1 00:00:06,464 --> 00:00:09,047 ‫بیلی دیر اومد خونه، .فکر کنم سه یا چهار نصف شب 2 00:00:09,756 --> 00:00:11,255 ‫سراپاش خونی بود. 3 00:00:13,798 --> 00:00:15,422 ‫جان باز با ساندرا رابطه داره؟ 4 00:00:15,631 --> 00:00:18,047 ‫- آره. ‫- لوری. واقعا متاسفم. 5 00:00:19,214 --> 00:00:21,756 ‫- برای اعتراف آماده‌ام. ‫- مطمئنی؟ 6 00:00:23,339 --> 00:00:25,130 ‫تو خاطرات ارینو دزدیدی؟ 7 00:00:26,214 --> 00:00:27,381 ‫فکر کنم وکیل می‌خوام. 8 00:00:28,089 --> 00:00:29,798 ‫بریم کلبه‌ی بابا. 9 00:00:30,547 --> 00:00:32,589 ‫برای آخرین بار میریم ماهیگیری. 10 00:00:33,297 --> 00:00:34,172 ‫آماده؟ 11 00:00:34,464 --> 00:00:36,214 ‫چرا خاطرات ارینو آتیش زدی؟ 12 00:00:37,881 --> 00:00:40,422 ‫چی توشون بود که می‌خواستی مخفی بمونه؟ 13 00:00:42,297 --> 00:00:43,631 ‫زنگ بزن مِر. 14 00:00:45,000 --> 00:00:55,000 ارائه‌ای از وبسایت والا مووی 15 00:00:55,024 --> 00:01:05,024 دانلود فیلم و سریال بدون سانسور ValaMovie.com 16 00:01:05,048 --> 00:01:15,048 « تـرجمـه از نیـما » .:: NimaAM ::. 17 00:01:39,172 --> 00:01:40,589 ‫هیچی؟ 18 00:01:40,673 --> 00:01:42,130 ‫همچنان وصل نمیشه. 19 00:01:42,214 --> 00:01:44,589 ‫بیسیمش هم جوابگو نیست. 20 00:01:44,673 --> 00:01:46,005 ‫با اداره اون منطقه تماس بگیر. 21 00:01:46,089 --> 00:01:47,130 ‫بهشون بگو چی شده، 22 00:01:47,214 --> 00:01:48,964 ‫و بگو چند تا ماشین بفرستن 23 00:01:49,047 --> 00:01:50,964 ‫- و کلبه رو بررسی کنن. ‫- دریافت شد. 24 00:02:02,756 --> 00:02:04,631 ‫این عکسو از کجا آوردی؟ 25 00:02:04,714 --> 00:02:07,464 ‫آه، از یکی از دفتر خاطرات ارین. 26 00:02:07,547 --> 00:02:11,047 ‫دیلان هینچی میدونه که پدر واقعی دی.جی، جان راسه؟ 27 00:02:11,130 --> 00:02:14,047 ‫نه. عکسا رو ازش مخفی کردم. 28 00:02:15,464 --> 00:02:18,547 ‫آخرسر نگفتی چرا دفتر خاطرات ارینو آتیش زدی. 29 00:02:19,255 --> 00:02:20,589 ‫ایده خودم بود. 30 00:02:21,547 --> 00:02:22,756 ‫گفتم اگه پلیس پیداشون کنه، 31 00:02:22,839 --> 00:02:25,089 ‫ممکنه چیزی داخلشون نوشته باشه... 32 00:02:26,005 --> 00:02:27,214 ‫مثلا چی؟ 33 00:02:28,798 --> 00:02:29,839 ‫همون. 34 00:02:30,547 --> 00:02:32,839 ‫مثلا این که پدر واقعی دی.جی، کیه. 35 00:02:32,923 --> 00:02:35,381 ‫دیلان می‌خواست والدینش دی.جی رو نگه دارن. 36 00:02:36,255 --> 00:02:37,798 ‫گفت اگه ازشون بگیرنش، 37 00:02:37,881 --> 00:02:39,464 ‫قلبشون میشکنه. 38 00:02:39,547 --> 00:02:40,881 ‫این دلیل اون بود. 39 00:02:41,381 --> 00:02:43,589 ‫دلیل تو چی بود؟ 40 00:02:43,673 --> 00:02:46,047 ‫فکر کردم خود ارین هم اینو می‌خواد. 41 00:02:48,422 --> 00:02:50,422 ‫سعی داشتم به خواسته دوستم احترام بذارم. 42 00:03:55,464 --> 00:03:57,881 ‫پس برای این می‌خواستی منو بیاری اینجا. ها؟ 43 00:03:57,964 --> 00:04:00,130 ‫که یه جوری صحنه‌سازی کنی انگار خودکشی کردم! 44 00:04:01,464 --> 00:04:03,172 ‫فقط اینجوری می‌تونم مطمئن بشم. 45 00:04:04,422 --> 00:04:05,714 ‫درسته. درسته. 46 00:04:05,798 --> 00:04:07,756 ‫پرتم کن تو رودخونه و برو سر زندگیت. 47 00:04:09,005 --> 00:04:11,923 ‫بیا جان. همینجا. ها؟ 48 00:04:12,005 --> 00:04:13,923 ‫همینجا. که مطمئن باشی. 49 00:04:14,005 --> 00:04:15,756 ‫همه که فکر می‌کنن من کُشتمش، 50 00:04:15,839 --> 00:04:17,714 ‫دل هیچکی هم واسه یه بدبختی مثل من تنگ نمیشه. 51 00:04:19,381 --> 00:04:21,673 ‫- بزن جان! ‫- لطفا ساکت باش بیلی. بذار... 52 00:04:23,089 --> 00:04:25,172 ‫- ببخشید. ‫- معذرت نخواه. 53 00:04:25,255 --> 00:04:28,005 ‫در حقم لطف می‌کنی، جان. 54 00:04:29,756 --> 00:04:31,089 ‫بزن، جان. 55 00:04:31,172 --> 00:04:33,839 ‫خودت گفتی! تو خانواده داری. من کسی رو ندارم. 56 00:04:35,547 --> 00:04:36,798 ‫فقط ماشه رو بکش. 57 00:04:38,673 --> 00:04:40,589 ‫من هم اینو می‌خوام. 58 00:04:40,673 --> 00:04:43,464 ‫ماشه رو بکش. ماشه رو بکش جان! 59 00:04:43,547 --> 00:04:45,714 ‫- خفه شو بیلی! ‫- تمومش کن جان! 60 00:04:47,005 --> 00:04:48,673 ‫- بزن! ‫- ببند دهنتو! 61 00:04:49,839 --> 00:04:53,506 ‫- کثافت! ‫- فقط شلیک کن جان. باشه؟ 62 00:04:53,589 --> 00:04:55,005 ‫یا عیسی مسیح. 63 00:04:58,756 --> 00:05:00,089 ‫بزن جان. 64 00:05:00,172 --> 00:05:02,631 ‫فقط بزن. ماشه رو بکش جان. 65 00:05:02,714 --> 00:05:04,130 ‫جان! 66 00:05:04,214 --> 00:05:07,464 ‫هفت‌تیرو غلاف کن! غلاف کن وامونده رو! 67 00:05:13,339 --> 00:05:15,172 ‫گفتم غلافش کن! 68 00:05:17,047 --> 00:05:18,047 ‫نه! 69 00:05:21,589 --> 00:05:22,589 ‫جان! 70 00:05:41,798 --> 00:05:42,798 ‫جان! 71 00:05:56,047 --> 00:05:58,297 ‫کار من نبود مِر. 72 00:05:58,381 --> 00:05:59,881 ‫بکش راحتم کن مِر. 73 00:05:59,964 --> 00:06:03,339 ‫مر، خواهش می‌کنم. فقط منو بکُش. 74 00:06:03,422 --> 00:06:05,297 ‫مر، خواهش می‌کنم. 75 00:06:06,047 --> 00:06:08,089 ‫فقط منو بکش. خواهش می‌کنم. 76 00:06:09,756 --> 00:06:12,089 ‫مر، بکش راحتم کن. 77 00:06:22,964 --> 00:06:25,756 ‫- نمیشه بذاری بمونه؟ ‫- نه. 78 00:06:25,839 --> 00:06:29,089 ‫همین الانش مث سگ میخاره و بوی گه میده. 79 00:06:32,130 --> 00:06:35,756 ‫جس رایلی اومده بود اداره. 80 00:06:36,297 --> 00:06:37,297 ‫اینو تو یکی از 81 00:06:37,381 --> 00:06:40,172 ‫دفاتر خاطرات ارین مکمنامین پیدا کرده. 82 00:06:43,255 --> 00:06:45,464 ‫می‌خواست برادرشو مقصر جلوه بده. 83 00:06:57,589 --> 00:06:58,673 ‫حالت خوبه؟ 84 00:07:02,464 --> 00:07:03,506 ‫نه واقعا. 85 00:07:05,714 --> 00:07:07,714 ‫ولی این هم از سر رد می‌کنی. 86 00:07:13,547 --> 00:07:14,547 ‫خوبه. 87 00:07:24,839 --> 00:07:26,172 ‫می‌خوای از کجا شروع کنم؟ 88 00:07:31,381 --> 00:07:34,130 ‫از کی با ارین مکمنامین 89 00:07:34,214 --> 00:07:37,464 ‫وارد رابطه جنسی شدی؟ 90 00:07:37,547 --> 00:07:41,839 ‫یه شب دم دریاچه هارمونی، تو دورهمی خانوادگی، 91 00:07:41,923 --> 00:07:44,339 ‫بیلی، تموم عصر... 92 00:07:45,214 --> 00:07:47,089 ‫نوشیدنی خورده بود. 93 00:07:48,297 --> 00:07:50,214 ‫شروع کرد شلوغ‌بازی. 94 00:07:50,297 --> 00:07:51,756 ‫رفتم بهش سر بزنم. 95 00:07:53,923 --> 00:07:56,005 ‫با کنی و ارین، یه کلبه شریک شده بود. 96 00:07:56,089 --> 00:07:59,714 ‫و آ، کنی و بیلی، خواب خواب بودن. 97 00:08:01,297 --> 00:08:02,839 ‫ارین جلوی در بود. 98 00:08:03,714 --> 00:08:05,464 ‫شروع کردیم به صحبت کردن. 99 00:08:05,547 --> 00:08:06,798 ‫گفت خوابش نمیبره، 100 00:08:06,881 --> 00:08:09,381 ‫قرار شد بریم پیاده‌روی. 101 00:08:10,881 --> 00:08:14,255 ‫کلّ شب با هم حرف زدیم. 102 00:08:14,339 --> 00:08:15,381 ‫و بعد... 103 00:08:18,130 --> 00:08:19,214 ‫همو بوسیدیم. 104 00:08:20,381 --> 00:08:23,047 ‫از اون موقع، رابطمون شروع شد. 105 00:08:25,089 --> 00:08:26,381 ‫رابطه جنسی؟ 106 00:08:28,798 --> 00:08:31,422 ‫فقط سکس نبود. میدونی؟ 107 00:08:32,422 --> 00:08:34,214 ‫آره. سکس هم می‌کردیم. 108 00:08:34,506 --> 00:08:36,005 ‫ببین... 109 00:08:36,089 --> 00:08:38,214 ‫هردومون اوقات سختی رو میگذروندیم. 110 00:08:38,297 --> 00:08:41,214 ‫اون... تو خونه دچار مشکل بود. 111 00:08:41,297 --> 00:08:44,964 ‫من و لور هم رابطمون خوب نبود. 112 00:08:46,381 --> 00:08:49,005 ‫محرم راز هم بودیم، 113 00:08:49,089 --> 00:08:52,005 ‫جوری که دیگران نمی‌تونستن باشن. 114 00:08:52,089 --> 00:08:55,964 ‫یه رابطه خاصی بینمون بود. 115 00:09:04,381 --> 00:09:07,923 ‫ارین، باردار شد و آ... 116 00:09:10,673 --> 00:09:13,756 ‫ازش خواستم بچه رو بندازه. 117 00:09:14,297 --> 00:09:15,589 ‫قبول نکرد. 118 00:09:15,673 --> 00:09:19,172 ‫و خب، حقیقت، پذیرفته نبود. 119 00:09:19,255 --> 00:09:21,214 ‫اون زمان با دیلان هینچی دوست شده بود، 120 00:09:21,297 --> 00:09:22,631 ‫گذاشتیم... 121 00:09:23,839 --> 00:09:28,047 ‫دیلان فکر کنه پدر واقعی دی.جی، اونه. 122 00:09:28,130 --> 00:09:31,172 ‫تعریف کن شب 10 ژانویه چی شد. 123 00:09:33,964 --> 00:09:38,923 ‫تو اقامتگاه جنگلی بودم. نامزدی فرانک. 124 00:09:39,005 --> 00:09:41,756 ‫ارین، آ، چند بار بهم زنگ زد. 125 00:09:41,839 --> 00:09:43,547 ‫وایسا، هیچ تماسی... 126 00:09:43,631 --> 00:09:46,422 ‫با شماره تو نگرفته بود. 127 00:09:46,506 --> 00:09:48,255 ‫تو گزارش تماسهاش خبری نبود. 128 00:09:48,339 --> 00:09:53,005 ‫نه. ما از این خط اعتباری‌ها استفاده می‌کردیم، 129 00:09:54,297 --> 00:09:56,422 ‫که یه وقت لوری نفهمه در تماسیم. 130 00:09:56,506 --> 00:09:59,339 ‫ارین میدونست نباید به خط عادیم زنگ بزنه، 131 00:09:59,422 --> 00:10:01,631 ‫ولی اون شب، زد. ناراحت بود. 132 00:10:01,714 --> 00:10:04,089 ‫گفت اگه نرم دیدنش، همه چی رو 133 00:10:04,172 --> 00:10:05,422 ‫به لوری میگه. 134 00:10:05,506 --> 00:10:08,923 ‫من هم از مهمونی رفتم. رفتم پارک برندی‌واین، 135 00:10:09,005 --> 00:10:15,673 ‫اونجا منتظر بود. عصبانی بود. 136 00:10:15,756 --> 00:10:18,255 ‫می‌خواست پول عمل گوش دی.جی رو من بدم. 137 00:10:18,339 --> 00:10:21,589 ‫سعی کردم... سعی کردم قانعش کنم. 138 00:10:21,673 --> 00:10:23,673 ‫گفتم در اولین فرصت پولشو جور می‌کنم، 139 00:10:23,756 --> 00:10:26,714 ‫ولی اون... اون، آ... 140 00:10:27,881 --> 00:10:32,339 ‫...آروم نمیگرفت. .معلوم بود کارد به استخونش رسیده 141 00:10:33,756 --> 00:10:36,214 ‫از دروغهای من خسته شده بود... 142 00:10:41,631 --> 00:10:44,339 ‫یه هفت‌تیر داشت. هی تکونش میداد... 143 00:10:44,422 --> 00:10:47,255 ‫جیغ میزد میگفت من زندگیشو خراب کردم. 144 00:10:47,339 --> 00:10:50,547 ‫میگفت همونجا خودشو با تیر 145 00:10:50,923 --> 00:10:51,964 ‫خلاص می‌کنه. 146 00:10:52,047 --> 00:10:54,506 ‫هرگز اونجوری ندیده بودمش. 147 00:10:54,589 --> 00:10:55,923 ‫ترسیدم واقعا این کارو بکنه. 148 00:10:56,005 --> 00:10:59,547 ‫سعی کردم هفت‌تیرو به زور ازش بگیرم... 149 00:11:01,089 --> 00:11:05,089 ‫یه تیر در رفت و خورد تو دستش. 150 00:11:05,172 --> 00:11:06,464 ‫خون بود که میپاشید، 151 00:11:06,547 --> 00:11:07,673 ‫اون هم جیغ میزد. 152 00:11:11,923 --> 00:11:13,047 ‫قاطی کردم. 153 00:11:14,297 --> 00:11:15,964 ‫هول شدم و با تیر زدمش. 154 00:11:17,923 --> 00:11:19,089 ‫به کجاش شلیک کردی؟ 155 00:11:26,422 --> 00:11:27,547 ‫به صورتش. 156 00:11:32,756 --> 00:11:36,339 ‫بدنشو کشیدم بردم تو جنگل. 157 00:11:36,422 --> 00:11:39,923 ‫خودمو تمیز کردم و باز برگشتم به اقامتگاه جنگلی. 158 00:11:42,547 --> 00:11:43,589 ‫برای چی؟ 159 00:11:45,255 --> 00:11:46,923 ‫باید فرانک و فِی رو میبردم خونه... 160 00:11:48,047 --> 00:11:49,589 ‫که یه عذر موجه داشته باشم. 161 00:11:50,339 --> 00:11:52,756 ‫و، آ، به بیلی زنگ زدم. 162 00:11:52,839 --> 00:11:54,005 ‫اومد تو پارک، دیدنم. 163 00:11:54,089 --> 00:11:57,255 ‫و آم، جسدشو گذاشتم پشت ماشینش. 164 00:11:59,047 --> 00:12:01,422 ‫برای چی اون همه راه بردیش تو جنگل شارپ؟ 165 00:12:02,964 --> 00:12:04,881 ‫ارین گفت اون شب با چند تا از بچه‌ها 166 00:12:04,964 --> 00:12:07,381 ‫رفته بوده اونجا. 167 00:12:07,464 --> 00:12:10,422 ‫- گفتم شاید فکر کنید... ‫- می‌خواستی فکر کنیم کار یکی از اوناست. 168 00:12:15,506 --> 00:12:16,756 ‫لوری هم میدونست؟ 169 00:12:20,589 --> 00:12:23,422 ‫راضیش کردم بهتون اطلاعات دروغ بده. 170 00:12:23,506 --> 00:12:25,923 ‫که بگه بیلی ارینو کشته. 171 00:12:49,506 --> 00:12:54,631 ‫جان راس اعتراف کرد که .اون شب ارین مکمنامینو کُشته 172 00:12:56,255 --> 00:12:58,464 ‫امروز صبح زنگ زدم دفتر دادستانی 173 00:12:58,547 --> 00:13:00,297 ‫و ازشون خواستن اتهامات تورو پس بگیرن. 174 00:13:01,756 --> 00:13:03,089 ‫تنها جرمی که تو مرتکب شدی 175 00:13:03,172 --> 00:13:04,798 ‫دروغ گفتن راجع به دوچرخه ارین بود. 176 00:13:08,839 --> 00:13:10,547 ‫کاش مانعش میشدم. 177 00:13:12,506 --> 00:13:14,547 ‫وقتی ارین از ماشینم پیاده شد، 178 00:13:16,381 --> 00:13:18,297 ‫باید دوباره سوارش می‌کردم. 179 00:13:18,381 --> 00:13:22,214 ‫و نمیذاشتم بره پارک. 180 00:13:25,673 --> 00:13:28,756 ‫بعد از این هر جا که بری... 181 00:13:33,464 --> 00:13:35,422 ‫امیدوارم بهتر از ما باهات رفتار کنن. 182 00:13:38,047 --> 00:13:40,214 ‫من نمی‌خوام جایی برم کارآگاه. 183 00:13:41,798 --> 00:13:43,339 ‫ایست‌تائون خونه منه. 184 00:13:48,506 --> 00:13:49,547 ‫آره. 185 00:14:08,756 --> 00:14:12,214 ‫یک فقره مصداق ماده 2501، 186 00:14:12,297 --> 00:14:16,172 ‫که در صورتی که فرد، به طور عمد، آگاهانه، 187 00:14:16,255 --> 00:14:21,464 ‫از سر بی‌احتیاطی یا سهل‌انگاری، ‫باعث مرگ انسان دیگری بشود 188 00:14:21,547 --> 00:14:24,673 ‫به قتل عمد مجرم شناخته خواهد شد. 189 00:14:24,756 --> 00:14:26,923 ‫متهم، لطفا بایستن. 190 00:14:37,839 --> 00:14:39,422 ‫دو دقیقه وقت دارین. 191 00:14:45,631 --> 00:14:47,422 ‫ممنون که قبول کردی منو ببینی. 192 00:14:47,506 --> 00:14:50,255 ‫میدونم حق ندارم این کارو بکنم، ولی... 193 00:14:50,839 --> 00:14:52,297 ‫ازت می‌خوام، آم... 194 00:14:54,839 --> 00:14:57,589 ‫دی.جی رو بیاری پیش خودت... 195 00:14:59,047 --> 00:15:03,631 ‫بزرگش کنی. یه زندگی خوب براش فراهم کنی. 196 00:15:03,714 --> 00:15:06,130 ‫من چاره دیگه‌ای ندارم. 197 00:15:06,214 --> 00:15:09,631 ‫چاره دیگه‌ای ندارم. پسرمه. 198 00:15:13,464 --> 00:15:17,172 ‫مال منه. می‌تونی این کارو بکنی؟ 199 00:15:17,255 --> 00:15:18,255 ‫باید بریم. 200 00:15:18,339 --> 00:15:19,673 ‫- خواهش می‌کنم. ‫- راه بیوفت. 201 00:15:30,589 --> 00:15:31,631 ‫مر؟ 202 00:15:43,673 --> 00:15:45,130 ‫راس، امروز در ارتباط با مرگِ... 203 00:15:45,214 --> 00:15:48,089 ‫ارین مکمنامین، احضار شد. 204 00:15:48,172 --> 00:15:49,881 ‫اون شب باهاش بودیم. 205 00:15:50,798 --> 00:15:52,172 ‫شب نامزدی فرانک. 206 00:15:52,839 --> 00:15:53,964 ‫اون، جانه. 207 00:15:57,506 --> 00:15:59,422 ‫لعنتی. مِر اومد. نمی‌خوام اون بشنوه. 208 00:15:59,506 --> 00:16:01,673 ‫باید خاموشش کنم. ای وای! 209 00:16:02,714 --> 00:16:04,964 ‫خدای بزرگ! 210 00:16:05,047 --> 00:16:06,798 ‫این دفعه دیگه چت شده پیرزن؟ 211 00:16:06,881 --> 00:16:10,089 ‫هیچی. 212 00:16:10,172 --> 00:16:12,589 ‫این بار چند تا منهتن زدی بالا؟ 213 00:16:12,673 --> 00:16:16,923 ‫تورو خدا ولم کن! 214 00:16:19,714 --> 00:16:21,130 ‫حالت چطوره مِر؟ 215 00:16:21,214 --> 00:16:22,464 ‫روزهای بهتری هم داشتم. 216 00:16:22,547 --> 00:16:25,422 ‫تو دادگاه، لور هم دیدی؟ چطور بود؟ 217 00:16:25,964 --> 00:16:27,130 ‫صحبت نکردیم. 218 00:16:27,214 --> 00:16:29,714 ‫نمی‌تونم از فکرش بیام بیرون. 219 00:16:29,798 --> 00:16:31,798 ‫نمی‌تونم تصور کنم داره چی میکشه. 220 00:16:31,881 --> 00:16:34,464 ‫- بهم دروغ گفت مامان. ‫- می‌تونی سرزنشش کنی؟ 221 00:16:34,547 --> 00:16:36,881 ‫آره که می‌تونم سرزنشش کنم. 222 00:16:36,964 --> 00:16:39,214 ‫اون جلوی تحقیقات یه پرونده قتلو گرفت. 223 00:16:39,297 --> 00:16:43,714 ‫مامان! تو چشمام زل زد و گفت بیلی ارینو کُشته. 224 00:16:43,798 --> 00:16:45,297 ‫ولی میدونست کار جانه! 225 00:16:45,381 --> 00:16:47,964 ‫- مِر، کوتاه بیا. ‫- ول کن! اگه می‌خوای 226 00:16:48,047 --> 00:16:49,506 ‫طرف اونو بگیری، من 227 00:16:49,589 --> 00:16:50,756 ‫باهات صحبتی ندارم. 228 00:16:50,839 --> 00:16:52,673 ‫باشه. ببخشید. ببخشید. ببخشید. 229 00:16:52,756 --> 00:16:57,422 ‫من همیشه طرف توئم. .حتی اگه جور دیگه‌ای رفتار کنم 230 00:17:00,214 --> 00:17:01,798 ‫ممنونم. 231 00:17:01,881 --> 00:17:05,506 ‫آه، دَن. دیکن مارک امروز عصر آزاد شد. 232 00:17:05,589 --> 00:17:06,964 ‫فکر کردم بخوای بدونی. 233 00:17:07,714 --> 00:17:08,756 ‫من میرم بخوابم. 234 00:17:10,673 --> 00:17:11,756 ‫شب بخیر. 235 00:17:43,422 --> 00:17:46,130 ‫چطوری؟ 236 00:17:47,214 --> 00:17:48,255 ‫سلام. 237 00:17:49,631 --> 00:17:51,255 ‫بذار. 238 00:17:51,339 --> 00:17:54,047 ‫امروز چطور پیش رفت؟ بهت فکر می‌کردم. 239 00:17:54,130 --> 00:17:56,798 ‫عالی! حرف نداشت! 240 00:18:00,089 --> 00:18:02,297 ‫کی می‌خواستی قضیه برکلی رو به من بگی؟ 241 00:18:06,047 --> 00:18:07,673 ‫بابات بهم گفت. 242 00:18:08,839 --> 00:18:11,130 ‫ازش ناراحت نباش. ذوق داشت. 243 00:18:12,798 --> 00:18:15,047 ‫کلا بعیده برم. پس... 244 00:18:18,506 --> 00:18:19,506 ‫باشه. 245 00:18:21,839 --> 00:18:24,547 ‫الان یعنی چی؟ 246 00:18:24,631 --> 00:18:27,464 ‫یعنی... 247 00:18:28,839 --> 00:18:30,339 ‫...زندگی خودته شیوان. 248 00:18:32,172 --> 00:18:33,506 ‫آره. ولی... 249 00:18:34,881 --> 00:18:37,381 ‫اگه میشه دو دقیقه مادرم باش 250 00:18:37,464 --> 00:18:39,339 ‫و راهنماییم کن. 251 00:18:45,631 --> 00:18:47,005 ‫من میگم برو. 252 00:18:53,005 --> 00:18:54,422 ‫مطمئنی خوبی؟ 253 00:18:54,506 --> 00:18:57,714 ‫چیه؟ راهنماییم خیلی مادرانه نبود؟ 254 00:18:58,631 --> 00:19:01,047 ‫راستش بدجوری به تعطیلات نیاز دارم. 255 00:19:03,172 --> 00:19:04,381 ‫بلد نیستی دروغ بگی مامان. 256 00:19:05,255 --> 00:19:07,631 ‫عاشق بودن تو ایست‌تائونی. 257 00:19:07,714 --> 00:19:10,714 ‫جای بهتریه، چون تو هستی. شب بخیر. 258 00:19:14,005 --> 00:19:15,047 ‫شب بخیر. 259 00:19:34,964 --> 00:19:37,381 ‫برای چی شوهرت دستشویی گربه رو 260 00:19:37,464 --> 00:19:39,673 ‫میریزه تو کشوی لباس تو؟ 261 00:19:39,756 --> 00:19:42,005 ‫نه نه نه. فعلا کاریش نداشته باش. 262 00:19:42,089 --> 00:19:44,381 ‫الان یه مامور میرسیم پیشتون. 263 00:19:45,631 --> 00:19:46,631 ‫سلام. 264 00:19:47,839 --> 00:19:51,589 ‫- صبح بخیر، جَن. ‫- نه. من از گربه‌ها متنفر نیستم. 265 00:19:51,673 --> 00:19:53,756 ‫یه لحظه. 266 00:19:56,506 --> 00:19:57,881 ‫خیلی‌خب. چشمات بسته باشه! 267 00:19:59,255 --> 00:20:02,464 ‫باز نکنی. باز نکنی. 268 00:20:06,005 --> 00:20:08,297 ‫خیلی‌خب. حالا. 269 00:20:09,798 --> 00:20:11,422 ‫به خونه جدیدت خوش اومدی. 270 00:20:13,172 --> 00:20:16,130 ‫خونه من؟ ولی چجوری؟ 271 00:20:17,130 --> 00:20:19,964 ‫برای خیلی‌ها عزیزی. اینجوری! 272 00:20:43,547 --> 00:20:45,339 ‫مامانی، یه چیزی اون زیره! 273 00:20:46,089 --> 00:20:47,714 ‫کو؟ اون زیر؟ 274 00:20:47,798 --> 00:20:50,631 ‫- گفتی "کون‌زیر"! ‫- کون‌زیر! 275 00:20:50,714 --> 00:20:53,589 ‫آره. گفتم "کون‌زیر"! 276 00:20:53,673 --> 00:20:56,422 ‫واقعا گفت. 277 00:21:17,714 --> 00:21:20,089 ‫اوه. خوبی رفیق؟ 278 00:21:20,172 --> 00:21:21,506 ‫چیزی نیست. 279 00:21:23,756 --> 00:21:24,881 ‫این پسر شماست؟ 280 00:21:26,547 --> 00:21:27,547 ‫بله. 281 00:21:29,714 --> 00:21:31,005 ‫میشه بررسی کنید 282 00:21:31,089 --> 00:21:33,464 ‫این اطلاعات درسته یا نه؟ 283 00:21:38,089 --> 00:21:39,547 ‫بله. درسته. 284 00:21:39,631 --> 00:21:41,339 ‫چند دقیقه دیگه برمیگردم، 285 00:21:41,422 --> 00:21:43,089 ‫و میبرمش برای عمل. 286 00:21:43,172 --> 00:21:44,130 ‫نگران نباش رفیق. 287 00:21:44,214 --> 00:21:46,047 ‫گوشِتو قشنگ درست می‌کنیم. 288 00:21:52,756 --> 00:21:54,464 ‫هیس. 289 00:21:54,547 --> 00:21:56,464 ‫آقای رید، موکلتون به شما اطلاع ندادن 290 00:21:56,547 --> 00:21:59,673 ‫که امروز صبح قصد دارن کِی بیان؟ 291 00:21:59,756 --> 00:22:03,005 ‫جلسه قرار بود بیست دقیقه پیش شروع بشه. 292 00:22:03,089 --> 00:22:04,089 ‫معذرت می‌خوام. 293 00:22:04,172 --> 00:22:05,798 ‫نتونستیم باهاش ارتباط برقرار کنیم. 294 00:22:05,881 --> 00:22:07,547 ‫باز سعیمونو می‌کنیم. 295 00:22:16,005 --> 00:22:19,214 ‫من میرم دستشویی. ببخشید. 296 00:22:28,297 --> 00:22:29,547 ‫چی شده؟ 297 00:22:30,923 --> 00:22:33,130 ‫قاضی بدجوری عصبانیه. 298 00:22:37,547 --> 00:22:38,756 ‫نمی‌تونم ببرمش. 299 00:22:42,297 --> 00:22:46,089 ‫نه که نخوام. فقط... 300 00:22:51,923 --> 00:22:53,422 ‫چند وقته مصرف می‌کنی؟ 301 00:22:56,339 --> 00:22:57,506 ‫چند ماهه. 302 00:23:00,047 --> 00:23:02,297 ‫برای این شروع کردم که بتونم بیدار بمونم. 303 00:23:04,881 --> 00:23:07,589 ‫ولی تازگی، بدتر شده. پس... 304 00:23:11,839 --> 00:23:14,255 ‫مطمئنم تو از شنیدنش خیلی خوشحالی. 305 00:23:16,631 --> 00:23:18,631 ‫منو، راحتی درو خوشحال می‌کنه. 306 00:23:19,839 --> 00:23:21,798 ‫و اگه معنیش اینه که پیش ما میمونه، 307 00:23:22,381 --> 00:23:24,130 ‫پس آره. 308 00:23:25,714 --> 00:23:26,923 ‫آره. خوشحالم. 309 00:23:31,422 --> 00:23:34,547 ‫- عرضه هیچ کاری رو ندارم. ‫- بیخیال. اینطور نیست. 310 00:23:34,631 --> 00:23:36,756 ‫چرا هست. 311 00:23:36,839 --> 00:23:40,005 ‫این بار سعیمو کردم. .می‌دونی؟ واقعا سعیمو کردم 312 00:23:41,005 --> 00:23:42,047 ‫آره. میدونم. 313 00:23:43,839 --> 00:23:44,964 ‫میدونم سعیتو کردی. 314 00:23:49,547 --> 00:23:50,839 ‫بهش بگو مریض شدم. 315 00:23:52,339 --> 00:23:53,839 ‫نمی‌خوام یه وقت فکر کنه 316 00:23:53,923 --> 00:23:55,673 ‫که نمی‌خواستمش. 317 00:23:58,589 --> 00:24:00,005 ‫باشه. حتما. 318 00:24:03,964 --> 00:24:05,798 ‫ترتیب همه چی رو دادم. 319 00:24:05,881 --> 00:24:08,964 ‫از اینجا یه راست میرم کمپ. 320 00:24:12,839 --> 00:24:14,130 ‫میدونم دوستش داری. 321 00:24:21,214 --> 00:24:26,381 ‫بهم گغت اونی که داشته خراب شده. پس... 322 00:24:31,964 --> 00:24:33,005 ‫ممنون. 323 00:24:35,047 --> 00:24:36,047 ‫خواهش می‌کنم. 324 00:24:37,381 --> 00:24:38,422 ‫خیلی‌خب. 325 00:24:47,714 --> 00:24:50,255 ‫حالا! 326 00:24:52,339 --> 00:24:54,297 ‫نظر خود من روی اینه. 327 00:24:54,381 --> 00:24:55,964 ‫- نظر شما چیه؟ ‫- اون؟ 328 00:24:56,047 --> 00:24:57,089 ‫آره. چطور؟ 329 00:24:57,172 --> 00:24:59,381 ‫- شوخیت گرفته؟ ‫- مشکلش چیه؟ 330 00:24:59,464 --> 00:25:00,756 ‫به نظر من زشت نیست. 331 00:25:00,839 --> 00:25:03,589 ‫خوب نیست. زشت هم نیست. 332 00:25:04,089 --> 00:25:05,047 ‫بیخیال! 333 00:25:05,130 --> 00:25:07,172 ‫بین کل کت شلوارای تو این بروشور، 334 00:25:07,255 --> 00:25:09,714 ‫این آخرین چیزیه که من انتخاب کنم! 335 00:25:09,798 --> 00:25:12,130 ‫بابا می‌خوام این دفعه یه چیز متفاوت بپوشم. 336 00:25:12,214 --> 00:25:13,839 ‫به اون چه؟ عروسی خودته. 337 00:25:13,923 --> 00:25:15,339 ‫اصلا اگه دوست داری با شرت خالی برو! 338 00:25:15,422 --> 00:25:18,714 ‫ممنون. فقط چیزی نمی‌خوام که... چطور بگم؟ 339 00:25:19,422 --> 00:25:20,673 ‫- که جذاب باشه؟ ‫- خیلی‌خب. 340 00:25:23,589 --> 00:25:25,714 ‫یادته تو عروسی خودمون چی پوشیدم؟ 341 00:25:25,798 --> 00:25:26,881 ‫- نه. ‫- دقیقا. 342 00:25:26,964 --> 00:25:28,547 ‫می‌خوام برای فِی به‌یادموندنی باشم. 343 00:25:28,631 --> 00:25:31,964 ‫خب باشه. منتها نه به عنوان ورق‌پخش‌کن! 344 00:25:32,047 --> 00:25:33,506 ‫خیلی‌خب. 345 00:25:33,589 --> 00:25:36,047 ‫کون لق همتون. 346 00:25:36,130 --> 00:25:37,923 ‫کت شلوار خیلی خوشگلیه. 347 00:25:40,631 --> 00:25:43,047 ‫- لعنتی. ‫- چیه؟ چی شده؟ 348 00:25:43,130 --> 00:25:45,339 ‫اون، آم، ساندرا الیوته. 349 00:25:45,422 --> 00:25:48,339 ‫همون زنی که جان باهاش رابطه داشت. 350 00:25:50,798 --> 00:25:52,005 ‫مامان. مامان. 351 00:25:56,756 --> 00:25:59,839 ‫فرانک، رفتی دیدن جان؟ 352 00:25:59,923 --> 00:26:02,089 ‫نه. آ... 353 00:26:04,130 --> 00:26:05,839 ‫ببین، چیزی که... 354 00:26:07,464 --> 00:26:09,381 ‫مسئله‌ای که خیلی ناراحتم می‌کنه، اینه که... 355 00:26:09,464 --> 00:26:13,422 ‫اون شب بعد از قتل ارین، .من و فِی رو رسونده خونه 356 00:26:13,506 --> 00:26:15,673 ‫برامون خاطره میگفت. آواز میخوند، میخندید. 357 00:26:15,756 --> 00:26:18,881 ‫من مست بودم. ولی اینو خوب یادمه. 358 00:26:18,964 --> 00:26:22,464 ‫که اون کارو انجام بده و جوری رفتار کنه... 359 00:26:24,172 --> 00:26:27,506 ‫انگار هیچ اتفاقی نیوفتاده. .با عقل جور در نمیاد 360 00:26:28,714 --> 00:26:31,673 ‫مامانی، چسب زخم منو درست کن. 361 00:26:31,756 --> 00:26:35,005 ‫خدای من. درست می‌کنم. چی شده؟ 362 00:26:35,631 --> 00:26:36,798 ‫باز شد؟ 363 00:26:37,673 --> 00:26:39,255 ‫- بابابزرگ؟ ‫- همم؟ 364 00:26:39,339 --> 00:26:41,005 ‫میشه لطفا باهام بازی کنی؟ 365 00:26:41,089 --> 00:26:43,589 ‫اوه. با کمال میل باهات بازی می‌کنم. 366 00:26:43,673 --> 00:26:46,881 ‫- خیلی‌خب. بریم ببینم! ‫- برو حالشونو بگیر. 367 00:26:47,839 --> 00:26:49,130 ‫برو بریم. 368 00:26:51,005 --> 00:26:52,172 ‫باورم نمیشه! 369 00:26:53,005 --> 00:26:54,339 ‫چیه؟ 370 00:26:54,422 --> 00:26:55,839 ‫اگه من بودم و چسب زخم من باز شده بود، 371 00:26:55,923 --> 00:26:58,631 ‫میگفتی خفه شم و خودم درستش کنم. 372 00:27:01,381 --> 00:27:04,923 ‫خب آره. تو روان‌درمانی راجع به این هم صحبت می‌کنی؟ 373 00:27:05,005 --> 00:27:07,714 ‫- اگه بگم آره، ناراحت میشی؟ ‫- نخیر. 374 00:27:10,214 --> 00:27:12,589 ‫اوهمم. راستشو بخوای، همش عصبی بودم. 375 00:27:12,673 --> 00:27:16,881 ‫...عصبی از این که پدرت... 376 00:27:16,964 --> 00:27:18,839 ‫اونی نبود که باهاش ازدواج کردم، 377 00:27:18,923 --> 00:27:21,964 ‫و آ، عصبانی از این که نمیشد درستش کنم، 378 00:27:22,047 --> 00:27:26,506 ‫و خب، خشمم رو زیاد سر تو خالی کردم. 379 00:27:28,464 --> 00:27:29,547 ‫متاسفم مِر. 380 00:27:31,130 --> 00:27:32,464 ‫خب... 381 00:27:32,547 --> 00:27:33,756 ‫میبخشمت مامان. 382 00:27:35,214 --> 00:27:39,923 ‫خوبه. چون من خودمو خیلی وقته بخشیدم. 383 00:27:41,381 --> 00:27:43,297 ‫- مامان. ‫- مامانبزرگ. 384 00:27:43,381 --> 00:27:45,255 ‫مامانبزرگ، ناراحت نشو. 385 00:27:45,339 --> 00:27:47,881 ‫- مامان‌بزرگ. تورو خدا. ‫- نه. بیخیال. ول کن... 386 00:27:47,964 --> 00:27:51,089 ‫- الان این کارو نکن. ‫- باشه. باشه. ببخشید. 387 00:27:51,756 --> 00:27:52,756 ‫ببخشید. 388 00:27:57,798 --> 00:28:01,881 ‫ببین، اینو برای تو هم می‌خوام مری آن. 389 00:28:02,923 --> 00:28:05,047 ‫می‌خوام بتونی خودتو ببخشی. 390 00:28:06,214 --> 00:28:08,005 ‫در مورد کوین. 391 00:28:08,089 --> 00:28:11,047 ‫تقصیر تو نبود. تقصیر تو نبود. 392 00:28:17,005 --> 00:28:21,297 ‫آره. من برم... دستشویی. 393 00:28:26,089 --> 00:28:27,714 ‫ناراحت نباش. 394 00:28:42,964 --> 00:28:44,631 ‫- هی، مِر. ‫- جنده خانم! 395 00:28:45,464 --> 00:28:46,714 ‫چی؟ 396 00:28:46,798 --> 00:28:49,297 ‫شوهرت میدونه باز به جان راس میدادی؟ 397 00:28:49,381 --> 00:28:52,339 ‫- ببخشید؟ ‫- فیلم بازی نکن! 398 00:28:52,422 --> 00:28:54,756 ‫از حرفات سر در نمیارم. 399 00:28:54,839 --> 00:28:56,881 ‫من با جان راس یه اشتباه کردم، 400 00:28:56,964 --> 00:28:58,005 ‫پنج سال پیش. 401 00:28:58,089 --> 00:28:59,464 ‫- آره. ‫- برگشتم با شوهرم، 402 00:28:59,547 --> 00:29:02,506 ‫و از اون موقع هر روز باهاشم. هر روز! 403 00:29:03,255 --> 00:29:05,964 ‫- فهمیدی؟ ‫- باشه. 404 00:29:06,047 --> 00:29:09,422 ‫نه. چی باشه؟! این عین حقیقته. 405 00:29:11,089 --> 00:29:12,506 ‫خود حقیقته. 406 00:29:22,673 --> 00:29:24,673 ‫راجع به هفت‌تیر چیزی یادت هست؟ 407 00:29:27,172 --> 00:29:31,172 ‫آه، جی بگم... یه هفت‌تیر معمولی بود. 408 00:29:31,255 --> 00:29:32,631 ‫خب، تو ازش گرفتی و گم و گورش کردی، 409 00:29:32,714 --> 00:29:35,381 ‫قطعا باید یادت باشه که چه شکلی بود. 410 00:29:36,464 --> 00:29:37,923 ‫واقعا یادم نمیاد مِر. 411 00:29:38,005 --> 00:29:40,089 ‫همون طور که گفتم، همه چی یهویی شد. 412 00:29:40,172 --> 00:29:41,339 ‫هی مِر! 413 00:29:42,923 --> 00:29:43,714 ‫بله؟ 414 00:29:43,798 --> 00:29:45,673 ‫الان با دادستان صحبت کردم. 415 00:29:46,506 --> 00:29:47,923 ‫گفتن چون بیلی راس همکاری کرده، 416 00:29:48,005 --> 00:29:50,255 ‫ماه جونِ آینده آزادی مشروط میگیره. 417 00:29:50,339 --> 00:29:52,673 ‫- هاه! ‫- گفتم شاید بخوای بدونی. 418 00:29:53,506 --> 00:29:55,047 ‫مرسی که گفتی. 419 00:29:55,130 --> 00:29:58,381 ‫- میگم یه سوال! ‫- جان؟ الان میام. 420 00:29:58,464 --> 00:30:01,130 ‫اون متخصص بالستیک، که بهمون گفت 421 00:30:01,214 --> 00:30:03,547 ‫آلت قتاله ارین، یه کلت اسپشیال بوده... 422 00:30:03,631 --> 00:30:05,130 ‫- اوهمم؟ ‫- یارو رو قبول داری؟ 423 00:30:05,214 --> 00:30:08,714 ‫رودست نداره. هر وقت بشه اونو میاریم. 424 00:30:10,047 --> 00:30:12,255 ‫چطور؟ چیز دیگه‌ای فهمیدی؟ 425 00:30:13,464 --> 00:30:14,798 ‫نه. فقط... 426 00:30:14,881 --> 00:30:16,923 ‫یکی از مارپل زنگ زد، درباره‌اش تحقیق می‌کرد. 427 00:30:17,005 --> 00:30:19,214 ‫خیلی‌خب. بعدا صحبت می‌کنیم. 428 00:30:37,798 --> 00:30:40,422 ‫- می‌تونم کمکت کنم؟ ‫- آره. با مادرت کار دارم. 429 00:30:42,506 --> 00:30:43,547 ‫مامان؟ 430 00:30:49,214 --> 00:30:50,881 ‫میشه لطفا بری بالا؟ 431 00:30:52,923 --> 00:30:53,964 ‫برو. برو. 432 00:30:57,089 --> 00:30:59,339 ‫- اینجا چیکار می‌کنی؟ ‫- میدونستی؟ 433 00:30:59,422 --> 00:31:01,255 ‫میدونستی پسر من نیست؟ 434 00:31:03,506 --> 00:31:04,547 ‫نه. 435 00:31:07,422 --> 00:31:09,130 ‫شنیدم گوششو عمل کردین. 436 00:31:12,422 --> 00:31:14,964 ‫خب... 437 00:31:15,047 --> 00:31:18,464 ‫خیلی وقته می‌خواستم اینو بیارم. 438 00:31:19,506 --> 00:31:21,089 ‫دیگه نمیدونم چیکارش کنم. 439 00:31:21,172 --> 00:31:23,798 ‫مثلا باهاش یه چیزی براش بخر... 440 00:31:24,923 --> 00:31:26,756 ‫یا براش بخوابون به حساب. برای بعدها... 441 00:31:26,839 --> 00:31:29,339 ‫- توقعی نبود. ‫- آره. میدونم. 442 00:31:31,297 --> 00:31:33,506 ‫میدونستم هیچ توقعی نیست. اما... 443 00:31:34,673 --> 00:31:36,839 ‫و آ، این هم از طرف مادر واقعیشه. 444 00:32:10,506 --> 00:32:12,297 ‫زود باش ببینم. پاشو. 445 00:32:12,381 --> 00:32:14,798 ‫نه. ولم کن. پام داره از درد میترکه. 446 00:32:14,881 --> 00:32:16,422 ‫با آخرین آهنگ، همه باید برقصن. 447 00:32:31,005 --> 00:32:32,339 ‫خوش گذشت بهت؟ 448 00:32:33,339 --> 00:32:34,923 ‫آره. معلومه! 449 00:32:35,005 --> 00:32:36,798 ‫اونقدری که میشه تو عروسیِ 450 00:32:36,881 --> 00:32:39,339 ‫شوهر سابق، خوش گذروند. 451 00:32:40,506 --> 00:32:42,464 ‫خب، خیلی خوب مدارا کردی. 452 00:32:42,547 --> 00:32:44,631 ‫آره. البته اون سه‌تا بلادی مِری که سر ظهر سر کشیدم 453 00:32:44,714 --> 00:32:46,589 ‫- بی‌تاثیر نبود. ‫- لعنتی. 454 00:32:46,673 --> 00:32:48,089 ‫فکر می‌کردم من تاثیرگذار بودم. 455 00:32:49,339 --> 00:32:53,214 ‫تو هم موثر بودی. یکم! 456 00:33:19,714 --> 00:33:22,381 ‫اسم بِیتس کالجو تا حالا نشنیدم. 457 00:33:22,464 --> 00:33:24,130 ‫احساس می‌کنم از خودت درآوردی. 458 00:33:24,631 --> 00:33:25,881 ‫آره. از خودم درآوردم. 459 00:33:26,923 --> 00:33:28,589 ‫وقتی مستقر شدم، بهت زنگ میزنم. خب؟ 460 00:33:28,673 --> 00:33:30,422 ‫هر وقت یه جای خوب واسه آبجوخوری پیدا کردم. 461 00:33:33,547 --> 00:33:35,339 ‫چرا الان می‌خوای بری؟ 462 00:33:35,422 --> 00:33:39,089 ‫حالا که اوضاع داره خوشایند میشه. ها؟ 463 00:33:40,005 --> 00:33:41,547 ‫فقط برای یه ساله. 464 00:33:42,881 --> 00:33:44,255 ‫خب ما چی میشیم؟ 465 00:33:45,422 --> 00:33:46,881 ‫کی میدونه؟ 466 00:33:46,964 --> 00:33:49,297 ‫خیلی وقته که دست از پیش‌بینی زندگی برداشتم. 467 00:33:51,047 --> 00:33:53,464 ‫ولی اینو میدونم که: 468 00:33:53,547 --> 00:33:55,255 ‫بهترین چیزهای زندگیم... 469 00:33:56,089 --> 00:33:57,547 ‫برام غیرمنتظره رخ دادن. 470 00:33:58,422 --> 00:34:00,756 ‫کتابم، پسرم... 471 00:34:02,172 --> 00:34:03,214 ‫تو. 472 00:34:04,673 --> 00:34:05,923 ‫نمی‌خوام اینو از دست بدم. 473 00:34:33,381 --> 00:34:34,464 ‫خداحافظ مِر. 474 00:34:59,130 --> 00:35:02,130 ‫آقای کارول؟ همه چی روبراهه؟ 475 00:35:07,047 --> 00:35:09,005 ‫خیلی‌خب. دارم میام. 476 00:35:13,005 --> 00:35:15,005 ‫- آقای کارول؟ ‫- بله؟ 477 00:35:15,839 --> 00:35:18,255 ‫شما زنگ زدی بیام. یادت نیست؟ 478 00:35:18,339 --> 00:35:21,381 ‫آخ. آره. درسته. ببخشید. بیا تو. 479 00:35:25,547 --> 00:35:27,255 ‫برات قهوه بریزم؟ 480 00:35:28,297 --> 00:35:29,339 ‫البته. 481 00:35:44,339 --> 00:35:45,923 ‫همه چی روبراهه آقای کارول؟ 482 00:35:47,172 --> 00:35:48,506 ‫نه. 483 00:35:50,714 --> 00:35:53,756 ‫ببین، از وقتی بتی مرده... 484 00:35:53,839 --> 00:35:57,172 ‫اصلا زندگیم از هم پاشیده. 485 00:36:02,673 --> 00:36:04,214 ‫تو هم مدتیه پسرتو از دست دادی. 486 00:36:06,839 --> 00:36:07,881 ‫آره. 487 00:36:09,673 --> 00:36:10,714 ‫آره. 488 00:36:11,798 --> 00:36:13,255 ‫تحملش راحت‌تر میشه؟ 489 00:36:18,839 --> 00:36:19,881 ‫نه. 490 00:36:22,923 --> 00:36:27,881 ‫ولی بعد یه مدت، یاد میگیری با ‫حقایق غیر قابل تحمل، کنار بیای. 491 00:36:29,589 --> 00:36:32,464 ‫و میفهمی باید کابینت رو با مواد خوراکی پر کنی، 492 00:36:32,547 --> 00:36:36,881 ‫پول برقو بدی، ملحفه رو بشوری، پس... 493 00:36:38,964 --> 00:36:42,589 ‫یه جورایی یاد میگیری باهاش کنار بیای. 494 00:36:53,547 --> 00:36:55,339 ‫فکر کنم هنوز به خاطر رابطه من 495 00:36:55,422 --> 00:36:58,297 ‫با مادرت، از دستم عصبانی باشی. 496 00:36:58,381 --> 00:37:01,422 ‫نه راستش. نه. 497 00:37:03,422 --> 00:37:05,589 ‫آه، هلن چی؟ 498 00:37:05,673 --> 00:37:08,047 ‫فکر کنم ترجیح میداد اون حرفا 499 00:37:08,130 --> 00:37:10,547 ‫خصوصی بیان بشه. ولی... 500 00:37:10,631 --> 00:37:13,506 ‫این روزا کینه کسی رو به دل نمیگیره. 501 00:37:13,589 --> 00:37:15,964 ‫خب، اگه یه وقت تو مغازه دیدمش، 502 00:37:16,047 --> 00:37:18,464 ‫- میشه باهاش صحبت کنم؟ ‫- آره. 503 00:37:19,673 --> 00:37:20,923 ‫از دور. 504 00:37:24,964 --> 00:37:27,297 ‫چرا گفتی بیام آقای کارول؟ 505 00:37:28,297 --> 00:37:33,923 ‫اوه. خب از وقتی بتی فوت شده، 506 00:37:34,005 --> 00:37:36,255 ‫تو این خونه یه چیزایی گم میشه. 507 00:37:36,339 --> 00:37:40,589 ‫مثلا لیوانم با طرح "ایگلز"، ‫از مسابقه قهرمانی. گم شده! 508 00:37:40,673 --> 00:37:44,547 ‫یه پیتزابُر داشتم. از اون خوباش. گم شده! 509 00:37:46,047 --> 00:37:49,506 ‫- هفت‌تیر هم گم شده بود. ‫- آهان. 510 00:37:49,589 --> 00:37:52,798 ‫پس می‌خوای یه هفت‌تیر گم‌شده رو گزارش کنی. 511 00:37:52,881 --> 00:37:55,297 ‫نه نه. دیگه پیدا شده. 512 00:37:55,381 --> 00:37:57,756 ‫یعنی ندزدیدنش؟ 513 00:37:57,839 --> 00:38:00,130 ‫اون روز صبحو یادته که به خاطر نوه‌ی من، 514 00:38:00,214 --> 00:38:01,506 ‫و اون مزاحم اومدی اینجا؟ 515 00:38:01,589 --> 00:38:03,130 ‫- آها. ‫- اون روز رفتم انبار 516 00:38:03,214 --> 00:38:04,714 ‫و هفت‌تیرمو برداشتم، 517 00:38:04,798 --> 00:38:08,005 ‫- پس مطمئنم اون موقع داشتمش. ‫- خب... 518 00:38:08,089 --> 00:38:11,589 ‫ولی اون شب از انبار یه صدا اومد، 519 00:38:11,673 --> 00:38:16,130 ‫رفتم برش دارم. دیدم نیست. 520 00:38:16,214 --> 00:38:18,214 ‫- ولی حالا برگشته سر جاش؟ ‫- آره. 521 00:38:18,297 --> 00:38:20,673 ‫اون روزی رفتم ابزار بردارم، 522 00:38:21,506 --> 00:38:22,714 ‫که دیدمش. 523 00:38:23,631 --> 00:38:24,964 ‫ولش کن... 524 00:38:25,047 --> 00:38:26,381 ‫...خودم هم نمیدونم چی دارم میگم. 525 00:38:27,464 --> 00:38:30,297 ‫خیلی‌خب. چجور هفت‌تیری بود؟ 526 00:38:30,381 --> 00:38:32,547 ‫یه کلت دیتکتیو اسپشیال. 527 00:38:36,255 --> 00:38:37,506 ‫کلت دیتکتیو اسپشیال؟ 528 00:38:37,589 --> 00:38:40,089 ‫آره. وقتی از نیروی پلیس ریدلی در اومدم، 529 00:38:40,172 --> 00:38:41,589 ‫گذاشتن... نگهش دارم. 530 00:38:45,130 --> 00:38:47,422 ‫عیبی نداره هفت‌تیرو ببینم آقای کارول؟ 531 00:38:48,422 --> 00:38:49,923 ‫نه. چه عیبی؟ 532 00:39:01,923 --> 00:39:03,255 ‫تو زیرشیروونی نگهش میداشتم، 533 00:39:03,339 --> 00:39:06,255 ‫ولی نوه‌هام میرفتن اونجا بازی می‌کردن. پس... 534 00:39:08,089 --> 00:39:09,673 ‫گذاشتمش این تو. 535 00:39:09,756 --> 00:39:11,631 ‫تو میز کار. تو اون کشو. 536 00:39:26,756 --> 00:39:29,422 ‫عجیبه که دو تا تیر کمه. 537 00:39:32,631 --> 00:39:35,923 ‫- کی به این انبار دسترسی داره؟ ‫- هیچکس. 538 00:39:36,005 --> 00:39:38,589 ‫فقط من و اون پسره که چمن‌ها رو میزنه. 539 00:39:38,673 --> 00:39:39,798 ‫کی چمن‌ها رو میزنه؟ 540 00:39:39,881 --> 00:39:41,381 ‫رایان راس. 541 00:39:47,923 --> 00:39:48,964 ‫مر؟ 542 00:39:50,005 --> 00:39:51,089 ‫مر! 543 00:40:53,005 --> 00:40:54,464 ‫خیلی‌خب. می‌بینمت. 544 00:41:08,297 --> 00:41:09,381 ‫هی! 545 00:41:11,381 --> 00:41:12,381 ‫رایان! 546 00:41:16,005 --> 00:41:18,130 ‫هفتاد و پنج، پنجاه و یک، دلکام. 547 00:41:18,214 --> 00:41:19,464 ‫الان دم مدرسه راهنمایی ایست‌تائون 548 00:41:19,547 --> 00:41:21,422 ‫یه سوژه از دستم فرار کرد. 549 00:41:23,172 --> 00:41:27,297 ‫پسر سیزده ساله، با شلوار گرمکن خاکستری، 550 00:41:27,381 --> 00:41:29,297 ‫و تیشرت تیره. 551 00:41:29,381 --> 00:41:31,339 ‫همه واحدهای در دسترس رو بفرستین به محل. 552 00:41:38,631 --> 00:41:41,422 ‫مظنون، به اتهام قتل تحت تعقیبه. 553 00:42:06,714 --> 00:42:08,714 ‫مامان! مامان! 554 00:42:09,756 --> 00:42:11,589 ‫- رایان! ‫- مامان. مِر دنبالمه. 555 00:42:11,673 --> 00:42:13,589 ‫فهمیده. داره میاد اینجا. 556 00:42:14,756 --> 00:42:16,714 ‫فهمیده. فهمیده! 557 00:42:21,673 --> 00:42:22,756 ‫فهمیده! 558 00:42:43,964 --> 00:42:47,297 ‫کسی جلوتر از من نره. خب؟ 559 00:43:02,798 --> 00:43:05,255 ‫بیا اینجا. 560 00:43:06,005 --> 00:43:07,172 ‫ببخشید. 561 00:43:09,005 --> 00:43:11,214 ‫- ببخشید. ‫- چیزی نیست. نگران نباش رایان. 562 00:43:43,964 --> 00:43:46,297 ‫هیس. 563 00:43:47,756 --> 00:43:52,005 ‫می‌دونی که مجبور نیستی با ما صحبت کنی، رایان؟ 564 00:43:54,422 --> 00:43:57,339 ‫فقط... فقط می‌خوام تموم بشه. 565 00:44:01,589 --> 00:44:05,005 ‫میدونستم بابام با ارین رابطه داره. 566 00:44:06,923 --> 00:44:10,005 ‫یه روز، پیام‌هاشو تو گوشیش دیدم. 567 00:44:12,047 --> 00:44:14,422 ‫به بابا گفتم. 568 00:44:16,214 --> 00:44:17,839 ‫گفت که اشتباه کرده. 569 00:44:19,464 --> 00:44:24,214 ‫گفتم اگه تمومش کنه، رازشو نگه میدارم... 570 00:44:26,381 --> 00:44:28,381 ‫نمی‌خواستم خانواده‌ام از هم بپاشه... 571 00:44:30,839 --> 00:44:34,381 ‫مخصوصا بعد از اتفاقی که دفعه اول افتاد. 572 00:44:35,422 --> 00:44:36,714 ‫دفعه اول؟ 573 00:44:37,422 --> 00:44:38,881 ‫جان، قبلا با یه زن 574 00:44:38,964 --> 00:44:40,964 ‫به اسم ساندرا الیوت رابطه شد. 575 00:44:42,089 --> 00:44:43,172 ‫یه مدت جدا شدیم، 576 00:44:43,255 --> 00:44:44,881 ‫و بعد باز برگشتیم پیش هم. 577 00:44:46,923 --> 00:44:49,631 ‫فکر می‌کردم رابطش با ارین تموم شده. 578 00:44:51,964 --> 00:44:55,089 ‫بعد، اون شب... 579 00:44:56,381 --> 00:44:59,089 ‫که خونه فرانک بودیم... 580 00:45:12,130 --> 00:45:14,673 ‫کسخلی؟ این بچه‌بازیا چیه؟ 581 00:45:14,756 --> 00:45:16,172 ‫دیدم بابام با گوشی صحبت می‌کنه. 582 00:45:16,255 --> 00:45:17,881 ‫دیگه به این خط زنگ نزنیا! 583 00:45:17,964 --> 00:45:19,964 ‫گه میخوری به این خط زنگ بزنی. فهمیدی؟ 584 00:45:24,964 --> 00:45:26,923 ‫بعدا گوشیشو نگاه کردم... 585 00:45:31,000 --> 00:45:34,000 ‫"باید صحبت کنیم! امشب تو پارک!" ‫"تو پارک برندی‌واین می‌بینمت. ساعت دوازده!" 586 00:45:38,500 --> 00:45:42,500 ‫"باشه. میام." 587 00:45:43,464 --> 00:45:44,923 ‫تا رسیدم خونه... 588 00:45:46,631 --> 00:45:47,923 ‫دوچرخمو برداشتم و... 589 00:45:49,255 --> 00:45:50,923 ‫رفتم خونه آقای کارول... 590 00:45:53,089 --> 00:45:54,673 ‫که هفت‌تیرشو بردارم. 591 00:45:54,756 --> 00:45:59,005 ‫میشه بگی از کجا می‌دونستی که هفت‌تیرش تو انباره؟ 592 00:46:01,506 --> 00:46:03,130 ‫هر سال تابستون چمن‌هاشونو میزدم... 593 00:46:04,798 --> 00:46:06,506 ‫چشمم بهش افتاده بود. 594 00:46:18,172 --> 00:46:22,714 ‫بعد سوار دوچرخه‌ام شدم و رفتم پارک برندی‌واین، 595 00:46:22,798 --> 00:46:24,130 ‫و منتظر موندم. 596 00:46:28,464 --> 00:46:31,506 ‫- اجازه بده... اجازه بده برسونمت خونه. ‫- لازم نیست. 597 00:46:33,506 --> 00:46:36,381 ‫ارین، بیا سوار شو. بذار برسونمت. 598 00:46:39,381 --> 00:46:41,839 ‫سوار شو ارین. بذار برسونمت. ارین! 599 00:46:41,923 --> 00:46:44,089 ‫برو! برو. 600 00:47:21,631 --> 00:47:23,589 ‫فقط می‌خواستم بترسونمش. 601 00:47:26,214 --> 00:47:28,589 ‫که به خونواده‌ام کاری نداشته باشه. 602 00:47:30,881 --> 00:47:32,798 ‫اصلا... نمی‌خواستم... 603 00:47:35,923 --> 00:47:37,714 ‫میشه بگی بعدش چی شد؟ 604 00:47:46,881 --> 00:47:49,589 ‫- دست از سر خونواده‌ام بردار! ‫- چی؟ 605 00:47:49,673 --> 00:47:51,923 ‫- چرا این کارو کردی؟ ‫- چی؟ چی م... چی کا... 606 00:47:56,964 --> 00:48:00,464 ‫به خدا فقط می‌خواستم بترسونمش! 607 00:48:05,798 --> 00:48:08,714 ‫سعی کرد هفت‌تیرو از دستم بگیره، 608 00:48:08,798 --> 00:48:10,422 ‫با هم درگیر شدیم. 609 00:48:16,506 --> 00:48:18,923 ‫و من... 610 00:48:26,839 --> 00:48:27,923 ‫رایان؟ 611 00:48:34,297 --> 00:48:35,422 ‫شلیک کردم. 612 00:48:53,255 --> 00:48:54,506 ‫هفت‌تیرو برداشتم... 613 00:48:55,839 --> 00:48:58,714 ‫برگشتم خونه آقای کارول... 614 00:49:00,214 --> 00:49:01,506 ‫گذاشتم سر جاش. 615 00:49:02,506 --> 00:49:04,339 ‫برای چی این کارو کردی؟ 616 00:49:04,422 --> 00:49:07,005 ‫نمیدونم. فقط... 617 00:49:08,673 --> 00:49:10,005 ‫نگران بودم. 618 00:49:11,339 --> 00:49:13,506 ‫فکر کردم اگه پرتش کنم یه جا... 619 00:49:14,547 --> 00:49:15,923 ‫یا بخوام قایمش کنم، 620 00:49:16,005 --> 00:49:18,756 ‫یکی پیداش می‌کنه. 621 00:49:18,839 --> 00:49:21,631 ‫گفتم شاید اگه بذارم سر جاش... 622 00:49:22,756 --> 00:49:24,547 ‫هیچکی نفهمه که گم شده. 623 00:49:28,589 --> 00:49:31,881 ‫بعدش، ترسیدم. 624 00:49:32,839 --> 00:49:34,047 ‫زنگ زدم بابام. 625 00:49:40,839 --> 00:49:43,714 ‫اون شب دیر اومد خونه. 626 00:49:43,798 --> 00:49:47,589 ‫گفت با عمو بیلی رفتن و درستش کردن. 627 00:49:50,464 --> 00:49:51,923 ‫گفت این دیگه یه رازه. 628 00:49:54,839 --> 00:49:57,339 ‫رازی که نباید به هیچکس بگیم. 629 00:49:59,839 --> 00:50:00,881 ‫هرگز! 630 00:50:03,255 --> 00:50:05,297 ‫پس هیچ ربطی به ساندرا الیوت نداشت. 631 00:50:11,089 --> 00:50:12,547 ‫دیدم همش ناراحته. 632 00:50:13,839 --> 00:50:16,714 ‫تو مدرسه دعواش شد. گریه می‌کرد. 633 00:50:19,506 --> 00:50:21,005 ‫فقط یه بار اینجوری دیده بودمش، 634 00:50:21,089 --> 00:50:22,714 ‫اون موقعی که فهمیده بود پدرش با 635 00:50:22,798 --> 00:50:24,214 ‫ساندرا رابطه داره. 636 00:50:27,506 --> 00:50:29,506 ‫فکر کردم شاید دوباره شروع کرده. 637 00:50:29,589 --> 00:50:31,881 ‫با همون زنی که قبلا بوده؟ 638 00:50:42,756 --> 00:50:44,255 ‫کی فهمیدی لور؟ 639 00:50:47,089 --> 00:50:50,422 ‫کی فهمیدی رایان بود که ارینو کشت؟ 640 00:50:51,964 --> 00:50:54,172 ‫جان، همون روز صبح که تو اومدی بهم گفت. 641 00:50:56,881 --> 00:50:58,964 ‫همون روز صبح که رفتن کلبه ماهیگیریِ پت. 642 00:51:03,255 --> 00:51:06,089 ‫به خاطر پسرم حاضر شدم دروغ بگم. 643 00:51:09,923 --> 00:51:12,673 ‫اگه امروز سر و کلّتون پیدا نشده بود 644 00:51:12,756 --> 00:51:15,297 ‫حاضر بودم این حقیقتو به گور ببرم. 645 00:51:24,339 --> 00:51:25,339 ‫آم... 646 00:51:28,381 --> 00:51:29,714 ‫رایان، عزیزم... 647 00:51:31,714 --> 00:51:33,673 ‫چیز دیگه‌ای هست که بخوای به ما بگی؟ 648 00:51:39,297 --> 00:51:40,798 ‫فقط همین که متاسفم. 649 00:51:43,339 --> 00:51:45,297 ‫بابت هر کاری کردم متاسفم. 650 00:52:13,255 --> 00:52:14,381 ‫خیلی‌خب رایان. 651 00:52:14,464 --> 00:52:17,464 ‫قراره این مامورا ببرنت 652 00:52:17,547 --> 00:52:19,923 ‫کانون اصلاح و تربیت. 653 00:52:20,005 --> 00:52:21,464 ‫وقتی بری اونجا، ازت 654 00:52:21,547 --> 00:52:24,464 ‫اثر انگشت و چیزهای دیگه می‌خوان. 655 00:52:24,547 --> 00:52:27,047 ‫وقتی اونجا مستقر شدی، 656 00:52:27,130 --> 00:52:30,339 ‫فرصت میدن به مادر و خواهرت زنگ بزنی. 657 00:52:31,214 --> 00:52:32,547 ‫- باشه. ‫- خیلی‌خب. 658 00:52:34,422 --> 00:52:35,714 ‫درست میشه. 659 00:53:30,005 --> 00:53:32,464 ‫- لور. لور. ‫- نه. ولم کن. 660 00:53:36,506 --> 00:53:38,756 ‫- منو ببین لور! ‫- دستت به من نخوره! 661 00:53:38,839 --> 00:53:40,464 ‫دستت به من نخوره! 662 00:53:53,297 --> 00:53:54,923 ‫چرا به خودم نگفتی؟ 663 00:53:55,005 --> 00:53:56,214 ‫- لور! ‫- نه! 664 00:53:56,297 --> 00:53:57,464 ‫همین یکی! 665 00:53:58,631 --> 00:54:00,297 ‫نمیشد همین یکیو بیخیال شی؟ 666 00:54:03,381 --> 00:54:04,798 ‫تو که جانو گرفتی! 667 00:54:04,881 --> 00:54:06,673 ‫چرا به همون راضی نشدی؟ 668 00:54:06,756 --> 00:54:09,214 ‫اون رایانه. رایانه! 669 00:54:09,297 --> 00:54:12,464 ‫رایان من. رایان! 670 00:54:16,130 --> 00:54:17,631 ‫عمدی نبوده. 671 00:54:19,172 --> 00:54:22,964 ‫اون اصلا بلد نیست هفت‌تیر دست بگیره. 672 00:54:23,047 --> 00:54:24,756 ‫- لور! ‫- چی میشد 673 00:54:24,839 --> 00:54:26,631 ‫همین یکیو بیخیال شی؟ 674 00:54:30,130 --> 00:54:32,214 ‫به خاطر تو خانواده‌ام از هم پاشید. 675 00:54:40,506 --> 00:54:42,964 ‫پاشو برو گمشو. نمی‌خوام دیگه ببینمت. 676 00:54:46,673 --> 00:54:48,089 ‫گمشو بیرون... 677 00:54:48,172 --> 00:54:51,506 ‫گورتو گم کن! از ماشین من پیاده شو! 678 00:55:28,339 --> 00:55:30,547 ‫از وقتی رایان دستگیر شده 679 00:55:30,631 --> 00:55:32,089 ‫با لوری تماس داشتی؟ 680 00:55:34,714 --> 00:55:37,422 ‫زنگ زدم. پیام دادم. 681 00:55:39,464 --> 00:55:41,547 ‫نه. نمی‌خواد باهام صحبت کنه. 682 00:55:42,798 --> 00:55:45,255 ‫و معتقدی مخصوصا از دست تو شاکیه 683 00:55:45,339 --> 00:55:48,214 ‫چون اگه پرونده رو حل نمی‌کردی... 684 00:55:50,756 --> 00:55:52,422 ‫هنوز خانواده‌اش سر جاش بود؟ 685 00:55:55,214 --> 00:55:58,172 ‫قبلا درباره‌ی این صحبت کردیم که تو خودت رو 686 00:55:58,255 --> 00:56:00,214 ‫درگیر این پرونده‌ها می‌کردی، به عنوان یه روش 687 00:56:00,297 --> 00:56:01,923 ‫که به غصه کوین فائق بیای. 688 00:56:03,005 --> 00:56:04,381 ‫به نظرت حالا آماده‌ای که 689 00:56:04,464 --> 00:56:06,923 ‫بالاخره با چیزی که ازش فراری هستی، روبرو بشی؟ 690 00:56:12,798 --> 00:56:14,255 ‫درس و مشقت چطور پیش میره؟ 691 00:56:14,756 --> 00:56:15,923 ‫خوبه. 692 00:56:16,005 --> 00:56:18,839 ‫یه کلاس نویسندگی داریم. خیلی دوستش دارم. 693 00:56:18,964 --> 00:56:20,089 ‫خوشحالم. 694 00:56:21,714 --> 00:56:23,673 ‫مویرا یه چیزی برات فرستاده. 695 00:56:24,631 --> 00:56:27,172 ‫این کارتو برای تولدت درست کردم. 696 00:56:33,381 --> 00:56:34,464 ‫ممنون. 697 00:56:35,506 --> 00:56:37,964 ‫می‌خوای به برادرت سلام کنی؟ 698 00:56:38,047 --> 00:56:41,464 ‫- آره. ‫- بوپ بوپ بوپ بوپ! 699 00:56:42,964 --> 00:56:45,005 ‫سلام دی.جی. 700 00:56:46,964 --> 00:56:48,130 ‫سلام. 701 00:56:51,547 --> 00:56:54,047 ‫خوب درس بخون. خب؟ 702 00:56:54,130 --> 00:56:56,964 ‫خیلی دوستت دارم. 703 00:57:00,631 --> 00:57:01,964 ‫- مواظب خودت باش. خب؟ ‫- اوهمم. 704 00:57:02,047 --> 00:57:04,172 ‫تو راه، هر شب زنگ میزنیا. خب؟ 705 00:57:04,255 --> 00:57:05,839 ‫اوهمم. اوهمم. 706 00:57:15,172 --> 00:57:16,214 ‫دوستت دارم. 707 00:57:20,839 --> 00:57:24,130 ‫وای خدا. برو دیگه! 708 00:57:27,214 --> 00:57:28,255 ‫خداحافظی کن. 709 00:57:28,339 --> 00:57:29,756 ‫- خداحافظ شیوان. ‫- خداحافظ شیوان. 710 00:57:29,839 --> 00:57:30,798 ‫خداحافظ. 711 00:57:30,881 --> 00:57:33,005 ‫خداحافظ. دوستت دارم شیوان. 712 00:57:46,255 --> 00:57:48,172 ‫وای خدا. 713 00:57:49,422 --> 00:57:51,130 ‫خدای من. 714 00:57:51,214 --> 00:57:53,172 ‫این هم رفت. 715 00:57:54,881 --> 00:57:56,005 ‫شبتون خوش. 716 00:57:57,339 --> 00:57:58,798 ‫میدونم برای بعضی از شما، 717 00:57:58,881 --> 00:58:01,506 ‫دیدن دوباره من روی این سکو، ناخوشاینده. 718 00:58:02,881 --> 00:58:05,089 ‫بسیاریتون، باز من رو به کلیسا پذیرفتین، 719 00:58:05,172 --> 00:58:07,673 ‫در حالی که دیگران، مردد بودن. 720 00:58:07,756 --> 00:58:12,631 ‫هشت ماه طول کشید تا شجاعت کافی رو حاصل کنم 721 00:58:12,714 --> 00:58:14,839 ‫تا مجددا اینجا در حضور شما بایستم. 722 00:58:15,964 --> 00:58:18,839 ‫در این مدت، اندیشه بسیار کردم 723 00:58:18,923 --> 00:58:23,464 ‫و حس می‌کنم انگار از یک تونل تاریک، خارج، 724 00:58:23,547 --> 00:58:26,089 ‫و وارد سطح بعدی شفا شدیم. 725 00:58:28,589 --> 00:58:31,839 ‫و حس می‌کنم که بار دیگر، ‫روحیه‌ای قوی در اهالی ایست‌تائون 726 00:58:31,923 --> 00:58:34,422 ‫برمیخیزه. و این مایه شگفتیست. 727 00:58:36,172 --> 00:58:38,172 ‫اما اعضایی در این اجتماع 728 00:58:38,255 --> 00:58:39,923 ‫همراه ما، خارج نشدن. 729 00:58:41,881 --> 00:58:43,673 ‫افرادی که از وقایع تلخ یک سال اخیر 730 00:58:43,756 --> 00:58:46,422 ‫آسیب دیدن. 731 00:58:48,339 --> 00:58:51,130 ‫افرادی که اکنون، خود را خارج از دایره‌ای میبابند 732 00:58:51,214 --> 00:58:52,756 ‫که زمانی در اون، جا داشتن. 733 00:58:54,297 --> 00:58:57,631 ‫دایره این اجتماع، زمانی زندگی اون‌ها بود. 734 00:58:57,714 --> 00:58:59,297 ‫و شاید احساس کنید حق اونهاست که 735 00:58:59,381 --> 00:59:00,547 ‫خارج از این دایره باشن. 736 00:59:00,631 --> 00:59:02,130 ‫که خطاهایی که مرتکب شدن، و دروغهایی 737 00:59:02,214 --> 00:59:05,297 ‫که گفتن، در این مکان جایی نداره. 738 00:59:07,381 --> 00:59:08,923 ‫ولی ما در جایگاهی نیستیم که 739 00:59:09,005 --> 00:59:10,798 ‫لیاقت این افراد رو محک بزنیم. 740 00:59:12,631 --> 00:59:16,506 ‫تنها وظیفه ما، عشق ورزیدنه. 741 00:59:19,964 --> 00:59:21,798 ‫مصرّم که به اونها سر بزنید. 742 00:59:21,881 --> 00:59:23,756 ‫شما رو پس خواهند زد. در به روتون خواهند بست. 743 00:59:23,839 --> 00:59:27,130 ‫خواهند گفت استحقاق بخشش شما رو ندارن. 744 00:59:29,964 --> 00:59:30,964 ‫اجازه ندید! 745 00:59:35,005 --> 00:59:37,923 ‫آه، قاطی این آشغالا دنبال چی میگردی؟ 746 00:59:38,005 --> 00:59:40,839 ‫امیدوار بودم یه جفت کفش پیا کنم. 747 00:59:40,923 --> 00:59:43,714 ‫کفش می‌خوای چیکار؟ تو یه صاریغی! 748 00:59:43,798 --> 00:59:46,047 ‫فکر کردم شاید با یه جفت کفش مردونه، 749 00:59:46,130 --> 00:59:48,798 ‫به یه آقای واقعی تبدیل بشم. 750 00:59:48,881 --> 00:59:50,964 ‫اوه. برای آقا شدن، 751 00:59:51,047 --> 00:59:53,381 ‫باید رفت و آمد کردنو یاد بگیری. 752 00:59:53,464 --> 00:59:56,172 ‫- رفت و آمد؟ ‫- آره. اینجوری. 753 00:59:57,506 --> 00:59:59,506 ‫- میرم بیرون. ‫- کجا؟ 754 01:00:00,631 --> 01:00:03,172 ‫یکم... هواخوری! 755 01:00:21,005 --> 01:00:22,964 ‫- سلام مِر. ‫- سلام مویرا. 756 01:00:23,047 --> 01:00:26,047 ‫- هی. چطوری؟ ‫- خوبم. تو چطوری؟ 757 01:00:26,130 --> 01:00:27,673 ‫خوبم عزیز دلم. 758 01:00:27,756 --> 01:00:29,923 ‫- مامانت هست؟ ‫- آره. 759 01:00:32,047 --> 01:00:33,172 ‫خیلی‌خب. 760 01:00:40,422 --> 01:00:41,422 ‫سلام. 761 01:00:42,547 --> 01:00:43,547 ‫سلام. 762 01:00:45,506 --> 01:00:47,506 ‫مویرا، عزیزم؟ میشه بری بالا؟ 763 01:00:47,589 --> 01:00:51,047 ‫- باشه. خداحافظ، مِر. ‫- می‌بینمت، عزیزم. 764 01:01:02,005 --> 01:01:04,589 ‫- چایی میخوری؟ ‫- مرسی. 765 01:01:38,297 --> 01:01:39,297 ‫لور. 766 01:01:51,589 --> 01:01:52,798 ‫لور. 767 01:03:03,381 --> 01:03:04,839 ‫من پیشتم. 768 01:03:04,863 --> 01:03:09,863 « تـرجمـه از نیـما » .:: NimaAM ::. 769 01:03:09,887 --> 01:03:14,887 دانلود فیلم و سریال بدون سانسور ValaMovie.com 770 01:03:14,911 --> 01:03:19,911 :کانال تلگرام والا مووی @ValaMovie