1 00:01:12,327 --> 00:01:15,239 Apa kau melihat Katie Bailey? 2 00:01:46,583 --> 00:01:47,650 Hei, Sersan. 3 00:01:54,583 --> 00:01:55,601 Mare. 4 00:01:58,125 --> 00:01:59,179 Ini tidak cantik. 5 00:02:15,250 --> 00:02:17,148 Putri Kenny McMenamin. 6 00:02:20,324 --> 00:02:21,355 Erin? 7 00:02:22,510 --> 00:02:24,573 Pelari joging menemukannya pagi ini. 8 00:02:26,058 --> 00:02:29,358 Holbert datang lebih dahulu. 9 00:02:30,554 --> 00:02:32,699 Medis menyatakan kematiannya pukul 07.14. 10 00:02:33,483 --> 00:02:37,484 Kami melakukan pencarian awal, tapi tidak menemukan apa pun. 11 00:02:48,250 --> 00:02:52,408 Dia sudah cukup lama di sini. Astaga. 12 00:03:09,500 --> 00:03:12,378 Seberapa dekat seseorang hingga menyebabkan luka semacam itu? 13 00:03:14,005 --> 00:03:16,716 Seberapa dekat? Menurutku... 14 00:03:18,259 --> 00:03:19,552 Berhadapan langsung. 15 00:03:22,263 --> 00:03:25,183 - Kau sudah kabari forensik? - Hanya menunggumu. 16 00:03:28,102 --> 00:03:29,979 Aku menelepon Penyelia County. 17 00:03:31,022 --> 00:03:33,525 Mereka mengirim salah satu detektif mereka untuk membantu. 18 00:03:34,734 --> 00:03:37,946 Jangan menatapku seperti itu. Aku tidak punya pilihan lagi. 19 00:03:39,614 --> 00:03:41,992 - Kita tahu siapa dia? - Namanya Colin Zabel. 20 00:03:42,409 --> 00:03:44,911 Dia yang memecahkan kasus beku di Upper Darby tahun lalu. 21 00:03:44,995 --> 00:03:46,538 Gadis berusia sepuluh tahun yang hilang. 22 00:03:46,830 --> 00:03:48,874 Dia akan ada di kantor polisi sore ini. 23 00:03:53,587 --> 00:03:56,298 Ya, Mare Sheehan, di Easttown. 24 00:03:56,798 --> 00:04:01,136 Ada wanita berusia 17 tahun di Sharp's Woods. 25 00:04:02,054 --> 00:04:03,263 Penyebab kematiannya mencurigakan. 26 00:04:03,347 --> 00:04:05,432 Segera kirim panggilan kepada dokter forensik. 27 00:04:06,141 --> 00:04:07,851 Baiklah. Semuanya. 28 00:04:08,310 --> 00:04:10,562 Pakai sarung tanganmu. Lakukan pencarian... 29 00:04:11,063 --> 00:04:12,940 Hingga ke Rute 13. 30 00:04:13,232 --> 00:04:15,234 Tandai semua yang mencurigakan. 31 00:04:16,026 --> 00:04:18,195 Tandai agar kita bisa memotretnya. 32 00:04:19,071 --> 00:04:21,157 Baiklah, berpencar. Ayo! 33 00:04:26,537 --> 00:04:28,372 Kau sudah bicara dengan Cory? 34 00:04:28,539 --> 00:04:33,211 Belum, tapi aku ingin Jason Culver membawaku... 35 00:04:33,294 --> 00:04:36,172 Ke pesta dansa, bukannya Corey. 36 00:04:36,255 --> 00:04:38,841 Apa? Corey sudah bertanya padamu dan kau sudah menyetujuinya... 37 00:04:38,925 --> 00:04:41,135 Jadi, kau tetap bersama Corey dan itu saja. 38 00:04:41,719 --> 00:04:42,804 Terserah. 39 00:04:43,429 --> 00:04:48,309 Terserah? Astaga, kau payah sekali, Moira Grace Ross. 40 00:04:52,772 --> 00:04:54,357 - Halo? - Hei. 41 00:04:54,816 --> 00:04:57,819 Hai. Kau tidak menjawab saat kutelepon semalam... 42 00:04:57,903 --> 00:04:59,988 Jadi, kurasa dia tidak terlalu menyebalkan. 43 00:05:00,155 --> 00:05:01,239 Apa John sudah bangun? 44 00:05:01,531 --> 00:05:03,200 Belum. Dia sudah mati bagi dunia. 45 00:05:03,575 --> 00:05:06,328 Mereka pasti bersenang-senang di rumah Frank semalam. 46 00:05:06,578 --> 00:05:08,080 Bangunkan dia untukku, Lor. 47 00:05:09,456 --> 00:05:11,083 Erin dibunuh semalam. 48 00:05:11,625 --> 00:05:12,668 Apa? 49 00:05:15,254 --> 00:05:16,964 Astaga, apa yang terjadi? 50 00:05:17,214 --> 00:05:18,382 Kami belum tahu. 51 00:05:18,924 --> 00:05:21,135 Jasadnya ditemukan pagi ini di Creedham Creek. 52 00:05:21,677 --> 00:05:24,471 Aku sedang menuju ke Kenny untuk memberitahunya. 53 00:05:24,555 --> 00:05:26,181 Aku ingin John dan Billy menemuiku di sana. 54 00:05:26,765 --> 00:05:29,185 Mungkin bagus jika sepupunya ada di sana untuknya. 55 00:05:29,810 --> 00:05:32,855 Ya. Aku akan menjemput John dan memintanya menemuimu di sana. 56 00:05:33,022 --> 00:05:36,275 Baiklah. Nanti kita bicara lagi. Sampai jumpa. 57 00:05:46,536 --> 00:05:47,578 Hei, Kawan. 58 00:05:48,371 --> 00:05:49,580 Siapkan botol airmu. 59 00:05:49,664 --> 00:05:51,541 Bu Evans akan menjemputmu dalam sepuluh menit. 60 00:05:51,624 --> 00:05:52,667 Baiklah. 61 00:05:58,715 --> 00:06:00,049 Keadaanku kurang baik. 62 00:06:04,763 --> 00:06:05,847 Apa yang terjadi? 63 00:06:11,186 --> 00:06:12,270 Erin sudah mati. 64 00:06:15,732 --> 00:06:16,775 Erin putri Kenny? 65 00:06:37,463 --> 00:06:39,715 - Hei, Mare. - Bagaimana kabarmu, Mare? 66 00:06:40,341 --> 00:06:42,426 Hei. Astaga, maafkan aku. 67 00:06:45,638 --> 00:06:47,598 - Maafkan aku, Bill. - Itu... 68 00:06:50,142 --> 00:06:51,185 Baiklah. 69 00:06:52,520 --> 00:06:53,813 Mari kita lakukan ini. 70 00:07:14,959 --> 00:07:16,336 Apa-apaan ini? 71 00:07:22,801 --> 00:07:25,095 - Hei, Mare. - Hei, Kenny. 72 00:07:26,054 --> 00:07:28,265 - Johnny. Billy. - Apa kabar, Ken? 73 00:07:28,348 --> 00:07:30,642 - Sedang apa kau di sini? - Boleh kami masuk? 74 00:07:32,936 --> 00:07:33,979 Ya. 75 00:07:46,241 --> 00:07:47,284 Apa yang terjadi? 76 00:07:53,165 --> 00:07:55,835 - Apa yang terjadi? - Kenny... 77 00:08:06,596 --> 00:08:07,638 Apa ini tentang Erin? 78 00:08:08,264 --> 00:08:11,350 Dia ditemukan tewas di Creedham Creek pagi ini. 79 00:08:11,768 --> 00:08:13,519 - Dia korban pembunuhan. - Tidak. 80 00:08:14,854 --> 00:08:15,897 Maafkan aku. 81 00:08:22,862 --> 00:08:25,365 - Ayolah, Bung. - Menjauhlah dari... 82 00:08:25,448 --> 00:08:26,908 - Menjauhlah dariku. - Baiklah. 83 00:08:28,952 --> 00:08:32,372 Erin? 84 00:08:35,876 --> 00:08:37,085 Sial! 85 00:08:38,003 --> 00:08:40,422 Sial! Menjauhlah dariku, Bung. 86 00:08:40,714 --> 00:08:44,301 - Tenang. - Diam! 87 00:08:46,803 --> 00:08:50,516 Sial. Aku akan membunuhnya! 88 00:08:50,599 --> 00:08:52,017 Tenanglah! 89 00:08:52,100 --> 00:08:56,563 Tidak mau. Itu putriku! 90 00:08:56,647 --> 00:08:57,898 Tidak apa-apa. 91 00:08:57,981 --> 00:09:01,443 Tidak! Tidak mungkin. 92 00:09:31,849 --> 00:09:33,560 {\an5}Kau mengagumkan 93 00:09:54,539 --> 00:09:58,627 Kenny. Aku akan bertanya kepadamu. 94 00:09:59,378 --> 00:10:02,506 Tolong ingat sebanyak mungkin, ya? 95 00:10:03,131 --> 00:10:04,716 Agar kita bisa mencari tahu pelakunya. 96 00:10:06,593 --> 00:10:11,056 "Pelakunya"? Hanya satu orang pelakunya. 97 00:10:12,516 --> 00:10:14,602 Dylan Hinchey. Ayahnya DJ. 98 00:10:16,520 --> 00:10:18,397 Bayinya di sana sekarang? 99 00:10:23,611 --> 00:10:25,196 Kapan terakhir kau bertemu Erin? 100 00:10:29,617 --> 00:10:30,701 Semalam. 101 00:10:33,746 --> 00:10:35,289 Kami makan malam di sini. 102 00:10:40,003 --> 00:10:41,421 Dia bertanya padaku... 103 00:10:43,673 --> 00:10:45,884 Dia bertanya apa dia bisa meminjam trukku. 104 00:10:55,644 --> 00:10:57,687 Lalu dia naik sepeda dan pergi. 105 00:10:58,480 --> 00:11:00,023 Kau tahu dia mau ke mana? 106 00:11:01,691 --> 00:11:04,820 Entahlah. Dia tidak bilang. 107 00:11:05,987 --> 00:11:07,531 Pukul berapa dia pergi? 108 00:11:08,782 --> 00:11:11,326 19.00 atau 19.30. 109 00:11:13,537 --> 00:11:15,831 Apakah semuanya tampak baik-baik saja... 110 00:11:15,914 --> 00:11:19,251 Ada yang berbeda darinya? 111 00:11:20,043 --> 00:11:22,671 Apa mungkin dia punya hubungan dengan seseorang... 112 00:11:22,755 --> 00:11:23,964 - Atau beberapa di antaranya... - Tidak. 113 00:11:24,048 --> 00:11:25,466 Mare, kau membuang waktu. 114 00:11:25,549 --> 00:11:27,718 Tak ada orang lain yang punya alasan untuk menyakitinya kecuali dia. 115 00:11:28,969 --> 00:11:30,262 Kenapa kau bilang begitu? 116 00:11:32,807 --> 00:11:35,184 Dia tidak pernah menginginkan bayi itu. 117 00:11:37,478 --> 00:11:38,896 Dia membenci Erin karena itu. 118 00:11:42,608 --> 00:11:43,985 Kau di sini semalam? 119 00:11:50,658 --> 00:11:52,118 Semalaman. 120 00:11:59,667 --> 00:12:01,252 Baiklah, ayo. Itu ibumu. 121 00:12:01,586 --> 00:12:03,963 Ibu! 122 00:12:04,547 --> 00:12:05,590 Hei! 123 00:12:05,965 --> 00:12:10,553 Hai, Kawan. Astaga. Ibu merindukanmu. 124 00:12:11,179 --> 00:12:13,515 - Senang bertemu denganmu, Carrie. - Kalian siap bersenang-senang? 125 00:12:13,598 --> 00:12:14,683 Ya. 126 00:12:14,766 --> 00:12:17,477 - Lihat dirimu. - Dia tampak baik-baik saja, bukan? 127 00:12:17,853 --> 00:12:19,312 Tinggi sekali. Astaga! 128 00:12:19,396 --> 00:12:20,439 Ya. 129 00:12:22,983 --> 00:12:24,818 Dia baik saat kami masuk. 130 00:12:24,985 --> 00:12:26,904 Kita bukan orang yang dia benci. 131 00:12:27,738 --> 00:12:29,114 Hei, kau lapar? 132 00:12:29,198 --> 00:12:31,408 - Mau coba mendaki di sisi ini? - Hei, kalian punya camilan? 133 00:12:31,492 --> 00:12:33,035 Ya. Tentu. 134 00:12:34,078 --> 00:12:35,162 Kau tidak bisa menangkapku. 135 00:12:36,038 --> 00:12:37,122 Ayo. 136 00:12:37,206 --> 00:12:41,001 - Terima kasih sudah bawa dia. - Tentu, dia sangat senang. 137 00:12:45,172 --> 00:12:46,715 Jadi, kau tinggal di mana sekarang? 138 00:12:47,425 --> 00:12:51,721 Rumah terapi di Kennett Square bernama Rebirth... 139 00:12:52,388 --> 00:12:54,473 Seolah-olah kami semua mati sebelum sampai di sana. 140 00:12:57,977 --> 00:13:00,021 Kami semua senang kau baik-baik saja. 141 00:13:01,063 --> 00:13:04,484 Terima kasih. Satu-satunya yang kurindukan sekarang adalah putraku. 142 00:13:07,820 --> 00:13:11,115 Aku ingin hak asuh. Hak asuh penuh. 143 00:13:11,950 --> 00:13:14,285 Aku mengajukan berkas dengan pengacaraku kemarin. 144 00:13:16,746 --> 00:13:19,165 Ibuku. Dia akan melawanmu. 145 00:13:19,416 --> 00:13:24,045 Ya, aku tahu. Tapi aku ibunya. 146 00:13:24,588 --> 00:13:25,797 Bukan dia. 147 00:13:29,050 --> 00:13:30,427 Terima kasih atas camilannya. 148 00:13:34,014 --> 00:13:35,057 Drew. 149 00:13:36,725 --> 00:13:38,393 - Camilan! - Perhatikan. 150 00:13:38,602 --> 00:13:40,729 Kita dapat camilan dan minum air. 151 00:13:46,735 --> 00:13:49,613 Kapan kali terakhir kau melihatnya, Dylan? 152 00:13:50,739 --> 00:13:53,409 Aku melihatnya kemarin. 153 00:13:53,492 --> 00:13:56,745 Aku pergi mengambil DJ dari rumahnya sekitar pukul 15.00. 154 00:13:57,454 --> 00:14:00,916 Dan melihatnya di Sharp's Woods semalam. 155 00:14:01,125 --> 00:14:02,543 Dan pukul berapa itu? 156 00:14:02,626 --> 00:14:05,296 Entahlah. Mungkin pukul 22.00 atau 22.30. 157 00:14:05,463 --> 00:14:07,131 Yang mana? Pukul 22.00 atau 22.30? 158 00:14:07,548 --> 00:14:09,008 Pukul 22.30. 159 00:14:09,217 --> 00:14:12,345 - Apa dia bersamamu? - Tidak, dia datang sendiri. 160 00:14:12,428 --> 00:14:14,514 - Kau bicara dengannya? - Tidak. 161 00:14:15,848 --> 00:14:17,642 Maksudku, tidak langsung, situasinya tidak terlalu... 162 00:14:17,809 --> 00:14:19,811 Hubungan kami tidak baik saat ini. 163 00:14:19,894 --> 00:14:23,147 "Hubungan kalian tidak baik." Apa maksudnya? 164 00:14:23,273 --> 00:14:26,025 Kami berdebat tentang hal-hal mengenai DJ... 165 00:14:26,109 --> 00:14:28,278 Dan kami tidak bersama lagi... 166 00:14:29,028 --> 00:14:33,074 Jadi, rasanya canggung saat bertemu. 167 00:14:33,158 --> 00:14:35,368 Jadi, ibu dari bayimu di hutan semalam... 168 00:14:35,452 --> 00:14:38,330 Hutan yang sama denganmu, tapi kau diam saja? 169 00:14:38,413 --> 00:14:39,664 Tidak. 170 00:14:40,624 --> 00:14:43,460 Seperti kataku, hubungan kami tidak baik sekarang. 171 00:14:43,960 --> 00:14:45,879 Jadi, kami... 172 00:14:46,963 --> 00:14:48,048 Brianna. 173 00:14:48,131 --> 00:14:51,343 Apa itu Brianna Delrasso? Apa dia pacar barumu? 174 00:14:51,426 --> 00:14:52,594 Aku tidak punya pacar baru. 175 00:14:53,095 --> 00:14:54,805 Pukul berapa kau meninggalkan hutan? 176 00:14:56,056 --> 00:14:58,809 - Aku pulang sekitar tengah malam. - Bukan itu yang kutanyakan. 177 00:14:58,892 --> 00:15:01,353 Aku tanya pukul berapa kau meninggalkan hutan? 178 00:15:02,479 --> 00:15:05,608 Jika aku sampai rumah tengah malam... 179 00:15:05,691 --> 00:15:07,985 Mungkin aku meninggalkan hutan pada pukul 23.45. 180 00:15:08,360 --> 00:15:11,238 - Kau bisa tanya ibuku, jika mau. - Kenapa aku harus tanya kepadanya? 181 00:15:11,781 --> 00:15:13,032 Karena dia bangun... 182 00:15:13,115 --> 00:15:14,533 Tidak apa-apa jika kau ingin menjawabnya. 183 00:15:14,617 --> 00:15:15,659 - Kau bisa kuberi... - Tidak. 184 00:15:15,743 --> 00:15:18,329 Dia di ruang kerja dan memberi makan DJ... 185 00:15:18,412 --> 00:15:21,457 Karena gigi ibuku sakit, dan dia ingin memberinya susu... 186 00:15:21,541 --> 00:15:23,459 Dan dia memintaku membeli... 187 00:15:23,543 --> 00:15:24,794 Dan aku tidak tahu di mana dan... 188 00:15:24,877 --> 00:15:26,587 Biasanya aku simpan di kulkas. 189 00:15:27,713 --> 00:15:31,300 Kulkas dapurnya penuh... 190 00:15:31,676 --> 00:15:33,720 Jadi, biasanya kami simpan lebih banyak di kulkas garasi... 191 00:15:33,803 --> 00:15:35,555 - Jadi, aku pergi ke sana, paham? - Hei, Dylan. 192 00:15:35,638 --> 00:15:39,225 Dengar, apa kau ada kaitannya dengan kematian Erin semalam? 193 00:15:39,809 --> 00:15:41,644 - Tidak! - Karena melihat situasinya... 194 00:15:41,728 --> 00:15:44,064 Kau satu-satunya orang yang punya alasan melakukan kejahatan ini. 195 00:15:44,147 --> 00:15:45,982 Aku tidak membunuh Erin. Kau tak bisa menyalahkanku. 196 00:15:46,066 --> 00:15:48,234 - Aku tidak membunuhnya. - Kuharap kau tidak berbohong. 197 00:15:48,860 --> 00:15:52,447 Karena aku ingin membantumu. Sungguh. 198 00:15:52,531 --> 00:15:54,991 Aku mengerti keadaan pasti mudah bagi kalian berdua. 199 00:15:55,075 --> 00:15:56,326 Kau masih muda. 200 00:15:56,410 --> 00:15:59,871 Berebut uang, hak asuh anak... 201 00:16:00,372 --> 00:16:03,292 Menjadi orang tua tunggal. Itu perjuangan. 202 00:16:03,375 --> 00:16:06,712 Perjuangan itu sungguh berat, bukan? Aku mengerti. 203 00:16:09,506 --> 00:16:11,717 Apa dia membuatmu membayar biaya operasi telinga itu? 204 00:16:18,015 --> 00:16:20,517 Kau bilang aku bisa pergi kapan pun aku mau, bukan? 205 00:16:20,601 --> 00:16:22,144 Ya, tapi begitu kau keluar dari sini... 206 00:16:22,228 --> 00:16:23,270 Aku tidak bisa membantumu lagi. 207 00:16:23,354 --> 00:16:26,565 Jadi, jika ada yang ingin kau katakan, lakukan sekarang. 208 00:16:26,816 --> 00:16:28,442 Karena begitu kau meninggalkan kantor ini... 209 00:16:28,901 --> 00:16:30,569 Aku akan mulai mencari tahu kehidupanmu... 210 00:16:31,445 --> 00:16:35,575 Dan aku akan mencari tahu semuanya. Semua hal. 211 00:16:37,410 --> 00:16:41,372 Jika kau membohongiku, itu akan sangat buruk untukmu. 212 00:16:45,001 --> 00:16:46,294 Aku tak membunuhnya. 213 00:16:51,883 --> 00:16:53,510 Departemen Kepolisian Easttown... 214 00:16:53,593 --> 00:16:56,554 Menerima telepon pada pukul 06.40 pagi ini... 215 00:16:57,514 --> 00:17:00,392 Dari seseorang yang mendaki di Sharp's Woods... 216 00:17:00,642 --> 00:17:03,436 Melaporkan ada mayat di Creedham Creek. 217 00:17:04,938 --> 00:17:06,606 Seorang polisi merespons telepon... 218 00:17:07,482 --> 00:17:10,318 Dan jasad Erin McMenamin dari Eastown yang berusia 17 tahun... 219 00:17:10,569 --> 00:17:12,070 Ditemukan dan dinyatakan tewas di lokasi... 220 00:17:12,154 --> 00:17:14,990 Oleh medis Township pada pukul 07.14. 221 00:17:15,616 --> 00:17:18,994 Saat ini, kami tanya pada orang tua apa mereka tahu anak mereka... 222 00:17:19,745 --> 00:17:21,121 Berada di hutan semalam... 223 00:17:21,205 --> 00:17:25,042 Dan mungkin melihat sesuatu atau mendengar sesuatu, silakan maju. 224 00:17:26,043 --> 00:17:28,128 Semua informasi berguna saat ini. 225 00:17:29,296 --> 00:17:31,257 Saat ini, aku akan menyerahkannya kepada Pak Carter... 226 00:17:31,340 --> 00:17:32,591 Untuk mengajukan pertanyaan apa pun. 227 00:17:32,675 --> 00:17:33,884 - Pak Kepala! - Pak Kepala! 228 00:17:33,968 --> 00:17:35,386 Pak Kepala, apa sekarang... 229 00:17:35,469 --> 00:17:38,639 Bahwa ini terkait dengan menghilangnya Katie Bailey? 230 00:17:39,098 --> 00:17:41,892 Kami tidak menyelidiki kedua kasus sebagai insiden terkait. 231 00:17:42,059 --> 00:17:45,229 Tapi kami tidak menolak kemungkinan apa pun. 232 00:17:45,313 --> 00:17:47,148 Apa yang ingin kau katakan pada masyarakat sekarang... 233 00:17:47,231 --> 00:17:48,649 Ketika sudah hilang dua gadis? 234 00:17:49,609 --> 00:17:50,735 Ya, Pak Kepala! 235 00:17:50,902 --> 00:17:54,447 Pertama, kami tidak tahu apa yang terjadi pada Katie Bailey. 236 00:17:54,530 --> 00:17:57,742 Kenapa, Pak Kepala? Sudah setahun. 237 00:17:57,825 --> 00:18:00,161 Kenapa kau masih tidak tahu nasib putriku? 238 00:18:04,457 --> 00:18:07,085 Hei! Tenanglah. 239 00:18:07,794 --> 00:18:10,922 Kami memutuskan memanggil detektif County untuk membantu kasus ini. 240 00:18:11,256 --> 00:18:14,467 Akhirnya! Kenapa kau tidak panggil orang yang kompeten? 241 00:18:15,594 --> 00:18:17,137 Tutup saja... 242 00:18:17,304 --> 00:18:21,516 Bawa Katie pulang! 243 00:18:21,600 --> 00:18:23,226 Dengar, aku mengerti. 244 00:18:23,310 --> 00:18:26,271 Bawa Katie pulang! 245 00:18:35,614 --> 00:18:37,199 Kau mencari sesuatu? 246 00:18:40,536 --> 00:18:43,080 Tidak. Maaf. Kurasa itu hanya kebiasaan. 247 00:18:43,289 --> 00:18:44,373 Sersan Detektif Sheehan. 248 00:18:44,456 --> 00:18:47,209 Aku Detektif Colin Zabel dari County. 249 00:18:48,878 --> 00:18:50,463 Bisa tolong pindahkan... 250 00:18:50,629 --> 00:18:53,841 Benar juga. 251 00:18:58,763 --> 00:19:03,684 Kuharap kau tak keberatan aku meminta sekretaris kemari... 252 00:19:03,768 --> 00:19:05,019 Untuk mengambil berkas Katie Bailey. 253 00:19:05,103 --> 00:19:06,729 - Aku berniat membaca... - Kenapa aku harus keberatan? 254 00:19:09,107 --> 00:19:13,361 Benar. Dengar... 255 00:19:13,528 --> 00:19:15,405 Aku tidak tahu prosesmu, tapi... 256 00:19:15,488 --> 00:19:18,241 Prosesku biasanya dimulai dengan istirahat sepuluh menit. 257 00:19:37,469 --> 00:19:40,263 Aku yakin semua sudah tahu bahwa seorang gadis muda... 258 00:19:40,472 --> 00:19:45,269 Anggota komunitas ini, terlalu cepat diambil dari kita. 259 00:19:49,106 --> 00:19:51,150 Tugas pertamaku sebagai Diaken... 260 00:19:51,233 --> 00:19:54,069 Adalah sebagai mahasiswa jurusan seni di Universitas Merrimack. 261 00:19:55,237 --> 00:19:57,323 Suatu pagi, aku keluar dari biara... 262 00:19:57,406 --> 00:19:59,366 Dan seorang wanita berlari ke arahku... 263 00:19:59,783 --> 00:20:01,911 Dan mulai membentakku sekeras-kerasnya... 264 00:20:01,994 --> 00:20:04,038 Memaki Tuhan, mengutukku... 265 00:20:04,872 --> 00:20:07,458 Dan di tengah kemarahannya, aku bisa pahami... 266 00:20:07,541 --> 00:20:11,879 Dia baru saja kehilangan pacarnya dalam kecelakaan motor. 267 00:20:12,672 --> 00:20:14,590 Dia menatapku seolah-olah berkata... 268 00:20:15,508 --> 00:20:19,262 "Katakan sesuatu. Ayo. Bela Tuhanmu." 269 00:20:20,430 --> 00:20:23,099 Aku tidak tahu harus bilang apa dan aku terdiam. 270 00:20:23,975 --> 00:20:25,476 Apa yang harus kita katakan... 271 00:20:25,560 --> 00:20:28,771 Saat menghadapi tragedi mengerikan... 272 00:20:29,481 --> 00:20:32,734 Seperti yang mengeklaim nyawa seorang putri yang cantik... 273 00:20:32,817 --> 00:20:35,779 Dan ibu seperti Erin McMenamin? 274 00:20:36,780 --> 00:20:38,740 Sejujurnya, aku tidak tahu. 275 00:20:39,741 --> 00:20:42,702 Tapi pikiranku sering kembali ke Merrimack. 276 00:20:43,203 --> 00:20:44,704 Jika harus mengulanginya lagi... 277 00:20:44,788 --> 00:20:47,207 Apa yang akan kukatakan pada wanita yang hidupnya... 278 00:20:47,290 --> 00:20:49,292 Telah berubah pagi itu? 279 00:20:50,919 --> 00:20:55,757 Kurasa aku akan duduk di sampingnya dan berkata... 280 00:20:57,759 --> 00:20:58,969 "Aku di sini." 281 00:21:01,930 --> 00:21:04,808 - Itu ceramah yang manis, Mark. - Terima kasih, Dan. 282 00:21:06,602 --> 00:21:08,854 Bukankah Erin sudah cukup lama ikut program anak muda? 283 00:21:09,230 --> 00:21:10,272 Ya. 284 00:21:12,149 --> 00:21:13,400 Kau sangat mengenalnya? 285 00:21:13,651 --> 00:21:17,655 Tidak juga. Aku tidak menghabiskan banyak waktu dengannya. 286 00:21:17,738 --> 00:21:19,407 Lalu dia berhenti menghadiri pertemuan... 287 00:21:19,490 --> 00:21:20,825 Setelah bayinya lahir. 288 00:21:22,410 --> 00:21:24,370 Apa kita memantaunya setelah dia pergi? 289 00:21:26,706 --> 00:21:28,791 Tidak maksimal. 290 00:21:38,092 --> 00:21:41,638 Ada informasi baru. Ada video dari semalam di internet. 291 00:21:41,804 --> 00:21:44,265 Juga informasi penting yang kau minta... 292 00:21:44,349 --> 00:21:45,767 Dari ponsel Erin baru saja keluar. 293 00:21:45,850 --> 00:21:46,893 Terima kasih. 294 00:21:49,354 --> 00:21:50,981 Berhenti mengirim pesan ke pasanganku sekarang! 295 00:21:52,148 --> 00:21:54,067 Ini diambil di Creedham Creek semalam. 296 00:21:54,150 --> 00:21:56,278 Aku bertanya kepadamu, Jalang Bodoh! 297 00:21:56,695 --> 00:21:57,904 Tahu siapa dia? 298 00:21:59,823 --> 00:22:01,324 Brianna Delrasso. 299 00:22:01,992 --> 00:22:03,327 Apa yang kau lakukan? Lepaskan dia! 300 00:22:03,410 --> 00:22:06,622 Tunggu. Bagaimana dengannya? Siapa itu? 301 00:22:06,705 --> 00:22:08,332 - Itu Siobhan. - Tutup mulutmu. 302 00:22:08,415 --> 00:22:10,417 - Putri Mare. - Pergi dari sini. 303 00:22:12,252 --> 00:22:13,504 Itu akan menyenangkan. 304 00:22:14,296 --> 00:22:16,048 Tulis surat perintah untuk Brianna Delrasso. 305 00:22:16,131 --> 00:22:17,174 Bawa ke Pengadilan Negeri. 306 00:22:17,257 --> 00:22:19,009 Katakan aku akan tiba dalam 20 menit untuk menjemputnya. 307 00:22:23,806 --> 00:22:25,599 Hei, ini Siobhan. Tinggalkan pesan. 308 00:22:26,475 --> 00:22:31,063 Hei. Kau harus menelepon ibu. Segera. 309 00:22:36,819 --> 00:22:41,407 Hei! Apa kita akan pergi bersama? Aku senang mengemudi sendiri. 310 00:22:41,491 --> 00:22:43,534 Kau harus memberiku alamatnya. 311 00:22:51,626 --> 00:22:52,710 Terima kasih. 312 00:23:01,594 --> 00:23:05,640 Baik, sampai jumpa pukul 19.30. Benar, terima kasih. 313 00:23:07,976 --> 00:23:09,811 - Hei, Patty. - Hei, Mare. 314 00:23:10,353 --> 00:23:11,730 Hei. Meja untuk dua orang? 315 00:23:12,898 --> 00:23:15,484 Tidak. Apa Brianna sedang bekerja malam ini? 316 00:23:15,567 --> 00:23:17,861 - Ya. - Bisa tolong panggilkan dia? 317 00:23:18,028 --> 00:23:20,822 - Tentu. Untuk apa? - Bawa saja dia kemari. 318 00:23:21,698 --> 00:23:22,908 Baiklah. 319 00:23:24,701 --> 00:23:26,870 - Kau berteman dengan mereka? - Ya. 320 00:23:28,497 --> 00:23:30,833 Haruskah kita melakukan ini di luar... 321 00:23:31,375 --> 00:23:33,627 Atau jauh dari staf dan para tamu yang menonton? 322 00:23:33,711 --> 00:23:36,297 Dia menghajar Erin di hutan yang penuh anak-anak. 323 00:23:36,463 --> 00:23:37,548 Biarkan mereka melihat. 324 00:23:50,645 --> 00:23:52,104 Letakkan tanganmu di belakang. 325 00:23:52,271 --> 00:23:53,523 Apa maksudmu? 326 00:23:53,606 --> 00:23:55,566 Kau ditahan atas penyerangan. 327 00:23:55,817 --> 00:23:57,402 - Apa? - Mare. 328 00:23:57,485 --> 00:23:58,986 Ayo, Brianna. Kita akan bicara di kantor. 329 00:23:59,070 --> 00:24:01,364 - Apa? Sial! - Kau harus ikut dengan kami. 330 00:24:01,447 --> 00:24:05,034 - Hei. Tunggu! - Apa yang terjadi? 331 00:24:05,118 --> 00:24:07,078 Baik, Pak, tolong mundur. Kumohon. 332 00:24:07,162 --> 00:24:08,455 Entah siapa kau, Kawan... 333 00:24:08,538 --> 00:24:10,540 Tapi bisakah kita melakukan ini di luar... 334 00:24:10,623 --> 00:24:12,167 Dari ruang makanku, Mare? 335 00:24:12,250 --> 00:24:14,336 Dia tahu yang terjadi, Tony. Dia tahu. 336 00:24:14,502 --> 00:24:16,254 Mare? Tolong bicara padaku. 337 00:24:16,338 --> 00:24:18,006 - Ayo. - Mare, aku mau bertanya. 338 00:24:18,089 --> 00:24:19,382 Kita sudah saling kenal selama 30 tahun... 339 00:24:19,466 --> 00:24:20,550 - Tenang saja, ya? - Apa yang terjadi? 340 00:24:20,634 --> 00:24:22,594 Berhenti menyuruhku tenang! Dia memborgol putriku! 341 00:24:24,638 --> 00:24:25,931 Tenang saja! 342 00:24:26,181 --> 00:24:28,225 Baiklah, aku mengerti. Kami akan menghubungimu. 343 00:24:28,392 --> 00:24:29,476 - Kami akan menghubungimu. - Mare! 344 00:24:29,559 --> 00:24:30,852 Dengan mempertimbangkan hak-hak ini... 345 00:24:30,936 --> 00:24:33,272 Kau mau bicara dengan kami sekarang tanpa didampingi pengacara? 346 00:24:33,438 --> 00:24:34,898 Tidak. Aku mau pengacara. 347 00:24:37,568 --> 00:24:38,610 Baiklah. 348 00:24:41,822 --> 00:24:44,533 Jadi, kami melihat videonya, Brianna. 349 00:24:44,908 --> 00:24:47,745 Bertengkar di hutan. Kau ingat itu, bukan? 350 00:24:49,580 --> 00:24:50,998 Lihat, itu kau. 351 00:24:51,957 --> 00:24:54,335 Ya, kau memukul wajahnya. 352 00:24:54,585 --> 00:24:56,754 Ada bagian saat dia berbaring di tanah... 353 00:24:56,837 --> 00:24:59,799 Dan kau tendang kepalanya. Kurasa dia gegar otak. 354 00:25:00,174 --> 00:25:01,217 Bukan begitu, Detektif? 355 00:25:03,177 --> 00:25:05,763 Maksudku, aku akan meminta petugas medis mengonfirmasinya... 356 00:25:05,847 --> 00:25:09,267 Tapi jika begitu, kusarankan penyerangan yang agresif. 357 00:25:09,642 --> 00:25:10,685 Pengacara. 358 00:25:11,144 --> 00:25:12,603 Kejahatan tingkat pertama... 359 00:25:13,021 --> 00:25:16,858 Agar kau bisa dipenjara dua sampai sepuluh tahun. 360 00:25:16,941 --> 00:25:17,984 Pengacara! 361 00:25:18,067 --> 00:25:19,819 Kubilang aku mau pengacara! Kau tuli? 362 00:25:19,903 --> 00:25:21,321 Ini akan masuk ke catatan permanenmu... 363 00:25:21,404 --> 00:25:22,947 Hei, Sersan! 364 00:25:23,198 --> 00:25:25,742 Sersan! Sudah cukup. Cukup. 365 00:25:25,825 --> 00:25:27,786 Kau jalang, kau tahu itu? 366 00:25:28,119 --> 00:25:29,871 Pantas saja putramu bunuh diri. 367 00:25:41,717 --> 00:25:45,262 Bisakah seseorang masuk kemari dan memprosesnya? 368 00:25:49,099 --> 00:25:50,184 Berdirilah. 369 00:26:03,030 --> 00:26:04,073 - Hei! - Selamat malam, Jan. 370 00:26:04,156 --> 00:26:05,324 Ini untukmu. 371 00:26:13,082 --> 00:26:16,002 Aku belum memberimu nomorku 541-7774-2040 Richard 372 00:26:23,009 --> 00:26:25,053 - Halo. - Hei... 373 00:26:25,136 --> 00:26:28,139 - Hei! - Hei. Terima kasih atas bunganya... 374 00:26:28,222 --> 00:26:29,641 Aku berharap kau menelepon. 375 00:26:29,724 --> 00:26:32,310 Dengar, Richard, aku hanya... 376 00:26:32,393 --> 00:26:35,522 Aku ingin menelepon dan berterima kasih untuk bunganya. 377 00:26:35,605 --> 00:26:37,065 Beberapa hal terjadi di kantor, dan itu... 378 00:26:37,148 --> 00:26:38,191 Tunggu. 379 00:26:38,274 --> 00:26:40,944 Sebelum kau meninggalkan kapal sepenuhnya... 380 00:26:41,319 --> 00:26:43,989 Mereka mengadakan pesta untukku di sini. 381 00:26:44,155 --> 00:26:45,866 Ini seperti hari jadi bukuku. 382 00:26:45,949 --> 00:26:48,201 Ini bukan hobiku, tapi... 383 00:26:48,535 --> 00:26:50,120 Apa kau mau ikut denganku? 384 00:26:50,787 --> 00:26:53,790 Ini bukan waktu yang tepat. Maafkan aku... 385 00:26:53,874 --> 00:26:56,168 Tidak apa-apa, aku mengerti. 386 00:26:56,251 --> 00:26:57,586 Ya, aku... 387 00:26:57,669 --> 00:26:59,463 Aku melihat mereka menemukan jasad gadis itu. 388 00:26:59,546 --> 00:27:01,673 Itu buruk sekali. 389 00:27:02,508 --> 00:27:04,718 Ya, itu... 390 00:27:05,677 --> 00:27:08,180 Mereka beruntung memilikimu. 391 00:27:11,642 --> 00:27:13,102 Kapan acaramu? 392 00:27:25,781 --> 00:27:28,034 - Apa Siobhan ada di rumah? - Tidak. 393 00:27:28,910 --> 00:27:30,536 Ibu sudah bicara dengannya hari ini? 394 00:27:31,370 --> 00:27:33,790 Belum. Kenapa? 395 00:27:33,998 --> 00:27:36,042 Aku meneleponnya 15 kali. 396 00:27:36,125 --> 00:27:38,378 Dia tidak mengangkatnya. 397 00:27:41,130 --> 00:27:42,340 Kau mau makan? 398 00:27:43,174 --> 00:27:45,885 Ibu memesan steik cheesesteak dari Coco jika kau mau. 399 00:27:45,969 --> 00:27:47,137 Aku harus bekerja. 400 00:27:47,303 --> 00:27:49,013 Ibu tahu, tapi kau harus makan. 401 00:27:50,056 --> 00:27:51,891 Sebelum kau mengunci diri di kamarmu... 402 00:27:51,975 --> 00:27:53,893 Dan menghilang dari lubang kelinci lagi. 403 00:27:53,977 --> 00:27:55,895 Aku harus bekerja, Bu. Itu yang kulakukan. 404 00:27:56,104 --> 00:27:57,522 Ya, itu yang kau lakukan... 405 00:27:57,856 --> 00:27:59,858 Itu sebabnya ibu pindah kemari untuk membantu. 406 00:28:00,233 --> 00:28:01,860 Ibu tidak membantu. 407 00:28:02,360 --> 00:28:05,197 Duduk sambil minum Manhattan dengan Dan tidak membantu. 408 00:28:07,199 --> 00:28:08,825 Ibu rasa telah melakukan lebih dari itu. 409 00:28:10,869 --> 00:28:12,246 Bagaimana dengan Carrie? 410 00:28:13,163 --> 00:28:15,124 Tidak apa-apa. Dia baik-baik saja. 411 00:28:15,707 --> 00:28:17,709 Dia bilang soal hak asuh? 412 00:28:18,752 --> 00:28:19,837 Apa? Tidak. 413 00:28:21,088 --> 00:28:24,258 Omong-omong, Drew melakukan kedipan mata itu lagi. 414 00:28:24,425 --> 00:28:26,594 Seharian. Ibu memberi tahu Frank. 415 00:28:28,387 --> 00:28:31,307 Ibu akan tidur. Kau juga harus. 416 00:28:49,909 --> 00:28:50,952 Hei, Mare. 417 00:28:51,035 --> 00:28:54,831 - Apa Frank sudah pulang? - Ya. Kau mau masuk? 418 00:28:54,914 --> 00:28:56,291 Aku akan menunggu di sini. 419 00:28:58,293 --> 00:29:01,588 Kurasa kau sudah dengar berita tentang pertunangan kami? 420 00:29:08,970 --> 00:29:10,180 Aku akan memanggil Frank. 421 00:29:12,140 --> 00:29:13,225 Frank? 422 00:29:20,107 --> 00:29:21,733 - Hei. - Hei. 423 00:29:22,484 --> 00:29:25,445 Kalian berdua membicarakan tanggal pernikahan? 424 00:29:28,365 --> 00:29:30,701 Kelihatannya di bulan Agustus. 425 00:29:31,660 --> 00:29:33,912 Putra Faye akan datang selama beberapa pekan... 426 00:29:33,996 --> 00:29:35,539 Sebelum kembali kuliah. 427 00:29:37,917 --> 00:29:40,628 Kurasa aku akan menjadi pendamping mempelai. 428 00:29:42,379 --> 00:29:44,048 Tidak mungkin. 429 00:29:49,971 --> 00:29:51,973 Drew berkedip lagi. 430 00:29:52,390 --> 00:29:55,518 Ya. Aku akan menelepon Dokter Long besok pagi. 431 00:29:55,977 --> 00:29:57,228 Dokter pediatri baru? 432 00:29:57,311 --> 00:29:59,522 Dia bilang akan memberikan rujukan neurologi. 433 00:30:00,148 --> 00:30:01,983 Kurasa itu akan sepadan. 434 00:30:03,401 --> 00:30:04,819 Ya. Bagus. 435 00:30:06,154 --> 00:30:08,907 Aku akan mampir ke sana dalam perjalanan ke kantor besok. 436 00:30:10,158 --> 00:30:12,994 - Kau yakin? Aku pergi... - Ya, tidak apa-apa. Aku akan pergi. 437 00:30:15,997 --> 00:30:20,001 - Selamat malam, Frank. - Selamat malam, Mare. 438 00:30:21,795 --> 00:30:24,005 Hei, Mare, tunggu. 439 00:30:29,386 --> 00:30:31,972 Aku melihat konferensi pers itu. 440 00:30:33,432 --> 00:30:35,225 Erin McMenamin? 441 00:30:37,060 --> 00:30:38,353 Bagaimana perkembangannya? 442 00:30:39,229 --> 00:30:41,815 Kami memeriksa keluarga, pacarnya. 443 00:30:44,568 --> 00:30:47,071 Seperti apa dia di sekolah? 444 00:30:48,197 --> 00:30:50,616 Beberapa tahun lalu, aku mengajarnya di kelas aljabar. 445 00:30:51,909 --> 00:30:53,494 Dia gadis yang pendiam. 446 00:30:54,745 --> 00:30:56,580 Aku tidak terlalu banyak bicara padanya. 447 00:30:58,999 --> 00:31:04,255 Aku merasa keadaan di rumah sedang tidak baik. 448 00:31:06,090 --> 00:31:07,925 - Dia bilang begitu? - Tidak. 449 00:31:08,676 --> 00:31:12,388 Hanya firasat saja. 450 00:31:14,766 --> 00:31:15,808 Baiklah. 451 00:31:18,645 --> 00:31:20,146 - Selamat malam. - Selamat malam. 452 00:31:58,519 --> 00:31:59,770 Di mana kau semalam? 453 00:32:01,981 --> 00:32:03,023 Apa? 454 00:32:04,024 --> 00:32:06,569 Kapan kau akan bilang kau berada di Sharp's Woods? 455 00:32:09,113 --> 00:32:11,115 Aku bukannya tidak berniat memberi tahu Ibu. 456 00:32:11,198 --> 00:32:15,620 Seseorang mengunggah video perkelahian, Siobhan. Mengerti? 457 00:32:15,953 --> 00:32:18,122 Ibu melihatmu mendekati Erin. 458 00:32:19,415 --> 00:32:21,834 Menurutmu bagaimana perasaan ibu melihat putri sendiri... 459 00:32:21,918 --> 00:32:23,336 Termasuk orang terakhir yang terlihat bersama gadis... 460 00:32:23,419 --> 00:32:25,171 Yang akhirnya dibunuh dan ibu tak tahu soal itu? 461 00:32:25,254 --> 00:32:26,589 Maafkan aku. 462 00:32:32,303 --> 00:32:35,306 Baiklah. Apa yang terjadi? Kau bicara dengannya? 463 00:32:35,598 --> 00:32:40,353 Ya, aku mendekat dan bertanya apa dia baik-baik saja... 464 00:32:40,437 --> 00:32:41,688 Dan apa dia butuh tumpangan pulang. 465 00:32:41,855 --> 00:32:42,939 Dia bilang apa? 466 00:32:44,190 --> 00:32:47,068 - Tidak ada. - Tidak ada? 467 00:32:47,694 --> 00:32:50,363 Dia hanya menatapku, lalu pergi. 468 00:32:51,072 --> 00:32:53,116 - Pergi ke mana? - Masuk ke hutan. 469 00:32:53,200 --> 00:32:55,202 Apa dia sendirian? Dia bersama siapa? 470 00:32:55,285 --> 00:32:57,621 Tidak ada. Dia sendirian. 471 00:33:01,208 --> 00:33:05,420 Itu saja? Tidak ada lagi yang perlu ibu ketahui? 472 00:33:09,049 --> 00:33:10,968 Ya, Bu. Itu saja. 473 00:33:16,724 --> 00:33:17,933 Baiklah. 474 00:33:20,561 --> 00:33:22,062 Ibu sangat marah kepadamu sekarang. 475 00:33:22,146 --> 00:33:23,230 Ada seseorang di kantor... 476 00:33:23,314 --> 00:33:25,191 Yang mungkin ingin bertanya tentang apa yang kau lihat. 477 00:33:25,274 --> 00:33:26,901 - Baiklah. Ya! - Mengerti? 478 00:33:28,110 --> 00:33:29,487 Tolong tutup pintunya. 479 00:33:36,119 --> 00:33:39,539 Selamat pagi. Kau pasti nenek Drew. 480 00:33:40,206 --> 00:33:41,791 Ya. Mare. 481 00:33:42,208 --> 00:33:44,335 - Senang akhirnya bertemu denganmu. - Ya. 482 00:33:45,003 --> 00:33:46,087 Duduklah. 483 00:33:49,048 --> 00:33:51,009 Terima kasih sudah menemuiku pagi-pagi sekali. 484 00:33:51,885 --> 00:33:54,846 Kupikir harus menemuimu sebelum anak yang sakit muncul. 485 00:33:54,929 --> 00:33:56,014 Pintar. 486 00:33:56,973 --> 00:33:59,726 Ada yang bisa kubantu, Bu Sheehan? 487 00:34:00,727 --> 00:34:03,396 Soal Andrew, dia masih sering... 488 00:34:03,605 --> 00:34:04,856 Mengedipkan mata. 489 00:34:05,148 --> 00:34:07,401 Benar. Seperti yang kusebutkan pada mantan suamimu... 490 00:34:07,484 --> 00:34:09,486 Gerenyet sangat umum bagi anak kecil. 491 00:34:10,153 --> 00:34:12,906 Sebagian besar akan hilang dan biasanya tidak perlu dirawat. 492 00:34:13,240 --> 00:34:15,701 Benar. Ya. Aku tahu. 493 00:34:17,077 --> 00:34:19,371 Tapi ayahnya... 494 00:34:19,580 --> 00:34:22,207 Putraku Kevin, dia... 495 00:34:23,625 --> 00:34:24,918 Aku tidak tahu seberapa banyak yang kau tahu. 496 00:34:26,920 --> 00:34:30,341 Dia bunuh diri. Sudah dua tahun di bulan Februari. 497 00:34:30,424 --> 00:34:31,884 Maafkan aku. 498 00:34:32,384 --> 00:34:36,222 Hanya saja aku dan mantan suamiku khawatir gerenyetnya... 499 00:34:39,183 --> 00:34:41,018 Kami tidak tahu apa itu genetik. 500 00:34:41,811 --> 00:34:43,062 Apakah itu diturunkan? 501 00:34:45,648 --> 00:34:47,900 Putraku seperti ini saat masih kecil. 502 00:34:50,278 --> 00:34:53,406 Maksudku dia normal, lalu dia mulai punya gerenyet... 503 00:34:53,906 --> 00:34:55,950 Seperti yang diperlihatkan Drew... 504 00:34:56,034 --> 00:34:58,161 Apa diagnosis putramu, Bu Sheehan? 505 00:34:59,412 --> 00:35:00,705 Astaga. 506 00:35:02,916 --> 00:35:04,667 Astaga. Aku bahkan tidak... 507 00:35:07,962 --> 00:35:10,715 Mantan suamiku bertugas memantau semua itu. 508 00:35:11,841 --> 00:35:13,718 Banyak sekali selama bertahun-tahun. 509 00:35:15,178 --> 00:35:17,472 Pertama, dia didiagnosis dengan Tourettes. 510 00:35:18,306 --> 00:35:21,435 Lalu, Pervasive Developmental Disorder. 511 00:35:23,478 --> 00:35:27,274 Kami pernah berada di spektrum Autisme. 512 00:35:28,108 --> 00:35:29,651 Gangguan suasana hati. 513 00:35:30,944 --> 00:35:33,864 Aku bahkan tidak ingat yang mana. 514 00:35:35,115 --> 00:35:39,495 Kami selalu bertengkar soal itu, tentang obat. 515 00:35:40,079 --> 00:35:41,747 Aku menentang pengobatannya. 516 00:35:43,332 --> 00:35:45,292 Entah apa salah satu dari kami benar. 517 00:35:47,503 --> 00:35:51,716 Kami kebingungan untuk waktu yang lama. 518 00:35:54,594 --> 00:35:57,680 Aku butuh istirahat setelah beberapa saat. 519 00:36:00,433 --> 00:36:01,601 Kau tahu... 520 00:36:08,024 --> 00:36:10,068 Itu membuat sangat kewalahan. 521 00:36:17,992 --> 00:36:19,786 Tidak bisa memahaminya. 522 00:36:23,415 --> 00:36:26,626 Tentu. Aku mengerti. 523 00:36:30,213 --> 00:36:32,048 Kurasa itu akan membantu semua orang... 524 00:36:32,132 --> 00:36:34,134 Jika Drew menemui ahli saraf. 525 00:36:34,634 --> 00:36:39,264 Seperti kataku, ini normal, tapi mungkin untuk menenangkanmu. 526 00:36:44,394 --> 00:36:48,774 Boleh kutanya apa kau punya dokter? Hanya untuk bicara. 527 00:36:49,692 --> 00:36:52,778 Dari pengalamanku, itu membantu orang tua yang kehilangan anak. 528 00:36:53,946 --> 00:36:56,073 Tidak, aku tidak pernah... 529 00:36:59,034 --> 00:37:01,328 Jika kau mungkin mau... 530 00:37:01,495 --> 00:37:02,538 Ya. 531 00:37:02,621 --> 00:37:04,582 - Aku bisa merekomendasi seseorang. - Terima kasih. 532 00:37:10,463 --> 00:37:11,506 Terima kasih. 533 00:37:14,175 --> 00:37:15,760 Mengingat Saat Kemustahilan Terjadi 534 00:37:19,973 --> 00:37:22,976 - Pagi. - Pagi. 535 00:37:25,019 --> 00:37:27,480 Itu untukku? Karena aku membelikanmu. 536 00:37:35,071 --> 00:37:38,783 Mare, bisa tekan tombol reset di sini? 537 00:37:40,619 --> 00:37:42,412 Aku bahkan tidak tahu apa artinya. 538 00:37:43,497 --> 00:37:46,333 Artinya ini kasusmu. 539 00:37:46,917 --> 00:37:48,794 Ini akan selalu menjadi kasusmu. 540 00:37:49,962 --> 00:37:52,756 Aku kemari untuk membantumu mencari tahu nasib kedua gadis itu. 541 00:37:52,923 --> 00:37:56,260 Jika melihat hubungan kalian di kota ini... 542 00:37:56,343 --> 00:38:00,222 Dengan semua orang yang terlibat, itu pasti tidak mudah bagimu. 543 00:38:02,933 --> 00:38:03,976 Baiklah. 544 00:38:06,061 --> 00:38:07,104 Mengerti? 545 00:38:09,315 --> 00:38:11,358 Baiklah. Aku Detektif Colin Zabel. 546 00:38:13,277 --> 00:38:14,403 Ayo. 547 00:38:14,487 --> 00:38:15,821 Kau bercanda? 548 00:38:15,905 --> 00:38:16,989 Ayolah. 549 00:38:19,325 --> 00:38:21,077 Kerja sama tim membuat keajaiban, bukan? 550 00:38:21,160 --> 00:38:22,203 Astaga. 551 00:38:22,495 --> 00:38:26,499 Kau kokinya, aku asisten. Apa yang kita masak? 552 00:38:26,582 --> 00:38:28,376 - Berhenti bicara. - Baiklah. 553 00:38:29,335 --> 00:38:31,129 Pukul berapa kau tiba di hutan semalam? 554 00:38:32,839 --> 00:38:35,550 Kami tiba di sana mungkin pukul 21.00 atau 21.30. 555 00:38:36,885 --> 00:38:38,428 Aku pergi ke hutan... 556 00:38:40,722 --> 00:38:41,806 Mungkin pukul 22.00? 557 00:38:41,890 --> 00:38:43,099 Aku melihat sepedanya saat tiba di sana. 558 00:38:43,183 --> 00:38:44,768 Saat aku kembali ke mobilku, tidak ada di sana. 559 00:38:44,851 --> 00:38:45,894 Kau yakin itu miliknya? 560 00:38:45,977 --> 00:38:49,064 Ya, itu sepeda pantai merah muda. Tidak mungkin terlewatkan. 561 00:38:49,147 --> 00:38:50,190 Bagaimana kau menggambarkan... 562 00:38:50,273 --> 00:38:52,359 Hubungan Erin dengan Dylan Hincey? 563 00:38:54,736 --> 00:38:58,073 Erin sangat suka padanya, tapi Dylan tidak terlalu. 564 00:38:58,156 --> 00:38:59,199 Maksudku, aku tidak suka... 565 00:38:59,282 --> 00:39:01,952 Memperhatikan kehidupan sosial mereka. 566 00:39:02,035 --> 00:39:03,829 Menurutku Dylan agresif. 567 00:39:03,912 --> 00:39:06,748 - Kau tahu Brianna Delrasso? - Ya. 568 00:39:08,000 --> 00:39:09,042 Dia... 569 00:39:09,334 --> 00:39:11,503 Wanita jalang sialan. Maaf. 570 00:39:11,587 --> 00:39:13,422 Seperti cemburu. 571 00:39:13,630 --> 00:39:17,343 Dia seperti orang yang sangat jahat. 572 00:39:17,426 --> 00:39:18,969 Jadi, beri tahu aku pertikaian apa ini? 573 00:39:19,053 --> 00:39:21,388 Menipu lewat pesan singkat. 574 00:39:21,639 --> 00:39:24,517 Aku tak tahu detailnya, jadi, tidak bisa bilang apa yang terjadi. 575 00:39:24,600 --> 00:39:26,811 Tapi menurutku sebaiknya kita selidiki itu. 576 00:39:27,645 --> 00:39:30,231 - Menurutmu Brianna membunuhnya? - Tidak. 577 00:39:30,398 --> 00:39:31,774 Dia cuma bisa menggonggong. 578 00:39:32,108 --> 00:39:34,819 - Pukul berapa kau pulang? - Agak terlambat... 579 00:39:34,902 --> 00:39:37,405 - Tengah malam, 00.30 - Pukul 00.05 tepat. 580 00:39:37,488 --> 00:39:39,574 - Kau dengar bunyi tembakan? - Tidak. 581 00:39:39,907 --> 00:39:40,950 Tidak. 582 00:39:41,033 --> 00:39:42,785 - Aku tidak dengar bunyi tembakan. - Tidak. 583 00:39:42,952 --> 00:39:43,995 Apa? 584 00:39:44,954 --> 00:39:45,997 Sama sekali tidak. 585 00:39:52,337 --> 00:39:53,963 Dia sahabatmu, bukan? 586 00:40:01,805 --> 00:40:03,723 - Ini, Sayang. - Terima kasih. 587 00:40:07,269 --> 00:40:10,814 Apa kau tahu sesuatu yang terjadi dalam hidup Erin baru-baru ini? 588 00:40:11,148 --> 00:40:13,525 Dia menyebutkan sesuatu yang tidak biasa? 589 00:40:16,069 --> 00:40:18,739 Semua detail membantu saat ini, Jess. Mengerti? 590 00:40:18,822 --> 00:40:20,782 Ini sangat penting, Sayang. Mengerti? 591 00:40:21,074 --> 00:40:23,285 Bahkan hal-hal kecil yang mungkin tampak tidak signifikan. 592 00:40:25,746 --> 00:40:26,789 Tidak. 593 00:40:28,332 --> 00:40:30,250 Aku tidak bisa memikirkan apa pun. 594 00:40:32,127 --> 00:40:33,254 Kau yakin? 595 00:40:37,216 --> 00:40:40,094 Aku membantunya bangun dan tanya apa dia baik-baik saja... 596 00:40:40,177 --> 00:40:41,262 Dan apa dia butuh tumpangan pulang. 597 00:40:41,345 --> 00:40:43,806 Dia menolak, dan mendorongku. 598 00:40:43,889 --> 00:40:46,350 Aku sering memikirkan itu. 599 00:40:46,434 --> 00:40:51,063 Seandainya dia pulang denganku. 600 00:40:51,147 --> 00:40:54,484 Seandainya aku lebih memaksa. 601 00:40:57,528 --> 00:40:59,322 Kau sudah berusaha semampumu, Siobhan. 602 00:41:01,783 --> 00:41:03,076 Ini bukan salahmu. 603 00:41:10,583 --> 00:41:13,044 Apa kau suka bekerja dengan ibuku sejauh ini? 604 00:41:14,504 --> 00:41:15,589 Ini bagus. 605 00:41:15,839 --> 00:41:20,427 Ya. Kami baru mulai... 606 00:41:20,510 --> 00:41:21,595 Jadi... 607 00:41:24,014 --> 00:41:25,974 Ya, ada kiat? 608 00:41:30,270 --> 00:41:32,189 Turunkan harapanmu. 609 00:41:36,151 --> 00:41:39,154 Baiklah. Ayo, kau boleh pergi. 610 00:41:40,906 --> 00:41:42,032 Terima kasih. 611 00:41:45,160 --> 00:41:46,328 Jadi, apa yang dia tanyakan? 612 00:41:46,412 --> 00:41:49,081 Hanya banyak pertanyaan tentang apa yang terjadi. 613 00:41:49,707 --> 00:41:51,625 - Kau sudah bertemu ibumu? - Belum. 614 00:41:54,462 --> 00:41:57,006 Kami mewawancarai lebih dari 40 anak sejauh ini. 615 00:41:57,256 --> 00:42:00,885 Lima orang melihat Erin tiba dengan sepedanya pukul 22.20... 616 00:42:00,968 --> 00:42:03,971 Dan saksi bilang sepedanya tak ada saat dia pergi pukul 00.05. 617 00:42:04,764 --> 00:42:07,183 Tidak ada yang terlihat membawa pistol... 618 00:42:07,266 --> 00:42:09,727 Dan tidak ada yang mendengar bunyi mirip tembakan. 619 00:42:10,186 --> 00:42:13,189 Sinyal darurat di ponselnya menunjukkan... 620 00:42:13,481 --> 00:42:15,525 Lokasi terakhirnya yang diketahui... 621 00:42:15,608 --> 00:42:18,027 Sekitar 13 kilometer arah timur tempat jasadnya ditemukan. 622 00:42:18,445 --> 00:42:21,281 Sinyal berhenti memberikan informasi pada pukul 02.37. 623 00:42:21,781 --> 00:42:24,659 Jadi, ponselnya rusak atau baterainya mati. 624 00:42:25,368 --> 00:42:27,162 Kita akan meminta beberapa orang untuk memeriksa area itu. 625 00:42:27,329 --> 00:42:28,997 Ada kabar di catatan ponselnya? 626 00:42:29,372 --> 00:42:31,208 Keamanan Verizon berusaha. 627 00:42:31,374 --> 00:42:33,877 Menjanjikan hasilnya besok, tapi mereka mengatakan itu kemarin. 628 00:42:34,127 --> 00:42:37,839 - Sial. Pukul berapa ini? - Hampir pukul 18.00. 629 00:42:38,131 --> 00:42:41,969 - Sial, aku harus pergi. - Kopi Wawa? 630 00:42:43,887 --> 00:42:46,849 Aku mengisinya setiap pagi. Aku mau ambil tambahan. 631 00:42:47,182 --> 00:42:48,892 Tentu. 632 00:42:49,852 --> 00:42:51,562 Dua krim, tanpa gula. 633 00:42:52,021 --> 00:42:53,856 - Baiklah. - Terima kasih. 634 00:42:54,648 --> 00:42:55,899 Selamat malam, Mare. 635 00:42:57,276 --> 00:42:58,777 Selamat malam, Mare. 636 00:42:59,445 --> 00:43:00,863 Kenapa kau tidak bermimpi buruk? 637 00:43:30,602 --> 00:43:31,644 Masa bodoh. 638 00:43:36,858 --> 00:43:39,778 Mare? Kita harus bicara. 639 00:43:40,445 --> 00:43:41,655 Ayolah, aku harus pergi. 640 00:43:41,738 --> 00:43:43,156 Kenapa kau melakukan ini kepada putriku? 641 00:43:43,782 --> 00:43:46,409 Tidak, aku tanya sebagai teman, Mare. Brianna tidak membunuh siapa pun. 642 00:43:46,493 --> 00:43:49,204 Kau harus kembali ke van dan pulang? Mengerti? 643 00:43:49,287 --> 00:43:50,497 Dia bukan pembunuh, Mare... 644 00:43:50,580 --> 00:43:52,582 Dan aku tidak akan membiarkanmu menghancurkan hidup putriku. 645 00:43:52,666 --> 00:43:54,501 - Pergi dari mobilku! - Tony! 646 00:43:54,585 --> 00:43:56,378 Atau aku akan menangkapmu atas tuduhan pelecehan. 647 00:43:56,461 --> 00:43:57,713 Tony, sudah kubilang jangan datang ke sini! 648 00:43:57,796 --> 00:43:58,881 - Kau akan menangkapku. - Satu. Ya. 649 00:43:58,964 --> 00:44:00,424 - Kau akan menangkapku? - Mare, semua baik-baik saja? 650 00:44:00,507 --> 00:44:03,010 Kembalilah ke rumah, Bu. Tidak apa-apa, hanya ada Tony. 651 00:44:03,093 --> 00:44:05,929 - Kau mau tangkap aku? - Tony, hentikan. 652 00:44:06,013 --> 00:44:07,806 Kumohon. Astaga, Tony. 653 00:44:07,890 --> 00:44:09,808 Hentikan, paham? 654 00:44:09,892 --> 00:44:12,311 Aku tidak akan membiarkanmu menghancurkan hidup putriku! 655 00:44:13,979 --> 00:44:15,773 - Kau dengar aku? - Tony! 656 00:44:16,357 --> 00:44:17,775 Maniak sialan! 657 00:44:20,403 --> 00:44:22,446 Astaga, Patty. Apa yang terjadi? 658 00:44:25,825 --> 00:44:27,577 - Astaga. - Maaf, Helen. 659 00:44:27,660 --> 00:44:29,328 Tidak, masuklah. 660 00:44:31,289 --> 00:44:33,458 - Di mana Ken? - Di atas. 661 00:44:33,791 --> 00:44:36,127 Kurasa dia menginap malam ini. 662 00:44:39,255 --> 00:44:41,799 Tunggu. Pergilah, temani anak-anak. 663 00:44:42,133 --> 00:44:44,010 Ya? Akan kuambil alih dari sini. Aku bisa. 664 00:44:50,517 --> 00:44:51,643 Kau baik-baik saja? 665 00:44:52,352 --> 00:44:54,980 - Ya. - Baiklah. 666 00:44:58,066 --> 00:44:59,151 Tidurlah. 667 00:45:01,278 --> 00:45:04,072 Malam Bersama Penulis Richard Ryan 668 00:45:44,572 --> 00:45:45,990 Pate hati bebek? 669 00:45:50,787 --> 00:45:51,829 Terima kasih. 670 00:46:35,040 --> 00:46:36,834 Terima kasih, Nona-nona. Permisi. 671 00:46:44,175 --> 00:46:45,885 Mare, tunggu. 672 00:46:48,262 --> 00:46:50,765 Tunggu, maafkan aku. Aku terpojok tadi. 673 00:46:50,848 --> 00:46:55,520 Ya, terserah. Aku akan pulang. Kau bisa bicara dengan penggemarmu. 674 00:46:56,395 --> 00:46:58,272 Astaga. Aku tidak menduga kau tipe pencemburu. 675 00:46:58,398 --> 00:46:59,607 Yang benar saja. 676 00:47:00,066 --> 00:47:02,110 Kau mengundangku kemari, Richard, kau tahu? 677 00:47:02,193 --> 00:47:04,529 - Aku berdiri di sana, ayolah. - Maafkan aku. 678 00:47:05,113 --> 00:47:07,240 Sejujurnya, aku tidak tahu kau akan datang. 679 00:47:08,449 --> 00:47:12,162 Tapi kau datang, dan kau di sini, jadi, ayo kembali ke dalam. 680 00:47:13,663 --> 00:47:14,873 Maaf, Mare. 681 00:47:24,966 --> 00:47:26,468 Kau tidak akan bercinta malam ini. 682 00:47:29,388 --> 00:47:30,514 Terima kasih. 683 00:47:30,847 --> 00:47:33,392 Maafkan aku. Bukan itu alasanku memintamu kembali ke dalam. 684 00:47:33,767 --> 00:47:34,852 Ya. 685 00:47:35,853 --> 00:47:37,020 Omong-omong, kau tampak cantik. 686 00:48:00,711 --> 00:48:01,754 Semua baik-baik saja? 687 00:48:01,837 --> 00:48:03,839 Ya. Aku akan pergi ke toko. Kalian mau sesuatu? 688 00:48:03,923 --> 00:48:05,508 Kau pikir kau harus keluar sekarang? 689 00:48:05,591 --> 00:48:07,468 - Aku tidak melakukan apa pun. - Sayang. 690 00:48:07,552 --> 00:48:10,388 Aku tak akan duduk di rumah ini... 691 00:48:10,847 --> 00:48:12,640 Seperti petapa, mengerti? 692 00:48:12,724 --> 00:48:14,392 Kami tahu kau tak melakukan apa pun, D. 693 00:48:14,475 --> 00:48:15,727 Ayolah. 694 00:48:18,479 --> 00:48:19,939 Boleh aku minta sebungkus Boros? 695 00:48:24,819 --> 00:48:25,862 Boleh aku minta sebungkus rokok... 696 00:48:25,945 --> 00:48:27,155 Atau kau akan terus menatapku? 697 00:49:09,824 --> 00:49:13,661 Jalan. Pergi ke Turnpike. 698 00:49:13,828 --> 00:49:15,955 Pak McMenamin. Aku bersumpah tidak membunuhnya... 699 00:49:16,038 --> 00:49:18,082 Aku bersumpah tidak membunuhnya. 700 00:49:18,332 --> 00:49:19,750 Tutup mulutmu. 701 00:49:22,295 --> 00:49:25,506 Pergilah ke Turnpike. Kau mengerti? 702 00:49:26,382 --> 00:49:27,425 Ya. 703 00:50:17,059 --> 00:50:18,561 Bayar di Dalam 704 00:50:35,953 --> 00:50:36,996 Hei, Dawn. 705 00:50:38,706 --> 00:50:41,876 Beli 40 di mesin tiga. 706 00:50:45,839 --> 00:50:47,090 Bagaimana perasaanmu? 707 00:50:48,842 --> 00:50:50,009 Baik. 708 00:51:16,328 --> 00:51:17,663 Apa yang kau lakukan, Tony? 709 00:51:18,372 --> 00:51:20,290 Aku hanya beli beberapa benda. 710 00:51:35,556 --> 00:51:37,642 Kau harus keluar dari sini dan pulang. 711 00:51:40,269 --> 00:51:41,479 Aku tidak mengerti maksudmu. 712 00:51:41,562 --> 00:51:43,105 Aku hanya membeli susu. 713 00:51:43,773 --> 00:51:45,358 Putrimu menghajar seorang gadis... 714 00:51:45,441 --> 00:51:47,110 Yang berakhir tewas di sungai. 715 00:51:47,360 --> 00:51:49,779 Bagian mana dari itu yang tidak kau pahami? 716 00:51:51,823 --> 00:51:52,907 Kau bisa terus menyusuri jalan ini... 717 00:51:52,991 --> 00:51:54,492 Tapi kau tak akan suka akhirnya. 718 00:51:55,618 --> 00:51:57,036 Jangan ganggu dia, Tony. 719 00:51:58,538 --> 00:52:00,707 Kenapa kau membelanya? 720 00:52:00,790 --> 00:52:04,252 Apa yang pernah dia lakukan untukmu, Dawn? Atau Katie? 721 00:52:09,591 --> 00:52:10,926 Terima kasih, Dawn. 722 00:52:16,264 --> 00:52:18,016 Jangan melangkah lagi, Tony. 723 00:52:19,685 --> 00:52:21,395 Apa yang akan kau lakukan? 724 00:52:22,896 --> 00:52:24,398 Kau akan menghentikanku? 725 00:52:29,153 --> 00:52:31,739 Baiklah. 726 00:52:33,532 --> 00:52:34,700 Jess? 727 00:52:43,375 --> 00:52:44,460 Sayang. 728 00:52:50,549 --> 00:52:52,468 Ibu tahu ini sulit sekali. 729 00:52:55,972 --> 00:52:57,890 Erin memberitahuku sebuah rahasia. 730 00:53:00,393 --> 00:53:03,396 Lalu dia membuatku berjanji tidak akan memberi tahu siapa pun. 731 00:53:55,699 --> 00:53:59,078 Ibu baik-baik saja? Apa itu tadi? 732 00:53:59,912 --> 00:54:02,081 Ayah yang marah dan takut. 733 00:54:06,961 --> 00:54:08,004 Apa ini? 734 00:54:08,880 --> 00:54:12,091 Ayah dituntut. Carrie mengajukan permohonan hak asuh Drew. 735 00:54:22,477 --> 00:54:25,188 - Hai, Ryan. - Hai, Bu Riley. 736 00:54:26,898 --> 00:54:30,902 - Ibumu ada di rumah? - Ya. Masuklah. 737 00:54:32,529 --> 00:54:34,155 Ibu, Bu Riley datang. 738 00:54:35,073 --> 00:54:37,576 - Hei, Trish. - Hai, Lor. 739 00:54:38,034 --> 00:54:39,077 Apa yang terjadi? 740 00:54:41,371 --> 00:54:42,581 Bisa kita bicara? 741 00:54:45,542 --> 00:54:46,918 Mungkin berdua? 742 00:54:58,972 --> 00:55:01,809 Pelan-pelan. Baiklah. 743 00:55:03,060 --> 00:55:05,020 - Menepi di sini. - Di sini? 744 00:55:05,104 --> 00:55:06,605 - Menepi di sini! - Di sini? 745 00:55:09,108 --> 00:55:12,862 Berhenti. Matikan mesin dan keluar. 746 00:55:18,075 --> 00:55:20,870 Jalan. 747 00:55:25,875 --> 00:55:27,625 - Pak McMenamin, kumohon. - Diam! 748 00:55:27,708 --> 00:55:30,542 Kumohon padamu. Aku anak-anak. Ayolah. 749 00:55:30,625 --> 00:55:32,458 Jalan! Diam dan jalan saja! 750 00:55:43,583 --> 00:55:45,500 Ada yang ingin kusampaikan. 751 00:55:46,833 --> 00:55:48,041 Tentang Erin. 752 00:55:50,958 --> 00:55:52,041 Ada apa? 753 00:55:55,208 --> 00:55:57,475 Dylan bukan ayah kandung bayi itu. 754 00:56:04,530 --> 00:56:08,267 Jadi, kenapa datang kemari alih-alih langsung ke kantor polisi? 755 00:56:08,939 --> 00:56:13,684 Erin tak mau memberitahuku siapa ayah kandungnya, tapi... 756 00:56:16,917 --> 00:56:18,723 Tapi kurasa dia Frank Sheehan.