1 00:01:05,291 --> 00:01:06,459 Bu Carroll? 2 00:01:07,251 --> 00:01:08,544 Semua baik-baik saja? 3 00:01:18,637 --> 00:01:22,724 Bu Carroll, ini Mare Sheehan. Aku berdiri di depan pintumu. 4 00:01:23,516 --> 00:01:26,394 Kedinginan. Bu Carroll. 5 00:01:34,443 --> 00:01:36,153 Mare? Mare, kau di luar? 6 00:01:39,656 --> 00:01:40,991 Kau di sini. 7 00:01:41,074 --> 00:01:42,242 Aku di sini. 8 00:01:42,993 --> 00:01:45,579 Aku ingin memastikan kau langsung tahu soal ini... 9 00:01:45,662 --> 00:01:49,708 Agar komunitas aman jika si mesum itu masih berkeliaran. 10 00:01:49,791 --> 00:01:52,585 Lain kali telepon kantor polisi. 11 00:01:52,669 --> 00:01:54,128 Kau punya nomor utamanya? 12 00:01:54,545 --> 00:01:55,588 Aku tidak ingat. 13 00:01:56,339 --> 00:01:58,174 Tapi aku memercayaimu. 14 00:01:58,257 --> 00:02:00,926 Dan aku tidak tahu siapa yang akan dikirim polisi. 15 00:02:01,010 --> 00:02:04,263 Aku mengerti, tapi aku Sersan Detektif, yang artinya... 16 00:02:04,346 --> 00:02:07,766 Aku menyelidiki perampokan, overdosis... 17 00:02:07,850 --> 00:02:10,227 Dan semua hal buruk yang terjadi di sini. 18 00:02:10,310 --> 00:02:13,647 Kedengarannya buruk. Mungkin kau harus cari pekerjaan lain. 19 00:02:13,730 --> 00:02:15,106 Ini, Bu Carroll. Lihat ini? 20 00:02:16,691 --> 00:02:20,361 Itu nomor stasiun utama. Mengerti? Ini yang kau butuhkan. 21 00:02:20,445 --> 00:02:22,905 Akan kutaruh di tengah. 22 00:02:25,908 --> 00:02:29,828 Jadi, hubungi mereka lain kali, jangan membangunkanku. 23 00:02:31,246 --> 00:02:36,835 Jadi, ada TKP seperti yang mereka katakan dalam bisnismu. 24 00:02:36,918 --> 00:02:41,423 Cucuku ada di atas, membuka pakaian untuk mandi... 25 00:02:41,506 --> 00:02:44,842 Saat dia melihat ke jendela... 26 00:02:44,926 --> 00:02:47,845 Itu dia. Dia berdiri di sana. 27 00:02:47,929 --> 00:02:51,724 Salah satu tukang intip aneh yang mengerikan. 28 00:02:52,767 --> 00:02:54,935 Apa cucumu mengatakan sesuatu tentang dia atau... 29 00:02:55,019 --> 00:02:56,645 Dia memakai sweter bertudung... 30 00:02:56,729 --> 00:02:58,522 Jadi, sulit melihat wajahnya. 31 00:02:58,605 --> 00:03:01,692 Tapi dari yang cucuku lihat, dia tampak seperti cerpelai. 32 00:03:01,775 --> 00:03:04,152 - Cerpelai? - Itu katanya. 33 00:03:05,111 --> 00:03:06,988 Apa itu kamera pengawas di atas? 34 00:03:08,281 --> 00:03:11,492 Ya. Kami membelinya di Best Buy tiga bulan lalu... 35 00:03:11,576 --> 00:03:15,162 Tapi Pak Penunda belum tahu cara menggunakannya. 36 00:03:15,246 --> 00:03:16,539 Kejutan besar. 37 00:03:18,082 --> 00:03:19,834 Di mana cucumu sekarang? 38 00:03:19,917 --> 00:03:23,378 Dia sangat ketakutan, jadi, dia pulang kembali ke Allentown. 39 00:03:23,462 --> 00:03:26,882 Dia tak mau tetap di sini dengan cerpelai yang berkeliaran. 40 00:03:27,466 --> 00:03:29,551 Baiklah. Begini... 41 00:03:30,302 --> 00:03:32,304 Aku akan mengajukan laporan dan... 42 00:03:32,595 --> 00:03:33,972 Pastikan polisi patroli tahu. 43 00:03:34,055 --> 00:03:36,432 Aku juga setengah tergoda untuk pergi. 44 00:03:36,516 --> 00:03:39,102 Tapi aku harus pergi ke rumah kakakku di Ridley... 45 00:03:39,185 --> 00:03:41,979 Dan dia punya kucing. Aku benci kucing. 46 00:03:42,063 --> 00:03:44,899 - Tidak, aku mengerti, Bu Carroll. - Mereka hewan menjijikkan. 47 00:03:44,982 --> 00:03:46,567 Kau tahu, semuanya tulang. 48 00:03:46,650 --> 00:03:48,402 - Selamat pagi, Mare. - Pak Carroll. 49 00:03:48,485 --> 00:03:50,863 Apa Betty sudah cerita tentang orang aneh pagi ini? 50 00:03:50,946 --> 00:03:52,281 - Tentu saja. - Bu Carroll sudah memberitahuku. 51 00:03:52,364 --> 00:03:54,199 Tentu saja aku memberitahunya yang terjadi. 52 00:03:54,282 --> 00:03:56,076 Seluruh kasus akan terpecahkan... 53 00:03:56,159 --> 00:03:57,744 Andai kau bisa mengetahui... 54 00:03:57,827 --> 00:04:00,455 Cara memasang kamera pengawas! 55 00:04:00,538 --> 00:04:02,540 - Sudah kubilang akan kulakukan... - Baiklah aku akan... 56 00:04:02,624 --> 00:04:05,418 Kembali ke kantor dan mengajukan laporan. 57 00:04:05,501 --> 00:04:07,086 Kami akan mengurusnya. 58 00:04:07,545 --> 00:04:09,547 Hei, Mare, malam ini besar, ya? 59 00:04:09,922 --> 00:04:12,758 Mereka menulis artikel tentangmu di The Tribune. Kau sudah lihat? 60 00:04:12,841 --> 00:04:14,885 - Belum. - Kau harus melihatnya, Mare. 61 00:04:14,968 --> 00:04:16,720 - Kau punya waktu sebentar? - Sebenarnya tidak. 62 00:04:16,803 --> 00:04:20,599 - Tunggu sebentar. - Tidak. Ambilkan saja untuknya. 63 00:04:20,682 --> 00:04:23,476 Jika kau membiarkannya, dia akan bicara sepanjang hari. 64 00:04:23,560 --> 00:04:24,602 Betty! 65 00:04:24,686 --> 00:04:27,272 Apa yang kau lakukan dengan korannya? Kutinggalkan di kamar! 66 00:04:27,355 --> 00:04:30,858 Sekarang kau tetap di sini. Aku segera kembali, Mare. 67 00:04:30,942 --> 00:04:33,527 - Di mana kau menaruhnya? - Ayolah, Glenn! Apa aku harus... 68 00:04:40,701 --> 00:04:42,411 Aku akan merindukanmu akhir pekan ini. 69 00:04:44,830 --> 00:04:46,706 Siapa yang akan tidur di sampingku... 70 00:04:47,499 --> 00:04:51,294 Dan memelukku, menciumku, dan mendekapku? 71 00:04:55,298 --> 00:04:59,218 Kadang aku bertanya-tanya apakah kau sadar betapa aku mencintaimu. 72 00:05:00,386 --> 00:05:02,263 Nenekmu dahulu berkata... 73 00:05:02,972 --> 00:05:05,307 "Kau akan mengerti saat menjadi orang tua." 74 00:05:05,849 --> 00:05:09,478 Aku selalu bilang, "Ya, terserah". 75 00:05:10,729 --> 00:05:13,690 Tapi kini, kau bisa amat mencintai orang... 76 00:05:13,773 --> 00:05:14,816 Hingga menjadi menakutkan. 77 00:05:18,486 --> 00:05:20,780 Astaga, aku akan sangat merindukanmu. 78 00:05:21,739 --> 00:05:24,492 Baiklah. Ayo ganti pakaianmu. 79 00:05:34,876 --> 00:05:42,217 Kepolisian Easttown 80 00:05:55,145 --> 00:05:58,649 Dia kencing di jendela mobilmu atau mobil orang lain? 81 00:05:59,691 --> 00:06:03,278 Tidak. Tetaplah di rumah, seorang opsir akan segera datang. 82 00:06:04,196 --> 00:06:05,572 Pagi, Jan. 83 00:06:06,489 --> 00:06:07,741 Kau sudah melihat ini? 84 00:06:07,824 --> 00:06:09,701 Artikel besar di The Tribune pagi ini. 85 00:06:09,784 --> 00:06:12,203 Aku akan membingkainya untukmu dan menggantungnya di ruanganmu. 86 00:06:12,495 --> 00:06:14,747 Ya. Kumohon, jangan lakukan itu. 87 00:06:15,498 --> 00:06:19,001 Mari beri sambutan hangat kepada Opsir Trammel. 88 00:06:19,085 --> 00:06:21,754 Ini hari pertamanya di lapangan. 89 00:06:25,549 --> 00:06:27,384 - Semoga berhasil, Trammel. - Terima kasih. 90 00:06:27,467 --> 00:06:29,136 Baiklah. Mari kita mulai. 91 00:06:30,178 --> 00:06:32,222 Mare, kau punya laporan hari ini, bukan? 92 00:06:32,305 --> 00:06:35,808 Ya. Laporan di Jalan 20-8 Grub. 93 00:06:35,892 --> 00:06:38,936 Pemilik rumah lapor pria mencurigakan mengawasi dari halaman belakang... 94 00:06:39,020 --> 00:06:41,689 Saat cucunya mandi pagi-pagi sekali. 95 00:06:41,772 --> 00:06:43,816 - Ada deskripsi? - Ya. 96 00:06:48,779 --> 00:06:50,322 Aku sudah menangkap bajingan itu! 97 00:06:50,405 --> 00:06:52,282 Dia ada di kandang di kamar putriku. 98 00:06:53,408 --> 00:06:55,452 Baiklah. Mari kita kirim mobil patroli... 99 00:06:55,535 --> 00:06:57,495 Antara Eldridge dan Garnett Mine. 100 00:06:58,204 --> 00:06:59,247 Ada apa? 101 00:07:04,877 --> 00:07:07,713 Putriku menghilang tepat satu tahun lalu hari ini. 102 00:07:08,297 --> 00:07:11,550 Setiap momen tanpa dia sangat menyiksaku. 103 00:07:12,176 --> 00:07:14,053 Dan polisi tidak melakukan apa pun. 104 00:07:14,595 --> 00:07:16,972 Mereka tidak peduli. Itu sebabnya kita di sini. 105 00:07:17,472 --> 00:07:20,392 Jika mereka tak mau mencari Katie, kami yang akan lakukan. 106 00:07:23,103 --> 00:07:25,313 Dewan Komisaris menelepon lagi pagi ini... 107 00:07:25,397 --> 00:07:28,107 Soal menambahkan Detektif County untuk membantu kasus ini. 108 00:07:28,608 --> 00:07:30,193 Mereka ingin orang baru di kasus ini pada hari Senin. 109 00:07:30,276 --> 00:07:33,613 Tidak. Aku tak butuh orang sombong dari County masuk ke kasusku. 110 00:07:33,696 --> 00:07:35,573 Mereka tertekan, Mare. 111 00:07:35,656 --> 00:07:38,701 - Ayolah, Pak Kepala. - Karena mereka tertekan... 112 00:07:38,784 --> 00:07:40,786 - Aku tertekan. - Pak Kepala, ayolah. 113 00:07:41,787 --> 00:07:43,330 Kau tahu keadaannya nanti. 114 00:07:44,873 --> 00:07:48,710 Katie Bailey adalah pemakai narkoba dengan sejarah prostitusi. 115 00:07:49,711 --> 00:07:53,089 Dia mungkin terbaring di dasar sungai Delaware sekarang. 116 00:07:53,464 --> 00:07:54,507 Kita tidak akan pernah tahu. 117 00:07:54,591 --> 00:07:55,633 Masalahnya... 118 00:07:56,718 --> 00:07:58,094 Kita tidak tahu... 119 00:07:58,886 --> 00:08:00,137 Apa pun... 120 00:08:00,805 --> 00:08:02,098 Setelah satu tahun. 121 00:08:03,974 --> 00:08:05,643 Terima kasih sudah berada di pihakku. 122 00:08:10,814 --> 00:08:11,857 Duduklah, Mare. 123 00:08:15,860 --> 00:08:19,197 Klub Rotary menaikkan hadiah menjadi 15.000 dolar. 124 00:08:19,280 --> 00:08:21,157 Kami mencetak selebaran baru dan membagikannya... 125 00:08:21,240 --> 00:08:24,327 Di setiap sudut dari Camden ke Wilmington. 126 00:08:25,953 --> 00:08:27,455 Kembali ke fail itu. 127 00:08:28,205 --> 00:08:29,957 Kita mulai dari awal. 128 00:08:42,927 --> 00:08:44,637 Baiklah. 129 00:08:48,850 --> 00:08:49,892 Hei. 130 00:08:53,270 --> 00:08:55,105 Hei. Masuklah. 131 00:08:55,189 --> 00:08:57,483 Hei, serahkan saja dia karena aku harus pergi. 132 00:08:59,276 --> 00:09:01,903 Di luar dingin. Setidaknya kau bisa berdiri di dalam. 133 00:09:02,738 --> 00:09:05,240 Senang bertemu denganmu juga. Astaga. 134 00:09:07,200 --> 00:09:08,535 Baiklah. 135 00:09:19,420 --> 00:09:20,463 Sedang apa dia di sini? 136 00:09:20,546 --> 00:09:22,589 Jangan cemaskan yang dia lakukan di sini. 137 00:09:22,673 --> 00:09:24,007 Aku tidak menanyakan kehidupanmu. 138 00:09:24,800 --> 00:09:27,052 Aku tidak mau dia di dekat putraku. Mengerti? 139 00:09:28,929 --> 00:09:30,555 Aku sungguh tak tahu apa yang kau lihat darinya. 140 00:09:30,639 --> 00:09:32,182 Diamlah, Erin. 141 00:09:38,479 --> 00:09:39,772 Hei, Dylan. 142 00:09:40,606 --> 00:09:41,983 Kau melupakan ini. 143 00:09:43,192 --> 00:09:45,986 Aku menaruh obat telinganya di kantong depan andai dia demam. 144 00:09:46,070 --> 00:09:48,781 Hei. Sebaiknya kau tidak membicarakanku, Erin! 145 00:09:50,115 --> 00:09:52,868 - Aku belum bicara apa pun tentangmu. - Berhenti kirim pesan ke pasanganku! 146 00:09:52,951 --> 00:09:55,829 Karena dia tidak ingin berurusan denganmu lagi. Mengerti? 147 00:09:55,912 --> 00:09:59,624 Dia ayah dari bayiku, jadi, aku harus bicara dengannya. 148 00:09:59,708 --> 00:10:01,417 - Apa itu? - Kau sungguh sebodoh itu? 149 00:10:01,501 --> 00:10:04,295 Persetan denganmu, Erin! Kau tahu? Kau akan terima akibatnya. 150 00:10:04,379 --> 00:10:06,756 Ya. Percayalah kepadaku. Saat kau tidak menduga. 151 00:10:06,839 --> 00:10:08,507 - Wanita bodoh! - Bisa kau tutup jendelanya? 152 00:10:08,591 --> 00:10:11,093 - Aku tak akan tutup jendelanya. - Brianna! Astaga. 153 00:10:12,344 --> 00:10:13,887 Bodoh. 154 00:10:15,347 --> 00:10:16,390 Hei. 155 00:10:17,933 --> 00:10:20,102 Kita harus menjadwalkan operasi telinganya. 156 00:10:20,185 --> 00:10:22,395 Dokter bilang jika dia terus terkena infeksi... 157 00:10:22,479 --> 00:10:24,064 Dia bisa mengalami kehilangan pendengaran. 158 00:10:24,648 --> 00:10:26,983 - Sudah bicara dengan orang tuamu? - Jangan libatkan orang tuaku. 159 00:10:27,066 --> 00:10:28,234 - Mereka berbuat banyak untuknya. - Kau baru saja bilang... 160 00:10:28,318 --> 00:10:29,402 - Akan bicara dengan orang tuamu... - Lebih daripada ayahmu. 161 00:10:29,485 --> 00:10:31,195 Jika aku harus keluar uang lagi, ini harus dilarikan ke pengadilan. 162 00:10:31,279 --> 00:10:32,780 - Itulah yang kami putuskan. - Itu akan butuh waktu lama. 163 00:10:32,864 --> 00:10:34,282 Bisakah kita mengoperasinya? 164 00:10:34,365 --> 00:10:36,742 - Aku tidak punya 1.800 dolar... - Demi memastikan dia baik-baik saja? 165 00:10:36,826 --> 00:10:38,244 - Untuk bayar pajak, Erin. - Lalu kita bisa... 166 00:10:38,327 --> 00:10:39,787 Sudah berapa kali kubilang? 167 00:10:40,454 --> 00:10:43,457 Semuanya harus melewati pengadilan. Mengerti? Aku harus pergi. 168 00:10:57,762 --> 00:11:01,432 Ya, aku mencari tangki kura-kura. 169 00:11:01,515 --> 00:11:04,018 Kau punya tangki untuk kura-kura? 170 00:11:04,101 --> 00:11:05,352 Ya. 171 00:11:05,436 --> 00:11:07,187 Bagaimana dengan yang ini? 172 00:11:07,604 --> 00:11:09,606 Ini Amphibian Life 1500. 173 00:11:10,232 --> 00:11:12,150 Ini memiliki alat penghangat UVB. 174 00:11:12,734 --> 00:11:13,944 Ini bagus. 175 00:11:14,444 --> 00:11:16,237 Ya, aku hanya butuh sesuatu yang sederhana. 176 00:11:16,321 --> 00:11:19,157 Untuk bayi kura-kura. 177 00:11:20,033 --> 00:11:23,327 Baiklah. Mari kita lihat di sini. 178 00:11:25,371 --> 00:11:28,499 Yang ini Oasis Habitat. 179 00:11:28,582 --> 00:11:29,708 Ini set bagus lainnya. 180 00:11:30,292 --> 00:11:32,669 - Ya, ada... - Kurasa yang lebih sederhana. 181 00:11:33,295 --> 00:11:35,005 Aku ragu makhluk itu akan berumur panjang. 182 00:11:35,088 --> 00:11:38,675 Kau akan terkejut. Kura-kura ibuku hidup lebih lama darinya. 183 00:11:38,967 --> 00:11:40,760 Jika diurus, tentu. 184 00:11:40,844 --> 00:11:42,304 Jika kau memberinya makan dan memberinya air bersih... 185 00:11:42,387 --> 00:11:44,806 Dan pastikan tidak berenang dalam kotorannya sendiri. 186 00:11:47,642 --> 00:11:52,730 Ini untuk cucuku. Usianya empat tahun dan kesulitan memfokuskan diri. 187 00:11:53,522 --> 00:11:54,565 Aku hanya... 188 00:11:54,732 --> 00:11:58,027 Kurasa kami tak butuh yang macam-macam. 189 00:11:59,653 --> 00:12:01,697 Silakan melihat-lihat. Aku akan di depan. 190 00:12:11,664 --> 00:12:13,416 - Ini Mare. - Hei, Sersan. 191 00:12:13,499 --> 00:12:15,209 Ini Opsir Trammel. 192 00:12:15,293 --> 00:12:17,587 Ada perampokan di Jalan Argyle 535. 193 00:12:17,670 --> 00:12:19,338 Katakan saja rumah Beth Hanlon. 194 00:12:19,422 --> 00:12:21,882 Aku butuh kau untuk memeriksa TKP. 195 00:12:22,216 --> 00:12:23,342 Apa yang terjadi? 196 00:12:23,425 --> 00:12:25,761 Pemilik rumah pulang dan melihat tempat piala yang hancur... 197 00:12:25,844 --> 00:12:27,095 Dan beberapa memorabilia olahraga hilang. 198 00:12:27,179 --> 00:12:29,931 Ini Freddie lagi, Mare. Dia berengsek seperti biasa. 199 00:12:30,015 --> 00:12:31,683 Dia berpikir mungkin kakaknya. 200 00:12:32,100 --> 00:12:34,269 Dia memergokinya di rubanah semalam... 201 00:12:34,352 --> 00:12:35,437 Dan mengusirnya. 202 00:12:35,979 --> 00:12:37,063 Baiklah. 203 00:12:38,690 --> 00:12:40,191 Beri tahu Beth aku segera ke sana. 204 00:12:42,068 --> 00:12:43,194 Permisi. 205 00:12:44,695 --> 00:12:46,822 Ya, itu... 206 00:12:47,781 --> 00:12:48,824 Sempurna. 207 00:13:00,752 --> 00:13:02,170 - Hei. - Hei, Mare. 208 00:13:02,253 --> 00:13:04,547 - Bagaimana pagimu sejauh ini? - Bagus. 209 00:13:05,298 --> 00:13:06,549 Aku hanya... 210 00:13:07,258 --> 00:13:09,427 Menghabiskan setengah jam terakhir... 211 00:13:09,510 --> 00:13:10,928 Memilih akuarium... 212 00:13:11,011 --> 00:13:13,264 Untuk kura-kura yang kau dan Drew bawa pulang kemarin. 213 00:13:13,681 --> 00:13:16,642 Dia tampak bersemangat soal itu. Kurasa itu bagus untuknya. 214 00:13:16,725 --> 00:13:18,852 Beri dia sesuatu untuk dijaga. 215 00:13:19,353 --> 00:13:20,979 Itu yang kau katakan tentang kadal dahulu. 216 00:13:21,563 --> 00:13:23,648 Dua pekan kemudian, aku buang di toilet. 217 00:13:24,733 --> 00:13:26,192 Kau benar-benar buang di toilet? 218 00:13:26,276 --> 00:13:27,735 Ya. 219 00:13:28,653 --> 00:13:31,114 - Aku sibuk, Frank. - Baiklah. 220 00:13:31,197 --> 00:13:33,866 Dengar, aku tak akan menahanmu, aku hanya... 221 00:13:34,700 --> 00:13:38,329 Aku ingin kau tahu bahwa semalam, Faye dan aku... 222 00:13:38,412 --> 00:13:41,165 - Aku sudah meminta Faye... - Frank, aku... 223 00:13:42,374 --> 00:13:45,210 Delkom 75-51, aku melihat tersangka perampokan. 224 00:13:45,294 --> 00:13:46,837 Dua ratus blok Glenn Riddle, mengarah ke timur. 225 00:13:46,920 --> 00:13:49,881 Pria kulit hitam memakai jin biru dan sweter bertudung. 226 00:13:51,508 --> 00:13:53,259 Freddie! Freddie Hanlon! 227 00:13:59,098 --> 00:14:00,141 Freddie! 228 00:14:13,236 --> 00:14:15,030 Sialan! 229 00:14:15,614 --> 00:14:17,824 Sial! 230 00:14:17,907 --> 00:14:18,950 Sial! 231 00:14:38,927 --> 00:14:39,970 Freddie? 232 00:14:48,436 --> 00:14:50,354 Aku sayang Ayah! 233 00:14:52,690 --> 00:14:53,941 Bisakah kau menyimpannya? 234 00:15:01,990 --> 00:15:03,784 Freddie? Hati-hati. 235 00:15:06,119 --> 00:15:07,412 Freddie? 236 00:15:08,496 --> 00:15:12,083 Keluarlah agar kita bisa melihat dari mana darah itu berasal. 237 00:15:14,585 --> 00:15:15,670 Freddie? 238 00:15:16,879 --> 00:15:18,839 Freddie, jangan paksa aku memanggil K-Nine. 239 00:15:20,091 --> 00:15:23,052 Usianya 11 tahun dan kurasa pikirannya mulai dewasa. 240 00:15:27,139 --> 00:15:28,348 Freddie, ayo. 241 00:15:31,184 --> 00:15:33,228 Waktumu dua menit. Mengerti? 242 00:15:48,325 --> 00:15:50,619 - Ada apa? - Melihat darah. 243 00:15:50,703 --> 00:15:52,538 Kalau begitu, jangan melihatnya. Pindah dari pintu. 244 00:15:52,621 --> 00:15:55,332 Ayolah. Duduklah. Cepatlah. Ayo. 245 00:15:56,750 --> 00:15:59,210 Letakkan kepala di antara lutut, kepal erat tanganmu. 246 00:16:00,837 --> 00:16:01,880 Astaga! 247 00:16:02,297 --> 00:16:04,966 Mungkin seharusnya kau pikirkan itu sebelum menjadi polisi? 248 00:16:05,508 --> 00:16:07,218 Kupikir itu sesuatu yang bisa kuatasi, tapi... 249 00:16:09,053 --> 00:16:11,972 Astaga. Tarik napas. 250 00:16:12,973 --> 00:16:14,850 Sial, kau masih di luar? 251 00:16:14,934 --> 00:16:16,101 Teruslah bernapas. 252 00:16:20,439 --> 00:16:22,732 - Apa keputusanmu, Freddie? - Aku akan keluar. 253 00:16:23,024 --> 00:16:25,318 Aku tidak mau anjing bodoh itu menghancurkan rumahku. 254 00:16:25,402 --> 00:16:28,238 Pintar. Dari mana asal darahnya? 255 00:16:28,321 --> 00:16:29,822 Tanganku teriris. 256 00:16:29,906 --> 00:16:32,408 Baiklah, angkat tanganmu dan mundur dari pintu... 257 00:16:32,492 --> 00:16:33,534 Aku masuk. 258 00:16:33,910 --> 00:16:37,913 Tarik napas, embuskan. Tarik... 259 00:16:40,207 --> 00:16:41,875 Sial! Astaga. 260 00:16:42,584 --> 00:16:43,627 Duduklah. 261 00:16:45,379 --> 00:16:46,421 Baiklah. 262 00:16:48,507 --> 00:16:50,300 - Di mana barang yang kau curi? - Barang apa yang kucuri? 263 00:16:50,383 --> 00:16:52,469 - Di mana barang-barang... - Barang apa yang kucuri, Bung? 264 00:16:52,552 --> 00:16:54,345 Kita sudah selesai berbohong! Kami akan memanggil K-9. 265 00:16:54,429 --> 00:16:56,055 Di mana barang yang kau curi? 266 00:16:57,432 --> 00:17:00,601 - Di belakang ranjang. - Trammel, ayo. 267 00:17:03,604 --> 00:17:05,064 Astaga. 268 00:17:06,273 --> 00:17:07,900 Kenapa rumahmu dingin sekali, Freddie? 269 00:17:07,983 --> 00:17:09,401 Perusahaan gas mematikan gasnya. 270 00:17:09,485 --> 00:17:11,153 Itu tidak diizinkan di antara November dan Maret. 271 00:17:11,236 --> 00:17:13,530 Itu yang kukatakan kepada para bedebah itu, tapi mereka... 272 00:17:13,613 --> 00:17:14,823 - Astaga! - Berengsek! 273 00:17:14,906 --> 00:17:17,826 - Baiklah! - Dasar berengsek! 274 00:17:17,909 --> 00:17:20,161 - Kenapa kau lakukan itu? - Baiklah, astaga, baiklah! 275 00:17:20,245 --> 00:17:22,955 - Masukkan dia ke mobil. - Kenapa kau memukulku? 276 00:17:23,915 --> 00:17:25,875 - Baiklah. Cukup. - Apa-apaan itu? 277 00:17:26,250 --> 00:17:27,418 Masukkan dia ke mobil. 278 00:17:28,461 --> 00:17:29,962 - Ayo, Beth. Ayolah. - Awas kepalamu. 279 00:17:30,838 --> 00:17:33,048 Aku tak bisa menahannya lagi, Mare. 280 00:17:33,549 --> 00:17:36,176 Aku tak bisa menahannya lagi, tak bisa. 281 00:17:37,177 --> 00:17:38,261 Aku tahu. 282 00:17:38,345 --> 00:17:40,931 Dia kehilangan pekerjaan dan keluarganya karena masalah ini. 283 00:17:41,014 --> 00:17:42,849 - Aku tahu. - Kapan itu akan cukup? 284 00:17:42,974 --> 00:17:44,934 Maaf, Bethy! 285 00:17:45,977 --> 00:17:47,270 Maafkan aku. 286 00:17:47,729 --> 00:17:48,938 Aku tidak bisa. 287 00:17:50,106 --> 00:17:51,774 - Bethy! - Sial! 288 00:17:51,858 --> 00:17:53,401 Kau akan menuntut? 289 00:17:55,694 --> 00:17:59,490 Tidak. Aku tidak akan menuntut. 290 00:18:03,702 --> 00:18:05,328 Tidak ada pemanas di dalam. 291 00:18:07,497 --> 00:18:08,748 Bisakah dia tinggal di tempatmu? 292 00:18:09,666 --> 00:18:11,417 Tidak! 293 00:18:11,501 --> 00:18:13,628 Dia tak bisa tinggal di rumahku. 294 00:18:14,253 --> 00:18:16,464 Kau tahu? Aku... 295 00:18:16,547 --> 00:18:19,467 Maafkan aku. Aku malu pada diriku karena mengatakan ini... 296 00:18:19,550 --> 00:18:22,011 Tapi terkadang aku berharap dia mati. Sungguh. 297 00:18:22,094 --> 00:18:25,973 Sungguh. Cepat selesaikan. Karena aku tak bisa lakukan ini lagi. 298 00:18:26,056 --> 00:18:27,349 Hei. 299 00:18:27,432 --> 00:18:30,811 Tidak apa-apa. Mengerti? Tunggu di sini. 300 00:18:38,193 --> 00:18:41,696 Baiklah. Kami akan membawamu ke Riddle dan tanganmu dijahit. 301 00:18:41,946 --> 00:18:44,407 Opsir Trammel akan mengantarmu ke penampungan selama akhir pekan... 302 00:18:44,490 --> 00:18:45,658 Sementara kami memperbaiki pemanasmu. 303 00:18:45,741 --> 00:18:47,827 Aku tak mau tinggal di penampungan, Mare. 304 00:18:47,910 --> 00:18:50,913 Kakakmu tidak mau menampungmu. 305 00:18:51,372 --> 00:18:52,581 Jadi, pilihanmu... 306 00:18:52,664 --> 00:18:54,875 Adalah kau tidur di rumah dan membeku... 307 00:18:54,958 --> 00:18:57,794 Atau ke penampungan dengan ranjang, selimut, dan makanan panas. 308 00:18:58,795 --> 00:18:59,838 Baiklah. 309 00:19:00,213 --> 00:19:02,006 Baik, tempat penampungan, atau membeku? 310 00:19:02,090 --> 00:19:05,343 Baik, aku akan tinggal di penampungan. Astaga. 311 00:19:09,180 --> 00:19:10,431 Bawa dia ke Riddle. 312 00:19:11,515 --> 00:19:15,311 Bawa dia ke Saint Michael. Beri tahu Pastor Dan Hastings, aku mengirimnya. 313 00:19:15,728 --> 00:19:19,022 Dan hubungi PECO Gas. Beri tahu bahwa mereka melanggar hukum... 314 00:19:19,106 --> 00:19:21,566 Kecuali mereka ingin Komisi Fasilitas Masyarakat mendengar... 315 00:19:21,650 --> 00:19:23,902 Tentang ini, mereka harus menyalakan pemanasnya kembali. 316 00:19:23,985 --> 00:19:26,655 - Baiklah, Sersan. - Hei, kau baik-baik saja? 317 00:19:27,530 --> 00:19:29,365 - Aku baik-baik saja. - Selamat datang! 318 00:19:30,658 --> 00:19:32,994 Aku akan mengantarmu kembali ke mobil. Ayolah. 319 00:19:33,536 --> 00:19:35,580 Lihat, tetangganya melihat kita. 320 00:19:35,663 --> 00:19:37,289 Ya. Senyum dan lambai. 321 00:19:48,592 --> 00:19:49,634 Hei, Ayah. 322 00:19:50,927 --> 00:19:52,220 Makan malam sudah siap. 323 00:19:54,806 --> 00:19:56,099 Apa hari Ayah menyenangkan di kantor? 324 00:19:59,060 --> 00:20:00,394 Ayah ingin mengajakmu bekerja untuk melihat apakah kau bisa... 325 00:20:00,478 --> 00:20:02,772 Menemukan hal baik tentang itu. 326 00:20:17,494 --> 00:20:25,835 Brendan. Pukul berapa kita bertemu malam ini? 327 00:20:27,712 --> 00:20:29,213 Aku penasaran... 328 00:20:30,131 --> 00:20:33,258 Apa aku bisa meminjam truk Ayah malam ini? 329 00:20:34,176 --> 00:20:35,928 Beberapa temanku akan berkumpul di Sharp's... 330 00:20:36,011 --> 00:20:37,095 Dan akan menyenangkan jika membawanya. 331 00:20:37,179 --> 00:20:39,723 Apa yang terjadi kali terakhir kau meminjam truk ayah? 332 00:20:41,641 --> 00:20:42,684 Ya. 333 00:20:44,769 --> 00:20:46,980 Lalu kau mencoba menyembunyikan itu. 334 00:20:47,981 --> 00:20:50,108 Seolah-olah ayah tak akan menyadari goresan itu. 335 00:20:53,736 --> 00:20:54,904 Sial! 336 00:20:54,987 --> 00:20:56,113 Erin! 337 00:20:56,197 --> 00:20:57,573 Maafkan aku. Seharusnya aku memberitahumu... 338 00:20:57,656 --> 00:20:59,825 Aku baru mengeluarkannya dari microwave. Maafkan aku. 339 00:21:06,289 --> 00:21:09,000 Kau bicara dengan si bodoh itu soal operasi telinga anak itu? 340 00:21:10,502 --> 00:21:14,631 Ya. Dia tadi mampir dan bilang... 341 00:21:15,089 --> 00:21:16,382 Dia akan membayar biaya operasinya. 342 00:21:18,509 --> 00:21:19,552 Dia bilang begitu? 343 00:21:19,885 --> 00:21:20,928 Ya. 344 00:21:24,807 --> 00:21:25,933 Bagus. 345 00:21:29,394 --> 00:21:32,397 Karena ayah yang membayar tisu basah. Ayah membayar popoknya. 346 00:21:32,481 --> 00:21:33,523 Ayah yang membayar susunya. 347 00:21:33,607 --> 00:21:36,359 - Aku tahu. - Semua demi putranya. Putranya! 348 00:21:38,820 --> 00:21:42,573 Aku tahu. Dylan bilang akan mengurusnya. 349 00:21:43,533 --> 00:21:45,701 Ayah tak mau membayar untuk hal lain. 350 00:21:56,003 --> 00:22:01,383 Pukul 22.00 Aku tidak sabar menemuimu 351 00:22:01,466 --> 00:22:04,427 Bagus 352 00:22:17,523 --> 00:22:21,526 Apa kalian melihatku? Katie Bailey 353 00:22:39,710 --> 00:22:40,836 Mobil! 354 00:22:43,088 --> 00:22:44,214 Hei, itu mobilnya! 355 00:22:44,298 --> 00:22:45,674 Kemarilah, ikuti aku. 356 00:22:48,844 --> 00:22:50,804 Siap atau tidak, giliranmu. 357 00:22:51,137 --> 00:22:52,681 Aku datang! 358 00:23:09,029 --> 00:23:10,405 Hei! 359 00:23:10,489 --> 00:23:12,950 - Terjun! - Apa kau gila? 360 00:23:13,116 --> 00:23:15,327 Ingat apa yang terjadi saat kau lompat dari meja itu? 361 00:23:15,952 --> 00:23:17,537 - Apa? - Kepalamu benjol... 362 00:23:17,621 --> 00:23:19,039 Sebesar jeruk bali merah. 363 00:23:19,122 --> 00:23:20,957 Ini, nenek membeli ini untuk piaraan barumu. 364 00:23:22,125 --> 00:23:24,085 Ayolah. Lihatlah. 365 00:23:24,711 --> 00:23:26,546 Siobhan akan membantumu. 366 00:23:27,004 --> 00:23:28,339 - Siobhan? - Ya? 367 00:23:28,422 --> 00:23:29,924 Tolong bantu Drew. 368 00:23:34,011 --> 00:23:36,680 Kau ingin aku kembali ke gereja lagi, Danny? 369 00:23:36,763 --> 00:23:39,349 Tidak. Aku sudah menyerah soal itu cukup lama. 370 00:23:39,850 --> 00:23:40,892 Ibu melihatnya di luar sana? 371 00:23:40,976 --> 00:23:43,395 Dia melompat dari meja seperti papan loncat. 372 00:23:43,478 --> 00:23:46,564 Meja bukan papan selam, Andrew. Hentikan. 373 00:23:48,816 --> 00:23:49,859 Sial. 374 00:23:51,569 --> 00:23:52,862 Ada apa denganmu? 375 00:23:55,281 --> 00:23:57,449 Freddie membobol rumah Bethy lagi. 376 00:23:59,118 --> 00:24:01,078 Apa dia datang ke tempat penampungan sore ini? 377 00:24:01,161 --> 00:24:03,539 Diaken Mark memastikan dia punya ranjang untuk akhir pekan. 378 00:24:03,622 --> 00:24:06,875 Bethy yang malang. Entah bagaimana dia menanganinya. 379 00:24:06,958 --> 00:24:08,001 Bagaimana keadaannya? 380 00:24:10,462 --> 00:24:12,464 Ibunya mengidap Parkinson... 381 00:24:12,547 --> 00:24:15,800 Dan adiknya menghancurkan celengan anaknya untuk membeli Dilaudid. 382 00:24:16,134 --> 00:24:18,511 Kurasa dia penasaran di mana Tuhan berada dalam hidupnya. 383 00:24:18,594 --> 00:24:20,429 Tergantung pandangannya tentang Tuhan. 384 00:24:21,305 --> 00:24:24,892 Merton bilang, "Pikiran kita tentang Tuhan... 385 00:24:24,975 --> 00:24:30,063 Menceritakan lebih banyak tentang diri kita, bukan Dia." 386 00:24:32,732 --> 00:24:36,319 Saat berada di altar, berceramah pada jemaat... 387 00:24:37,612 --> 00:24:39,739 Apa kau pernah merasa tak ada yang mendengarkan? 388 00:24:40,198 --> 00:24:41,699 Setiap hari. 389 00:24:43,910 --> 00:24:46,162 Lagi pula, Ibu berdandan untuk apa? 390 00:24:46,871 --> 00:24:48,456 Kukira Ibu tidak datang ke perayaanku. 391 00:24:52,251 --> 00:24:53,877 Kau sudah bicara dengan Frank pagi ini? 392 00:24:53,961 --> 00:24:56,254 Aku menutup teleponnya tadi. Kenapa? 393 00:24:56,963 --> 00:24:58,882 Dia mengundang kita untuk makan iga panggang. 394 00:24:58,965 --> 00:25:01,009 Untuk merayakan pertunangannya dengan Faye. 395 00:25:01,676 --> 00:25:02,844 Apa? 396 00:25:02,927 --> 00:25:04,429 Ibu kira dia sudah memberitahumu. 397 00:25:05,305 --> 00:25:06,347 Dia tidak bilang. 398 00:25:08,349 --> 00:25:09,809 Sudah berapa lama Ibu mengetahuinya? 399 00:25:11,102 --> 00:25:12,144 Tiga pekan. 400 00:25:13,062 --> 00:25:14,146 Tiga pekan? 401 00:25:14,647 --> 00:25:16,523 Aku tidak bersalah. Aku baru tahu pagi ini. 402 00:25:16,941 --> 00:25:18,984 Dan Ibu tidak memberitahuku? 403 00:25:19,067 --> 00:25:21,820 - Itu bukan rahasia yang bisa kubagi. - Tentu saja, Bu. 404 00:25:21,903 --> 00:25:23,238 Aku putri Ibu. 405 00:25:25,240 --> 00:25:26,408 Hei, Helen? 406 00:25:26,491 --> 00:25:28,243 Hei, Frank. Masuklah. 407 00:25:28,326 --> 00:25:29,911 Aku punya tas Drew. 408 00:25:30,828 --> 00:25:33,164 Kau punya oregano? 409 00:25:35,208 --> 00:25:37,668 Kau sudah pulang. 410 00:25:38,294 --> 00:25:39,795 Kau ingin mengakui sesuatu? 411 00:25:40,838 --> 00:25:41,964 Ya. 412 00:25:43,048 --> 00:25:45,175 Ya. Aku dan Faye, kami... 413 00:25:45,259 --> 00:25:47,135 - Sudah kubilang, Frank. - Baiklah. 414 00:25:48,720 --> 00:25:52,098 - Senang kau memberitahuku. - Aku mencoba menelepon. 415 00:25:52,182 --> 00:25:54,309 - Beberapa kali. - Kau berlutut dengan satu kaki? 416 00:25:54,392 --> 00:25:56,352 Karena kau melewatkan bagian itu saat kita bertunangan. 417 00:25:56,436 --> 00:25:59,022 Ya. Usiaku dahulu 20 tahun, Mare. 418 00:25:59,105 --> 00:26:00,648 Aku tidak melakukan banyak hal dengan benar. 419 00:26:00,731 --> 00:26:02,817 Dia wanita yang baik, Frank. 420 00:26:02,900 --> 00:26:05,653 - Kami semua sangat menyukai Faye. - Kita semua? 421 00:26:06,111 --> 00:26:07,696 - Mare. - Apa? 422 00:26:07,780 --> 00:26:09,698 Dia hampir tak bisa menatap mataku, Bu. 423 00:26:09,782 --> 00:26:12,326 Aku bahkan tidak akan menatap matamu padahal aku sepupumu. 424 00:26:16,621 --> 00:26:17,664 Apa? 425 00:26:19,874 --> 00:26:21,126 Selamat. 426 00:26:22,043 --> 00:26:23,253 Terima kasih, Mare. 427 00:26:25,463 --> 00:26:26,964 Baiklah. Aku akan pergi. 428 00:26:28,049 --> 00:26:29,800 Kau melupakan oregano itu. 429 00:26:34,847 --> 00:26:37,057 - Baik, sampai jumpa... - Kami akan segera selesai. 430 00:26:37,141 --> 00:26:39,851 - Sampai jumpa, Frank. - Baiklah. Sampai jumpa. 431 00:26:40,310 --> 00:26:41,394 Sampai jumpa. 432 00:26:43,313 --> 00:26:44,814 Dari semua rumah yang bisa dia tempati... 433 00:26:44,898 --> 00:26:46,900 Dia harus membeli yang tepat di belakangku? 434 00:26:47,358 --> 00:26:49,402 Dari yang ibu dengar, dia dapat harga bagus. 435 00:26:49,777 --> 00:26:51,654 Sejak kapan dia menjadi koki? 436 00:26:51,988 --> 00:26:55,408 Hanya butuh wanita baik untuk mengeluarkan sisi terbaiknya. 437 00:27:06,918 --> 00:27:07,961 Siobhan. 438 00:27:09,671 --> 00:27:11,715 - Siobhan. - Apa? Ya? 439 00:27:11,798 --> 00:27:15,593 Ibu dapat surel dari sekolah Drew pagi ini... 440 00:27:15,677 --> 00:27:17,512 Sesuatu tentang konser besok. 441 00:27:17,595 --> 00:27:19,722 Ya. Aku sedang menyiapkan sulingnya. 442 00:27:22,600 --> 00:27:23,934 Apa dia tahu cara memainkannya? 443 00:27:24,018 --> 00:27:26,854 Siobhan, bisa bantu aku dengan rumah ikanku? 444 00:27:26,937 --> 00:27:30,148 Ya, sebentar lagi, Drew. Ya, Bu. Dia tahu cara bermain. 445 00:27:30,232 --> 00:27:33,235 Kau meniupnya, gerakkan jarimu, dan tampak manis. Tenang saja. 446 00:27:33,318 --> 00:27:37,113 - Siobhan? - Tunggu sebentar. Apa? 447 00:27:37,197 --> 00:27:39,657 Kau tahu soal ayahmu dan Faye? 448 00:27:40,116 --> 00:27:43,244 Ya, Bu. Aku tahu. Aku membantunya merencanakan itu. 449 00:27:45,705 --> 00:27:47,915 Jadi, semua orang makan malam di sana... 450 00:27:47,998 --> 00:27:49,458 Karena dia tiba-tiba pandai memasak... 451 00:27:49,542 --> 00:27:51,418 Dan tidak ada yang datang ke upacara ibu? Begitukah? 452 00:27:51,502 --> 00:27:54,171 Ibu bilang tidak menginginkan kami di upacara itu. 453 00:27:54,254 --> 00:27:56,214 Ibu tidak ingat mengatakan betapa bodohnya semua itu... 454 00:27:56,298 --> 00:27:57,841 Saat makan malam tempo hari? 455 00:28:03,388 --> 00:28:04,889 Sudah sampai mana lamaranmu? 456 00:28:04,973 --> 00:28:07,183 Belum ditutup sampai 15 Januari. 457 00:28:07,725 --> 00:28:09,060 Hari ini tanggal sepuluh, Siobhan! 458 00:28:09,143 --> 00:28:12,355 Aku tahu, dan suratnya harus dicap sebelum tanggal 15. 459 00:28:14,231 --> 00:28:17,276 Kirim itu tepat waktu. Mengerti? 460 00:28:17,359 --> 00:28:19,069 Ada alasan ibu mengirimmu ke Akademi Gardner. 461 00:28:19,153 --> 00:28:20,487 Karena aku dapat beasiswa? 462 00:28:20,571 --> 00:28:21,822 Karena pintu akan terbuka... 463 00:28:21,905 --> 00:28:24,866 Yang biasanya tidak terbuka untuk orang seperti ayahmu dan ibu. 464 00:28:24,950 --> 00:28:26,743 Ayah tampak baik-baik saja. 465 00:28:26,826 --> 00:28:29,287 Terutama setelah dia dan Faye meresmikannya. 466 00:28:30,413 --> 00:28:33,666 Kerjakan saja tepat waktu, ya? 467 00:28:34,500 --> 00:28:37,044 Sepuluh atau 15 tahun dari sekarang saat kau bahagia dan bekerja... 468 00:28:37,128 --> 00:28:38,337 Dan jauh dari sini. 469 00:28:38,421 --> 00:28:40,714 - Tidak, aku ingin tinggal di sini... - Kau akan berterima kasih. 470 00:28:40,798 --> 00:28:43,092 - Seumur hidupku. - Jadi, berhentilah berusaha keras... 471 00:28:43,175 --> 00:28:44,218 Untuk mengacaukannya. 472 00:29:22,295 --> 00:29:23,671 Dia manis, bukan? 473 00:29:24,380 --> 00:29:25,423 Dia seksi! 474 00:29:26,299 --> 00:29:27,967 Maaf. Apa? Dia seksi. 475 00:29:28,676 --> 00:29:30,594 Sudah berapa lama kau mengenalnya? 476 00:29:31,804 --> 00:29:34,932 Kami saling kirim pesan bolak-balik selama tiga pekan. 477 00:29:36,683 --> 00:29:38,352 Kau tahu yang dia katakan kepadaku kemarin malam? 478 00:29:38,644 --> 00:29:39,686 Apa? 479 00:29:40,479 --> 00:29:44,274 Dia bilang, "Aku ingin kau menari lagi." 480 00:29:46,443 --> 00:29:49,529 Hampir saja membuatku menangis... 481 00:29:50,029 --> 00:29:53,574 Karena aku sangat rindu menari. 482 00:29:54,075 --> 00:29:57,244 Itu satu hal yang biasa dilakukan ibuku dan aku. 483 00:29:57,703 --> 00:29:59,330 Di mana kau akan menemuinya? 484 00:29:59,788 --> 00:30:00,956 Sharp's Woods. 485 00:30:02,124 --> 00:30:03,167 Sungguh? 486 00:30:04,626 --> 00:30:07,712 Erin, kau tahu Brianna dan para jalang itu akan ada di sana. 487 00:30:07,796 --> 00:30:09,839 Tadi dia datang bersama Dylan... 488 00:30:10,215 --> 00:30:12,801 Dan mulai memakiku karena mengirim Dylan pesan. 489 00:30:13,218 --> 00:30:14,427 Kau melakukannya? 490 00:30:15,011 --> 00:30:16,054 Tidak. 491 00:30:17,430 --> 00:30:18,598 Mungkin. 492 00:30:18,931 --> 00:30:20,224 Erin. 493 00:30:20,308 --> 00:30:21,434 - Astaga. - Aku hanya... 494 00:30:21,517 --> 00:30:24,478 Suatu malam aku sangat kesepian. 495 00:30:24,854 --> 00:30:28,107 Brendan tak membalas pesanku, jadi, kukirimi Dylan satu pesan. 496 00:30:28,607 --> 00:30:30,150 Apa isinya? 497 00:30:31,652 --> 00:30:34,446 Itu sesuatu yang bodoh, seperti... 498 00:30:35,197 --> 00:30:38,783 "Aku rindu saat kita menyelinap ke loteng orang tuamu." 499 00:30:43,538 --> 00:30:45,790 Tidak bisakah kau menemuinya di tempat lain? 500 00:30:46,249 --> 00:30:49,543 Entahlah, aku akan menjauh dari Brianna jika menjadi kau. 501 00:30:49,627 --> 00:30:52,504 Tidak apa-apa. Kami tak akan di sana semalaman. 502 00:30:52,880 --> 00:30:56,300 Mungkin jika dia melihatku bersama pria lain, dia akan meninggalkanku. 503 00:30:58,343 --> 00:31:00,303 Bersemangatlah untukku! 504 00:31:00,554 --> 00:31:02,222 Aku akan berkencan! 505 00:31:07,685 --> 00:31:08,728 Hei, Ibu! 506 00:31:09,729 --> 00:31:11,063 Ya, Sayang! 507 00:31:11,147 --> 00:31:12,315 Bisakah kau masuk ke sini? 508 00:31:16,485 --> 00:31:17,528 Ada apa, Sayang? 509 00:31:18,112 --> 00:31:20,197 Erin ada kencan besar malam ini. 510 00:31:20,823 --> 00:31:22,616 - Kencan besar, ya? - Ya. 511 00:31:23,825 --> 00:31:25,994 Ambilkan kotak riasan ibu di kamar mandi. 512 00:31:26,203 --> 00:31:30,415 Ayolah. Dia bahkan tak akan mengenalimu saat aku selesai. 513 00:31:32,458 --> 00:31:34,544 Di mana kau menemukan kura-kura itu, Drew? 514 00:31:34,627 --> 00:31:35,670 Di sungai. 515 00:31:36,087 --> 00:31:37,588 Kau sudah memberinya nama? 516 00:31:38,005 --> 00:31:41,383 Saat ini, Watermelon dan Rainbow adalah pilihan terbaik. 517 00:31:41,842 --> 00:31:44,345 Selain itu, Fart-Smeller. 518 00:31:45,888 --> 00:31:49,641 Hentikan omong kosong itu, Andrew. 519 00:31:50,976 --> 00:31:53,186 Tidak. Kita akan berpesta. 520 00:31:53,270 --> 00:31:54,604 - Ini dia. - Helen! 521 00:31:54,688 --> 00:31:56,689 - Hei! - Astaga! 522 00:31:56,773 --> 00:31:58,858 - Hei, Kawan! - Hei, Bocah Besar! 523 00:31:58,942 --> 00:32:02,445 - Siap berpesta? - Hai. Masuklah. Baiklah. 524 00:32:02,695 --> 00:32:04,405 - Hai, Helen. - Hai, Dan. 525 00:32:04,488 --> 00:32:06,073 Hai, Dan. Kau akan duduk malam ini, bukan? 526 00:32:06,157 --> 00:32:07,491 Tentu saja. 527 00:32:07,575 --> 00:32:08,701 - Aku tak sabar. - Ya. 528 00:32:08,784 --> 00:32:10,119 - Tentu saja. Tentu saja. - Ya, tentu saja. 529 00:32:10,202 --> 00:32:12,204 Sampai jumpa di dalam. 530 00:32:12,287 --> 00:32:14,039 - Astaga. - Hei, Sayang. 531 00:32:14,122 --> 00:32:15,665 - Kau terlihat sangat cantik. - Terima kasih. 532 00:32:16,208 --> 00:32:17,626 Hei, Gabeheart. Apa yang kau lihat? 533 00:32:17,709 --> 00:32:21,004 Aku minta sepupuku menemui pengedar untuk kita besok. 534 00:32:21,087 --> 00:32:22,213 Baiklah. 535 00:32:22,464 --> 00:32:24,215 Apa pun selain yang kita dapatkan sebelumnya. 536 00:32:25,675 --> 00:32:28,177 - Kau tidak suka Reece Rasta? - Aku tidak keberatan. 537 00:32:28,261 --> 00:32:31,055 - Tapi Becca... - Hei, itu omong kosong. 538 00:32:31,138 --> 00:32:34,642 Tidak! Mungkin makan 70 buah bukan ide bagus. 539 00:32:34,725 --> 00:32:36,977 - Ya. - Atau Gabeheart beli barang jelek. 540 00:32:37,394 --> 00:32:39,271 - Barang jelek? - Sepupuku membelikan kita... 541 00:32:39,354 --> 00:32:41,231 - Barang bagus... - Ya. 542 00:32:41,314 --> 00:32:43,275 - Seolah-olah dia ninja ganja. - Dia seorang ninja? Astaga. 543 00:32:43,358 --> 00:32:45,026 Karena aku selalu berpikir dia hanya orang bodoh. 544 00:32:45,110 --> 00:32:47,112 - Becca, hei! - Kau mulai menjadi bintang pop? 545 00:32:47,195 --> 00:32:48,696 Maaf, aku ahli soal ganja. 546 00:32:48,780 --> 00:32:49,864 Aku punya banyak ganja dalam hidupku... 547 00:32:49,948 --> 00:32:51,407 - Dan yang itu sampah... - Tenanglah. 548 00:32:51,491 --> 00:32:53,367 - Baiklah. Aku... - Baiklah, berhenti. Tenanglah. 549 00:32:53,451 --> 00:32:55,661 - Aku sangat tenang! - Kemarilah. Bernapas. 550 00:32:55,745 --> 00:32:57,913 Mungkin lain kali jangan makan satu bungkus penuh. 551 00:32:57,997 --> 00:32:59,290 Baik, terima kasih, Bu. 552 00:32:59,373 --> 00:33:01,542 - Aku mencintaimu. - Terima kasih. Aku juga mencintaimu. 553 00:33:03,085 --> 00:33:04,586 - Hei! - Hei! 554 00:33:05,629 --> 00:33:07,506 Ya. Terima kasih, Sayang. 555 00:33:13,136 --> 00:33:14,471 Bagaimana kabar ibumu? 556 00:33:14,637 --> 00:33:16,597 Jangan mengkhawatirkan Ibu malam ini, Ayah. 557 00:33:16,681 --> 00:33:18,224 Dia pergi ke pertandingan bersama Lori. 558 00:33:18,641 --> 00:33:20,268 Semua temannya akan hadir. 559 00:33:20,768 --> 00:33:23,145 Mare Sheehan paling suka menjadi pahlawan. 560 00:33:23,896 --> 00:33:25,981 Kau mau menambahkan Diet Coke juga? 561 00:33:26,065 --> 00:33:29,276 - Ya. - Itu dia! 562 00:33:31,069 --> 00:33:34,865 - Cium! - Cium dia! 563 00:33:34,948 --> 00:33:36,199 - Ayo! - Cium dia! 564 00:33:36,283 --> 00:33:39,577 - Ya! - Itu terlihat... 565 00:33:40,620 --> 00:33:42,705 - Baiklah. Kami ingin sebuah lagu. - Ya, baiklah! 566 00:33:42,789 --> 00:33:44,373 - Tentu saja. - Ya. 567 00:33:48,669 --> 00:33:54,258 Ada rantai yang kupakai di leherku 568 00:33:55,134 --> 00:34:01,139 Aku tidak memilih hidupku Dan tidak memilih hari 569 00:34:02,474 --> 00:34:08,354 Kini kita terjebak di antara keduanya 570 00:34:09,939 --> 00:34:11,315 Jangan sia-siakan... 571 00:34:18,947 --> 00:34:20,324 - Lor? - Segera turun. 572 00:34:20,407 --> 00:34:21,950 - Hei, Ryan. - Hai. 573 00:34:22,034 --> 00:34:23,493 Kau sedang apa? 574 00:34:23,577 --> 00:34:25,912 - Sudah mulai kerjakan PR? - Ya. 575 00:34:26,455 --> 00:34:27,872 Ini Jumat malam. 576 00:34:27,956 --> 00:34:29,916 Aku tak mau tertinggal. 577 00:34:31,042 --> 00:34:34,879 Baiklah. Istirahatlah sesekali. 578 00:34:37,381 --> 00:34:39,425 Hei, Moira. 579 00:34:39,508 --> 00:34:41,510 - Hai, Mare. - Hai. 580 00:34:42,845 --> 00:34:44,972 Ada yang kejam kepadamu di sekolah? 581 00:34:45,055 --> 00:34:46,265 Tidak. 582 00:34:47,766 --> 00:34:49,643 Semoga kau tidak berbohong kepadaku. 583 00:34:49,977 --> 00:34:52,395 Tidak. Semuanya sangat baik. 584 00:34:52,479 --> 00:34:55,357 Karena, kau tahu, jika mereka tidak bersikap baik... 585 00:34:55,440 --> 00:34:58,693 Aku harus datang dan menangkap mereka. Mengerti? 586 00:35:00,695 --> 00:35:02,280 - Hei, Mare. - Hei. 587 00:35:02,363 --> 00:35:04,115 Kau tahu soal pertunangan itu? 588 00:35:04,865 --> 00:35:06,283 Apa? 589 00:35:06,367 --> 00:35:08,077 Kau pembohong yang payah, John. 590 00:35:08,994 --> 00:35:11,622 Frank bilang ingin memberitahumu sendiri, jadi... 591 00:35:11,997 --> 00:35:15,167 Dia tidak melakukannya. Aku tahu dari ibuku satu jam lalu. 592 00:35:15,375 --> 00:35:17,002 Ini. Mulailah. 593 00:35:17,878 --> 00:35:18,920 Bagaimana keadaanmu? 594 00:35:20,213 --> 00:35:21,589 - Ayo, Kawan. - Luar biasa. 595 00:35:23,091 --> 00:35:24,926 Baiklah... 596 00:35:25,009 --> 00:35:27,470 Kami akan ke rumah Frank sekarang. 597 00:35:28,638 --> 00:35:30,848 Bersenang-senanglah, Mare. Mabuklah. 598 00:35:30,931 --> 00:35:31,974 - Baiklah. - Aku mencintaimu. 599 00:35:32,058 --> 00:35:33,100 Aku mencintaimu. 600 00:35:33,184 --> 00:35:34,393 Bersenang-senanglah. 601 00:35:35,185 --> 00:35:36,228 Ayo, Anak-anak. 602 00:35:36,979 --> 00:35:38,021 - Sampai jumpa, Bu. - Sampai jumpa, Sayang. 603 00:35:38,105 --> 00:35:39,606 - Sampai jumpa, Bu. - Bersenang-senanglah. 604 00:35:45,153 --> 00:35:46,821 - Jadi... - Ya? 605 00:35:46,905 --> 00:35:49,032 - Siapa yang datang malam ini? - Semua orang datang. 606 00:35:49,115 --> 00:35:50,658 - Luar biasa. - Kurasa Stacey bahkan... 607 00:35:50,742 --> 00:35:53,286 - Terbang dari Arizona. - Kukira dia di San Diego. 608 00:35:53,369 --> 00:35:55,037 Tidak. Dia menikah untuk kali ketiga. 609 00:35:55,121 --> 00:35:58,874 Ingat saat makan malam geladi bersih, dia keracunan makanan? 610 00:35:58,958 --> 00:36:00,668 - Udang jumbo. - Udang jumbo. 611 00:36:00,751 --> 00:36:02,086 - Ya. - Menjijikkan. 612 00:36:03,087 --> 00:36:06,381 Kau lihat Dawn di berita pagi ini? 613 00:36:07,049 --> 00:36:09,634 Ya. Kuharap kau tidak dengar itu. 614 00:36:10,218 --> 00:36:12,929 Kau tahu ini bukan tentangmu, dia hanya merindukan putrinya. 615 00:36:13,263 --> 00:36:14,931 - Aku tahu, tapi... - Kau tahu, Mare... 616 00:36:15,014 --> 00:36:18,059 Dia punya masalah. Kau tahu? Perawatan kanker. 617 00:36:19,727 --> 00:36:20,853 Ya. 618 00:36:21,562 --> 00:36:23,481 Aku hanya akan mengatakan ini padamu, Lor... 619 00:36:24,940 --> 00:36:27,651 Kita tak akan pernah menemukannya. Tidak akan pernah. 620 00:36:28,235 --> 00:36:30,737 Dia seperti jarum dalam seribu tumpukan jerami. 621 00:36:31,488 --> 00:36:34,282 Ya, sebaiknya kau rahasiakan itu. 622 00:36:35,492 --> 00:36:37,410 Kita harus pergi. Ini pukul 19.30. 623 00:36:40,371 --> 00:36:42,040 Bisakah kita minum di sana? 624 00:36:42,123 --> 00:36:43,916 Kau tahu. Apa ada resepsi? 625 00:36:44,000 --> 00:36:45,751 Kau tahu? Aku tidak tahu apa rencananya... 626 00:36:45,835 --> 00:36:49,755 - Jadi, minumlah, aku yang mengemudi. - Bagus. 627 00:36:50,714 --> 00:36:52,174 Juara Negara Bagian 1995 Juara Regional 1995 628 00:36:53,801 --> 00:36:55,511 Easttown Hawks SMA Easttown Hawks 629 00:36:55,594 --> 00:36:56,637 Bagus! 630 00:37:00,432 --> 00:37:01,725 Bagaimana kabar kalian? 631 00:37:04,227 --> 00:37:07,772 Dengar, aku ingin berterima kasih pada semua yang datang malam ini... 632 00:37:07,855 --> 00:37:11,567 Untuk merayakan ulang tahun ke-25 di momen paling membanggakan... 633 00:37:11,651 --> 00:37:15,613 Dalam sejarah olahraga Easttown, musim kejuaraan negara bagian kita! 634 00:37:15,905 --> 00:37:17,990 Maksudku, aku tidak menganggap diriku cukup tua... 635 00:37:18,073 --> 00:37:20,492 Untuk menjadi orang yang tinggal di lapangan golf, karena... 636 00:37:20,576 --> 00:37:21,618 Hai. 637 00:37:21,702 --> 00:37:23,120 Tapi itu nyaman. 638 00:37:23,870 --> 00:37:26,123 Kalian harus mengunjungi barat. 639 00:37:26,206 --> 00:37:28,208 Mare, kita punya banyak kamar. Lor, kau pernah ke rumahku. 640 00:37:28,291 --> 00:37:30,418 - Ya, itu luar biasa. - Sepuluh kamar tidur. 641 00:37:30,543 --> 00:37:32,378 - Ya. - Dan kolam renang tanpa tepi. 642 00:37:32,462 --> 00:37:34,881 - Astaga. Luar biasa. - Datanglah bulan Februari, Maret? 643 00:37:34,964 --> 00:37:36,883 Hindari cuaca dingin untuk akhir pekan yang panjang. 644 00:37:36,966 --> 00:37:39,593 Ya, mari tentukan tanggal. 645 00:37:39,677 --> 00:37:41,345 Lor, ingat betapa menyenangkannya pernikahan kita? 646 00:37:41,429 --> 00:37:42,555 Itu akhir pekan yang melelahkan. 647 00:37:42,638 --> 00:37:44,890 Dia bersenang-senang. Dia tak pernah berhenti bicara... 648 00:37:44,974 --> 00:37:47,643 Tentang pernikahan itu. Udang jumbo. Astaga! 649 00:37:47,726 --> 00:37:49,311 - Ya, sangat lezat. Dia bilang... - Teman-teman, itu isyarat kita. 650 00:37:49,394 --> 00:37:51,063 - Itu sangat lezat. - Ayo. 651 00:37:51,772 --> 00:37:53,106 - Bukan begitu, Lor? - Benar. 652 00:37:53,190 --> 00:37:54,399 - Itu lezat. - Kau suka udangnya, ingat? 653 00:37:54,482 --> 00:37:56,943 - Aku tidak mau bicara denganmu lagi. - Kau mencintaiku. 654 00:37:57,026 --> 00:37:59,529 - Kau. - Kau. Kau mencintaiku. 655 00:38:05,159 --> 00:38:06,994 Bantu aku bawa mereka ke sini, Kawan-kawan! 656 00:38:08,370 --> 00:38:09,705 Beth Hanlon. 657 00:38:12,207 --> 00:38:14,334 Aku melihatmu di TV pagi ini, Dawn. 658 00:38:14,418 --> 00:38:15,877 - Stacey Woodley. - Bahkan jika kau tidak berpikir... 659 00:38:15,961 --> 00:38:17,671 Aku melakukan tugasku, aku berharap kau mendatangiku lebih dahulu. 660 00:38:17,754 --> 00:38:21,049 Ini bukan tentangmu, Mare. Ini soal menemukan putriku. 661 00:38:21,132 --> 00:38:22,258 - Mare, diamlah. - Ya, aku tahu itu. 662 00:38:22,342 --> 00:38:23,510 - Ini bukan waktu yang tepat. - Aku tahu... 663 00:38:23,593 --> 00:38:25,053 - Tapi aku melakukan tugasku, Dawn. - Mare, ini bukan waktunya... 664 00:38:25,136 --> 00:38:27,472 - Lor, jauhkan dia dariku sekarang. - Kau tahu aku melakukan tugasku. 665 00:38:27,555 --> 00:38:30,057 Hei! Ini bukan saat yang tepat untuk membicarakan ini, mengerti? 666 00:38:30,141 --> 00:38:31,309 Kau bisa bicara nanti. 667 00:38:31,392 --> 00:38:33,644 Tidak ada gunanya jika kau terus tampil di TV... 668 00:38:33,727 --> 00:38:35,437 - Dan memberi tahu seluruh kota... - Mare. Hentikan sekarang. 669 00:38:35,521 --> 00:38:36,772 - Bahwa aku gagal. - Ini bukan tentangmu, Mare. 670 00:38:36,855 --> 00:38:38,565 - Tidak semuanya. - Baiklah, Mare. 671 00:38:38,649 --> 00:38:40,275 - Ini bukan waktu yang tepat... - Lor, jauhkan dia dariku. 672 00:38:40,359 --> 00:38:42,819 Kau tahu betapa kerasnya aku mencari Katie. 673 00:38:42,903 --> 00:38:45,947 Hei! Mereka memanggil nama kita. Jadi tutup mulutmu selama dua detik. 674 00:38:46,364 --> 00:38:48,033 Lori Ross, kau di belakang? 675 00:38:48,116 --> 00:38:50,201 - Setiap pekan, aku duduk denganmu. - Lori Ross. 676 00:38:50,285 --> 00:38:51,577 - Mare! - Aku... 677 00:38:56,332 --> 00:38:58,834 Melakukan penyidikan setiap langkah. 678 00:38:58,918 --> 00:39:02,254 Aku mengetuk semua pintu narkoba dari West Chester ke Kensington. 679 00:39:02,338 --> 00:39:05,465 Belum lagi petunjuk yang kukejar. Sampai ratusan. 680 00:39:05,549 --> 00:39:07,342 - Aku membawa tim penyelam County... - Ini bukan tentangmu, Mare. 681 00:39:07,426 --> 00:39:09,386 - Untuk menyusuri dasar Schuylkill. - Berapa kali harus kukatakan? 682 00:39:09,469 --> 00:39:11,096 Dawn Bailey! 683 00:39:15,850 --> 00:39:17,310 Sial. 684 00:39:20,897 --> 00:39:23,649 Dan terakhir, Nona Lady Hawk sendiri... 685 00:39:23,733 --> 00:39:27,069 Tepuk tangan untuk Mare Sheehan! 686 00:39:56,305 --> 00:39:57,347 Alex! 687 00:39:59,850 --> 00:40:02,852 Kau mungkin harus ke sana. Dia tidak akan menemuimu di sini. 688 00:40:03,311 --> 00:40:04,729 Tidak apa-apa. Aku mengenalnya. 689 00:40:07,357 --> 00:40:08,399 Mau pesan apa, Lady Hawk? 690 00:40:08,483 --> 00:40:10,443 Rolling Rock dan segelas Jameson. 691 00:40:11,194 --> 00:40:12,278 Terima kasih. 692 00:40:13,404 --> 00:40:14,697 Apa ini tempat yang bagus untuk membeli bir? 693 00:40:15,948 --> 00:40:17,241 Kau suka di sini? 694 00:40:18,242 --> 00:40:19,618 Sejauh ini. Ya. 695 00:40:20,202 --> 00:40:21,870 Kalau begitu, ini tempat yang bagus untuk membeli bir. 696 00:40:25,248 --> 00:40:27,250 Kau bagian dari reuni di belakang? 697 00:40:28,084 --> 00:40:29,169 Ya. 698 00:40:30,253 --> 00:40:31,421 Untuk apa? 699 00:40:31,504 --> 00:40:35,550 Itu permainan basket. 700 00:40:36,259 --> 00:40:38,511 Terdengar menyenangkan. Aku baru pindah kemari... 701 00:40:38,594 --> 00:40:40,763 Dari Suracuse beberapa bulan lalu. 702 00:40:40,846 --> 00:40:43,140 Maafkan aku. Sayang sekali. 703 00:40:44,683 --> 00:40:46,018 Tidak apa-apa. 704 00:40:47,061 --> 00:40:48,103 Tunggu saja. 705 00:40:56,611 --> 00:40:57,654 Aku Richard. 706 00:40:59,781 --> 00:41:02,909 Kau sungguh ingin merayuku sekarang? 707 00:41:04,493 --> 00:41:07,288 Tergantung. Apa ini berhasil? 708 00:41:09,290 --> 00:41:11,375 - Tidak. - Baiklah. Maafkan aku. 709 00:41:17,130 --> 00:41:18,882 Dengar, aku sudah melihatmu di sana... 710 00:41:18,965 --> 00:41:21,426 Dan aku duduk di sini memikirkan yang akan kukatakan... 711 00:41:21,509 --> 00:41:23,803 Jika aku bicara denganmu. Lalu... 712 00:41:23,887 --> 00:41:26,139 Kau tiba-tiba ada di sana, dan aku tidak... 713 00:41:26,222 --> 00:41:28,266 Punya rencana bagus, jadi... 714 00:41:28,349 --> 00:41:29,892 - Aku akan pergi. - Maafkan aku. 715 00:41:29,976 --> 00:41:31,143 Hei. 716 00:41:36,482 --> 00:41:37,941 Kau butuh aku untuk menyelamatkanmu? 717 00:41:38,442 --> 00:41:39,485 Itu... 718 00:41:41,153 --> 00:41:44,614 - Dia bukan dari sekitar sini. - Aku sudah menyukainya. 719 00:41:45,407 --> 00:41:46,992 Telepon aku 20 menit lagi. 720 00:41:47,409 --> 00:41:49,661 Ya, jika aku membutuhkanmu, itu akan menjadi pelarianku. 721 00:41:49,744 --> 00:41:52,497 - Jangan berekspresi seperti itu. - Dua puluh menit. 722 00:41:55,958 --> 00:41:57,001 Kau terluka? 723 00:41:58,377 --> 00:42:00,337 Tidak juga. 724 00:42:03,132 --> 00:42:04,425 Kau belum memberitahuku namamu. 725 00:42:05,717 --> 00:42:06,760 Mare. 726 00:42:08,595 --> 00:42:09,930 Apa pekerjaanmu, Mare? 727 00:42:11,056 --> 00:42:12,515 Aku detektif. 728 00:42:13,516 --> 00:42:14,851 - Detektif? - Ya. 729 00:42:15,935 --> 00:42:18,938 Kau tidak punya jasad tersembunyi di bawah berandamu, bukan? 730 00:42:19,397 --> 00:42:21,357 Belum. Tapi... 731 00:42:21,440 --> 00:42:23,943 Aku baru di sini sejak September, jadi... 732 00:42:25,486 --> 00:42:27,488 Kenapa kau pindah ke Easttown? 733 00:42:27,571 --> 00:42:30,240 Aku dosen tamu yang mengajar di Kettelman College. 734 00:42:30,324 --> 00:42:31,658 Tulisan kreatif. 735 00:42:34,411 --> 00:42:38,039 Jadi, kau bicara soal menulis? Itu... 736 00:42:38,123 --> 00:42:39,958 - Ya. - Ada hal semacam itu, ya? 737 00:42:40,041 --> 00:42:41,584 Ada hal semacam itu. 738 00:42:41,668 --> 00:42:44,170 Keren. Bagaimana kau mendapatkan pekerjaan itu? 739 00:42:44,253 --> 00:42:45,546 Aku pernah menulis buku. 740 00:42:46,339 --> 00:42:47,673 Apa itu bagus? 741 00:42:48,549 --> 00:42:50,342 Beberapa orang berpikir begitu. 742 00:42:50,718 --> 00:42:53,470 Mereka membuat film TV dari buku itu, The Nineties... 743 00:42:53,554 --> 00:42:55,014 Dibintangi Jill Eikenberry. 744 00:42:55,973 --> 00:42:57,307 Aku tidak tahu siapa dia. 745 00:42:57,933 --> 00:43:01,436 Itu tidak penting. Kenapa mereka memanggilmu Lady Hawk? 746 00:43:03,230 --> 00:43:05,815 Aku membuat tembakan dalam pertandingan basket... 747 00:43:05,899 --> 00:43:09,110 Pertandingan basket 25 tahun lalu. 748 00:43:09,944 --> 00:43:12,029 Baiklah. Pasti tembakan hebat. 749 00:43:12,488 --> 00:43:14,365 Di tempat lain, tidak. 750 00:43:16,492 --> 00:43:19,245 Di sekitar sini, ya. 751 00:43:21,246 --> 00:43:22,289 Ya. 752 00:43:55,195 --> 00:43:57,572 - Keren sekali. - Aku tahu. Astaga. 753 00:43:57,655 --> 00:43:58,823 Shan? 754 00:43:59,991 --> 00:44:02,243 Hei! Hai, Kerry. 755 00:44:02,326 --> 00:44:04,412 Hei. Bagaimana bayimu? 756 00:44:04,495 --> 00:44:07,164 - Dia laki-laki, bukan? - Baik, ya. DJ. 757 00:44:07,248 --> 00:44:11,377 Dia baru saja berumur satu tahun. Sulit dipercaya betapa cepatnya. 758 00:44:11,460 --> 00:44:15,047 Ya. Aku pernah melihatnya di Instagram. Dia manis sekali. 759 00:44:15,130 --> 00:44:16,423 Terima kasih. 760 00:44:17,382 --> 00:44:19,676 Apakah aneh menjadi seorang ibu? 761 00:44:21,511 --> 00:44:24,973 Ini sulit. Sangat sulit. 762 00:44:25,306 --> 00:44:27,308 Tapi aku menyukainya. 763 00:44:27,392 --> 00:44:31,103 Seolah seluruh hidupku berputar di sekelilingnya. 764 00:44:32,229 --> 00:44:33,397 Jadi... 765 00:44:36,942 --> 00:44:38,736 - Senang bertemu kalian. - Ya, senang bertemu denganmu. 766 00:44:38,819 --> 00:44:40,362 - Senang melihatmu. Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 767 00:44:40,445 --> 00:44:42,239 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 768 00:44:47,619 --> 00:44:51,206 Brendan Di sini! Di dekat jalur jembatan 769 00:45:22,985 --> 00:45:25,529 Erin, aku ingin kau menari lagi. 770 00:45:29,408 --> 00:45:30,659 Apa yang terjadi? 771 00:45:30,743 --> 00:45:32,411 Entahlah. Apa yang terjadi? 772 00:45:32,494 --> 00:45:34,830 Ya. Tidak ada Brendan. Benar. 773 00:45:35,455 --> 00:45:36,832 Aku mengarangnya. 774 00:45:37,249 --> 00:45:39,501 Sudah kubilang aku akan menghajarmu. 775 00:45:40,001 --> 00:45:43,588 Kau kirim pesan ke Dylan tentang menyelinap ke loteng orang tuanya? 776 00:45:43,963 --> 00:45:45,465 Apa yang terjadi di loteng? 777 00:45:45,548 --> 00:45:47,008 Di sanalah dia mengisap penisku. 778 00:45:48,009 --> 00:45:50,803 Kau akan berhenti mengirim pesan ke pasanganku? 779 00:45:51,887 --> 00:45:52,930 Apa? 780 00:45:53,389 --> 00:45:55,891 Aku bertanya kepadamu, Jalang Bodoh! 781 00:45:58,602 --> 00:45:59,645 Tidak? 782 00:46:17,036 --> 00:46:18,454 Kau akan berhenti mengirim pesan ke pasanganku? 783 00:46:18,537 --> 00:46:20,372 Apa yang kau lakukan? Lepaskan dia. 784 00:46:20,456 --> 00:46:21,498 Tetap di bawah! 785 00:46:21,582 --> 00:46:23,333 - Apa yang kau lakukan? Lepaskan dia. - Bagaimana? 786 00:46:23,417 --> 00:46:24,543 - Hei! - Dasar jalang kotor. 787 00:46:24,626 --> 00:46:26,712 Lepaskan dia. Berhenti! 788 00:46:26,795 --> 00:46:29,047 - Hei, kau baik-baik saja? - Ayo. 789 00:46:29,130 --> 00:46:30,966 - Kau baik-baik saja? - Ada apa denganmu, Bung? 790 00:46:31,049 --> 00:46:32,342 - Jangan sentuh dia. - Tidak apa-apa. 791 00:46:32,425 --> 00:46:33,468 - Tidak apa-apa. - Mundur! 792 00:46:33,551 --> 00:46:34,594 - Kau mau dihajar? - Tutup mulutmu. 793 00:46:34,677 --> 00:46:36,179 - Pergilah. Pergi dari sini. - Kembali! Itu akan menyenangkan. 794 00:46:36,262 --> 00:46:37,305 - Itu orangmu. - Kau baik-baik saja? 795 00:46:37,388 --> 00:46:39,307 - Dua lawan dua, Bung! - Kau butuh tumpangan pulang? 796 00:46:52,903 --> 00:46:54,237 Baiklah, itu Cocos. 797 00:46:54,321 --> 00:46:58,324 Jadi, La Spada untuk makan siang dan Coco untuk kue keju? 798 00:46:58,408 --> 00:47:01,369 Kue keju. Baiklah. Itu... 799 00:47:01,452 --> 00:47:03,496 Kurasa yang ingin kukatakan kepadamu... 800 00:47:03,579 --> 00:47:05,164 Jika aku berani... 801 00:47:05,957 --> 00:47:09,085 Adalah kau wanita yang sangat cantik. 802 00:47:17,676 --> 00:47:19,177 Kau belum menikah, bukan? 803 00:47:22,514 --> 00:47:24,349 Aku sudah bercerai. 804 00:47:28,811 --> 00:47:31,772 Bisa kita pergi ke tempat lain? 805 00:47:33,816 --> 00:47:34,859 Ya. 806 00:47:38,696 --> 00:47:41,114 - Tunggu. - Sial. Astaga. 807 00:47:47,787 --> 00:47:48,997 Astaga! 808 00:47:52,000 --> 00:47:53,209 Astaga. 809 00:47:55,670 --> 00:47:58,047 Kau tidak perlu terburu-buru. Kau bisa tetap di sini. 810 00:47:58,506 --> 00:48:02,801 Tidak apa-apa. Aku harus mengantar cucuku ke sekolah besok. 811 00:48:03,969 --> 00:48:05,137 Kau seorang nenek? 812 00:48:07,431 --> 00:48:08,932 Apa aku bercinta seperti seorang nenek? 813 00:48:09,016 --> 00:48:10,600 Nenek yang sangat seksi. 814 00:48:12,269 --> 00:48:14,688 Namanya Drew. Dia empat tahun. 815 00:48:16,106 --> 00:48:18,650 Bisakah setidaknya aku memanggilmu, Lady Hawk? 816 00:48:20,109 --> 00:48:22,153 Tidak, aku benci nama itu. 817 00:48:22,236 --> 00:48:24,613 Tidak, maksudku, boleh kutelepon dan mengajakmu berkencan... 818 00:48:24,697 --> 00:48:26,657 Makan malam, makan siang, atau semacamnya. 819 00:48:30,077 --> 00:48:32,871 Ya, kurasa ini hanya kencan satu malam. 820 00:48:35,749 --> 00:48:36,792 Terima kasih. 821 00:48:37,083 --> 00:48:38,543 Haruskah? 822 00:48:39,919 --> 00:48:41,296 Hidupku rumit. 823 00:48:43,381 --> 00:48:45,842 Jika ini ada artinya... 824 00:48:46,718 --> 00:48:48,052 Aku senang bersamamu malam ini. 825 00:48:51,555 --> 00:48:52,932 Itu bukumu? 826 00:48:53,599 --> 00:48:55,100 Ya. Satu-satunya. 827 00:48:56,018 --> 00:48:57,895 Kenapa kau tidak pernah menulis buku lagi? 828 00:48:59,646 --> 00:49:01,148 Kurasa aku berhasil terlalu cepat. 829 00:49:05,819 --> 00:49:07,821 "Pemenang Penghargaan Buku Nasional." 830 00:49:08,279 --> 00:49:09,614 Kedengarannya mewah. 831 00:49:09,697 --> 00:49:12,742 Di beberapa tempat, ya. Di sekitar sini, tidak terlalu. 832 00:49:13,284 --> 00:49:16,037 Jadi, apa boleh aku meneleponmu? 833 00:49:21,083 --> 00:49:22,543 Aku akan meneleponmu. 834 00:49:24,753 --> 00:49:25,796 Boleh aku menyimpannya? 835 00:49:26,463 --> 00:49:31,551 Entahlah. Itu salinan edisi terbatas yang sudah ditandatangani. 836 00:49:34,721 --> 00:49:36,306 Berapa harganya jika kujual di eBay? 837 00:49:36,848 --> 00:49:38,182 18,5 dolar. 838 00:49:38,933 --> 00:49:40,518 20 dolar jika pasarnya naik. 839 00:49:40,601 --> 00:49:42,561 Aku sudah menjual banyak untuk membayar sewa. 840 00:49:47,733 --> 00:49:48,776 Selamat malam. 841 00:49:50,319 --> 00:49:51,445 Selamat malam... 842 00:49:52,612 --> 00:49:53,697 Lady Hawk. 843 00:50:20,263 --> 00:50:21,973 75-51 Delcom. 844 00:50:22,057 --> 00:50:25,018 Aku melihat pria yang mencurigakan... 845 00:50:25,101 --> 00:50:27,937 Sesuai dengan deskripsi laporan pagi ini. 846 00:50:28,438 --> 00:50:30,731 Kirim unit yang sudah ditandai ke area ini. 847 00:50:31,399 --> 00:50:32,525 Baik, Mare. 848 00:50:46,955 --> 00:50:49,541 Orang Hilang, Katie Bailey Hadiah 10.000 Dolar 849 00:50:56,631 --> 00:50:59,759 Apa kau melihatku? Katie Bailey 850 00:51:07,558 --> 00:51:11,061 Apa kau melihatku? Katie Bailey Hadiah 15.000 Dolar 851 00:51:16,691 --> 00:51:17,942 Mare? 852 00:51:18,651 --> 00:51:19,902 Hai. 853 00:51:24,824 --> 00:51:26,117 Apa yang Ibu lakukan? 854 00:51:26,992 --> 00:51:29,036 Kaki ibu sakit lagi. 855 00:51:30,245 --> 00:51:32,831 Ibu merasa seperti banyak semut yang merayap. 856 00:51:33,916 --> 00:51:35,334 Jangan bertambah tua. 857 00:51:36,001 --> 00:51:38,920 - Apa alasanmu? - Alasanku? 858 00:51:41,172 --> 00:51:43,591 Untuk pulang pukul 03.30. 859 00:51:45,051 --> 00:51:46,094 Hei. 860 00:51:46,886 --> 00:51:50,514 Ibu tinggal di rumahku sekarang. Ingat? 861 00:51:51,307 --> 00:51:53,434 Apa maksudmu? 862 00:51:54,059 --> 00:51:57,354 Itu artinya aku bisa pulang pukul 03.30... 863 00:51:57,980 --> 00:52:00,774 Mabuk, teler, atau tidak sadar jika aku ingin... 864 00:52:01,483 --> 00:52:03,693 Dan tidak dibuat merasa seperti orang bodoh. 865 00:52:04,027 --> 00:52:05,820 Bagus untukmu, Mare. 866 00:52:08,573 --> 00:52:10,033 Ya, ini bagus untukku. 867 00:52:12,744 --> 00:52:16,497 Banyak hal tak ibu suka darimu, tapi kau tidak bodoh. 868 00:52:23,504 --> 00:52:24,546 Hei. 869 00:52:24,796 --> 00:52:26,298 Kau keluarkan semuanya, Kawan? 870 00:52:26,381 --> 00:52:28,258 - Ya. - Hei, ayo. 871 00:52:32,846 --> 00:52:35,306 Nenek, bisa elus kepalaku? 872 00:52:36,933 --> 00:52:38,393 Ayo masuk saja. 873 00:52:39,018 --> 00:52:40,436 Baiklah. Masuk. 874 00:52:42,772 --> 00:52:44,023 Ayolah. Naik. 875 00:52:45,774 --> 00:52:50,904 Aku menamai kura-kura itu Kevin karena ayahku bernama Kevin. 876 00:52:52,281 --> 00:52:54,908 Apa ayahku juga suka kura-kura? 877 00:52:57,535 --> 00:53:00,580 Ya, dia suka. 878 00:53:03,833 --> 00:53:05,544 Ayo, lihat bintang-bintangmu. 879 00:54:05,551 --> 00:54:09,640 Hadiah 15.000 Dolar 880 00:55:50,917 --> 00:55:52,169 Hei.