18,468
Apa maksudnya?
248
00:18:19,678 --> 00:18:21,471
Itu artinya...
249
00:18:23,682 --> 00:18:25,851
Ini hidupmu, Siobhan.
250
00:18:26,977 --> 00:18:29,688
Ya, tapi aku...
251
00:18:29,771 --> 00:18:32,399
Mungkin kau bisa menjadi
ibuku untuk sesaat...
252
00:18:32,483 --> 00:18:34,693
Dan beri aku saran.
253
00:18:40,532 --> 00:18:42,618
Kurasa kau harus pergi.
254
00:18:47,998 --> 00:18:49,542
Kau yakin baik-baik saja?
255
00:18:49,625 --> 00:18:52,878
Apa nasihat itu belum cukup?
256
00:18:53,754 --> 00:18:55,923
Ya, aku hanya butuh liburan.
257
00:18:57,925 --> 00:19:00,094
Ibu tak pandai berbohong.
258
00:19:00,177 --> 00:19:02,638
Kau suka berada di Easttown.
259
00:19:02,722 --> 00:19:04,599
Ini tempat yang lebih baik
karena kau ada di sini.
260
00:19:04,682 --> 00:19:06,601
Selamat malam.
261
00:19:08,853 --> 00:19:11,230
Selamat malam.
262
00:19:29,749 --> 00:19:32,335
Jadi, kenapa suamimu
membuang kotoran kucing...
263
00:19:32,419 --> 00:19:34,713
Di laci pakaianmu?
264
00:19:34,796 --> 00:19:36,923
Tidak, jangan ganggu dia sekarang.
265
00:19:37,007 --> 00:19:40,427
Seorang petugas
akan ke sana sebentar lagi.
266
00:19:40,510 --> 00:19:42,596
Hei.
267
00:19:42,679 --> 00:19:44,306
Pagi, Jan.
268
00:19:44,389 --> 00:19:46,725
Aku tak benci kucing.
269
00:19:47,684 --> 00:19:49,895
Sebentar.
270
00:19:51,647 --> 00:19:54,149
Baik, tutup matamu.
271
00:19:54,233 --> 00:19:57,986
Tetap tutup matamu.
272
00:20:00,989 --> 00:20:02,366
Baiklah.
273
00:20:02,449 --> 00:20:03,742
Sekarang.
274
00:20:04,868 --> 00:20:06,912
Selamat datang di rumah barumu.
275
00:20:08,080 --> 00:20:10,124
Rumahku?
276
00:20:10,207 --> 00:20:12,042
Tapi bagaimana caranya?
277
00:20:12,126 --> 00:20:14,128
Banyak orang mencintaimu.
278
00:20:14,211 --> 00:20:15,963
Begitulah.
279
00:20:38,444 --> 00:20:40,905
Nana, ada apa di bawah sana?
280
00:20:40,989 --> 00:20:42,740
Di bawah mana?
281
00:20:42,824 --> 00:20:45,451
Kau bilang "pakaian dalam"!
/ Celana dalam!
282
00:20:45,535 --> 00:20:47,412
Benar.
283
00:20:47,495 --> 00:20:49,789
Kubilang "pakaian dalam"!
284
00:20:49,873 --> 00:20:51,374
Dia mengatakannya!
285
00:21:12,688 --> 00:21:15,190
Kau baik-baik saja, Kawan?
286
00:21:15,274 --> 00:21:16,775
Tidak apa-apa.
287
00:21:18,735 --> 00:21:20,237
Apa ini putramu?
288
00:21:21,613 --> 00:21:23,282
Ya.
289
00:21:24,700 --> 00:21:27,244
Bisakah kau pastikan
semua informasi ini benar?
290
00:21:27,328 --> 00:21:29,455
Portal Pasien,
McMenamin, Dylan John
291
00:21:29,538 --> 00:21:31,498
Tanggal Lahir: 10-11-2018
292
00:21:32,958 --> 00:21:34,627
Ya. Benar.
293
00:21:34,710 --> 00:21:36,420
Aku akan kembali
beberapa menit lagi...
294
00:21:36,504 --> 00:21:38,088
Lalu kami akan membawanya
untuk dioperasi.
295
00:21:38,172 --> 00:21:41,842
Tenang, kami akan perbaiki telingamu.
296
00:21:49,642 --> 00:21:51,477
Tn. Reid, kau sudah bicara
dengan klienmu...
297
00:21:51,561 --> 00:21:54,814
Tentang pertemuan pagi ini?
298
00:21:54,897 --> 00:21:57,900
Mediasi ini dijadwalkan
dimulai 20 menit lalu.
299
00:21:57,984 --> 00:22:00,278
Maafkan aku.
Kami belum bisa menghubunginya.
300
00:22:00,361 --> 00:22:02,655
Kami mencoba lagi sekarang, Pak.
301
00:22:10,997 --> 00:22:12,290
Aku akan ke toilet.
302
00:22:12,373 --> 00:22:14,417
Baiklah.
/ Permisi.
303
00:22:23,260 --> 00:22:24,553
Ada apa?
304
00:22:26,054 --> 00:22:28,807
Mediator cukup kesal di sana.
305
00:22:32,519 --> 00:22:34,563
Aku tak bisa mengasuhnya.
306
00:22:37,399 --> 00:22:39,610
Bukan karena aku tak mau.
307
00:22:40,444 --> 00:22:42,070
Aku hanya...
308
00:22:46,909 --> 00:22:49,036
Sudah berapa lama
kau kembali memakainya?
309
00:22:51,288 --> 00:22:52,998
Beberapa bulan.
310
00:22:54,875 --> 00:22:57,670
Itu dimulai karena aku
harus tetap terjaga.
311
00:22:59,713 --> 00:23:03,092
Tapi belakangan makin parah.
312
00:23:06,762 --> 00:23:09,557
Aku yakin kau senang
mendengar semua ini.
313
00:23:11,350 --> 00:23:14,645
Aku senang jika Drew diurus.
314
00:23:14,729 --> 00:23:18,399
Jika itu berarti tetap bersama kami.
315
00:23:18,483 --> 00:23:19,567
Ya.
316
00:23:20,568 --> 00:23:22,528
Ya, aku bahagia.
317
00:23:26,616 --> 00:23:28,368
Aku tak bisa melakukan
apa pun dengan benar.
318
00:23:28,451 --> 00:23:30,828
Ayolah, itu tak benar.
/ Ya, benar.
319
00:23:31,955 --> 00:23:34,999
Aku sudah mencoba kali ini.
Aku sungguh sudah berusaha.
320
00:23:35,792 --> 00:23:37,335
Ya, aku tahu.
321
00:23:38,795 --> 00:23:40,630
Aku tahu.
322
00:23:44,467 --> 00:23:46,386
Beri tahu mereka, aku sakit.
323
00:23:47,387 --> 00:23:50,473
Bukan karena aku tak menginginkan
dia atau semacamnya.
324
00:23:53,560 --> 00:23:55,437
Ya. Tentu saja.
325
00:23:58,982 --> 00:24:00,817
Aku sudah mengatur semuanya.
326
00:24:00,901 --> 00:24:04,488
Aku akan mengemudi
ke fasilitas dari sini.
327
00:24:07,741 --> 00:24:09,493
Aku tahu kau mencintainya.
328
00:24:18,961 --> 00:24:21,964
Dia bilang miliknya rusak, jadi...
329
00:24:22,047 --> 00:24:24,425
Proyektor Bintang Galaksi
330
00:24:26,844 --> 00:24:28,679
Terima kasih.
331
00:24:30,014 --> 00:24:31,390
Ya.
332
00:24:32,224 --> 00:24:34,143
Baiklah.
333
00:24:44,320 --> 00:24:45,863
Ayo!
334
00:24:47,490 --> 00:24:49,242
Kau tahu, aku memikirkan
yang satu ini.
335
00:24:49,325 --> 00:24:50,993
Bagaimana menurutmu?
/ Yang itu?
336
00:24:51,077 --> 00:24:52,161
Ya. Kenapa?
337
00:24:52,245 --> 00:24:54,122
Kau serius?
/ Apa salahnya?
338
00:24:54,205 --> 00:24:55,748
Menurutku tidak jelek.
339
00:24:55,832 --> 00:24:59,669
Maksudku, tidak terlalu jelek.
/ Ayolah.
340
00:24:59,752 --> 00:25:02,213
Dari semua tuksedo di sini.
341
00:25:02,297 --> 00:25:04,591
Itu yang terakhir
yang kupikir akan kau pilih.
342
00:25:04,674 --> 00:25:07,218
Tidak, aku ingin sesuatu
yang berbeda kali ini.
343
00:25:07,302 --> 00:25:08,803
Jangan dengarkan dia.
Ini pernikahanmu...
344
00:25:08,887 --> 00:25:10,388
Kau bisa memakai
pakaian dalammu jika mau.
345
00:25:10,472 --> 00:25:13,850
Terima kasih. Aku hanya tak mau
sesuatu yang... Kau tahu.
346
00:25:14,434 --> 00:25:15,936
Menarik.
/ Baiklah.
347
00:25:18,730 --> 00:25:20,732
Kau ingat yang kupakai
saat kita menikah?
348
00:25:20,816 --> 00:25:21,858
Tidak.
/ Benar sekali!
349
00:25:21,942 --> 00:25:23,610
Aku ingin Faye mengingatku.
350
00:25:23,693 --> 00:25:24,861
Sudah seharusnya.
351
00:25:24,945 --> 00:25:27,114
Tapi bukan sebagai bandar judi.
352
00:25:27,197 --> 00:25:28,615
Baiklah.
353
00:25:28,699 --> 00:25:30,909
Persetan dengan kalian semua.
354
00:25:31,243 --> 00:25:32,911
Tuksedo itu bagus.
355
00:25:35,831 --> 00:25:37,916
Sial.
/ Apa? Ada apa?
356
00:25:38,000 --> 00:25:40,294
Itu Sandra Elliot.
357
00:25:40,377 --> 00:25:43,714
Wanita yang berselingkuh dengan John.
358
00:25:45,674 --> 00:25:47,593
Ibu. Ibu?
359
00:25:51,555 --> 00:25:53,098
Frank?
/ Apa?
360
00:25:53,182 --> 00:25:54,892
Kau pernah menemui John?
361
00:25:54,975 --> 00:25:57,228
Tidak. Aku...
362
00:25:59,063 --> 00:26:01,357
Kau tahu, masalahnya...
363
00:26:02,566 --> 00:26:04,151
Yang sangat menggangguku adalah...
364
00:26:04,235 --> 00:26:06,529
Dia mengantarku dan Faye
pulang malam itu.
365
00:26:06,612 --> 00:26:08,614
Setelah dia membunuh Erin.
366
00:26:08,698 --> 00:26:11,367
Dia bercerita, bernyanyi,
tertawa, dan semacamnya.
367
00:26:11,451 --> 00:26:13,786
Aku mabuk, tapi aku ingat ini.
368
00:26:13,870 --> 00:26:17,540
Untuk melakukan semua itu
dan bersikap seperti itu.
369
00:26:19,334 --> 00:26:20,835
Seolah-olah tidak terjadi apa-apa.
370
00:26:20,919 --> 00:26:23,504
Itu tak masuk akal bagiku.
371
00:26:23,588 --> 00:26:25,215
Nenek?
372
00:26:25,298 --> 00:26:26,800
Perbaiki plesterku.
373
00:26:26,883 --> 00:26:30,345
Astaga, tentu saja.
Apa yang terjadi?
374
00:26:30,428 --> 00:26:32,639
Lepas.
375
00:26:32,722 --> 00:26:34,265
Kakek?
/ Ya?
376
00:26:34,349 --> 00:26:36,101
Bisakah kau bermain denganku?
377
00:26:36,184 --> 00:26:38,603
Astaga! Aku mau bermain denganmu.
378
00:26:38,687 --> 00:26:40,397
Baiklah, permainan dimulai!
379
00:26:40,480 --> 00:26:43,066
Hajar mereka!
380
00:26:43,150 --> 00:26:44,526
Mari kita lakukan.
381
00:26:45,819 --> 00:26:47,070
Sulit dipercaya.
382
00:26:47,904 --> 00:26:49,448
Apa?
383
00:26:49,531 --> 00:26:50,824
Jika itu plesterku saat kecil...
384
00:26:50,907 --> 00:26:53,744
Kau akan menyuruhku diam
dan memperbaikinya sendiri.
385
00:26:56,496 --> 00:27:00,125
Apa itu sesuatu
yang kau bicarakan di terapi?
386
00:27:00,209 --> 00:27:01,919
Bolehkah aku melakukannya?
387
00:27:02,002 --> 00:27:03,754
Tentu saja.
388
00:27:05,172 --> 00:27:08,050
Sebenarnya,
aku dahulu sering marah.
389
00:27:08,133 --> 00:27:10,219
Aku marah...
390
00:27:11,387 --> 00:27:13,806
Bahwa ayahmu bukan orang
yang kukira saat kunikahi.
391
00:27:13,889 --> 00:27:16,767
Aku marah karena tak bisa
memperbaikinya...
392
00:27:16,851 --> 00:27:21,647
Dan melampiaskan
banyak hal kepadamu.
393
00:27:23,232 --> 00:27:25,109
Maaf, Mare.
394
00:27:26,235 --> 00:27:29,071
Aku memaafkan Ibu.
395
00:27:30,156 --> 00:27:31,240
Bagus.
396
00:27:32,491 --> 00:27:35,244
Karena sudah lama
aku memaafkan diriku.
397
00:27:36,412 --> 00:27:38,498
Astaga.
/ Nenek.
398
00:27:39,123 --> 00:27:41,709
Nenek, jangan sedih. Nenek, kumohon.
399
00:27:41,793 --> 00:27:45,046
Tidak, ayolah. Jangan lakukan itu...
400
00:27:45,129 --> 00:27:48,132
Sekarang.
/ Maafkan aku.
401
00:27:52,095 --> 00:27:56,891
Itu yang kuharapkan untukmu,
Mary-Ann.
402
00:27:57,976 --> 00:28:01,062
Bahwa kau bisa memaafkan
dirimu sendiri.
403
00:28:01,146 --> 00:28:03,064
Untuk Kevin.
404
00:28:03,148 --> 00:28:05,901
Itu bukan salahmu. Bukan salahmu.
405
00:28:11,948 --> 00:28:15,410
Ya. Aku akan...
406
00:28:15,494 --> 00:28:16,578
Pergi ke toilet.
407
00:28:21,833 --> 00:28:23,210
Tidak apa-apa.
408
00:28:37,891 --> 00:28:39,560
Hei, Mare.
/ Enyahlah.
409
00:28:40,352 --> 00:28:41,812
Apa?
410
00:28:41,937 --> 00:28:44,273
Apa suamimu tahu
kau meniduri John Ross lagi?
411
00:28:44,356 --> 00:28:46,192
Apa?
412
00:28:46,275 --> 00:28:47,443
Jangan pura-pura.
413
00:28:47,526 --> 00:28:49,278
Aku tak paham maksudmu.
414
00:28:49,862 --> 00:28:53,157
Aku membuat kesalahan
dengan John Ross lima tahun lalu.
415
00:28:53,240 --> 00:28:54,492
Ya.
/ Aku kembali ke suamiku...
416
00:28:54,575 --> 00:28:56,536
Aku bersamanya setiap hari sejak itu.
417
00:28:56,619 --> 00:28:59,622
Setiap hari. Mengerti?
418
00:29:00,081 --> 00:29:03,251
Baiklah.
/ Tidak. Tidak baik.
419
00:29:03,334 --> 00:29:05,503
Itu yang sebenarnya.
420
00:29:06,003 --> 00:29:07,797
Itu yang sebenarnya.
421
00:29:17,599 --> 00:29:20,268
Kau ingat sesuatu
tentang pistol itu?
422
00:29:22,270 --> 00:29:26,316
Tidak, itu tampak
seperti pistol biasa.
423
00:29:26,399 --> 00:29:27,567
Kau mengambil pistol itu
dan membuangnya...
424
00:29:27,651 --> 00:29:31,404
Jadi, setidaknya kau bisa
mengingat seperti apa rupanya.
425
00:29:31,488 --> 00:29:32,739
Jujur, aku tak ingat, Mare.
426
00:29:32,823 --> 00:29:35,033
Seperti kataku,
semua terjadi begitu cepat.
427
00:29:35,117 --> 00:29:36,743
Hei, Mare.
428
00:29:37,828 --> 00:29:38,870
Hei.
429
00:29:38,954 --> 00:29:41,581
Aku baru bicara dengan Jaksa Wilayah.
430
00:29:41,665 --> 00:29:42,958
Karena dia bekerja sama
dengan baik...
431
00:29:43,041 --> 00:29:45,544
Billy Ross akan dibebaskan
bersyarat Juni depan.
432
00:29:46,420 --> 00:29:48,338
Kupikir kau mau tahu.
433
00:29:48,422 --> 00:29:50,132
Ya, terima kasih.
434
00:29:50,215 --> 00:29:52,134
Hei, pertanyaan singkat.
/ Ya.
435
00:29:52,593 --> 00:29:53,761
Tunggu sebentar.
436
00:29:53,844 --> 00:29:54,928
Pria ahli balistik ini...
437
00:29:55,012 --> 00:29:58,474
Yang memberi tahu kita bahwa senjata
pembunuh Erin adalah Colt Special.
438
00:29:58,557 --> 00:30:00,267
Ya.
/ Apa pendapatmu tentang dia?
439
00:30:00,351 --> 00:30:01,977
Dia yang terbaik.
440
00:30:02,061 --> 00:30:04,188
Aku akan selalu memakainya jika bisa.
441
00:30:05,064 --> 00:30:08,192
Kenapa? Ada hal lain?
442
00:30:08,275 --> 00:30:11,779
Tidak, hanya seseorang dari Marple
menelepon meminta rekomendasi.
443
00:30:11,862 --> 00:30:14,699
Baiklah. Mari mengobrol nanti.
444
00:30:32,800 --> 00:30:34,010
Ada yang bisa kubantu?
445
00:30:34,093 --> 00:30:36,179
Ya, aku harus bicara dengan ibumu.
446
00:30:37,472 --> 00:30:39,057
Ibu?
447
00:30:44,187 --> 00:30:46,231
Bisakah kau ke atas?
448
00:30:47,732 --> 00:30:49,401
Ayo.
449
00:30:52,237 --> 00:30:54,406
Sedang apa kau di sini?
/ Apa kau tahu?
450
00:30:54,531 --> 00:30:56,908
Kau tahu dia bukan putraku?
451
00:30:58,618 --> 00:31:00,203
Tidak.
452
00:31:02,456 --> 00:31:05,042
Kudengar dia menjalani
operasi telinga.
453
00:31:06,418 --> 00:31:08,920
Ya.
454
00:31:10,255 --> 00:31:13,050
Sudah lama aku ingin
membawa ini ke rumahmu...
455
00:31:13,133 --> 00:31:15,886
Tapi kini aku tak tahu
harus bagaimana.
456
00:31:15,969 --> 00:31:19,681
Mungkin kau bisa
membelikannya sesuatu?
457
00:31:19,765 --> 00:31:22,017
Atau simpan di rekening bank
untuk nanti.
458
00:31:22,101 --> 00:31:24,687
Kau tak perlu melakukan itu.
/ Ya, aku tahu.
459
00:31:26,313 --> 00:31:29,525
Aku tahu itu tak perlu. Jadi...
460
00:31:29,608 --> 00:31:32,278
Ini dari ibu kandungnya.
461
00:31:34,280 --> 00:31:36,615
Uang Operasi Telinga DJ
462
00:31:47,960 --> 00:31:51,506
Berkali-kali kucoba memberitahumu
463
00:31:51,589 --> 00:31:55,259
Sering kali aku menangis sendiri
464
00:31:55,343 --> 00:31:58,388
Aku selalu terkejut
Betapa hebatnya kau
465
00:31:58,471 --> 00:32:02,684
Melukai perasaanku begitu dalam
466
00:32:02,767 --> 00:32:05,687
Aku tak ingin meninggalkanmu
467
00:32:05,770 --> 00:32:07,522
Ayolah. Berdansa.
468
00:32:08,398 --> 00:32:09,983
Ayolah. Kakiku sakit sekali.
469
00:32:10,066 --> 00:32:13,695
Semua orang harus berdansa
di lagu terakhir. Wajib.
470
00:32:13,778 --> 00:32:17,490
Keraguan yang memperumit benakmu
471
00:32:17,574 --> 00:32:19,242
Kita milik cahaya
472
00:32:19,326 --> 00:32:23,747
Kita ditakdirkan bersama petir
473
00:32:23,830 --> 00:32:25,999
Kita ditakdirkan
Mendengar kata-kata
474
00:32:26,082 --> 00:32:28,210
Kau bersenang-senang?
475
00:32:28,293 --> 00:32:30,045
Ya. Tentu.
476
00:32:30,128 --> 00:32:34,466
Bersenang-senang seperti orang lain
di pernikahan mantan suami.
477
00:32:35,717 --> 00:32:37,511
Kau menanganinya dengan baik.
478
00:32:37,594 --> 00:32:38,720
Ya, tiga gelas Bloody Mary...
479
00:32:38,804 --> 00:32:40,389
Yang kuhabiskan sebelum siang
mungkin membantu.
480
00:32:40,472 --> 00:32:44,143
Sial, kukira aku yang membantu.
481
00:32:44,226 --> 00:32:46,895
Kau juga membantu.
482
00:32:47,980 --> 00:32:49,398
Sedikit.
483
00:32:50,691 --> 00:32:52,735
Saat aku tak tahu harus berkata apa
484
00:33:14,674 --> 00:33:17,593
Aku tak pernah dengar Bates College.
485
00:33:17,677 --> 00:33:19,512
Sebagian diriku berpikir kau bohong.
486
00:33:19,595 --> 00:33:20,888
Ya, benar.
487
00:33:22,015 --> 00:33:23,725
Aku akan meneleponmu
setelah semua beres, ya?
488
00:33:23,808 --> 00:33:26,477
Setelah aku menemukan
tempat baru untuk membeli bir.
489
00:33:28,521 --> 00:33:30,398
Kenapa harus pergi sekarang?
490
00:33:30,481 --> 00:33:34,527
Saat keadaan terasa baik?
491
00:33:34,903 --> 00:33:37,697
Ini hanya kontrak setahun.
492
00:33:37,781 --> 00:33:40,367
Apa yang akan terjadi pada kita?
493
00:33:40,450 --> 00:33:42,035
Siapa tahu?
494
00:33:42,118 --> 00:33:44,829
Aku berhenti mencoba
memprediksi hidup sejak lama.
495
00:33:45,956 --> 00:33:47,916
Apa yang aku tahu...
496
00:33:48,500 --> 00:33:52,629
Semua hal terbaik dalam hidupku
datang tanpa diduga.
497
00:33:53,338 --> 00:33:54,881
Bukunya.
498
00:33:54,965 --> 00:33:57,092
Putraku.
499
00:33:57,175 --> 00:33:58,635
Kau.
500
00:33:59,553 --> 00:34:01,722
Aku tak mau kehilangan itu.
501
00:34:28,249 --> 00:34:30,292
Sampai nanti, Mare.
502
00:34:54,192 --> 00:34:55,902
Tn. Carroll?
503
00:34:55,985 --> 00:34:57,946
Semua baik-baik saja?
504
00:35:02,033 --> 00:35:05,120
Baiklah, aku datang.
505
00:35:07,789 --> 00:35:10,083
Tn. Carroll?
/ Ya?
506
00:35:10,917 --> 00:35:12,627
Kau memanggilku ke sini, ingat?
507
00:35:13,461 --> 00:35:16,798
Ya, benar, maaf. Silakan masuk.
508
00:35:20,510 --> 00:35:23,138
Kau mau secangkir kopi?
509
00:35:23,221 --> 00:35:24,890
Tentu.
510
00:35:39,279 --> 00:35:41,949
Semua baik-baik saja, Tn. Carroll?
511
00:35:42,032 --> 00:35:43,576
Tidak.
512
00:35:45,828 --> 00:35:48,747
Tidak. Sejak Betty meninggal.
513
00:35:48,831 --> 00:35:52,418
Aku tidak bisa mengendalikan diri.
514
00:35:57,590 --> 00:35:59,759
Kau baru kehilangan putramu.
515
00:36:01,719 --> 00:36:03,513
Ya.
516
00:36:05,014 --> 00:36:06,474
Ya.
517
00:36:06,599 --> 00:36:08,643
Apa keadaan akan lebih mudah?
518
00:36:13,690 --> 00:36:15,441
Tidak.
519
00:36:18,069 --> 00:36:20,822
Tapi setelah beberapa saat...
520
00:36:20,905 --> 00:36:23,366
Kau belajar menjalani hidup
dengan apa yang tak bisa diterima.
521
00:36:24,742 --> 00:36:27,495
Dan kau menyadari kau masih
harus menaruh makanan di pantri...
522
00:36:27,579 --> 00:36:31,124
Membayar tagihan listrik
dan mencuci seprai.
523
00:36:31,207 --> 00:36:34,711
Jadi, kau seperti...
524
00:36:36,296 --> 00:36:38,548
Menemukan cara
untuk hidup dengan itu.
525
00:36:48,517 --> 00:36:53,063
Jadi, kau masih marah kepadaku
soal perselingkuhan dengan ibumu?
526
00:36:54,857 --> 00:36:57,067
Tidak juga.
527
00:36:58,402 --> 00:37:00,654
Bagaimana dengan Helen?
528
00:37:00,738 --> 00:37:01,822
Kurasa dia lebih suka...
529
00:37:01,905 --> 00:37:04,158
Jika pembicaraan itu
dilakukan secara pribadi...
530
00:37:04,241 --> 00:37:08,579
Tapi belakangan ini
dia jarang mendendam.
531
00:37:08,662 --> 00:37:12,708
Jika aku melihatnya di supermarket,
boleh aku menyapanya?
532
00:37:12,791 --> 00:37:14,126
Ya.
533
00:37:14,668 --> 00:37:16,462
Dari jauh.
534
00:37:19,882 --> 00:37:22,551
Kenapa kau memanggilku, Tn. Carroll?
535
00:37:23,344 --> 00:37:25,429
Begini...
536
00:37:26,806 --> 00:37:29,100
Sejak Betty meninggal...
537
00:37:29,183 --> 00:37:31,269
Barang-barang
di sekitar rumah hilang.
538
00:37:31,352 --> 00:37:34,272
Misalnya, piala Eagles
dari pertandingan kejuaraan?
539
00:37:34,355 --> 00:37:35,690
Hilang.
540
00:37:35,773 --> 00:37:38,776
Aku punya pengiris piza.
Itu pengiris piza yang sangat bagus.
541
00:37:38,860 --> 00:37:40,903
Hilang.
542
00:37:40,987 --> 00:37:43,323
Pistolku juga hilang.
543
00:37:43,406 --> 00:37:44,574
Baiklah.
544
00:37:44,657 --> 00:37:47,619
Jadi, kau ingin melaporkan
pistol hilang?
545
00:37:47,702 --> 00:37:50,622
Tidak. Sudah tak hilang lagi.
546
00:37:50,705 --> 00:37:52,832
Jadi, tidak dicuri?
547
00:37:52,916 --> 00:37:54,417
Kau ingat pagi...
548
00:37:54,501 --> 00:37:57,295
Saat kau datang untuk cucuku
dan si pengintip?
549
00:37:57,379 --> 00:37:59,756
Aku keluar ke gudang
dan mengambil pistol.
550
00:37:59,839 --> 00:38:03,260
Aku tahu aku memilikinya saat itu.
/ Baiklah.
551
00:38:03,343 --> 00:38:06,638
Tapi malam itu,
aku mendengar suara di gudang...
552
00:38:06,721 --> 00:38:11,059
Aku pergi untuk mengambilnya,
tapi menghilang.
553
00:38:11,143 --> 00:38:13,353
Tapi sekarang sudah kembali?
/ Ya.
554
00:38:13,437 --> 00:38:16,356
Aku pergi mengambil
peralatan tempo hari...
555
00:38:16,440 --> 00:38:18,400
Dan pistolnya ada di sana.
556
00:38:18,483 --> 00:38:21,403
Aku tak tahu apa yang kukatakan.
557
00:38:22,404 --> 00:38:23,572
Baiklah.
558
00:38:23,655 --> 00:38:25,365
Pistol jenis apa itu?
559
00:38:25,449 --> 00:38:27,868
Ini Colt Khusus Detektif.
560
00:38:31,288 --> 00:38:32,623
Colt Khusus Detektif?
561
00:38:32,706 --> 00:38:35,000
Ya, saat aku pensiun
dari Kepolisian Ridley...
562
00:38:35,084 --> 00:38:37,503
Mereka membiarkan aku
menyimpannya.
563
00:38:40,131 --> 00:38:42,341
Apa kau keberatan
jika kulihat pistolnya, Tn. Carroll?
564
00:38:43,592 --> 00:38:45,177
Sama sekali tidak.
565
00:38:56,898 --> 00:38:58,357
Dahulu aku menyimpannya di loteng...
566
00:38:58,441 --> 00:39:01,861
Tapi para cucu naik ke sana,
bermain-main...
567
00:39:03,029 --> 00:39:04,947
Aku menguncinya di sini.
568
00:39:05,031 --> 00:39:07,367
Di kursi kerja, di laci itu.
569
00:39:22,048 --> 00:39:24,301
Anehnya, ada dua peluru yang hilang.
570
00:39:27,679 --> 00:39:29,556
Siapa yang punya akses ke gudang ini?
571
00:39:29,639 --> 00:39:31,141
Tidak ada.
572
00:39:31,224 --> 00:39:33,518
Hanya aku dan anak
yang memotong rumput.
573
00:39:33,602 --> 00:39:34,853
Siapa yang memotong rumput?
574
00:39:34,936 --> 00:39:36,229
Ryan Ross.
575
00:39:42,819 --> 00:39:44,029
Mare?
576
00:39:45,113 --> 00:39:47,282
Mare!
577
00:41:03,777 --> 00:41:05,404
Hei!
578
00:41:06,280 --> 00:41:08,031
Ryan.
579
00:41:10,951 --> 00:41:13,245
Delcom 75-51?
580
00:41:13,328 --> 00:41:16,206
Subjek melarikan diri
dariku di SMP Easttown.
581
00:41:18,167 --> 00:41:20,794
Anak berusia 13 tahun memakai...
582
00:41:20,878 --> 00:41:24,423
Celana olahraga abu-abu
dan kaus gelap.
583
00:41:24,506 --> 00:41:26,800
Kirim mobil ke area itu.
584
00:41:33,933 --> 00:41:37,395
Tersangka adalah buron
dalam kasus pembunuhan.
585
00:42:01,544 --> 00:42:02,670
Ibu!
586
00:42:02,754 --> 00:42:04,297
Ibu!
587
00:42:04,631 --> 00:42:05,882
Ryan!
/ Ibu!
588
00:42:05,965 --> 00:42:08,760
Itu Mare. Dia tahu.
Dia dalam perjalanan kemari!
589
00:42:09,636 --> 00:42:12,472
Dia tahu!
590
00:42:16,518 --> 00:42:18,144
Dia tahu.
591
00:42:38,874 --> 00:42:41,418
Jangan ada yang berjalan di depanku.
592
00:42:41,502 --> 00:42:42,544
Mengerti?
593
00:42:57,726 --> 00:42:59,895
Kemarilah.
594
00:43:01,272 --> 00:43:02,982
Maaf.
595
00:43:03,983 --> 00:43:07,236
Maafkan aku.
/ Tidak apa-apa, Sayang.
596
00:43:43,064 --> 00:43:46,359
Kau tahu tak perlu bicara
dengan kami, Ryan.
597
00:43:46,443 --> 00:43:47,778
Benar, bukan?
598
00:43:49,321 --> 00:43:52,532
Aku hanya ingin segera
menyelesaikannya.
599
00:43:56,703 --> 00:44:00,457
Aku tahu hubungan ayahku
dengan Erin.
600
00:44:02,125 --> 00:44:04,920
Aku menemukan pesan teks
di ponselnya suatu hari.
601
00:44:06,964 --> 00:44:09,591
Aku menanyainya soal itu.
602
00:44:11,176 --> 00:44:13,137
Dia bilang itu kesalahan.
603
00:44:14,555 --> 00:44:19,226
Aku berjanji akan merahasiakannya
jika dia mengakhirinya.
604
00:44:21,645 --> 00:44:24,565
Karena aku ingin menjaga
keutuhan keluargaku.
605
00:44:25,900 --> 00:44:29,654
Terutama setelah kejadian pertama.
606
00:44:30,237 --> 00:44:32,198
Kali pertama?
607
00:44:32,323 --> 00:44:37,036
John pernah berselingkuh dengan
wanita bernama Sandra Elliot.
608
00:44:37,119 --> 00:44:40,206
Kami berpisah sebentar,
lalu setuju kembali bersama.
609
00:44:41,999 --> 00:44:45,086
Kukira hubungannya
dengan Erin sudah berakhir.
610
00:44:46,838 --> 00:44:50,174
Lalu malam itu...
611
00:44:51,301 --> 00:44:54,888
Kami berada di rumah Frank.
612
00:45:07,275 --> 00:45:09,945
Apa kau gila?
Kau kekanak-kanakan.
613
00:45:10,028 --> 00:45:12,155
Aku melihat ayahku menelepon.
614
00:45:12,948 --> 00:45:15,158
Jangan hubungi nomor ini, paham?
615
00:45:20,163 --> 00:45:22,666
Saat aku memeriksa ponselnya
kemudian...
616
00:45:26,086 --> 00:45:27,462
Kita harus bicara!
Malam ini di taman
617
00:45:27,546 --> 00:45:29,214
Temui aku di Taman Brandywine
Tengah malam
618
00:45:35,721 --> 00:45:38,057
Aku akan ke sana
619
00:45:38,432 --> 00:45:40,434
Saat aku pulang.
620
00:45:41,685 --> 00:45:46,315
Aku naik sepeda
dan pergi ke rumah Tn. Carroll...
621
00:45:48,067 --> 00:45:50,069
Untuk mengambil pistolnya.
622
00:45:50,152 --> 00:45:54,365
Bisa ceritakan bagaimana kau tahu
dia menyimpan pistol di gudangnya?
623
00:45:56,450 --> 00:45:58,661
Aku memotong rumput mereka
setiap musim panas.
624
00:45:59,787 --> 00:46:01,622
Jadi, aku pernah melihatnya.
625
00:46:13,259 --> 00:46:15,803
Lalu aku kembali bersepeda.
626
00:46:15,887 --> 00:46:19,390
Pergi ke Taman Brandywine
dan menunggunya.
627
00:46:28,817 --> 00:46:31,528
Erin, kembali ke mobil.
Aku akan mengantarmu pulang.
628
00:46:34,447 --> 00:46:36,491
Kembali saja ke mobil. Erin,
aku akan mengantarmu pulang.
629
00:46:36,575 --> 00:46:39,578
Erin.
/ Pergi! Pergi!
630
00:47:16,574 --> 00:47:19,243
Aku hanya ingin menakutinya.
631
00:47:21,203 --> 00:47:24,874
Menyuruhnya menjauhi keluargaku.
632
00:47:26,250 --> 00:47:28,169
Aku tak pernah bermaksud...
633
00:47:30,755 --> 00:47:33,049
Bisa ceritakan yang terjadi
selanjutnya?
634
00:47:42,016 --> 00:47:44,894
Menjauhlah dari keluargaku!
/ Tunggu!
635
00:47:44,978 --> 00:47:47,230
Kenapa kau melakukan ini?
/ Apa yang...
636
00:47:52,152 --> 00:47:56,156
Sumpah, aku hanya mau menakutinya.
637
00:47:56,615 --> 00:47:58,491
Menjauh dari keluargaku...
638
00:48:00,827 --> 00:48:03,747
Dia berusaha merebut
pistol itu dariku...
639
00:48:03,830 --> 00:48:06,708
Dan kami memperebutkannya.
640
00:48:11,630 --> 00:48:13,423
Lalu aku...
641
00:48:21,807 --> 00:48:23,434
Ryan.
642
00:48:29,315 --> 00:48:31,150
Aku menembaknya.
643
00:48:48,334 --> 00:48:50,753
Aku mengambil pistolnya...
644
00:48:50,837 --> 00:48:53,923
Kembali ke rumah Tn. Carroll...
645
00:48:55,091 --> 00:48:56,968
Dan mengembalikannya.
646
00:48:57,427 --> 00:48:59,387
Apa yang membuatmu berpikir
untuk melakukan itu?
647
00:48:59,470 --> 00:49:00,930
Entahlah.
648
00:49:01,014 --> 00:49:03,558
Aku hanya...
649
00:49:03,641 --> 00:49:06,060
Aku gugup.
650
00:49:06,144 --> 00:49:09,481
Jika aku membuangnya...
651
00:49:09,564 --> 00:49:13,443
Atau berusaha menyembunyikannya
dan seseorang menemukannya.
652
00:49:13,902 --> 00:49:17,739
Aku berpikir jika kukembalikan...
653
00:49:17,822 --> 00:49:20,033
Tak akan ada yang tahu itu hilang.
654
00:49:23,620 --> 00:49:26,748
Setelah itu, aku takut.
655
00:49:27,791 --> 00:49:29,918
Aku menelepon ayahku.
656
00:49:35,799 --> 00:49:38,927
Dia pulang larut malam itu...
657
00:49:39,011 --> 00:49:42,472
Berkata bahwa dia dan Paman Billy
sudah bereskan semua.
658
00:49:45,517 --> 00:49:47,478
Itu rahasia sekarang.
659
00:49:49,730 --> 00:49:52,733
Rahasia yang tidak bisa
kami beri tahu kepada siapa pun.
660
00:49:54,693 --> 00:49:56,111
Selamanya.
661
00:49:58,239 --> 00:50:01,242
Tak ada hubungannya
dengan Sandra Elliot?
662
00:50:05,996 --> 00:50:07,832
Aku melihatnya kesulitan.
663
00:50:08,958 --> 00:50:12,670
Dia berkelahi di sekolah.
Menangis tersedu-sedu.
664
00:50:14,672 --> 00:50:16,215
Aku hanya pernah
melihatnya semarah itu...
665
00:50:16,299 --> 00:50:20,219
Saat dia tahu ayahnya berselingkuh
dengan Sandra Elliot.
666
00:50:22,555 --> 00:50:24,599
Aku hanya berpikir itu
pasti terjadi lagi.
667
00:50:24,682 --> 00:50:27,810
Dengan wanita yang sama
seperti sebelumnya?
668
00:50:37,695 --> 00:50:40,198
Kapan kau tahu, Lor?
669
00:50:42,033 --> 00:50:45,829
Kapan kau tahu
Ryan yang membunuh Erin?
670
00:50:46,955 --> 00:50:49,457
John memberitahuku
di pagi hari kau datang.
671
00:50:51,918 --> 00:50:54,254
Pagi hari saat mereka
ke kabin memancing milik Pat.
672
00:50:58,300 --> 00:51:01,345
Aku setuju berbohong
untuk melindungi putraku.
673
00:51:04,973 --> 00:51:07,809
Aku akan merahasiakannya
sampai mati...
674
00:51:07,893 --> 00:51:10,771
Jika kau tak datang
ke rumah hari ini.
675
00:51:23,242 --> 00:51:25,536
Ryan, Sayang...
676
00:51:26,662 --> 00:51:29,290
Ada hal lain yang ingin kau katakan?
677
00:51:34,378 --> 00:51:36,255
Aku hanya minta maaf.
678
00:51:38,341 --> 00:51:40,927
Maaf atas semua perbuatanku.
679
00:52:08,163 --> 00:52:09,956
Baiklah, Ryan.
680
00:52:10,540 --> 00:52:14,002
Petugas ini akan membawamu
ke penjara remaja.
681
00:52:15,086 --> 00:52:17,756
Setibanya di sana,
mereka akan ambil sidik jarimu...
682
00:52:17,839 --> 00:52:19,216
Hal-hal seperti itu.
683
00:52:19,674 --> 00:52:22,135
Setelah kau menetap...
684
00:52:22,219 --> 00:52:26,014
Kau bisa menelepon ibu dan kakakmu.
685
00:52:26,098 --> 00:52:28,642
Baiklah.
/ Baiklah.
686
00:52:29,560 --> 00:52:31,603
Kau akan baik saja.
687
00:53:24,991 --> 00:53:28,078
Lor?
/ Jangan.
688
00:53:31,581 --> 00:53:33,750
Lihat aku, Lor.
/ Jangan sentuh aku.
689
00:53:33,833 --> 00:53:36,169
Jangan sentuh aku.
690
00:53:48,181 --> 00:53:49,850
Kenapa tak mendatangiku?
691
00:53:49,933 --> 00:53:51,351
Lori...
/ Tidak!
692
00:53:51,435 --> 00:53:56,231
Satu hal ini.
Kenapa kau tak biarkan saja?
693
00:53:58,275 --> 00:53:59,735
Kau sudah menangkap John.
694
00:53:59,818 --> 00:54:02,905
Kenapa kau tak biarkan saja?
Itu Ryan!
695
00:54:02,988 --> 00:54:05,866
Itu Ryan! Ini Ryan-ku!
696
00:54:05,949 --> 00:54:08,285
Ryan-ku!
697
00:54:11,038 --> 00:54:13,165
Itu kecelakaan.
698
00:54:14,166 --> 00:54:18,045
Dia bahkan tak tahu
cara memegang senjata!
699
00:54:18,129 --> 00:54:19,213
Lori...
/ Kenapa tidak bisa...
700
00:54:19,296 --> 00:54:22,174
Melepaskan dia!
701
00:54:25,177 --> 00:54:28,222
Seluruh keluargaku
kini sudah hilang karenamu.
702
00:54:35,646 --> 00:54:38,858
Menjauhlah dariku.
Aku tak mau melihatmu lagi.
703
00:54:41,569 --> 00:54:43,237
Menjauhlah.
704
00:54:43,321 --> 00:54:47,283
Keluar dari mobilku!
705
00:55:23,570 --> 00:55:27,366
Sudah hubungi Lori
sejak Ryan ditahan?
706
00:55:29,660 --> 00:55:31,412
Aku sudah menelepon.
707
00:55:31,495 --> 00:55:33,330
Mengirim pesan teks.
708
00:55:34,498 --> 00:55:36,959
Tidak, dia tak mau bicara denganku.
709
00:55:37,877 --> 00:55:39,503
Dan kau percaya dia marah padamu...
710
00:55:39,587 --> 00:55:43,257
Terutama karena jika kau
tak memecahkan kasusnya...
711
00:55:45,801 --> 00:55:48,012
Dia masih punya keluarga.
712
00:55:50,264 --> 00:55:53,976
Kita sudah pernah membahas soal kau
melempar diri ke dalam kasus ini...
713
00:55:54,060 --> 00:55:57,980
Sebagai cara menunda
kesedihanmu atas Kevin.
714
00:55:58,064 --> 00:55:59,607
Menurutmu,
apa kau sudah siap sekarang...
715
00:55:59,690 --> 00:56:02,276
Untuk menghadapi yang kau hindari?
716
00:56:07,782 --> 00:56:09,617
Bagaimana tugas sekolahmu?
717
00:56:09,701 --> 00:56:10,994
Cukup baik.
718
00:56:11,077 --> 00:56:13,955
Ada kelas menulis
yang sangat kusukai.
719
00:56:14,038 --> 00:56:15,915
Itu bagus.
720
00:56:16,749 --> 00:56:19,586
Moira punya sesuatu untukmu.
721
00:56:19,669 --> 00:56:22,797
Aku membuat kartu ini
untuk ulang tahunmu.
722
00:56:28,470 --> 00:56:29,763
Terima kasih.
723
00:56:30,722 --> 00:56:33,266
Kau mau menyapa adikmu?
724
00:56:33,350 --> 00:56:34,726
Tentu.
725
00:56:38,063 --> 00:56:39,856
Hei, DJ.
726
00:56:41,775 --> 00:56:43,193
Halo.
727
00:56:45,487 --> 00:56:46,530
DJ.
728
00:56:46,655 --> 00:56:48,782
Belajarlah dengan giat, ya?
/ Ya.
729
00:56:49,074 --> 00:56:51,118
Aku sangat mencintaimu.
730
00:56:55,748 --> 00:56:57,041
Jaga dirimu, ya?
/ Ya.
731
00:56:57,124 --> 00:57:00,127
Dan telepon ayah setiap kali
keluar malam, paham?
732
00:57:00,210 --> 00:57:01,962
Ya.
733
00:57:10,096 --> 00:57:12,181
Aku mencintaimu.
734
00:57:15,893 --> 00:57:19,188
Astaga, pergi! Astaga.
735
00:57:22,191 --> 00:57:23,276
Katakan sampai jumpa.
736
00:57:23,359 --> 00:57:24,819
Sampai jumpa, Siobhan!
/ Sampai jumpa, Siobhan!
737
00:57:24,902 --> 00:57:28,072
Sampai jumpa!
/ Aku mencintaimu, Siobhan.
738
00:57:41,252 --> 00:57:43,129
Sial.
739
00:57:44,464 --> 00:57:46,216
Astaga.
740
00:57:46,299 --> 00:57:48,093
Dia pergi.
741
00:57:49,886 --> 00:57:51,471
Selamat malam.
742
00:57:52,264 --> 00:57:53,890
Aku paham bagi beberapa
dari kalian...
743
00:57:53,974 --> 00:57:56,893
Melihatku di podium lagi
rasanya tak nyaman.
744
00:57:57,853 --> 00:58:00,105
Kini banyak dari kalian yang
menyambutku kembali ke paroki...
745
00:58:00,188 --> 00:58:02,858
Sementara yang lain gelisah.
746
00:58:02,941 --> 00:58:06,445
Aku butuh delapan bulan...
747
00:58:06,528 --> 00:58:09,573
Mengumpulkan keberanian untuk
berdiri di hadapan kalian lagi.
748
00:58:11,116 --> 00:58:13,911
Aku banyak mengamati saat itu...
749
00:58:13,994 --> 00:58:18,040
Dan aku merasa akhirnya
kita keluar dari terowongan.
750
00:58:18,832 --> 00:58:21,627
Tiba di tahap penyembuhan
selanjutnya.
751
00:58:23,629 --> 00:58:26,882
Aku bisa merasakan semangat besar
bangkit sekali lagi...
752
00:58:26,966 --> 00:58:30,219
Di Easttown.
Itu hal yang menakjubkan.
753
00:58:31,136 --> 00:58:33,139
Tapi ada anggota komunitas ini...
754
00:58:33,222 --> 00:58:35,725
Yang belum muncul bersama kita.
755
00:58:36,934 --> 00:58:38,769
Anggota yang telah dihancurkan...
756
00:58:38,853 --> 00:58:41,272
Oleh kejadian buruk tahun lalu.
757
00:58:43,524 --> 00:58:45,067
Kini mereka menemukan diri...
758
00:58:45,151 --> 00:58:48,446
Berada di luar lingkaran
yang pernah mereka tinggali.
759
00:58:49,405 --> 00:58:52,700
Lingkaran komunitas ini
pernah menjadi hidup mereka.
760
00:58:52,784 --> 00:58:54,285
Mungkin kau pikir
mereka pantas menerimanya...
761
00:58:54,369 --> 00:58:55,578
Berada di luar lingkaran ini.
762
00:58:55,661 --> 00:58:57,288
Bahwa pelanggaran
yang mereka lakukan...
763
00:58:57,372 --> 00:59:00,500
Kebohongan yang mereka katakan,
tidak diterima di sini.
764
00:59:02,377 --> 00:59:05,922
Tapi bukan kita yang memutuskan
mereka pantas atau tidak.
765
00:59:07,674 --> 00:59:12,137
Tugas kita hanya mencintai.
766
00:59:15,015 --> 00:59:17,017
Jadi, tolong temui mereka.
767
00:59:17,100 --> 00:59:18,518
Mereka akan menjauhkanmu,
mengunci pintu...
768
00:59:18,643 --> 00:59:22,355
Mereka akan bilang
tak pantas diampuni.
769
00:59:24,858 --> 00:59:26,693
Jangan biarkan mereka.
770
00:59:30,280 --> 00:59:33,241
Kenapa kau bermain-main
di tempat sampah itu?
771
00:59:33,325 --> 00:59:36,161
Aku berharap menemukan
sepasang sepatu!
772
00:59:36,245 --> 00:59:37,621
Untuk apa sepatu?
773
00:59:37,704 --> 00:59:39,081
Kau oposum!
774
00:59:39,164 --> 00:59:44,169
Kukira sepasang sepatu akan
membuatku menjadi pria berkelas!
775
00:59:44,253 --> 00:59:46,171
Jika kau ingin menjadi
pria yang berkelas...
776
00:59:46,255 --> 00:59:48,424
Kau harus belajar menari!
777
00:59:48,507 --> 00:59:49,842
Menari?
778
00:59:49,925 --> 00:59:52,469
Ya, seperti ini!
779
00:59:52,553 --> 00:59:54,680
Aku akan keluar.
/ Ke mana?
780
00:59:55,514 --> 00:59:58,851
Hanya mencari udara segar.
781
01:00:15,868 --> 01:00:17,036
Hai, Mare.
782
01:00:17,120 --> 01:00:18,329
Hai, Moira.
783
01:00:18,413 --> 01:00:20,999
Hei. Apa kabar?
/ Baik, apa kabar?
784
01:00:21,082 --> 01:00:22,709
Baik, Sayang.
785
01:00:22,792 --> 01:00:25,045
Ibumu ada di rumah?
/ Ya.
786
01:00:27,172 --> 01:00:29,467
Baiklah.
787
01:00:35,390 --> 01:00:36,517
Hei.
788
01:00:37,476 --> 01:00:39,186
Hei.
789
01:00:40,563 --> 01:00:42,649
Moira, Sayang, bisakah kau ke atas?
790
01:00:42,732 --> 01:00:44,818
Tentu. Dah, Mare.
791
01:00:44,902 --> 01:00:46,612
Sampai nanti, Sayang.
792
01:00:57,041 --> 01:00:58,874
Kau mau teh?
793
01:00:58,958 --> 01:01:00,458
Tentu.
794
01:01:33,333 --> 01:01:35,799
Lor?
795
01:01:48,969 --> 01:01:51,780
Lor.
796
01:02:58,417 --> 01:03:00,933
Aku di sini.
797
01:03:14,053 --> 01:03:16,618
Aku di sini.