1
00:01:00,309 --> 00:01:01,644
Mme Carroll ?
2
00:01:02,227 --> 00:01:03,562
Tout va bien ?
3
00:01:13,614 --> 00:01:14,740
Mme Carroll !
4
00:01:14,907 --> 00:01:17,952
C'est Mare Sheehan.
Je suis devant la porte.
5
00:01:18,452 --> 00:01:19,828
Dans le froid polaire.
6
00:01:20,245 --> 00:01:21,497
Mme Carroll !
7
00:01:29,463 --> 00:01:31,257
Mare, tu es là ?
8
00:01:34,677 --> 00:01:35,511
Tu es là.
9
00:01:36,095 --> 00:01:37,429
Je suis là.
10
00:01:38,264 --> 00:01:40,307
Je voulais te prévenir tout de suite
11
00:01:40,474 --> 00:01:44,603
pour protéger le quartier
si jamais ce pervers rôdait encore.
12
00:01:44,770 --> 00:01:47,439
La prochaine fois,
appelez le poste de police.
13
00:01:47,606 --> 00:01:49,191
Vous avez le numéro ?
14
00:01:49,441 --> 00:01:50,276
Je sais plus.
15
00:01:51,277 --> 00:01:54,154
Mais j'ai confiance en toi
et je sais pas
16
00:01:54,405 --> 00:01:55,864
qui on m'enverrait.
17
00:01:56,031 --> 00:01:56,907
Je comprends,
18
00:01:57,157 --> 00:01:59,201
mais je suis enquêtrice.
19
00:01:59,368 --> 00:02:02,663
Je m'occupe des cambriolages,
des overdoses,
20
00:02:02,830 --> 00:02:04,540
de tous les trucs graves.
21
00:02:05,291 --> 00:02:08,544
Ça a l'air horrible.
Tu devrais chercher un autre emploi.
22
00:02:08,711 --> 00:02:10,129
Voilà. Vous voyez ça ?
23
00:02:11,714 --> 00:02:15,259
C'est le numéro du poste.
C'est celui-là qu'il faut appeler.
24
00:02:15,426 --> 00:02:18,178
Je vais le mettre là,
bien au milieu.
25
00:02:20,931 --> 00:02:25,102
Appelez ce numéro la prochaine fois
au lieu de me réveiller.
26
00:02:26,145 --> 00:02:27,271
Bon.
27
00:02:28,063 --> 00:02:31,775
Voici la scène du crime,
comme on dit chez vous.
28
00:02:32,026 --> 00:02:36,322
Ma petite-fille était à l'étage.
Elle se déshabillait pour sa douche
29
00:02:36,488 --> 00:02:38,240
quand elle a regardé dehors et...
30
00:02:39,867 --> 00:02:40,618
Il était là.
31
00:02:40,909 --> 00:02:42,995
Il se tenait juste là.
32
00:02:43,245 --> 00:02:46,999
C'était un de ces cinglés de voyeur.
33
00:02:47,750 --> 00:02:49,710
Votre petite-fille l'a décrit ?
34
00:02:49,877 --> 00:02:53,380
Il portait un sweat à capuche
qui cachait son visage.
35
00:02:53,547 --> 00:02:56,592
Mais à ce qu'elle a vu,
il avait une tête de furet.
36
00:02:56,759 --> 00:02:57,760
De furet ?
37
00:02:57,927 --> 00:02:59,094
C'est ce qu'elle a dit.
38
00:03:00,137 --> 00:03:02,014
C'est une caméra de surveillance ?
39
00:03:03,182 --> 00:03:06,352
Oui, on l'a achetée à Best Buy
il y a trois mois.
40
00:03:06,602 --> 00:03:10,064
Mais le roi de la procrastination
a pas su l'installer.
41
00:03:10,230 --> 00:03:11,732
Quelle surprise !
42
00:03:13,025 --> 00:03:14,652
Où est votre petite-fille ?
43
00:03:14,818 --> 00:03:17,154
Elle a eu une peur bleue, elle a filé
44
00:03:17,404 --> 00:03:18,280
à Allentown.
45
00:03:18,447 --> 00:03:22,117
Elle voulait pas rester
alors qu'il y a un furet en liberté.
46
00:03:22,284 --> 00:03:23,035
D'accord.
47
00:03:25,287 --> 00:03:28,916
Je vais faire un rapport
et prévenir les patrouilles.
48
00:03:29,166 --> 00:03:31,293
Je serais presque tentée de partir,
49
00:03:31,460 --> 00:03:35,464
mais je veux pas aller chez ma sœur,
elle a des chats.
50
00:03:35,714 --> 00:03:36,799
Je déteste les chats.
51
00:03:36,966 --> 00:03:39,802
- Je comprends.
- Ils sont dégoûtants.
52
00:03:39,969 --> 00:03:41,387
Ils sont tout en os.
53
00:03:41,553 --> 00:03:43,264
- Bonjour, Mare.
- M. Carroll.
54
00:03:43,430 --> 00:03:45,933
Betty t'a raconté pour le cinglé ?
55
00:03:46,100 --> 00:03:47,226
Elle m'a tout dit.
56
00:03:47,393 --> 00:03:49,019
Bien sûr que je lui ai raconté.
57
00:03:49,270 --> 00:03:50,896
L'affaire serait déjà élucidée
58
00:03:51,063 --> 00:03:55,276
si tu avais réussi à faire marcher
la caméra de surveillance.
59
00:03:55,442 --> 00:03:57,361
Je t'ai dit que j'allais le faire.
60
00:03:57,528 --> 00:03:59,905
Je vais au poste
et j'écris un rapport.
61
00:04:00,406 --> 00:04:01,907
Je m'en occupe.
62
00:04:02,449 --> 00:04:03,909
Mare, c'est le grand soir !
63
00:04:04,952 --> 00:04:07,705
Ils ont fait un article sur toi.
Tu l'as vu ?
64
00:04:08,831 --> 00:04:11,667
- Mais il faut. Tu as une minute ?
- Non.
65
00:04:11,834 --> 00:04:15,379
- J'en ai pour une minute.
- Va lui chercher le journal.
66
00:04:15,921 --> 00:04:18,591
Il est capable de jacasser
toute la journée.
67
00:04:18,841 --> 00:04:22,511
Betty ! Qu'est-ce que tu as fait
du journal ? Il était là.
68
00:04:22,678 --> 00:04:25,222
Ne bouge pas.
Je reviens tout de suite.
69
00:04:25,848 --> 00:04:28,642
- Il est où ?
- Franchement, Glen !
70
00:04:35,691 --> 00:04:37,818
Tu vas me manquer ce week-end.
71
00:04:39,778 --> 00:04:41,822
Qui va dormir à côté de moi ?
72
00:04:42,489 --> 00:04:44,825
Me faire des câlins et des bisous ?
73
00:04:44,992 --> 00:04:46,619
Se blottir contre moi ?
74
00:04:50,456 --> 00:04:54,293
Parfois, je me demande
si tu sais combien je t'aime.
75
00:04:55,419 --> 00:04:57,546
Ta grand-mère me disait souvent :
76
00:04:57,963 --> 00:05:00,633
"Tu comprendras
quand tu seras mère."
77
00:05:00,966 --> 00:05:02,343
Je répondais toujours :
78
00:05:02,843 --> 00:05:04,845
"Ouais, tu parles."
79
00:05:06,138 --> 00:05:09,850
Mais on peut aimer si fort
que c'en est effrayant.
80
00:05:13,395 --> 00:05:15,940
Tu vas tellement me manquer !
81
00:05:18,359 --> 00:05:19,944
On va te changer.
82
00:05:51,100 --> 00:05:53,978
Il pissait dans votre voiture
ou dans une autre ?
83
00:05:54,812 --> 00:05:58,691
Non, restez chez vous.
Un policier sera bientôt là.
84
00:05:59,191 --> 00:06:00,484
Bonjour, Jan.
85
00:06:01,527 --> 00:06:02,861
Tu as vu ?
86
00:06:03,112 --> 00:06:04,738
Tu fais la une du Tribune.
87
00:06:04,989 --> 00:06:07,241
Je vais l'encadrer pour ton bureau.
88
00:06:07,491 --> 00:06:09,910
Oui. Ne fais pas ça.
89
00:06:10,452 --> 00:06:13,914
Accueillons chaleureusement
l'agent Trammel.
90
00:06:14,081 --> 00:06:16,875
C'est son premier jour
sur le terrain.
91
00:06:20,546 --> 00:06:22,047
Bonne chance, Trammel.
92
00:06:22,464 --> 00:06:25,551
Bon, on attaque. Mare ?
93
00:06:25,801 --> 00:06:27,136
Tu avais quelque chose ?
94
00:06:27,303 --> 00:06:30,764
Oui, un rôdeur au 28 Grub Road.
95
00:06:30,931 --> 00:06:33,976
Selon la proprio,
un homme regardait depuis le jardin
96
00:06:34,226 --> 00:06:36,562
alors que sa petite-fille
se douchait.
97
00:06:36,729 --> 00:06:37,730
Tu as le signalement ?
98
00:06:38,272 --> 00:06:39,356
Oui.
99
00:06:43,777 --> 00:06:45,279
J'ai attrapé ce salaud.
100
00:06:45,529 --> 00:06:47,448
Il est dans une cage
chez ma fille.
101
00:06:48,365 --> 00:06:50,326
Bon. On fait passer une patrouille
102
00:06:50,576 --> 00:06:52,620
entre Eldridge et Garnett Mine.
103
00:06:53,078 --> 00:06:54,246
Quoi de neuf ?
104
00:06:59,793 --> 00:07:00,753
Ma fille a disparu
105
00:07:01,003 --> 00:07:03,005
il y a un an aujourd'hui.
106
00:07:03,297 --> 00:07:06,592
Chaque moment passé sans elle
est une souffrance.
107
00:07:07,134 --> 00:07:09,303
La police ne fait rien !
108
00:07:09,637 --> 00:07:12,306
Elle s'en moque.
C'est pour ça qu'on est là.
109
00:07:12,598 --> 00:07:15,601
Si elle se bat pas pour Katie,
nous, on va se battre.
110
00:07:18,062 --> 00:07:20,189
Le conseil des commissaires
m'a rappelé.
111
00:07:20,356 --> 00:07:23,192
Ils veulent nous envoyer
un lieutenant du comté.
112
00:07:23,609 --> 00:07:26,153
Ils veulent un regard neuf
sur l'affaire.
113
00:07:26,445 --> 00:07:29,365
- On me collera pas un connard.
- Ils ont la pression,
114
00:07:29,615 --> 00:07:30,616
Mare.
115
00:07:30,783 --> 00:07:31,533
Sérieux...
116
00:07:31,700 --> 00:07:34,662
Ils ont la pression,
alors ils me mettent la pression.
117
00:07:34,828 --> 00:07:35,829
Arrêtez !
118
00:07:36,747 --> 00:07:38,499
Vous savez comment ça marche.
119
00:07:39,917 --> 00:07:44,129
Katie Bailey était une droguée
qui se prostituait.
120
00:07:44,713 --> 00:07:48,384
Elle est sûrement
au fond du fleuve Delaware.
121
00:07:48,550 --> 00:07:50,928
- On le saura jamais.
- C'est le souci.
122
00:07:51,679 --> 00:07:53,097
On ne sait pas.
123
00:07:53,931 --> 00:07:55,224
On ne sait rien.
124
00:07:55,808 --> 00:07:57,268
Au bout d'un an.
125
00:07:58,936 --> 00:08:00,896
Merci de votre soutien.
126
00:08:05,859 --> 00:08:06,819
Assieds-toi.
127
00:08:10,864 --> 00:08:12,324
La récompense du Rotary Club
128
00:08:12,574 --> 00:08:15,077
est passée à 15 000.
On imprime des affiches
129
00:08:15,327 --> 00:08:17,913
qu'on distribue
près des lieux de shoot
130
00:08:18,163 --> 00:08:19,707
de Camden à Wilmington.
131
00:08:21,000 --> 00:08:22,543
Reprends le dossier.
132
00:08:23,252 --> 00:08:24,962
On repart de zéro.
133
00:08:49,612 --> 00:08:52,531
- Entre.
- Passe-le-moi, je dois y aller.
134
00:08:54,283 --> 00:08:57,161
Il fait froid, attends à l'intérieur.
135
00:08:58,329 --> 00:09:00,623
Contente de te voir aussi.
Sérieux...
136
00:09:14,470 --> 00:09:15,971
Qu'est-ce qu'elle fait là ?
137
00:09:16,221 --> 00:09:19,141
T'occupe.
Je t'interroge pas sur ta vie, moi.
138
00:09:19,767 --> 00:09:21,852
Je veux pas
qu'elle s'occupe de mon fils.
139
00:09:23,854 --> 00:09:25,814
Je sais pas ce que tu lui trouves.
140
00:09:26,065 --> 00:09:27,441
Ta gueule, Erin.
141
00:09:33,697 --> 00:09:34,865
Dylan.
142
00:09:35,658 --> 00:09:37,201
T'as oublié ça.
143
00:09:38,202 --> 00:09:41,288
Les gouttes pour les oreilles
sont sur le devant.
144
00:09:42,122 --> 00:09:43,874
T'as pas intérêt à parler de moi.
145
00:09:45,125 --> 00:09:45,876
J'ai rien dit.
146
00:09:46,126 --> 00:09:50,172
Envoie plus de textos à mon mec.
Il veut plus de toi.
147
00:09:51,006 --> 00:09:54,551
C'est le père de mon bébé.
Je suis obligée de lui parler.
148
00:09:54,718 --> 00:09:56,804
- Quoi ?
- T'es conne ou quoi ?
149
00:09:57,054 --> 00:09:59,181
Va te faire foutre.
Tu vas prendre cher.
150
00:09:59,348 --> 00:10:01,600
Compte là-dessus.
Tu verras rien venir.
151
00:10:01,850 --> 00:10:03,102
Connasse.
152
00:10:03,560 --> 00:10:06,188
- Non, je remonterai pas la vitre.
- Putain.
153
00:10:12,945 --> 00:10:13,737
Il faut
154
00:10:13,988 --> 00:10:15,155
programmer l'opération.
155
00:10:15,322 --> 00:10:19,368
S'il a d'autres infections,
il aura une perte d'audition.
156
00:10:19,618 --> 00:10:22,871
- T'as parlé à tes parents ?
- Ils en font déjà assez.
157
00:10:23,122 --> 00:10:24,707
Tu devais leur parler.
158
00:10:24,957 --> 00:10:26,792
Ça doit passer par le juge.
159
00:10:27,042 --> 00:10:28,294
Ce sera trop long.
160
00:10:28,544 --> 00:10:31,755
- On peut pas la planifier ?
- J'ai pas 1 800 $
161
00:10:32,006 --> 00:10:35,384
pour payer la franchise,
il faut te le dire comment ?
162
00:10:35,551 --> 00:10:38,512
Tout doit passer par le juge.
Je dois y aller.
163
00:10:52,735 --> 00:10:57,364
Je cherche un aquarium de tortues.
Vous avez des aquariums
164
00:10:58,032 --> 00:10:58,866
pour tortues ?
165
00:10:59,033 --> 00:11:00,326
On a ça.
166
00:11:00,993 --> 00:11:02,369
Que dites-vous de celui-ci ?
167
00:11:02,870 --> 00:11:04,663
C'est l'Amphibian Life 1 500.
168
00:11:05,289 --> 00:11:07,207
Il a un kit de lampe UVB.
169
00:11:07,833 --> 00:11:09,084
C'est un beau modèle.
170
00:11:09,501 --> 00:11:12,796
Il me faut quelque chose de simple.
C'est...
171
00:11:12,963 --> 00:11:14,465
C'est un bébé tortue.
172
00:11:15,090 --> 00:11:16,342
D'accord.
173
00:11:16,508 --> 00:11:18,427
Regardons de ce côté.
174
00:11:20,429 --> 00:11:23,432
Celui-là, c'est l'Oasis Habitat.
175
00:11:23,599 --> 00:11:24,767
Il est très bien.
176
00:11:25,267 --> 00:11:26,101
Il a aussi...
177
00:11:26,352 --> 00:11:27,770
Encore plus simple.
178
00:11:28,354 --> 00:11:30,022
Elle fera pas de vieux os.
179
00:11:30,189 --> 00:11:31,982
Ça peut vivre très longtemps.
180
00:11:32,232 --> 00:11:33,984
La tortue de ma mère lui a survécu.
181
00:11:34,151 --> 00:11:35,694
Si on s'en occupe, bien sûr.
182
00:11:35,861 --> 00:11:40,115
Si on la nourrit, qu'on change l'eau
et qu'elle nage pas dans sa crasse.
183
00:11:42,701 --> 00:11:44,578
C'est pour mon petit-fils.
184
00:11:45,204 --> 00:11:48,082
Il a 4 ans,
il a du mal à se concentrer.
185
00:11:49,750 --> 00:11:53,420
Je pense pas
qu'on ait besoin de tout le tralala.
186
00:11:54,630 --> 00:11:57,132
Je vous laisse regarder.
Je serai à la caisse.
187
00:12:06,517 --> 00:12:07,268
C'est Mare.
188
00:12:07,518 --> 00:12:10,187
Bonjour, lieutenant.
C'est l'agent Trammel.
189
00:12:10,354 --> 00:12:13,148
On a un cambriolage
au 535 Argyle Road.
190
00:12:13,399 --> 00:12:14,650
Dites-lui Beth Hanlon.
191
00:12:14,817 --> 00:12:16,944
Il faudrait relever les empreintes.
192
00:12:17,319 --> 00:12:18,320
Racontez-moi.
193
00:12:18,487 --> 00:12:22,032
La propriétaire a retrouvé
son meuble vitrine cassé.
194
00:12:22,199 --> 00:12:23,158
C'est Freddie
195
00:12:23,409 --> 00:12:24,785
qui déconne encore.
196
00:12:24,952 --> 00:12:26,787
Elle pense que c'est son frère.
197
00:12:27,204 --> 00:12:30,791
Elle l'a surpris qui se shootait
et l'a mis dehors.
198
00:12:31,083 --> 00:12:32,126
D'accord.
199
00:12:33,877 --> 00:12:35,963
Dites à Beth que j'arrive.
200
00:12:37,131 --> 00:12:38,424
Excusez-moi.
201
00:12:41,176 --> 00:12:41,927
Celui-là
202
00:12:42,886 --> 00:12:43,929
est parfait.
203
00:12:55,733 --> 00:12:57,192
- Salut.
- Salut, Mare.
204
00:12:57,359 --> 00:12:59,486
- Tu passes une bonne journée ?
- Super.
205
00:13:00,362 --> 00:13:01,655
Je viens
206
00:13:02,323 --> 00:13:05,909
de perdre une demi-heure
à acheter un aquarium
207
00:13:06,076 --> 00:13:08,412
pour la tortue
que Drew a rapportée hier.
208
00:13:08,662 --> 00:13:09,872
Il a l'air emballé.
209
00:13:10,039 --> 00:13:13,876
Ça peut lui faire du bien
de veiller sur un animal.
210
00:13:14,501 --> 00:13:16,170
Tu avais dit ça pour le lézard.
211
00:13:16,587 --> 00:13:19,089
J'ai dû le jeter dans les chiottes.
212
00:13:19,840 --> 00:13:23,093
- Tu l'as jeté dans les chiottes ?
- Oui !
213
00:13:23,886 --> 00:13:26,388
- Je suis occupée.
- D'accord.
214
00:13:26,555 --> 00:13:28,599
Je serai pas long.
215
00:13:29,683 --> 00:13:30,643
Je voulais te dire
216
00:13:31,185 --> 00:13:33,646
qu'hier soir, Faye et moi...
217
00:13:37,358 --> 00:13:41,320
Ici 75-51. Le suspect du cambriolage
est au 200 Glen Riddle.
218
00:13:41,570 --> 00:13:42,363
Homme noir
219
00:13:42,613 --> 00:13:45,032
portant un jean
et un sweat à capuche.
220
00:13:46,575 --> 00:13:47,242
Freddie.
221
00:13:47,493 --> 00:13:48,369
Freddie Hanlon !
222
00:14:08,264 --> 00:14:09,515
Bordel de merde.
223
00:14:10,641 --> 00:14:11,684
Putain !
224
00:14:43,507 --> 00:14:44,883
Je t'aime, papa !
225
00:14:47,803 --> 00:14:49,138
Rangez votre arme.
226
00:15:03,485 --> 00:15:04,903
Sors de là,
227
00:15:05,070 --> 00:15:07,281
qu'on puisse voir d'où vient le sang.
228
00:15:11,952 --> 00:15:13,995
M'oblige pas à appeler le chien.
229
00:15:15,121 --> 00:15:18,333
Il a 11 ans et je crois
qu'il a plus toute sa tête.
230
00:15:22,253 --> 00:15:23,630
Allez, Freddie.
231
00:15:26,257 --> 00:15:28,384
Tu as deux minutes, compris ?
232
00:15:43,399 --> 00:15:44,233
Quoi ?
233
00:15:44,692 --> 00:15:46,569
- La vue du sang...
- Regardez pas.
234
00:15:46,819 --> 00:15:48,613
Restez pas là, asseyez-vous.
235
00:15:48,780 --> 00:15:50,615
Dépêchez, allez.
236
00:15:51,783 --> 00:15:54,494
La tête entre les genoux
et serrez les poings.
237
00:15:55,912 --> 00:15:57,121
Bon sang.
238
00:15:57,455 --> 00:16:00,250
Il fallait y penser
avant de devenir flic, non ?
239
00:16:00,625 --> 00:16:02,377
Je pensais pouvoir faire avec.
240
00:16:04,087 --> 00:16:05,755
Nom de Dieu.
241
00:16:05,922 --> 00:16:07,173
Respirez.
242
00:16:08,091 --> 00:16:09,550
T'es toujours là, Mare ?
243
00:16:10,093 --> 00:16:11,302
Continuez à respirer.
244
00:16:15,515 --> 00:16:17,892
- Alors, Freddie ?
- Je vais sortir.
245
00:16:18,142 --> 00:16:20,228
Ce con de chien mettrait le bordel.
246
00:16:20,478 --> 00:16:21,771
Sage décision.
247
00:16:21,938 --> 00:16:23,273
D'où vient le sang ?
248
00:16:23,439 --> 00:16:25,400
- Je me suis ouvert la main.
- Bon.
249
00:16:25,650 --> 00:16:28,611
Mets les mains en l'air
et écarte-toi de la porte.
250
00:16:29,070 --> 00:16:30,071
Inspirez.
251
00:16:30,905 --> 00:16:31,990
Expirez.
252
00:16:32,198 --> 00:16:33,283
Inspirez.
253
00:16:35,660 --> 00:16:37,078
Bordel de merde.
254
00:16:37,620 --> 00:16:38,788
Assieds-toi.
255
00:16:43,585 --> 00:16:46,045
- Où est ce que tu as volé ?
- J'ai rien volé.
256
00:16:46,212 --> 00:16:47,797
J'ai rien volé.
257
00:16:48,047 --> 00:16:51,342
Arrête ou j'appelle le chien.
Où est ce que tu as volé ?
258
00:16:52,468 --> 00:16:53,344
Derrière le lit.
259
00:16:53,678 --> 00:16:54,596
Trammel !
260
00:16:55,013 --> 00:16:56,014
Venez.
261
00:16:58,641 --> 00:17:00,226
Nom de Dieu.
262
00:17:01,311 --> 00:17:02,854
Pourquoi il fait si froid ?
263
00:17:03,021 --> 00:17:04,314
On m'a coupé le gaz.
264
00:17:04,480 --> 00:17:06,065
Ils ont pas le droit en hiver.
265
00:17:06,232 --> 00:17:08,610
C'est ce que j'ai dit à ces enfoirés.
266
00:17:08,776 --> 00:17:09,777
Putain.
267
00:17:09,944 --> 00:17:11,404
C'est bon, ça suffit !
268
00:17:11,904 --> 00:17:13,114
Ça suffit !
269
00:17:13,281 --> 00:17:14,240
Bon sang.
270
00:17:14,490 --> 00:17:16,618
Ça suffit. Faites-le monter.
271
00:17:16,868 --> 00:17:18,077
Pourquoi tu m'as cogné ?
272
00:17:19,245 --> 00:17:20,830
Pourquoi t'as fait ça ?
273
00:17:21,414 --> 00:17:22,707
Faites-le monter.
274
00:17:23,583 --> 00:17:25,209
Calme-toi, Beth.
275
00:17:25,960 --> 00:17:29,213
J'en peux plus, Mare.
J'en peux vraiment plus.
276
00:17:29,464 --> 00:17:31,466
J'en peux plus.
277
00:17:32,216 --> 00:17:33,426
Je sais.
278
00:17:33,927 --> 00:17:36,137
Il a perdu son boulot et sa famille.
279
00:17:36,304 --> 00:17:38,056
Il ira jusqu'où comme ça ?
280
00:17:38,306 --> 00:17:39,682
Je suis désolé, Bethy.
281
00:17:41,100 --> 00:17:41,851
Désolé.
282
00:17:45,104 --> 00:17:46,105
Bethy !
283
00:17:46,272 --> 00:17:48,858
- Fait chier.
- Tu portes plainte ?
284
00:17:50,818 --> 00:17:51,945
Non.
285
00:17:52,737 --> 00:17:54,781
Je porterai pas plainte.
286
00:17:58,826 --> 00:18:00,536
Il a pas de chauffage.
287
00:18:02,664 --> 00:18:04,290
Il peut dormir chez toi ?
288
00:18:05,583 --> 00:18:08,836
Non, il peut pas dormir chez moi !
289
00:18:09,337 --> 00:18:11,547
Il peut pas... Tu sais quoi ?
290
00:18:11,714 --> 00:18:14,509
Je suis désolée,
j'ai honte de dire ça,
291
00:18:14,759 --> 00:18:17,053
mais parfois,
je voudrais qu'il meure.
292
00:18:17,220 --> 00:18:19,472
Vraiment, qu'on en finisse.
293
00:18:19,722 --> 00:18:21,933
Je peux pas continuer comme ça.
294
00:18:22,600 --> 00:18:23,643
C'est bon.
295
00:18:23,935 --> 00:18:24,894
D'accord ?
296
00:18:25,061 --> 00:18:26,312
Attends-moi là.
297
00:18:33,236 --> 00:18:36,239
Bon. On t'emmène à l'hosto
pour ta main.
298
00:18:36,906 --> 00:18:41,160
L'agent Trammel t'emmènera au foyer
le temps de remettre le chauffage.
299
00:18:41,411 --> 00:18:42,912
J'irai pas dans un foyer.
300
00:18:44,247 --> 00:18:46,249
Ta sœur veut pas t'héberger.
301
00:18:47,041 --> 00:18:49,919
Tu as deux options.
Te peler le cul chez toi
302
00:18:50,086 --> 00:18:52,922
ou aller au foyer
et dormir au chaud.
303
00:18:53,840 --> 00:18:55,049
D'accord.
304
00:18:55,300 --> 00:18:57,385
Pour le foyer
ou pour te peler le cul ?
305
00:18:57,635 --> 00:19:00,555
D'accord pour le foyer. Putain !
306
00:19:04,309 --> 00:19:05,727
Emmenez-le à Riddle.
307
00:19:06,561 --> 00:19:07,812
Puis à Saint-Michael.
308
00:19:08,229 --> 00:19:10,440
Donnez mon nom au père Dan Hastings.
309
00:19:10,857 --> 00:19:13,526
Faites un rappel à la loi
à la compagnie du gaz.
310
00:19:14,152 --> 00:19:17,780
S'ils veulent pas qu'on les dénonce,
qu'ils remettent
311
00:19:18,031 --> 00:19:18,865
le chauffage.
312
00:19:19,032 --> 00:19:20,325
Compris, lieutenant.
313
00:19:20,992 --> 00:19:21,826
Ça va ?
314
00:19:22,702 --> 00:19:23,494
Oui.
315
00:19:23,745 --> 00:19:24,537
Bienvenue !
316
00:19:25,788 --> 00:19:28,374
Je te raccompagne à ta voiture.
Allez.
317
00:19:28,833 --> 00:19:30,543
Ses voisins nous regardent.
318
00:19:30,710 --> 00:19:32,587
Souris et fais coucou.
319
00:19:43,723 --> 00:19:44,766
Salut, papa.
320
00:19:46,017 --> 00:19:47,393
Le dîner est prêt.
321
00:19:49,854 --> 00:19:51,481
C'était bien, le travail ?
322
00:19:54,192 --> 00:19:57,862
Tu devrais venir,
tu verrais que c'est jamais bien.
323
00:20:16,464 --> 00:20:20,134
À quelle heure on se retrouve,
ce soir ?
324
00:20:22,887 --> 00:20:24,389
Je me demandais
325
00:20:25,473 --> 00:20:28,601
si je pouvais t'emprunter le pick-up,
ce soir.
326
00:20:29,227 --> 00:20:32,063
Mes amis vont en forêt,
ce serait sympa.
327
00:20:32,230 --> 00:20:35,024
Qu'est-ce qui s'est passé
la dernière fois ?
328
00:20:36,693 --> 00:20:37,777
Voilà.
329
00:20:39,946 --> 00:20:41,364
T'as voulu me le cacher.
330
00:20:43,074 --> 00:20:45,702
Comme si j'allais pas voir
les rayures.
331
00:20:49,205 --> 00:20:49,998
Merde !
332
00:20:50,707 --> 00:20:52,500
- Erin !
- Pardon.
333
00:20:52,709 --> 00:20:55,003
Ça sort du micro-ondes, pardon.
334
00:21:01,342 --> 00:21:04,137
Tu as parlé de l'opération
à l'autre abruti ?
335
00:21:05,513 --> 00:21:06,681
Oui.
336
00:21:06,848 --> 00:21:10,059
Il est passé tout à l'heure.
Il a dit
337
00:21:10,226 --> 00:21:11,519
qu'il allait payer.
338
00:21:13,521 --> 00:21:14,772
Il a dit ça ?
339
00:21:15,023 --> 00:21:16,190
Oui.
340
00:21:20,028 --> 00:21:21,112
Bien.
341
00:21:24,532 --> 00:21:28,786
Je paie les lingettes,
les couches, le lait en poudre !
342
00:21:28,953 --> 00:21:31,539
Et tout ça pour son fils ! Son fils !
343
00:21:33,917 --> 00:21:37,670
Je sais. Dylan a dit
qu'il allait s'en occuper.
344
00:21:38,546 --> 00:21:40,882
Je paierai rien de plus.
345
00:21:50,892 --> 00:21:53,811
22 h. G tro hâte de te voir
346
00:23:05,550 --> 00:23:07,343
- Youpi !
- T'es marteau ?
347
00:23:08,177 --> 00:23:10,471
Ça a fini comment la dernière fois ?
348
00:23:10,972 --> 00:23:13,766
- Comment ?
- Tu as eu une énorme bosse.
349
00:23:14,183 --> 00:23:16,144
Regarde, c'est pour ta tortue.
350
00:23:16,978 --> 00:23:17,645
Viens.
351
00:23:18,354 --> 00:23:19,606
Regarde.
352
00:23:19,772 --> 00:23:21,983
Siobhan va t'aider à l'installer.
353
00:23:22,150 --> 00:23:25,153
Siobhan ?
Tu peux aider Drew, s'il te plaît ?
354
00:23:29,032 --> 00:23:31,618
Tu veux me convaincre
de retourner à la messe ?
355
00:23:31,784 --> 00:23:34,704
Non, ça fait un moment
que j'ai renoncé.
356
00:23:34,871 --> 00:23:36,164
Tu le surveilles pas ?
357
00:23:36,414 --> 00:23:38,458
Il prend la table pour un plongeoir.
358
00:23:38,625 --> 00:23:40,168
La table n'est pas un plongeoir !
359
00:23:40,710 --> 00:23:42,045
Arrête de sauter.
360
00:23:43,838 --> 00:23:44,923
Merde.
361
00:23:46,716 --> 00:23:48,217
Qu'est-ce que tu as ?
362
00:23:50,261 --> 00:23:52,680
Freddie
s'est encore introduit chez Bethy.
363
00:23:54,307 --> 00:23:56,059
Il est bien venu au foyer ?
364
00:23:56,225 --> 00:23:58,686
Le diacre lui a trouvé un lit.
365
00:23:58,853 --> 00:23:59,562
Pauvre Bethy.
366
00:24:00,229 --> 00:24:01,814
Je sais pas comment elle fait.
367
00:24:01,981 --> 00:24:03,149
Comment elle va ?
368
00:24:05,526 --> 00:24:09,364
Sa mère a Parkinson
et son frère fauche des tirelires
369
00:24:09,530 --> 00:24:11,115
pour s'acheter des opioïdes.
370
00:24:11,282 --> 00:24:13,868
Elle doit se demander
ce que fout Dieu.
371
00:24:14,118 --> 00:24:15,745
Tout dépend de sa vision de Dieu.
372
00:24:16,412 --> 00:24:19,958
Pour Merton,
l'idée que l'on a de Dieu
373
00:24:20,208 --> 00:24:23,253
en dit plus sur nous
374
00:24:24,420 --> 00:24:25,546
que sur Lui.
375
00:24:27,882 --> 00:24:29,717
Quand tu es derrière l'autel
376
00:24:30,134 --> 00:24:31,678
et que tu prêches,
377
00:24:32,679 --> 00:24:35,056
tu te dis jamais
que personne écoute ?
378
00:24:35,348 --> 00:24:37,058
Si, tous les jours.
379
00:24:39,060 --> 00:24:40,311
Pourquoi tu t'es pomponnée ?
380
00:24:41,980 --> 00:24:43,648
Tu viens à ma cérémonie ?
381
00:24:47,360 --> 00:24:49,153
Tu as eu Frank ce matin ?
382
00:24:49,404 --> 00:24:51,739
Je lui ai raccroché au nez.
Pourquoi ?
383
00:24:51,906 --> 00:24:52,657
Il nous invite
384
00:24:52,907 --> 00:24:56,327
à dîner pour fêter ses fiançailles.
385
00:24:56,786 --> 00:24:57,912
Quoi ?
386
00:24:58,079 --> 00:24:59,914
Je croyais qu'il te l'avait dit.
387
00:25:00,415 --> 00:25:01,666
Il m'a rien dit.
388
00:25:03,418 --> 00:25:04,669
Tu le sais depuis quand ?
389
00:25:06,170 --> 00:25:07,380
Trois semaines.
390
00:25:08,131 --> 00:25:09,549
Trois semaines ?
391
00:25:09,716 --> 00:25:11,759
Je suis innocent,
je l'ai su ce matin.
392
00:25:12,093 --> 00:25:14,345
Et tu m'as pas prévenue ?
393
00:25:14,596 --> 00:25:17,974
- C'était pas à moi de te le dire.
- Si. Je suis ta fille.
394
00:25:20,351 --> 00:25:21,603
Salut, Helen.
395
00:25:21,769 --> 00:25:23,688
Salut, Frank. Fais comme chez toi.
396
00:25:23,938 --> 00:25:25,398
J'ai le sac de Drew.
397
00:25:25,982 --> 00:25:28,818
Est-ce que vous avez de l'origan ?
398
00:25:31,529 --> 00:25:32,947
Tu es là.
399
00:25:33,406 --> 00:25:34,908
Tu as un aveu à faire ?
400
00:25:38,119 --> 00:25:40,413
Oui. Avec Faye...
401
00:25:40,663 --> 00:25:42,040
Je lui ai dit.
402
00:25:43,791 --> 00:25:45,627
Sympa de m'avoir prévenue.
403
00:25:46,085 --> 00:25:47,962
J'ai essayé de t'appeler.
404
00:25:48,129 --> 00:25:49,505
Tu t'es agenouillé ?
405
00:25:49,756 --> 00:25:52,175
Tu l'avais pas fait
pour nos fiançailles.
406
00:25:52,675 --> 00:25:55,637
J'avais 20 ans.
Je faisais pas tout comme il faut.
407
00:25:55,803 --> 00:25:56,930
C'est une femme bien.
408
00:25:58,014 --> 00:25:59,933
On l'aime tous beaucoup.
409
00:26:00,099 --> 00:26:00,850
Tous ?
410
00:26:01,225 --> 00:26:02,894
- Mare !
- Quoi ?
411
00:26:03,144 --> 00:26:04,729
Elle me regarde pas en face.
412
00:26:04,896 --> 00:26:05,647
Moi non plus
413
00:26:06,272 --> 00:26:07,607
et je suis ton cousin.
414
00:26:11,569 --> 00:26:12,236
Quoi ?
415
00:26:14,948 --> 00:26:16,324
Félicitations.
416
00:26:17,158 --> 00:26:18,326
Merci, Mare.
417
00:26:20,578 --> 00:26:22,121
Bon, j'y vais.
418
00:26:23,206 --> 00:26:24,165
Et ton origan ?
419
00:26:30,004 --> 00:26:32,048
- Je vous vois...
- On arrive bientôt.
420
00:26:32,215 --> 00:26:33,216
À tout de suite.
421
00:26:34,217 --> 00:26:35,093
Salut.
422
00:26:35,385 --> 00:26:36,511
Salut.
423
00:26:38,930 --> 00:26:40,181
De toutes les maisons,
424
00:26:40,431 --> 00:26:42,433
il fallait
qu'il achète celle d'à côté.
425
00:26:42,684 --> 00:26:44,602
Il l'a eue à bon prix.
426
00:26:45,186 --> 00:26:46,938
Depuis quand il cuisine, bordel ?
427
00:26:47,105 --> 00:26:48,189
La compagne idéale
428
00:26:49,315 --> 00:26:50,525
et il s'épanouit.
429
00:27:02,120 --> 00:27:03,329
Siobhan ?
430
00:27:04,706 --> 00:27:05,832
Siobhan ?
431
00:27:06,916 --> 00:27:10,962
J'ai reçu un mail de l'école de Drew
ce matin.
432
00:27:11,212 --> 00:27:12,922
Au sujet d'un concert, demain.
433
00:27:13,089 --> 00:27:14,966
Oui, j'assemble sa flûte à bec.
434
00:27:18,344 --> 00:27:19,637
Il sait en jouer ?
435
00:27:19,887 --> 00:27:22,974
- Tu finis ma maison de poisson ?
- Oui, j'arrive.
436
00:27:23,725 --> 00:27:25,560
Oui, maman, il sait en jouer.
437
00:27:25,727 --> 00:27:28,229
Il suffit de souffler
et d'avoir l'air mignon.
438
00:27:28,479 --> 00:27:29,856
Siobhan !
439
00:27:30,106 --> 00:27:31,316
J'arrive.
440
00:27:31,482 --> 00:27:32,150
Quoi ?
441
00:27:33,109 --> 00:27:34,902
Tu savais, pour ton père et Faye ?
442
00:27:35,236 --> 00:27:36,279
Oui, maman.
443
00:27:36,529 --> 00:27:38,448
Je l'ai aidé à tout organiser.
444
00:27:40,742 --> 00:27:43,077
Alors tout le monde dîne là-bas,
445
00:27:43,328 --> 00:27:46,331
chez le grand chef,
et personne vient à ma cérémonie ?
446
00:27:46,581 --> 00:27:49,208
Tu as dit
que tu voulais pas qu'on vienne.
447
00:27:49,375 --> 00:27:51,294
Tu as dit que c'était débile,
448
00:27:51,544 --> 00:27:52,962
l'autre soir, au dîner.
449
00:27:58,593 --> 00:27:59,928
Tu en es où des dossiers ?
450
00:28:00,094 --> 00:28:02,639
Il faut les rendre le 15 janvier.
451
00:28:02,805 --> 00:28:04,098
On est le 10 !
452
00:28:04,349 --> 00:28:08,144
Je sais.
Il faut les poster avant le 15.
453
00:28:10,480 --> 00:28:14,233
Envoie-les à temps.
Je t'ai pas mise à Gardner pour rien.
454
00:28:14,484 --> 00:28:17,278
- J'ai eu une bourse.
- Ça t'ouvre des portes
455
00:28:17,528 --> 00:28:20,198
qui nous étaient fermées,
à ton père et moi.
456
00:28:20,448 --> 00:28:21,866
Papa s'en sort bien.
457
00:28:22,033 --> 00:28:24,452
Surtout maintenant qu'il est fiancé.
458
00:28:26,454 --> 00:28:29,249
Envoie-les dans les temps,
d'accord ?
459
00:28:29,707 --> 00:28:30,833
Dans 10 ou 15 ans,
460
00:28:31,084 --> 00:28:33,336
quand tu auras un bon boulot
loin d'ici...
461
00:28:33,503 --> 00:28:35,838
- Je comptais rester.
- Tu me remercieras.
462
00:28:36,089 --> 00:28:39,676
Alors arrête d'essayer
de tout foutre en l'air.
463
00:29:17,422 --> 00:29:19,132
Il est mignon, non ?
464
00:29:19,549 --> 00:29:20,550
Il est canon.
465
00:29:21,467 --> 00:29:23,177
Désolée, c'est vrai.
466
00:29:23,803 --> 00:29:26,014
Tu le connais
depuis combien de temps ?
467
00:29:26,931 --> 00:29:30,393
On s'envoie des textos
depuis trois semaines.
468
00:29:31,811 --> 00:29:33,521
Tu sais ce qu'il m'a dit ?
469
00:29:33,813 --> 00:29:34,856
Quoi ?
470
00:29:35,481 --> 00:29:36,691
Il a dit :
471
00:29:37,442 --> 00:29:39,611
"Je veux que tu danses à nouveau."
472
00:29:42,113 --> 00:29:44,866
Sérieux, ça m'a presque fait pleurer.
473
00:29:45,199 --> 00:29:46,284
Parce que...
474
00:29:46,451 --> 00:29:49,037
Tu sais que ça me manque, de danser.
475
00:29:49,203 --> 00:29:52,665
C'était un truc
que je partageais avec ma mère.
476
00:29:52,916 --> 00:29:54,500
Tu vas le rencontrer où ?
477
00:29:54,834 --> 00:29:56,252
À Sharp's Woods.
478
00:29:57,211 --> 00:29:58,421
T'es sérieuse ?
479
00:29:59,756 --> 00:30:01,674
Brianna et les autres connes
480
00:30:01,925 --> 00:30:02,675
seront là.
481
00:30:02,842 --> 00:30:05,178
Elle est venue
avec Dylan aujourd'hui.
482
00:30:05,345 --> 00:30:08,097
Elle m'a accusée
d'avoir envoyé un SMS à Dylan.
483
00:30:08,389 --> 00:30:09,682
Tu l'as fait ?
484
00:30:10,099 --> 00:30:11,392
Non.
485
00:30:12,602 --> 00:30:13,728
Peut-être.
486
00:30:14,020 --> 00:30:15,104
Erin !
487
00:30:15,438 --> 00:30:16,606
Sérieux...
488
00:30:16,856 --> 00:30:19,651
Je me sentais très seule.
489
00:30:20,026 --> 00:30:23,363
Brendan me répondait pas,
j'ai envoyé un message à Dylan.
490
00:30:23,780 --> 00:30:25,240
Il disait quoi ?
491
00:30:26,824 --> 00:30:29,827
Un truc débile du style...
492
00:30:30,328 --> 00:30:32,747
"Tu te souviens
quand on allait au grenier ?"
493
00:30:33,122 --> 00:30:34,415
Un truc du genre.
494
00:30:38,628 --> 00:30:41,005
Tu peux pas le rencontrer ailleurs ?
495
00:30:41,381 --> 00:30:43,841
Je sais pas...
J'éviterais Brianna à ta place.
496
00:30:44,801 --> 00:30:47,595
Ça ira. On restera pas longtemps.
497
00:30:48,012 --> 00:30:51,557
Si elle me voit avec un autre mec,
elle me laissera tranquille.
498
00:30:53,518 --> 00:30:55,478
Sois contente pour moi.
499
00:30:55,728 --> 00:30:57,772
J'ai un rencard !
500
00:31:02,777 --> 00:31:04,028
Maman !
501
00:31:04,946 --> 00:31:07,448
- Oui, ma puce.
- Tu peux venir ?
502
00:31:11,619 --> 00:31:12,954
Quoi ?
503
00:31:13,121 --> 00:31:15,832
Erin a un rencard ce soir.
504
00:31:15,999 --> 00:31:18,001
Un rencard ?
505
00:31:18,960 --> 00:31:21,212
Prends ma trousse de maquillage.
506
00:31:21,462 --> 00:31:25,883
Viens. Il te reconnaîtra pas
quand j'aurai terminé.
507
00:31:27,594 --> 00:31:29,554
Où tu as trouvé ta tortue, Drew ?
508
00:31:29,721 --> 00:31:30,847
Au ruisseau.
509
00:31:31,097 --> 00:31:32,849
Tu lui as trouvé un nom ?
510
00:31:33,016 --> 00:31:36,686
Pastèque et Arc-en-ciel
sont en haut de la liste.
511
00:31:37,020 --> 00:31:39,897
Et aussi Renifleur de prouts.
512
00:31:41,482 --> 00:31:43,610
Arrête de parler de prouts,
513
00:31:43,860 --> 00:31:44,986
Andrew.
514
00:31:48,740 --> 00:31:49,782
Nous voilà.
515
00:31:50,742 --> 00:31:51,743
J'y crois pas !
516
00:31:51,910 --> 00:31:53,661
- Salut, toi.
- Coucou, mon grand.
517
00:31:53,828 --> 00:31:54,996
Ça va ?
518
00:31:55,830 --> 00:31:57,290
Viens là !
519
00:31:59,792 --> 00:32:02,378
- Dan, vous allez jouer avec nous ?
- Oui.
520
00:32:02,629 --> 00:32:03,880
Je suis impatient.
521
00:32:04,589 --> 00:32:05,590
Bien sûr.
522
00:32:05,757 --> 00:32:07,258
À tout à l'heure.
523
00:32:07,926 --> 00:32:09,052
Salut, bébé.
524
00:32:09,218 --> 00:32:10,845
- T'es très jolie.
- Merci.
525
00:32:11,304 --> 00:32:12,931
Tu regardes quoi, Gabeheart ?
526
00:32:13,097 --> 00:32:16,142
Mon cousin
s'occupe de nous ravitailler demain.
527
00:32:17,602 --> 00:32:19,395
Prends pas comme la dernière fois.
528
00:32:20,772 --> 00:32:22,982
- T'as pas kiffé les Rasta Reece's ?
- Si.
529
00:32:23,399 --> 00:32:25,151
Becca, par contre...
530
00:32:25,401 --> 00:32:26,527
C'était un lot daubé.
531
00:32:26,694 --> 00:32:30,323
Ou alors en manger 70,
c'était pas une bonne idée.
532
00:32:30,573 --> 00:32:32,242
Ou il a acheté de la merde.
533
00:32:32,408 --> 00:32:34,369
De la merde ? Mon cousin
534
00:32:34,619 --> 00:32:37,413
nous file des trucs...
C'est un ninja de la beuh.
535
00:32:37,580 --> 00:32:38,498
Un ninja ?
536
00:32:38,748 --> 00:32:40,250
J'aurais dit connard.
537
00:32:40,500 --> 00:32:41,584
Becca !
538
00:32:42,335 --> 00:32:44,420
Désolée, je m'y connais.
539
00:32:45,380 --> 00:32:47,131
- Calme-toi.
- C'était de la merde.
540
00:32:47,382 --> 00:32:48,341
Calme-toi.
541
00:32:48,508 --> 00:32:50,843
- Je suis calme, putain !
- Respire.
542
00:32:51,010 --> 00:32:53,721
- Mange pas tout le paquet.
- Compris, maman.
543
00:32:54,639 --> 00:32:55,640
Je t'aime.
544
00:33:01,062 --> 00:33:02,605
Oui. Merci, ma puce.
545
00:33:08,361 --> 00:33:09,612
Comment va ta mère ?
546
00:33:09,862 --> 00:33:13,408
T'en fais pas pour maman.
Elle va au match avec Lori.
547
00:33:13,825 --> 00:33:15,451
Ses amies seront toutes là.
548
00:33:15,827 --> 00:33:18,371
Mare Sheehan
adore passer pour une héroïne.
549
00:33:18,997 --> 00:33:20,290
Mets aussi du coca light.
550
00:33:21,457 --> 00:33:23,585
La voici !
551
00:33:27,255 --> 00:33:28,923
Un bisou, un bisou !
552
00:33:30,049 --> 00:33:31,884
- Allez.
- Embrasse-la.
553
00:33:35,680 --> 00:33:36,889
On veut une chanson.
554
00:33:37,140 --> 00:33:39,642
Ça marche ! On joue.
555
00:34:14,052 --> 00:34:15,303
- Lor ?
- J'arrive !
556
00:34:15,470 --> 00:34:17,013
Salut, Ryan.
557
00:34:17,263 --> 00:34:18,556
C'est quoi, ça ?
558
00:34:18,723 --> 00:34:21,184
- Tu fais tes devoirs ?
- Oui.
559
00:34:21,601 --> 00:34:22,936
On est vendredi soir !
560
00:34:23,102 --> 00:34:25,271
Je veux pas prendre de retard.
561
00:34:27,690 --> 00:34:30,151
Pense à t'amuser aussi.
562
00:34:33,238 --> 00:34:34,447
Salut, Moira.
563
00:34:34,614 --> 00:34:35,823
Salut, Mare.
564
00:34:37,909 --> 00:34:40,036
Est-ce qu'on t'embête à l'école ?
565
00:34:40,203 --> 00:34:41,287
Non.
566
00:34:42,914 --> 00:34:44,874
J'espère que tu me mens pas.
567
00:34:45,124 --> 00:34:47,335
Non, tout le monde est gentil.
568
00:34:47,502 --> 00:34:48,169
Tu sais,
569
00:34:48,711 --> 00:34:52,298
si quelqu'un est pas gentil,
je viendrai l'arrêter.
570
00:34:52,715 --> 00:34:53,841
D'accord ?
571
00:34:57,637 --> 00:34:59,430
Tu savais, pour les fiançailles ?
572
00:35:00,139 --> 00:35:01,307
Les quoi ?
573
00:35:01,474 --> 00:35:03,309
Tu sais pas mentir, John.
574
00:35:04,102 --> 00:35:06,813
Frank voulait te le dire lui-même.
575
00:35:07,188 --> 00:35:10,358
Il l'a pas fait.
Je viens de l'apprendre par ma mère.
576
00:35:10,608 --> 00:35:12,318
Tiens, attaque.
577
00:35:13,027 --> 00:35:14,320
Comment ça va ?
578
00:35:15,572 --> 00:35:16,698
Ça va super.
579
00:35:18,199 --> 00:35:18,866
Bon...
580
00:35:20,201 --> 00:35:22,954
On va chez Frank.
581
00:35:23,788 --> 00:35:26,541
- Amuse-toi. Bourre-toi la gueule.
- Entendu.
582
00:35:26,708 --> 00:35:27,584
Je t'aime.
583
00:35:28,251 --> 00:35:29,502
Amuse-toi bien.
584
00:35:32,171 --> 00:35:33,965
- Au revoir, maman.
- Bonne soirée.
585
00:35:40,305 --> 00:35:41,556
Alors ?
586
00:35:42,015 --> 00:35:43,016
Qui vient ce soir ?
587
00:35:43,266 --> 00:35:44,100
Tout le monde !
588
00:35:44,350 --> 00:35:46,894
- Super.
- Même Stacey vient de l'Arizona.
589
00:35:47,061 --> 00:35:48,396
Elle est pas à San Diego ?
590
00:35:48,646 --> 00:35:50,106
Non, elle s'est remariée.
591
00:35:50,273 --> 00:35:53,943
J'ai eu une intoxication alimentaire
au mariage.
592
00:35:54,110 --> 00:35:54,777
Les crevettes.
593
00:35:55,028 --> 00:35:57,030
- Les crevettes.
- L'horreur.
594
00:35:59,157 --> 00:36:01,618
Tu as vu Dawn aux infos, ce matin ?
595
00:36:02,201 --> 00:36:05,997
J'espérais que tu l'aies pas vue.
C'est pas contre toi.
596
00:36:06,247 --> 00:36:08,291
Sa fille lui manque, c'est tout.
597
00:36:08,458 --> 00:36:10,251
- Je sais, mais...
- Mare,
598
00:36:10,501 --> 00:36:13,379
elle en bave
avec son traitement contre le cancer.
599
00:36:16,716 --> 00:36:19,010
Je peux le dire qu'à toi.
600
00:36:20,094 --> 00:36:22,847
On la retrouvera jamais. Jamais.
601
00:36:23,306 --> 00:36:25,975
Une aiguille
dans un millier de bottes de foin.
602
00:36:26,684 --> 00:36:29,479
Oui, tu ferais bien
de garder ça pour toi.
603
00:36:30,730 --> 00:36:32,815
Il faut y aller, il est 19 h 35.
604
00:36:35,610 --> 00:36:37,654
On pourra boire sur place ?
605
00:36:37,820 --> 00:36:39,072
Il y a un cocktail ?
606
00:36:39,239 --> 00:36:40,907
Je sais pas ce qui est prévu.
607
00:36:41,074 --> 00:36:43,952
Tu bois et je conduis.
608
00:36:44,118 --> 00:36:45,245
Super.
609
00:36:45,995 --> 00:36:47,288
Championnes de Pennsylvanie
610
00:36:55,505 --> 00:36:57,048
Comment ça va ?
611
00:36:59,384 --> 00:37:02,845
Je veux vous remercier
d'être avec nous ce soir
612
00:37:03,012 --> 00:37:06,641
pour fêter le 25e anniversaire
du plus grand moment
613
00:37:06,808 --> 00:37:08,309
de l'histoire d'Easttown.
614
00:37:08,476 --> 00:37:10,979
Le titre
de championnes de Pennsylvanie !
615
00:37:11,229 --> 00:37:15,483
Je n'ai pas l'âge
d'habiter si près du golf...
616
00:37:16,859 --> 00:37:18,319
mais c'est pratique.
617
00:37:19,070 --> 00:37:21,197
Vous devriez me rendre visite.
618
00:37:21,447 --> 00:37:23,700
On a la place.
Lori, tu connais la maison.
619
00:37:23,866 --> 00:37:27,078
- C'est quelque chose.
- 10 chambres, une piscine.
620
00:37:27,620 --> 00:37:29,789
- Génial.
- Viens en février ou en mars.
621
00:37:29,956 --> 00:37:32,000
Passe un week-end au soleil.
622
00:37:32,250 --> 00:37:34,627
Oui, il faut qu'on trouve une date.
623
00:37:34,794 --> 00:37:37,714
- Tu te rappelles le mariage ?
- Quel week-end !
624
00:37:37,880 --> 00:37:38,923
Elle s'est éclatée.
625
00:37:39,090 --> 00:37:41,968
Elle parle souvent du mariage
et des crevettes.
626
00:37:42,927 --> 00:37:45,263
À tomber, qu'elle dit. À tomber.
627
00:37:45,430 --> 00:37:46,723
On y va.
628
00:37:46,973 --> 00:37:49,475
- Pas vrai ?
- Oui, elles étaient délicieuses.
629
00:37:49,642 --> 00:37:51,269
Je te parle plus.
630
00:37:51,519 --> 00:37:52,937
- Tu m'adores.
- Toi alors.
631
00:37:53,104 --> 00:37:54,606
Tu m'adores.
632
00:38:00,361 --> 00:38:02,030
Aidez-moi à les accueillir.
633
00:38:03,531 --> 00:38:04,407
Beth Hanlon.
634
00:38:07,327 --> 00:38:09,787
Je t'ai vue à la télé ce matin, Dawn.
635
00:38:10,330 --> 00:38:12,665
Si tu penses que j'assure pas,
parle-moi.
636
00:38:12,832 --> 00:38:16,002
Il s'agit pas de toi,
il s'agit de trouver ma fille.
637
00:38:16,169 --> 00:38:18,546
- Tais-toi, Mare.
- Je suis au courant.
638
00:38:18,713 --> 00:38:19,923
Mais je fais mon boulot.
639
00:38:20,089 --> 00:38:22,884
- C'est pas le moment.
- Lori, dis-lui d'arrêter.
640
00:38:23,051 --> 00:38:25,219
C'est pas le moment de parler de ça.
641
00:38:25,386 --> 00:38:26,471
Ça attendra.
642
00:38:26,638 --> 00:38:30,600
Ça aide pas que tu dises à la télé
que j'ai merdé.
643
00:38:30,767 --> 00:38:33,645
Ça suffit, Mare.
T'es pas le nombril du monde.
644
00:38:33,811 --> 00:38:35,772
Lori, dis-lui de me lâcher.
645
00:38:36,022 --> 00:38:37,523
Lori Ross.
646
00:38:38,066 --> 00:38:40,568
Ils nous appellent,
boucle-la deux secondes.
647
00:38:41,486 --> 00:38:43,112
Lori Ross, tu es là ?
648
00:38:43,363 --> 00:38:45,365
Je suis venue te voir
chaque semaine.
649
00:38:45,615 --> 00:38:46,824
Mare !
650
00:38:52,121 --> 00:38:53,915
J'ai rien négligé dans l'enquête.
651
00:38:54,082 --> 00:38:57,293
J'ai frappé chez les drogués
de West Chester à Kensington.
652
00:38:57,460 --> 00:39:00,546
Sans parler des tuyaux
que j'ai dû vérifier.
653
00:39:00,713 --> 00:39:03,091
- J'ai fait draguer la rivière.
- Arrête.
654
00:39:03,258 --> 00:39:05,009
Faut te le dire comment ?
655
00:39:05,260 --> 00:39:06,594
Dawn Bailey.
656
00:39:10,932 --> 00:39:12,725
Putain, fait chier.
657
00:39:16,145 --> 00:39:19,274
Et enfin, Lady Hawk en personne.
658
00:39:19,524 --> 00:39:22,277
Mare Sheehan !
659
00:39:51,389 --> 00:39:52,473
Alex !
660
00:39:55,101 --> 00:39:58,313
Vous aurez plus de chance là-bas.
Il vous verra pas, ici.
661
00:39:58,479 --> 00:40:00,148
Ça va, je le connais.
662
00:40:02,567 --> 00:40:05,737
- Lady Hawk ?
- Une bière et un shot de Jameson.
663
00:40:06,446 --> 00:40:07,447
Merci.
664
00:40:08,531 --> 00:40:09,866
C'est sympa comme bar ?
665
00:40:11,159 --> 00:40:12,660
Vous aimez l'endroit ?
666
00:40:13,369 --> 00:40:14,787
Pour l'instant.
667
00:40:15,413 --> 00:40:17,165
Alors c'est sympa comme bar.
668
00:40:20,877 --> 00:40:23,004
Vous faites partie
de ces retrouvailles ?
669
00:40:25,089 --> 00:40:25,840
C'est pour quoi ?
670
00:40:26,633 --> 00:40:30,803
C'est pour un match de basket.
671
00:40:31,387 --> 00:40:32,639
Super.
672
00:40:32,805 --> 00:40:36,059
Je suis arrivé de Syracuse
il y a quelques mois.
673
00:40:36,643 --> 00:40:38,311
Je suis désolée pour vous.
674
00:40:39,896 --> 00:40:41,272
C'est pas si mal.
675
00:40:42,232 --> 00:40:43,441
Attendez, vous verrez.
676
00:40:51,824 --> 00:40:53,034
Richard.
677
00:40:54,911 --> 00:40:58,706
Vous essayez de me draguer, là ?
678
00:41:01,084 --> 00:41:02,502
Ça dépend. Ça marche ?
679
00:41:04,379 --> 00:41:05,129
Non.
680
00:41:05,755 --> 00:41:07,090
Pardon.
681
00:41:12,345 --> 00:41:13,930
Je vous avais vue
682
00:41:14,097 --> 00:41:17,892
et je cherchais
un moyen de vous aborder.
683
00:41:18,059 --> 00:41:20,019
Et puis vous êtes arrivée
684
00:41:20,186 --> 00:41:23,356
et j'avais rien de prêt, alors...
685
00:41:23,523 --> 00:41:24,816
J'y vais.
686
00:41:32,198 --> 00:41:33,616
T'as besoin d'un sauvetage ?
687
00:41:36,703 --> 00:41:38,371
Il est pas du coin.
688
00:41:38,621 --> 00:41:39,872
Il me plaît déjà.
689
00:41:40,623 --> 00:41:42,417
Appelle-moi dans 20 minutes.
690
00:41:42,667 --> 00:41:45,336
S'il me faut un prétexte...
Fais pas cette tête.
691
00:41:46,337 --> 00:41:47,630
20 minutes.
692
00:41:51,092 --> 00:41:52,343
Vous vous êtes blessée ?
693
00:41:53,636 --> 00:41:55,930
Non, pas vraiment.
694
00:41:58,308 --> 00:41:59,934
Comment vous vous appelez ?
695
00:42:00,935 --> 00:42:02,061
Mare.
696
00:42:03,771 --> 00:42:05,481
Vous faites quoi, dans la vie ?
697
00:42:06,232 --> 00:42:08,026
Je suis lieutenant de police.
698
00:42:08,693 --> 00:42:10,028
Lieutenant de police ?
699
00:42:10,987 --> 00:42:13,489
Vous avez pas de cadavre
sous la maison ?
700
00:42:15,033 --> 00:42:19,078
Pas encore, mais bon,
je suis là que depuis septembre.
701
00:42:20,622 --> 00:42:22,415
Pourquoi vous êtes venu ici ?
702
00:42:22,790 --> 00:42:26,336
Je donne des cours
de création littéraire à la fac.
703
00:42:30,548 --> 00:42:33,176
C'est des cours d'écriture ?
704
00:42:33,968 --> 00:42:35,678
Ça existe ?
705
00:42:35,845 --> 00:42:37,722
- Ça existe.
- Super.
706
00:42:38,014 --> 00:42:41,100
- Comment vous avez été pris ?
- J'ai écrit un livre.
707
00:42:41,476 --> 00:42:42,936
Il est bien ?
708
00:42:43,728 --> 00:42:45,605
Certains l'ont trouvé bon.
709
00:42:45,897 --> 00:42:48,524
On en a fait un téléfilm
dans les années 90,
710
00:42:48,691 --> 00:42:50,401
avec Jill Eikenberry.
711
00:42:51,110 --> 00:42:52,737
Je connais pas.
712
00:42:53,655 --> 00:42:55,907
Peu importe.
Pourquoi "Lady Hawk" ?
713
00:42:58,368 --> 00:43:01,246
J'ai réussi un panier
pendant un match de basket.
714
00:43:01,412 --> 00:43:04,332
Ce match-là, il y a 25 ans.
715
00:43:05,124 --> 00:43:07,252
D'accord.
Ça devait être un sacré panier.
716
00:43:07,627 --> 00:43:09,963
Dans la plupart des villes, non.
717
00:43:11,631 --> 00:43:14,425
Mais par ici, oui.
718
00:43:52,754 --> 00:43:53,839
Shan ?
719
00:43:56,550 --> 00:43:58,135
- Salut, Kerry.
- Salut.
720
00:43:58,302 --> 00:44:00,554
Comment va le bébé ?
C'est un garçon ?
721
00:44:00,804 --> 00:44:04,349
Oui, DJ. Il vient d'avoir un an.
722
00:44:04,850 --> 00:44:06,518
C'est fou comme ça passe vite.
723
00:44:06,685 --> 00:44:10,105
J'ai vu les photos sur Instagram.
Il est mignon.
724
00:44:10,355 --> 00:44:11,565
Merci.
725
00:44:12,524 --> 00:44:14,943
C'est bizarre d'être mère ?
726
00:44:16,737 --> 00:44:17,779
C'est dur.
727
00:44:17,946 --> 00:44:20,324
C'est vraiment super dur.
728
00:44:20,490 --> 00:44:22,451
Mais j'adore ça.
729
00:44:22,618 --> 00:44:26,079
Il est devenu toute ma vie.
730
00:44:32,169 --> 00:44:34,880
- C'était cool de vous voir.
- Oui, pareil.
731
00:44:42,930 --> 00:44:46,350
Je suis là !
Près du pont ;)
732
00:45:18,215 --> 00:45:20,968
Erin,
je veux que tu danses à nouveau.
733
00:45:24,638 --> 00:45:27,182
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je sais pas.
734
00:45:27,641 --> 00:45:30,394
Ah si, Brendan existe pas.
735
00:45:30,560 --> 00:45:31,645
Je l'ai inventé.
736
00:45:32,396 --> 00:45:33,772
Je t'avais prévenue.
737
00:45:35,482 --> 00:45:38,652
T'as dit à Dylan que tu voulais
aller dans son grenier ?
738
00:45:39,194 --> 00:45:42,281
- Pourquoi le grenier ?
- C'est là qu'elle me suçait.
739
00:45:43,156 --> 00:45:45,742
Tu vas arrêter de lui écrire,
maintenant ?
740
00:45:48,620 --> 00:45:51,331
Je t'ai posé une question,
pauvre conne.
741
00:46:12,311 --> 00:46:13,061
Tu vas arrêter ?
742
00:46:13,520 --> 00:46:15,230
Tu fais quoi ? Laisse-la !
743
00:46:17,190 --> 00:46:20,110
Réponds-moi, sale pouffiasse.
744
00:46:20,736 --> 00:46:21,820
Arrête !
745
00:46:21,987 --> 00:46:23,655
Est-ce que ça va ?
746
00:46:25,324 --> 00:46:26,074
T'es sérieuse ?
747
00:46:26,241 --> 00:46:28,410
La touche pas ! Recule, putain.
748
00:46:28,660 --> 00:46:30,120
Allez, dégagez.
749
00:46:30,287 --> 00:46:32,080
Revenez, on va se marrer.
750
00:46:33,206 --> 00:46:34,833
Tu veux qu'on te ramène ?
751
00:46:48,096 --> 00:46:49,222
D'accord, chez Coco.
752
00:46:49,640 --> 00:46:51,433
La Spada pour les hoagies
753
00:46:51,683 --> 00:46:54,770
et Coco pour les cheesesteaks ?
754
00:46:55,020 --> 00:46:57,898
- C'est ça.
- Ce que j'aurais voulu te dire,
755
00:46:58,148 --> 00:47:00,651
si j'avais trouvé le courage,
756
00:47:01,068 --> 00:47:04,529
c'est que tu es une très belle femme.
757
00:47:12,871 --> 00:47:14,498
T'es pas mariée ?
758
00:47:18,502 --> 00:47:19,753
Divorcée.
759
00:47:25,634 --> 00:47:27,261
On peut aller ailleurs ?
760
00:47:29,012 --> 00:47:30,180
Oui.
761
00:47:33,850 --> 00:47:35,227
Attends.
762
00:47:50,826 --> 00:47:53,370
T'es pas obligée de partir.
Tu peux rester.
763
00:47:53,620 --> 00:47:54,955
Non...
764
00:47:55,122 --> 00:47:58,292
Ça va. J'emmène mon petit-fils
à l'école demain.
765
00:47:59,167 --> 00:48:00,502
Tu es grand-mère ?
766
00:48:02,629 --> 00:48:05,048
- Je baise comme une mamie ?
- Une mamie sexy.
767
00:48:07,467 --> 00:48:08,802
Il s'appelle Drew.
768
00:48:09,177 --> 00:48:10,429
Il a 4 ans.
769
00:48:11,471 --> 00:48:14,433
Je peux t'appeler, Lady Hawk ?
770
00:48:15,309 --> 00:48:17,728
Non, je supporte pas ce surnom.
771
00:48:17,978 --> 00:48:21,857
Non, est-ce que je peux t'appeler
pour t'inviter à dîner ?
772
00:48:25,235 --> 00:48:28,530
C'était juste une fois, comme ça.
773
00:48:30,741 --> 00:48:31,408
Merci.
774
00:48:32,284 --> 00:48:33,952
C'est obligé ?
775
00:48:35,037 --> 00:48:36,747
J'ai une vie compliquée.
776
00:48:39,791 --> 00:48:41,376
Pour ce que ça vaut,
777
00:48:41,960 --> 00:48:43,295
j'ai passé un bon moment.
778
00:48:46,798 --> 00:48:48,091
C'est ton livre ?
779
00:48:48,759 --> 00:48:50,469
Oui, le seul et unique.
780
00:48:51,136 --> 00:48:53,221
Pourquoi t'en as pas écrit d'autre ?
781
00:48:55,432 --> 00:48:56,934
J'ai percé trop tôt.
782
00:49:00,896 --> 00:49:02,397
"National Book Award".
783
00:49:03,482 --> 00:49:05,067
Ça fait classe.
784
00:49:05,317 --> 00:49:08,237
Dans certains coins, oui.
Par ici, pas tellement.
785
00:49:08,403 --> 00:49:11,365
Alors ? Je peux t'appeler ?
786
00:49:16,370 --> 00:49:17,746
Je t'appellerai.
787
00:49:19,957 --> 00:49:20,958
Je peux le garder ?
788
00:49:23,168 --> 00:49:26,838
Je sais pas trop.
C'est une édition limitée signée.
789
00:49:29,925 --> 00:49:31,677
J'en tirerai combien sur eBay ?
790
00:49:32,135 --> 00:49:33,720
18,50.
791
00:49:34,221 --> 00:49:35,639
Ou 20 dans un bon jour.
792
00:49:35,806 --> 00:49:37,766
Ça aide à payer le loyer.
793
00:49:43,021 --> 00:49:44,064
Bonne nuit.
794
00:49:45,524 --> 00:49:46,817
Bonne nuit,
795
00:49:47,818 --> 00:49:48,902
Lady Hawk.
796
00:50:15,429 --> 00:50:17,055
Ici 75-51 Delcom.
797
00:50:17,222 --> 00:50:20,100
J'ai un homme suspect en visuel.
798
00:50:20,267 --> 00:50:23,186
Il correspond
au signalement du rôdeur.
799
00:50:23,645 --> 00:50:26,315
Envoyez une voiture de patrouille.
800
00:50:26,648 --> 00:50:27,983
C'est noté, Mare.
801
00:50:42,873 --> 00:50:44,708
Portée disparue - Katie Bailey
802
00:50:52,841 --> 00:50:54,801
Vous m'avez vue ?
803
00:51:11,944 --> 00:51:12,986
Mare ?
804
00:51:19,993 --> 00:51:21,662
Pourquoi tu es debout ?
805
00:51:22,120 --> 00:51:24,706
Mes jambes m'embêtent encore.
806
00:51:25,457 --> 00:51:28,460
J'ai l'impression
d'avoir des fourmis.
807
00:51:29,127 --> 00:51:30,837
Ne vieillis surtout pas.
808
00:51:31,171 --> 00:51:32,923
C'est quoi, ton excuse ?
809
00:51:33,090 --> 00:51:34,633
Mon excuse ?
810
00:51:36,385 --> 00:51:39,054
Pour rentrer
à 3 heures et demie du matin.
811
00:51:42,140 --> 00:51:45,269
Tu vis chez moi, je te rappelle.
812
00:51:46,603 --> 00:51:48,772
Qu'est-ce que ça veut dire, ça ?
813
00:51:49,565 --> 00:51:52,693
Que je peux rentrer
à 3 heures et demie du matin,
814
00:51:53,110 --> 00:51:56,530
bourrée ou complètement défoncée
si j'en ai envie,
815
00:51:56,697 --> 00:51:59,074
sans avoir l'impression
d'être une idiote.
816
00:51:59,324 --> 00:52:01,201
Tant mieux pour toi, Mare.
817
00:52:03,829 --> 00:52:05,706
Oui, tant mieux pour moi.
818
00:52:08,000 --> 00:52:10,043
Tu as beaucoup de défauts.
819
00:52:10,627 --> 00:52:12,170
Mais tu n'es pas idiote.
820
00:52:20,345 --> 00:52:21,930
Tu as fini, bonhomme ?
821
00:52:22,097 --> 00:52:23,515
Allez, viens.
822
00:52:28,061 --> 00:52:28,896
Mamie,
823
00:52:29,146 --> 00:52:30,814
tu peux me caresser la tête ?
824
00:52:34,776 --> 00:52:35,903
Au lit.
825
00:52:37,946 --> 00:52:39,239
Allez.
826
00:52:40,991 --> 00:52:43,744
J'ai appelé ma tortue Kevin
827
00:52:43,911 --> 00:52:46,413
parce que mon papa s'appelait Kevin.
828
00:52:47,497 --> 00:52:50,500
Mon papa aimait aussi les tortues ?
829
00:52:52,753 --> 00:52:53,879
Oui.
830
00:52:59,092 --> 00:53:01,178
Allez, regarde tes étoiles.
831
00:56:38,270 --> 00:56:40,564
Adaptation : Clotilde Maville
832
00:56:40,814 --> 00:56:43,066
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
833
00:57:47,506 --> 00:57:52,928
À la mémoire de Phyllis Somerville