1 00:01:08,983 --> 00:01:10,023 Mare? 2 00:01:10,663 --> 00:01:14,063 Você vai estar em casa à noite ou vai trabalhar até tarde? 3 00:01:15,183 --> 00:01:17,503 Vou. Devo estar em casa. 4 00:01:17,905 --> 00:01:20,105 Certo. Vou assar o frango, então. 5 00:01:20,905 --> 00:01:24,265 - Drew, dê tchau para a vovó. - Tchau, vovó! 6 00:01:24,305 --> 00:01:25,385 Tchau. 7 00:01:30,865 --> 00:01:31,865 Tchau, mãe. 8 00:02:33,221 --> 00:02:35,221 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 9 00:02:35,223 --> 00:02:37,223 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB | IG | PI | TT | YT | 10 00:02:37,225 --> 00:02:38,185 Pegue. 11 00:02:39,345 --> 00:02:41,585 Se eu pedir outro, pode me mandar à merda. 12 00:02:44,305 --> 00:02:46,145 Você já contou para a sua família? 13 00:02:48,225 --> 00:02:49,305 Tenho que contar? 14 00:02:51,505 --> 00:02:54,825 Bem, você pode fingir que vai trabalhar todos os dias. 15 00:03:00,425 --> 00:03:02,105 O delegado está me obrigando 16 00:03:02,465 --> 00:03:04,625 a conversar com uma terapeuta de luto 17 00:03:05,985 --> 00:03:07,705 como parte da suspensão. 18 00:03:09,545 --> 00:03:12,185 Sei que não é o que você quer, Mare, 19 00:03:13,345 --> 00:03:15,225 mas pode ser bom você se afastar. 20 00:03:16,865 --> 00:03:18,745 Da Katie Bailey, da Erin... 21 00:03:23,065 --> 00:03:25,225 A sua família está preocupada com você. 22 00:03:27,905 --> 00:03:29,585 Você não está mais falando. 23 00:03:30,825 --> 00:03:33,665 - Você nunca fala dele... - Meu filho se matou, Lor. 24 00:03:34,945 --> 00:03:37,905 Me desculpe por não ser a alegria da festa. 25 00:03:38,785 --> 00:03:42,065 Pra começar, você nunca foi a alegria da festa. 26 00:03:48,865 --> 00:03:50,825 Você está afastando todo mundo. 27 00:03:53,385 --> 00:03:54,425 Inclusive você? 28 00:03:56,905 --> 00:03:58,185 Eu não vou deixar. 29 00:04:18,865 --> 00:04:20,465 Dois cremes, sem açúcar. 30 00:04:25,105 --> 00:04:26,265 Bom dia, delegado. 31 00:04:27,345 --> 00:04:29,505 Hauser? O que você está fazendo aqui? 32 00:04:29,545 --> 00:04:31,905 Bom dia, Zabel. Feche a porta. 33 00:04:37,385 --> 00:04:38,345 O que houve? 34 00:04:38,785 --> 00:04:39,945 E a Mare? 35 00:04:40,025 --> 00:04:42,625 Ela vai se afastar do caso McMenamin. 36 00:04:42,985 --> 00:04:45,025 Precisa resolver questões pessoais. 37 00:04:45,305 --> 00:04:47,265 Você vai tomar a frente agora, 38 00:04:47,585 --> 00:04:49,385 o investigador Hauser vai ajudar. 39 00:04:50,505 --> 00:04:52,785 Os resultados dos testes de DNA chegaram. 40 00:04:53,105 --> 00:04:55,345 Frank Sheehan não é o pai do bebê. 41 00:04:55,945 --> 00:04:57,745 Nem Dylan Hinchey. 42 00:04:59,865 --> 00:05:01,945 - Mas alguém é. - Não brinca! 43 00:05:06,105 --> 00:05:09,145 Estarei na minha sala se você precisar de alguma coisa. 44 00:05:11,785 --> 00:05:13,385 Isso aí é pra mim, garotão? 45 00:05:15,945 --> 00:05:17,585 É... Claro. 46 00:05:19,225 --> 00:05:20,665 Vocês têm creme aqui? 47 00:05:22,705 --> 00:05:24,865 Tem uma cozinha logo ali. 48 00:05:35,825 --> 00:05:38,585 - O coelhinho e o irmãozinho... - Nossa! 49 00:05:39,185 --> 00:05:40,465 - Que narigão! - Nossa! 50 00:05:40,505 --> 00:05:43,145 Dois pés. Um, dois, três, quatro... 51 00:05:43,545 --> 00:05:45,665 Por que está tratando o menino assim? 52 00:05:48,265 --> 00:05:49,225 Assim como? 53 00:05:49,945 --> 00:05:51,825 Beijando, abraçando e rindo com ele. 54 00:05:51,865 --> 00:05:54,225 - Ele nem é nosso. - Não é culpa dele, D. 55 00:05:54,265 --> 00:05:56,425 É um bebê. Precisamos cuidar dele. 56 00:05:57,705 --> 00:05:59,785 - Tirem o menino daqui. - D., fique calmo. 57 00:05:59,825 --> 00:06:00,785 Pare, Dylan. 58 00:06:01,065 --> 00:06:03,785 - Tirem daqui! Pra fora! - Dylan. 59 00:06:08,425 --> 00:06:09,425 Vamos, querido. 60 00:06:16,545 --> 00:06:18,185 Coma os legumes, por favor. 61 00:06:20,025 --> 00:06:24,225 - Não gosto de brócolis, vovó. - A sua mãe adorava brócolis. 62 00:06:24,945 --> 00:06:29,185 Eu até dizia que ela ia virar um florete brócolis. 63 00:06:29,865 --> 00:06:32,985 Um florete verde e gigante de brócolis. 64 00:06:41,945 --> 00:06:44,025 - Alô? - Você sente falta da sua filha? 65 00:06:44,785 --> 00:06:46,425 A Katie sente a sua falta. 66 00:06:47,465 --> 00:06:50,305 - Está me ouvindo? - Quem é você? Por que me ligou? 67 00:06:50,865 --> 00:06:53,745 Para dizer que a Katie está pronta para voltar. 68 00:06:54,865 --> 00:06:57,025 Se a Katie está aí, coloque-a ao telefone. 69 00:06:57,145 --> 00:06:59,385 - Não posso, Dawn. - Não acredito em você. 70 00:06:59,425 --> 00:07:01,425 Prove que a Katie está viva. 71 00:07:01,465 --> 00:07:04,785 - Cinco mil dólares. - Não tenho cinco mil dólares. 72 00:07:04,825 --> 00:07:06,105 A Katie precisa de você. 73 00:07:06,185 --> 00:07:08,425 Espere! Não desligue, por favor. 74 00:07:08,465 --> 00:07:09,945 - Volto a ligar. - Alô? 75 00:07:11,945 --> 00:07:12,785 Alô? 76 00:07:35,305 --> 00:07:37,905 - Hora de uma reunião de família. - Uma o quê? 77 00:07:38,945 --> 00:07:39,985 Drew. 78 00:07:41,305 --> 00:07:42,265 Aqui... 79 00:07:43,305 --> 00:07:44,425 O iPad da vovó. 80 00:07:44,705 --> 00:07:47,185 Leve para o meu quarto e jogue alguma coisa. 81 00:07:48,185 --> 00:07:49,785 E feche a porta. Muito bem. 82 00:07:49,825 --> 00:07:50,945 - Mãe. - Oi? 83 00:07:51,185 --> 00:07:52,505 Reunião de família. 84 00:07:54,105 --> 00:07:55,945 O que é uma reunião de família? 85 00:07:56,465 --> 00:07:58,905 Reunião de família na sala de jantar. 86 00:08:12,385 --> 00:08:15,665 Roubei dois papelotes de heroína do armário de provas 87 00:08:15,705 --> 00:08:17,625 e coloquei no carro da Carrie. 88 00:08:18,705 --> 00:08:21,905 Eu queria que ela fosse parada e presa por posse de drogas. 89 00:08:24,825 --> 00:08:28,745 Mas deu tudo errado, o delegado sabe que fui eu, 90 00:08:28,785 --> 00:08:31,025 e fui suspensa. 91 00:08:33,945 --> 00:08:35,505 Meu Deus, Marianne! 92 00:08:36,385 --> 00:08:38,505 Não sei nem o que dizer. 93 00:08:40,825 --> 00:08:43,585 Espere. Acho que já sei. Que burrice! 94 00:08:44,825 --> 00:08:46,305 Uma tremenda idiotice! 95 00:08:46,985 --> 00:08:49,625 Você é uma doida varrida! 96 00:08:54,505 --> 00:08:56,945 - Obrigada, mãe. - A Carrie sabe que foi você? 97 00:08:57,625 --> 00:08:59,785 - Ela não tem como provar. - Graças a Deus! 98 00:09:00,305 --> 00:09:02,505 Senão, perderíamos o Drew para sempre. 99 00:09:10,745 --> 00:09:11,785 Alguma opinião? 100 00:09:13,185 --> 00:09:15,785 Acho que a vovó resumiu bem. 101 00:09:17,705 --> 00:09:19,585 Mas já que estamos nos abrindo, 102 00:09:19,825 --> 00:09:21,465 terminei com a Becca hoje. 103 00:09:24,505 --> 00:09:26,025 Você conheceu outra pessoa? 104 00:09:26,905 --> 00:09:28,025 Não. 105 00:09:28,065 --> 00:09:30,305 Só chegou ao fim mesmo. 106 00:09:31,465 --> 00:09:32,505 Sinto muito. 107 00:09:36,465 --> 00:09:38,905 Quer contar alguma coisa, mãe? 108 00:09:38,945 --> 00:09:41,905 Parece que você tem mais alguma coisa a dizer. 109 00:09:42,345 --> 00:09:44,625 Não. Só estou pensando no que vou fazer 110 00:09:44,665 --> 00:09:46,425 com você em casa o dia todo. 111 00:09:59,865 --> 00:10:00,865 Dra. Graham? 112 00:10:02,705 --> 00:10:03,905 - Mare Sheehan. - Oi. 113 00:10:06,105 --> 00:10:08,225 Você deve atender muitos policiais. 114 00:10:08,865 --> 00:10:10,825 Já atendi alguns ao longo dos anos. 115 00:10:10,865 --> 00:10:12,665 São casos difíceis, certo? 116 00:10:13,425 --> 00:10:16,025 Eles não querem estar aqui, não acham que precisam. 117 00:10:16,465 --> 00:10:20,665 - Alguns, mas a maioria... - Não se preocupe comigo. 118 00:10:20,705 --> 00:10:22,785 Estarei aqui no horário todas as vezes. 119 00:10:22,825 --> 00:10:24,505 - Ótimo. - Legal. 120 00:10:24,945 --> 00:10:27,785 - Você até chegou cedo. - Como é que funciona? 121 00:10:28,425 --> 00:10:30,825 Eu venho, nós conversamos, 122 00:10:31,185 --> 00:10:33,785 você informa à polícia que eu colaborei, 123 00:10:33,825 --> 00:10:35,825 repetimos isso por um tempo e pronto? 124 00:10:36,785 --> 00:10:38,225 Basicamente, sim. 125 00:10:39,865 --> 00:10:40,785 É que... 126 00:10:41,785 --> 00:10:43,705 antes de começarmos... 127 00:10:44,905 --> 00:10:47,265 Não quero que você fique desmotivada. 128 00:10:48,865 --> 00:10:49,945 Desmotivada? 129 00:10:50,105 --> 00:10:53,785 Se não houver um momento revelador, sabe? 130 00:10:53,825 --> 00:10:56,225 Não é você. Já fiz terapia antes. 131 00:10:56,265 --> 00:10:58,785 Eu e o meu marido fizemos terapia de casal. 132 00:10:58,825 --> 00:11:01,585 - E como foi? - Estamos divorciados. 133 00:11:04,105 --> 00:11:06,985 Pois é. É isso quero eu dizer, sabe? 134 00:11:08,145 --> 00:11:11,705 Entendo que este tipo de coisa ajude algumas pessoas. 135 00:11:11,745 --> 00:11:15,825 O Sweeney, um policial cretino que trabalhava comigo, ele já... 136 00:11:15,865 --> 00:11:19,785 Uma noite, durante uma patrulha, 137 00:11:20,185 --> 00:11:22,785 ele atropelou e matou uma velhinha. 138 00:11:22,865 --> 00:11:24,225 Aquilo acabou com ele. 139 00:11:24,265 --> 00:11:26,905 Ele começou a fazer terapia e, dois meses depois, 140 00:11:27,225 --> 00:11:29,665 pediu demissão, comprou um cachorro, 141 00:11:29,905 --> 00:11:32,785 começou a abraçar a esposa dele toda hora 142 00:11:32,825 --> 00:11:35,225 e hoje é monitor de parque em Valley Forge 143 00:11:35,265 --> 00:11:36,745 e está muito feliz. 144 00:11:39,345 --> 00:11:42,265 É que para mim... Sabe como é... 145 00:11:44,505 --> 00:11:46,705 - Ainda não funcionou. - Isso. 146 00:11:48,265 --> 00:11:49,305 Isso. 147 00:11:49,825 --> 00:11:50,785 Entende? 148 00:11:51,385 --> 00:11:54,825 Então, eu só queria dizer isso, 149 00:11:55,265 --> 00:11:57,905 para você não ficar decepcionada 150 00:11:57,945 --> 00:12:01,585 se não houver um momento grandioso aqui. 151 00:12:02,465 --> 00:12:03,425 Entendido. 152 00:12:04,865 --> 00:12:05,825 Vamos tentar? 153 00:12:12,905 --> 00:12:14,225 Que comece a cura. 154 00:12:27,345 --> 00:12:29,185 Diácono Mark? Investigador Zabel. 155 00:12:32,145 --> 00:12:34,345 Tentei falar com você nos últimos dias. 156 00:12:34,625 --> 00:12:37,465 - Ouviu meus recados? - Ouvi, sim. Desculpe. 157 00:12:37,505 --> 00:12:39,305 Estou muito ocupado na igreja. 158 00:12:39,505 --> 00:12:41,265 Achei que estivesse me evitando. 159 00:12:42,185 --> 00:12:43,345 Você estava? 160 00:12:45,385 --> 00:12:47,025 Como posso ajudar, investigador? 161 00:12:47,825 --> 00:12:50,785 Bem... eu só queria fazer umas perguntas 162 00:12:51,625 --> 00:12:54,385 sobre a sua transferência aqui para a Saint Michael. 163 00:12:55,945 --> 00:12:58,065 Não posso ajudar muito. 164 00:12:58,105 --> 00:13:01,585 As transferências agostinianas são feitas pela sede provincial. 165 00:13:01,625 --> 00:13:04,585 Mais especificamente sobre as acusações de assédio 166 00:13:04,625 --> 00:13:07,065 feitas contra você na sua antiga paróquia 167 00:13:07,585 --> 00:13:09,625 pelos pais de uma menina de 14 anos. 168 00:13:09,665 --> 00:13:12,825 Fui instruído pela diocese a não falar do caso. 169 00:13:14,785 --> 00:13:17,945 Diácono, sou católico e estou tentando ajudá-lo, 170 00:13:18,385 --> 00:13:20,465 mas você entende a minha preocupação? 171 00:13:20,785 --> 00:13:23,785 Descobri que a última pessoa a falar com Erin McMenamin 172 00:13:23,825 --> 00:13:26,785 pode ter tido uma relação imprópria com outra menina. 173 00:13:26,825 --> 00:13:28,985 A diocese investigou o incidente 174 00:13:29,025 --> 00:13:31,785 e concluiu que nada aconteceu. Nada. 175 00:13:34,185 --> 00:13:35,585 E o que devo concluir? 176 00:13:40,105 --> 00:13:42,105 É melhor você melhorar essa história. 177 00:13:42,825 --> 00:13:45,865 Se eu soube do seu passado, logo todo mundo vai saber. 178 00:13:46,985 --> 00:13:48,065 Obrigado. 179 00:14:00,705 --> 00:14:03,345 Bem, demorei muito para perceber, 180 00:14:03,385 --> 00:14:06,825 mas talvez eu não seja um bom escritor. 181 00:14:08,185 --> 00:14:10,545 Só escrevi um livro mesmo, mas quer saber? 182 00:14:11,025 --> 00:14:14,345 - Está tudo bem. - Ao menos você teve uma chance. 183 00:14:14,825 --> 00:14:18,385 - Muita gente não tem nem isso. - Você teve, Lady Hawk. 184 00:14:19,865 --> 00:14:21,585 Você gosta de ser professor? 185 00:14:23,185 --> 00:14:24,825 Bem, aprendi a gostar. 186 00:14:26,145 --> 00:14:29,545 Para mim, dar aulas sempre foi o que você faria 187 00:14:29,585 --> 00:14:32,905 se não pudesse fazer o que quisesse. 188 00:14:33,625 --> 00:14:36,825 É uma lembrança de que minha vida está indo ladeira abaixo. 189 00:14:37,305 --> 00:14:39,825 Que sorte a minha! Peguei você na descida. 190 00:14:42,705 --> 00:14:44,385 Você falou com a mãe do Drew? 191 00:14:45,305 --> 00:14:47,065 - Falei. Falei, sim. - E aí? 192 00:14:47,905 --> 00:14:48,905 Como foi? 193 00:14:50,265 --> 00:14:51,345 Foi... 194 00:14:52,145 --> 00:14:53,225 um desastre. 195 00:14:53,305 --> 00:14:54,785 Droga! Sinto muito. 196 00:14:55,025 --> 00:14:56,425 Por quê? O que houve? 197 00:14:56,865 --> 00:14:59,905 Estraguei tudo, e ela... 198 00:15:00,945 --> 00:15:02,065 Ela... 199 00:15:07,385 --> 00:15:10,345 E o Frank? Ele conversa com ela? 200 00:15:12,305 --> 00:15:13,545 Ele é o bonzinho. 201 00:15:16,825 --> 00:15:18,545 Nunca pega leve com você mesma? 202 00:15:21,825 --> 00:15:24,865 Consegue ter um tempo só para você? 203 00:15:25,745 --> 00:15:27,825 - Você acha que pareço exausta? - Não... 204 00:15:28,105 --> 00:15:32,025 mas parece que está carregando um fardo pesado, 205 00:15:32,065 --> 00:15:35,745 e eu queria saber se alguém faz alguma coisa por você. 206 00:15:39,865 --> 00:15:40,825 Escute... 207 00:15:41,705 --> 00:15:43,505 sábado é meu aniversário. 208 00:15:43,705 --> 00:15:45,505 Não estou pedindo presente, mas... 209 00:15:46,105 --> 00:15:48,065 por que você não sai comigo? 210 00:15:50,585 --> 00:15:51,625 Aonde nós vamos? 211 00:15:52,385 --> 00:15:55,825 Não sei, mas vou resolver e vou surpreender você. 212 00:15:55,865 --> 00:15:57,705 Pego você às 19h. 213 00:16:15,865 --> 00:16:18,305 Me ligaram ontem à noite 214 00:16:19,145 --> 00:16:22,945 dizendo que a Katie está viva e que sabem onde ela está. 215 00:16:22,985 --> 00:16:24,785 Meu Deus! O que eles disseram? 216 00:16:26,705 --> 00:16:29,985 Se eu quiser saber onde, tenho que pagar US$5 mil. 217 00:16:30,465 --> 00:16:31,825 Isso é um golpe. 218 00:16:32,265 --> 00:16:35,025 Não estou gostando disso. Você precisa falar pra Mare. 219 00:16:36,825 --> 00:16:38,185 Tem razão, eu deveria... 220 00:16:40,545 --> 00:16:42,585 Mas a Mare não está mais trabalhando. 221 00:16:42,905 --> 00:16:46,385 - Como é? - A Jan Kelly me falou no Kmart. 222 00:16:47,265 --> 00:16:50,105 Parece que ela teve uma crise nervosa 223 00:16:51,865 --> 00:16:54,625 com os problemas da família, o divórcio... 224 00:16:55,865 --> 00:16:56,785 o Kevin. 225 00:16:57,785 --> 00:17:01,865 Sei lá... Acho que eu contribuí para isso tudo. 226 00:17:01,905 --> 00:17:04,505 Você fez o que qualquer mãe faria. 227 00:17:06,185 --> 00:17:07,145 Foi, sim. 228 00:17:10,305 --> 00:17:11,425 Oi, Dawn. 229 00:17:11,945 --> 00:17:12,905 Oi, Freddie. 230 00:17:19,585 --> 00:17:21,785 Você não me disse que ele tinha voltado. 231 00:17:22,105 --> 00:17:26,265 Ele está morando no porão há alguns dias. 232 00:17:29,905 --> 00:17:31,785 Ele teve uma overdose na sexta 233 00:17:31,945 --> 00:17:34,025 bem em frente à DeSanto's. 234 00:17:34,585 --> 00:17:37,785 A polícia chegou com Narcan e literalmente o ressuscitou. 235 00:17:38,785 --> 00:17:42,505 - Por que você não me contou? - Você já tem problemas demais. 236 00:17:44,105 --> 00:17:45,185 Está tudo bem. 237 00:17:45,585 --> 00:17:47,705 Tudo bem. Ele está bem. 238 00:17:47,905 --> 00:17:49,985 - É só... - Bethy, por favor. 239 00:17:54,865 --> 00:17:56,025 O Terrence não... 240 00:17:58,785 --> 00:17:59,865 Acho que ele... 241 00:18:03,345 --> 00:18:05,825 Isso tudo está acabando com o nosso casamento. 242 00:18:07,865 --> 00:18:11,905 Sei lá... Ele é meu irmão e, se estiver aqui comigo, 243 00:18:11,945 --> 00:18:14,305 sei que não estará solto por aí. 244 00:18:23,745 --> 00:18:25,105 Está tudo bem. Estou bem. 245 00:18:25,145 --> 00:18:27,825 Desculpe, mas não vou falar disso agora. 246 00:18:30,505 --> 00:18:31,905 O jantar está pronto. 247 00:18:33,545 --> 00:18:35,825 É a primeira vez que vamos dormir juntos. 248 00:18:40,465 --> 00:18:42,905 Um, dois, três e... 249 00:18:45,025 --> 00:18:48,065 O que você acha? Não é ruim, certo? 250 00:18:48,145 --> 00:18:49,705 - Certo. - Por enquanto. 251 00:18:50,545 --> 00:18:51,905 Quer ver a sua cama? 252 00:18:51,945 --> 00:18:52,945 - Quero. - Vamos lá. 253 00:18:57,665 --> 00:19:00,585 Comprei até um projetor. Para as suas estrelas. 254 00:19:01,025 --> 00:19:02,185 O que você achou? 255 00:19:15,065 --> 00:19:17,065 Estou tão feliz que você esteja aqui! 256 00:19:18,665 --> 00:19:20,225 - Está com fome? - Estou. 257 00:19:20,265 --> 00:19:21,505 Vamos comer pizza. 258 00:19:25,665 --> 00:19:27,865 Você ainda gosta de pizza, não gosta? 259 00:19:27,905 --> 00:19:29,545 - Gosto. - Gosta! 260 00:19:31,105 --> 00:19:32,185 Vamos ver. 261 00:19:45,585 --> 00:19:48,585 Ontem foi o primeiro aniversário do DJ, 262 00:19:49,825 --> 00:19:51,945 e fiquei vendo meus antigos diários, 263 00:19:51,985 --> 00:19:55,065 coisas que escrevi no último ano... 264 00:19:57,345 --> 00:20:01,025 Estou tão cansada e exausta o tempo todo! 265 00:20:04,185 --> 00:20:07,865 Algumas noites, sinto que sou uma mãe horrível. 266 00:20:08,065 --> 00:20:11,825 Quero que ele tenha uma vida boa e estou tentando dar isso a ele. 267 00:20:12,585 --> 00:20:15,505 Quero muito dar tudo a ele... 268 00:20:23,865 --> 00:20:26,825 - Kevin! Abra a porta. - Quero ver se você tem dinheiro. 269 00:20:26,865 --> 00:20:29,225 Você disse que não tem, quero ver se é mentira. 270 00:20:29,265 --> 00:20:31,505 - Você não vai comprar drogas! - Veja só! 271 00:20:31,745 --> 00:20:34,545 Uma mentirosa, como eu imaginei. 272 00:20:34,865 --> 00:20:38,105 - Merda! - Tranque. Tranque. 273 00:20:39,905 --> 00:20:42,305 Qual é o seu problema, porra? 274 00:20:42,585 --> 00:20:44,665 - Me dê a minha bolsa! - Corre, Carrie! 275 00:20:44,705 --> 00:20:47,505 - Não me toque! - Pare, Kevin. 276 00:20:47,945 --> 00:20:50,904 - Qual é o seu problema? - Por favor. Pare, Kevin. 277 00:20:50,905 --> 00:20:54,665 - Pare, Kevin! Pare. - Eu te odeio, porra! 278 00:20:55,705 --> 00:20:56,825 Eu te odeio, porra! 279 00:21:05,785 --> 00:21:07,545 Sua piranha idiota... 280 00:21:24,145 --> 00:21:25,865 Ele não conseguiu dormir. 281 00:21:26,665 --> 00:21:28,185 Sentiu saudade da tartaruga. 282 00:21:31,785 --> 00:21:33,545 - Você está bem? - Estou. 283 00:21:33,665 --> 00:21:35,505 - Está se sentindo bem? - Estou. 284 00:21:37,265 --> 00:21:39,745 Vai lá pra sua cama. Bom garoto. 285 00:21:45,625 --> 00:21:46,665 Obrigada. 286 00:21:47,065 --> 00:21:48,425 Eu sei que foi você. 287 00:21:50,305 --> 00:21:51,305 As drogas. 288 00:21:52,585 --> 00:21:54,025 Do que você está falando? 289 00:21:56,105 --> 00:21:58,945 Estou tentando muito arrumar a minha vida. 290 00:22:01,225 --> 00:22:02,585 Pare com isso. 291 00:22:04,345 --> 00:22:05,585 Pare de uma vez. 292 00:22:21,825 --> 00:22:22,945 Mãe? 293 00:22:24,905 --> 00:22:26,145 Mãe! 294 00:22:27,705 --> 00:22:28,745 Mãe! 295 00:22:31,865 --> 00:22:32,905 Por favor! 296 00:23:53,265 --> 00:23:54,465 Odeio o frio. 297 00:23:55,385 --> 00:23:58,305 Tipo... odeio pra valer mesmo. 298 00:24:01,825 --> 00:24:04,905 O engraçado é que eu nem sabia que existia outro clima 299 00:24:04,945 --> 00:24:06,905 até ir para a Disney aos 10 anos. 300 00:24:08,265 --> 00:24:10,025 E pensei: "Nossa! 301 00:24:11,305 --> 00:24:14,345 Tem lugares onde nunca faz frio". 302 00:24:18,105 --> 00:24:22,465 Acho que minha irmã e eu fomos na Space Mountain 303 00:24:23,065 --> 00:24:24,225 umas 10 vezes. 304 00:24:25,145 --> 00:24:28,865 Íamos, saíamos e voltávamos para a fila. 305 00:24:29,865 --> 00:24:32,305 Íamos, saíamos e voltávamos para a fila. 306 00:24:32,665 --> 00:24:36,065 Meu pai disse: "Não paguei esse dinheiro todo 307 00:24:36,105 --> 00:24:38,385 para vocês irem num brinquedo só. 308 00:24:38,505 --> 00:24:39,985 Façam alguma outra coisa". 309 00:24:44,105 --> 00:24:45,785 Ele ficou bravo de verdade. 310 00:25:10,265 --> 00:25:12,265 É a sua primeira vez fazendo isto? 311 00:25:19,305 --> 00:25:21,944 Faz três dias que não vemos a Missy. 312 00:25:21,945 --> 00:25:24,825 Ela saiu de casa por volta das 19h da quinta-feira, 313 00:25:24,865 --> 00:25:27,585 não sabemos dela desde então e... 314 00:25:28,905 --> 00:25:31,545 Pedimos a quem souber alguma coisa 315 00:25:31,945 --> 00:25:33,145 que fale 316 00:25:34,945 --> 00:25:36,705 e nos ajude a trazê-la de volta. 317 00:25:36,905 --> 00:25:39,825 Temos um telefone para quem tiver informações 318 00:25:39,865 --> 00:25:43,745 sobre o desaparecimento de Missy Sager ou Katie Bailey. 319 00:25:47,625 --> 00:25:50,785 - Pode ser um serial killer. - Credo, mãe. 320 00:25:52,625 --> 00:25:54,585 Já é a terceira menina, Mare. 321 00:25:57,425 --> 00:25:58,665 Falei por falar. 322 00:26:03,905 --> 00:26:06,545 - Mare, você pode...? - Não diga, mãe. Não. 323 00:26:06,865 --> 00:26:07,825 Não diga o quê? 324 00:26:07,865 --> 00:26:10,425 Não tente me impedir de fazer o meu trabalho. 325 00:26:10,465 --> 00:26:12,425 - Mare. - Antes de você falar 326 00:26:12,465 --> 00:26:15,985 que é uma ideia ruim, já escutei você alguma vez? 327 00:26:17,465 --> 00:26:20,825 Era só para você tirar a pipoca do micro-ondas antes de sair. 328 00:26:28,785 --> 00:26:29,745 Quente. 329 00:26:37,785 --> 00:26:40,945 Vi a Susan Foster na loja de materiais de construção. 330 00:26:41,185 --> 00:26:43,305 Não nos víamos fazia meses. 331 00:26:44,345 --> 00:26:47,745 Ela me disse que leu o artigo sobre você. 332 00:26:48,345 --> 00:26:49,305 É? 333 00:26:49,345 --> 00:26:53,025 A filha mais velha dela mora em Easttown agora, 334 00:26:53,385 --> 00:26:56,905 e contei que você tinha sido mandado para ajudar no caso 335 00:26:56,945 --> 00:26:59,905 daquela coitada encontrada no Riacho Creedham. 336 00:26:59,945 --> 00:27:02,825 - A filha dela achou bom. - É? 337 00:27:02,865 --> 00:27:06,185 Parece que sumiu outra menina no ano passado. 338 00:27:06,945 --> 00:27:08,785 - Katie Bailey. - Isso. 339 00:27:09,305 --> 00:27:13,145 E todos reclamavam do trabalho da polícia no caso. 340 00:27:15,185 --> 00:27:17,825 Eles não entendem como o caso é difícil. 341 00:27:18,425 --> 00:27:20,065 A Mare é uma boa investigadora. 342 00:27:20,545 --> 00:27:22,705 Mare é a que eles afastaram? 343 00:27:26,105 --> 00:27:29,945 Parece que ela não estava dando conta. 344 00:27:30,905 --> 00:27:32,625 Sorte deles ter você lá. 345 00:27:38,745 --> 00:27:39,905 Abençoai-nos, Senhor, 346 00:27:39,985 --> 00:27:45,145 e a esta dádiva que de Vossa bondade recebemos. 347 00:27:45,785 --> 00:27:47,545 Por Cristo, nosso Senhor, 348 00:27:48,345 --> 00:27:49,545 amém. 349 00:28:04,025 --> 00:28:06,665 - O que você está fazendo aqui? - Vi o noticiário. 350 00:28:07,305 --> 00:28:08,265 Claro... 351 00:28:09,625 --> 00:28:10,665 Entre, entre. 352 00:28:12,825 --> 00:28:15,865 Mãe, esta é a minha Mare... A minha colega, Mare. 353 00:28:15,905 --> 00:28:18,625 Investigadora Mare Sheehan. Esta é a minha mãe, Judy. 354 00:28:19,145 --> 00:28:21,185 - Olá. - Oi, Mare. 355 00:28:21,625 --> 00:28:23,385 Acabamos de falar de você. 356 00:28:25,425 --> 00:28:27,505 Você está com fome? Temos bastante. 357 00:28:27,865 --> 00:28:29,825 Não... tudo bem. Obrigada. 358 00:28:31,465 --> 00:28:32,785 - Quer uma cerveja? - Claro. 359 00:28:32,825 --> 00:28:33,785 Legal. 360 00:28:34,705 --> 00:28:35,705 Obrigado. 361 00:28:39,905 --> 00:28:43,425 Missy Sager se formou como primeira da turma na Sun Valley. 362 00:28:43,665 --> 00:28:46,185 Ginástica, hóquei sobre grama, conselho estudantil... 363 00:28:46,225 --> 00:28:48,865 Entrou em Enfermagem na Kutztown University. 364 00:28:48,905 --> 00:28:52,825 No primeiro ano, uma velhinha a atropelou na rua, 365 00:28:52,865 --> 00:28:54,105 e ela fraturou a bacia. 366 00:28:54,145 --> 00:28:56,865 Começou a tomar oxicodona, depois morfina... 367 00:28:57,065 --> 00:28:58,625 O resto você já sabe. 368 00:28:59,105 --> 00:29:01,825 O celular dela apagou às 2h23 na sexta-feira, 369 00:29:01,945 --> 00:29:04,185 e pararam as postagens nas redes sociais. 370 00:29:04,225 --> 00:29:06,745 Nenhum contato com os pais, a irmã ou amigos. 371 00:29:09,785 --> 00:29:11,985 O Hauser não vê ligação entre os casos. 372 00:29:12,305 --> 00:29:14,625 Missy Sager e Katie Bailey talvez, 373 00:29:14,865 --> 00:29:15,865 mas não a Erin. 374 00:29:17,105 --> 00:29:18,945 Hauser é o meu substituto? 375 00:29:19,665 --> 00:29:21,465 Ele era instrutor na Academia. 376 00:29:21,905 --> 00:29:24,905 Como presente de formatura, cagamos no porta-malas dele. 377 00:29:30,425 --> 00:29:31,425 E então? 378 00:29:32,665 --> 00:29:33,745 O que você acha? 379 00:29:36,465 --> 00:29:39,745 Elas eram muito diferentes. A Katie e a Missy eram drogadas 380 00:29:39,785 --> 00:29:41,825 que se prostituíam para manter o vício. 381 00:29:42,145 --> 00:29:44,065 As duas tinham contas no Sidedoor. 382 00:29:44,785 --> 00:29:47,505 Não há indícios de que a Erin se prostituía. 383 00:29:49,225 --> 00:29:50,305 Não há indícios, 384 00:29:51,385 --> 00:29:52,425 mas é possível. 385 00:29:53,065 --> 00:29:56,465 O computador e o celular não tinham posts, fotos, e-mails... 386 00:29:57,625 --> 00:30:00,305 Ela precisava de dinheiro para a cirurgia do filho. 387 00:30:01,265 --> 00:30:04,785 O otorrino disse que ela marcou a cirurgia e cancelou. 388 00:30:04,905 --> 00:30:06,025 Duas vezes. 389 00:30:07,105 --> 00:30:08,745 Se você é uma adolescente 390 00:30:08,865 --> 00:30:10,785 com um bebê e um pai como o Kenny, 391 00:30:10,825 --> 00:30:14,745 não abre conta no Sidedoor com fotos assim 392 00:30:14,865 --> 00:30:16,105 no seu computador. 393 00:30:17,065 --> 00:30:20,505 Pode acreditar. Adolescentes são sorrateiras. 394 00:30:26,185 --> 00:30:28,185 Vai me contar por que afastaram você? 395 00:30:34,785 --> 00:30:36,945 Um dia eu conto. Agora, só quero 396 00:30:37,785 --> 00:30:40,745 beber estas cervejas e falar de achar estas meninas. 397 00:30:48,065 --> 00:30:49,705 Estou tentando entender 398 00:30:49,745 --> 00:30:53,105 por que a Erin mentiria ao Dylan sobre ele ser o pai? 399 00:30:53,545 --> 00:30:55,185 Por que não dizer a verdade? 400 00:30:56,225 --> 00:30:59,225 Ela dizia que os pais dele eram legais com ela. 401 00:31:00,065 --> 00:31:01,545 Que eram pessoas boas. 402 00:31:03,505 --> 00:31:07,665 Ela queria que o DJ tivesse esse tipo de amor na vida dele. 403 00:31:08,785 --> 00:31:12,385 Ela falou sobre o dinheiro para a cirurgia de ouvido do DJ? 404 00:31:12,945 --> 00:31:15,905 Só que ela queria que o Dylan pagasse, 405 00:31:16,545 --> 00:31:18,865 mas ele sempre dizia que não tinha dinheiro. 406 00:31:20,025 --> 00:31:23,385 Ela falou como iria conseguir se o Dylan não pagasse? 407 00:31:32,945 --> 00:31:33,905 Jess? 408 00:31:35,385 --> 00:31:38,185 Entendo que queira proteger a sua amiga, está bem? 409 00:31:38,825 --> 00:31:39,985 É admirável. 410 00:31:41,505 --> 00:31:43,265 Mas a Erin já se foi, querida. 411 00:31:43,585 --> 00:31:45,905 A única pessoa que você ajuda com o silêncio 412 00:31:45,945 --> 00:31:47,385 é a pessoa que a matou 413 00:31:48,665 --> 00:31:50,945 e que pode ter matado mais duas meninas. 414 00:31:53,625 --> 00:31:54,625 Jess? 415 00:31:58,545 --> 00:31:59,705 Ela contou 416 00:32:00,345 --> 00:32:03,065 como pretendia pagar a cirurgia de ouvido? 417 00:32:10,265 --> 00:32:12,305 JASMINE BEM-VINDO À MINHA PÁGINA 418 00:32:12,705 --> 00:32:15,025 Ela me pediu para criar uma conta para ela. 419 00:32:15,865 --> 00:32:19,665 Não queria fazer isso em casa para o pai dela não descobrir. 420 00:32:23,865 --> 00:32:25,705 Você tirou essas fotos, querida? 421 00:32:29,265 --> 00:32:30,345 Está tudo bem. 422 00:32:34,065 --> 00:32:35,065 Tirei. 423 00:32:36,785 --> 00:32:39,865 Mas ela só ia fazer por um tempo, 424 00:32:39,905 --> 00:32:42,185 até juntar o dinheiro para a cirurgia. 425 00:32:42,225 --> 00:32:44,705 Fazer o quê? Sexo com homens? 426 00:32:47,145 --> 00:32:49,225 É, mas ela nunca fez. 427 00:32:50,825 --> 00:32:54,785 Ela me disse que não conseguia, sabe? 428 00:32:55,705 --> 00:32:56,945 Jess, 429 00:32:57,865 --> 00:32:59,585 isto é muito importante. 430 00:32:59,785 --> 00:33:03,625 Tem certeza de que ela não saiu nem uma vez sequer 431 00:33:04,265 --> 00:33:07,825 e se encontrou com pelo menos um destes caras? 432 00:33:07,865 --> 00:33:09,225 Tenho certeza. 433 00:33:14,825 --> 00:33:15,945 Tudo bem. 434 00:33:19,465 --> 00:33:21,865 Você tem o usuário e a senha? 435 00:33:33,945 --> 00:33:35,145 - Merda! - O que foi? 436 00:33:35,945 --> 00:33:38,065 Esqueci o celular. Só um segundo. 437 00:33:50,065 --> 00:33:53,305 Oi. Eu me esqueci de perguntar uma coisa. 438 00:33:53,545 --> 00:33:54,665 Claro. Jess? 439 00:33:56,185 --> 00:33:58,865 Jess, você sabe onde ela guardava os diários? 440 00:34:02,345 --> 00:34:05,345 Em uma cômoda no canto do quarto dela. 441 00:34:06,545 --> 00:34:08,905 Entre as duas últimas gavetas. 442 00:34:11,065 --> 00:34:12,345 Obrigada. 443 00:34:26,785 --> 00:34:28,944 Consiga um mandado para o Sidedoor, 444 00:34:28,945 --> 00:34:31,665 pedindo os usuários que contataram a Erin. 445 00:34:31,705 --> 00:34:34,705 Eles vão pedir cinco dias, mas diga que é para amanhã. 446 00:34:34,945 --> 00:34:35,945 Sim, senhora. 447 00:34:36,625 --> 00:34:37,705 Desculpe. 448 00:34:37,945 --> 00:34:39,105 Força do hábito. 449 00:34:54,945 --> 00:34:57,065 O que você vai fazer no sábado à noite? 450 00:34:57,385 --> 00:35:01,625 Neste sábado, tenho o aniversário de um amigo. 451 00:35:06,425 --> 00:35:07,585 Por quê? 452 00:35:09,705 --> 00:35:14,625 Um amigo abriu um restaurante em Kenneth Square, 453 00:35:14,665 --> 00:35:17,145 e estou querendo ir há um tempo... 454 00:35:18,385 --> 00:35:19,585 sabe? 455 00:35:23,425 --> 00:35:25,505 Você está me chamando para sair, Zabel? 456 00:35:27,585 --> 00:35:29,945 Só se a resposta for sim. 457 00:36:11,105 --> 00:36:13,025 - Você tem um minuto? - Tenho. Entre. 458 00:36:21,465 --> 00:36:23,385 Um jornalista do Tribune me ligou. 459 00:36:26,905 --> 00:36:28,145 Ele me perguntou 460 00:36:28,865 --> 00:36:31,785 sobre a sua transferência aqui para a Saint Michael. 461 00:36:32,945 --> 00:36:34,385 O que você disse a ele? 462 00:36:35,425 --> 00:36:36,825 Disse tudo que sei. 463 00:36:38,785 --> 00:36:41,865 Que falei com a diocese antes de concordar. 464 00:36:42,985 --> 00:36:44,825 Ele vai publicar uma matéria. 465 00:36:46,225 --> 00:36:48,625 Os paroquianos vão descobrir, Mark. 466 00:36:54,985 --> 00:36:56,025 Eu... 467 00:36:57,665 --> 00:37:00,825 sou responsável por proteger os membros da paróquia. 468 00:37:00,865 --> 00:37:02,865 O que você quer que eu diga, Dan? 469 00:37:02,905 --> 00:37:05,105 - Já contei tudo que aconteceu. - Tudo mesmo? 470 00:37:06,305 --> 00:37:07,305 Sim. 471 00:37:09,225 --> 00:37:11,305 Você não acredita mais em mim? 472 00:37:16,385 --> 00:37:18,825 É claro que acredito. Boa noite. 473 00:37:22,385 --> 00:37:23,345 Boa noite. 474 00:37:32,745 --> 00:37:34,505 Eu não. Eu não. 475 00:37:35,105 --> 00:37:38,145 Pare. Pare com isso. 476 00:37:38,185 --> 00:37:40,825 - É o documentário? - É. 477 00:37:42,945 --> 00:37:44,905 Nossa! O Kevin parecia bem feliz aí. 478 00:37:45,705 --> 00:37:47,225 Vocês dois eram próximos? 479 00:37:49,905 --> 00:37:52,625 Às vezes, ele parecia ser o meu melhor amigo. 480 00:37:52,945 --> 00:37:55,505 Outras vezes, parecia que eu nem o conhecia. 481 00:37:57,625 --> 00:37:59,625 Você já sabe o que vai querer dizer? 482 00:38:03,945 --> 00:38:08,345 Acho que esta é a minha tentativa de entender o porquê. 483 00:38:09,785 --> 00:38:11,505 Não está indo muito bem. 484 00:38:12,905 --> 00:38:14,945 Como vocês superaram isso? 485 00:38:16,025 --> 00:38:17,225 Não superamos. 486 00:38:18,265 --> 00:38:19,505 Nós desmoronamos. 487 00:38:23,865 --> 00:38:27,105 Por isso você quer fazer faculdade aqui? 488 00:38:27,825 --> 00:38:30,585 Tem medo de tudo desmoronar de novo se você sair? 489 00:38:33,705 --> 00:38:35,865 Não viva a sua vida pelos outros, Siobhan. 490 00:38:41,785 --> 00:38:44,865 - Estou progredindo aos poucos. - É mesmo? 491 00:38:45,745 --> 00:38:49,385 Sempre quis namorar uma mulher mais velha, então... 492 00:38:51,185 --> 00:38:54,105 Não, isso não vale. Fui eu que chamei você pra sair. 493 00:39:06,585 --> 00:39:08,345 MIX DE LEGUMES 494 00:39:48,385 --> 00:39:49,545 - Oi, Helen. - Oi. 495 00:39:49,785 --> 00:39:52,745 - A Siobhan está em casa? - Não. Ela saiu. 496 00:39:54,185 --> 00:39:55,785 Posso entrar um pouco? 497 00:39:58,305 --> 00:40:01,025 Claro. Pode, entre. 498 00:40:11,065 --> 00:40:14,465 Você deve estar sabendo que ela terminou comigo. 499 00:40:15,705 --> 00:40:18,825 - Está tudo bem, querida. - Só não quero... 500 00:40:20,665 --> 00:40:22,505 Não quero perdê-la, sabe? 501 00:40:23,945 --> 00:40:26,505 Ela é a única coisa boa que tenho na vida. 502 00:40:27,945 --> 00:40:32,025 - A Siobhan é uma ótima pessoa. - Ela é incrível pra cacete. 503 00:40:32,945 --> 00:40:36,065 Desculpa. Ela é incrível, 504 00:40:37,185 --> 00:40:39,505 e só quis vir aqui dizer isso a ela. 505 00:40:43,665 --> 00:40:45,905 Ela está esperando você? 506 00:40:46,905 --> 00:40:50,865 Está. Ela me escreveu dizendo que estava fazendo compras, 507 00:40:50,905 --> 00:40:52,105 mas que voltaria logo. 508 00:40:53,585 --> 00:40:55,785 O Drew está dormindo no quarto dele. 509 00:40:56,585 --> 00:40:58,345 Por que você não espera no porão? 510 00:41:08,825 --> 00:41:10,545 - À esquerda. - Sim. 511 00:41:11,585 --> 00:41:12,705 Desculpa. 512 00:41:34,825 --> 00:41:36,905 - Eu me diverti muito. - Eu também. 513 00:41:57,825 --> 00:41:58,905 Vamos entrar. 514 00:42:42,865 --> 00:42:43,945 Becca? 515 00:42:44,785 --> 00:42:45,865 Becca... 516 00:42:45,905 --> 00:42:48,905 - Becca. Espere, Becca! - Não, não. 517 00:42:52,345 --> 00:42:53,785 Não! Sinto muito. 518 00:42:57,945 --> 00:42:59,985 Meu Deus! Vovó? Você está bem? 519 00:43:00,025 --> 00:43:02,265 Você pode chamar uma ambulância? 520 00:43:02,385 --> 00:43:03,825 Está me ouvindo, vovó? 521 00:43:08,065 --> 00:43:09,185 Meu Deus! 522 00:43:09,825 --> 00:43:13,025 Minha nossa! O que aconteceu? 523 00:43:16,065 --> 00:43:17,585 Mãe. Minha nossa! 524 00:43:19,465 --> 00:43:21,025 - Foi só isso? - Só isso? 525 00:43:21,785 --> 00:43:25,185 Não, desculpe... É que a Siobhan ao telefone... 526 00:43:25,225 --> 00:43:27,944 Me desculpe por não ter me machucado mais. 527 00:43:27,945 --> 00:43:30,945 Tire-a daí, Eddie. Foi só um arranhão na testa. 528 00:43:30,985 --> 00:43:33,825 Ela está desorientada, não sabia em que ano estamos. 529 00:43:33,865 --> 00:43:35,465 Bom, nada de novo. 530 00:43:35,505 --> 00:43:38,465 Vamos levá-la ao Riddle para avaliação. Quer ir com ela? 531 00:43:39,625 --> 00:43:41,905 Não sei. Claro. Quer que eu vá com você? 532 00:43:44,145 --> 00:43:45,145 Quero. 533 00:43:46,785 --> 00:43:50,105 Espere, mãe. A vovó pediu a bolsa dela. 534 00:43:52,225 --> 00:43:54,145 - Estacione o carro, querida. - Certo. 535 00:43:54,745 --> 00:43:57,945 - Quem é essa? - Só uma amiga. 536 00:43:59,825 --> 00:44:01,905 Oi, amiga. Ligo pra você depois. 537 00:44:02,585 --> 00:44:03,585 Tudo bem. 538 00:44:06,265 --> 00:44:07,825 Quem era aquela mulher? Mãe! 539 00:44:08,465 --> 00:44:10,585 Quem era aquela mulher com a Siobhan? 540 00:44:13,265 --> 00:44:14,425 Era a Becca. 541 00:44:14,745 --> 00:44:16,105 Não, não era a Becca. 542 00:44:34,745 --> 00:44:35,825 Alô? 543 00:44:35,945 --> 00:44:38,105 O nome do meio da filha da Katie é Grace. 544 00:44:38,625 --> 00:44:41,305 Ela tem uma tatuagem do aniversário no tornozelo. 545 00:44:41,945 --> 00:44:43,785 Você acredita em mim agora, Dawn? 546 00:44:44,825 --> 00:44:47,825 - Acredito. - Ótimo. Cinco mil dólares. 547 00:44:48,305 --> 00:44:49,505 Até amanhã à noite. 548 00:44:50,265 --> 00:44:53,145 Vou ligar pra dizer onde deixar o dinheiro 549 00:44:53,745 --> 00:44:55,825 Se você procurar a polícia, 550 00:44:56,665 --> 00:44:59,145 só vai ver os ossos da Katie. 551 00:45:01,705 --> 00:45:04,905 VOCÊ A VIU? RECOMPENSA US$15 MIL 552 00:46:25,905 --> 00:46:27,905 PARA MINHA ERIN. COM AMOR, MAMÃE 553 00:47:13,305 --> 00:47:15,944 O desaparecimento de outra jovem causa medo 554 00:47:15,945 --> 00:47:19,505 em uma comunidade que já sofre com a morte de Erin McMenamin 555 00:47:19,545 --> 00:47:21,625 e o desaparecimento de Katie Bailey. 556 00:47:21,865 --> 00:47:26,625 Missy Sager, de 23 anos, uma boa ex-aluna da Sun Valley, 557 00:47:26,665 --> 00:47:29,105 cuja vida decaiu nos últimos anos, 558 00:47:29,145 --> 00:47:31,865 saiu de casa na quinta-feira e nunca mais voltou. 559 00:47:31,945 --> 00:47:33,945 - Oi. - O que eles estão dizendo? 560 00:47:33,985 --> 00:47:36,865 Haveria ligação com o caso de Katie Bailey? 561 00:47:36,905 --> 00:47:38,665 Todos precisam tomar cuidado. 562 00:47:39,825 --> 00:47:42,785 Não quero que você e a Moira voltem da escola a pé. 563 00:47:42,945 --> 00:47:44,865 Eu ou o papai vamos buscá-los. 564 00:47:45,785 --> 00:47:50,145 Ou alguma informação, entre em contato com a polícia. 565 00:47:50,785 --> 00:47:54,905 As autoridades vão aumentar o patrulhamento na cidade. 566 00:47:54,945 --> 00:47:56,425 Em uma coletiva mais cedo, 567 00:47:56,665 --> 00:47:59,425 o delegado Carter não chegou a dizer 568 00:47:59,465 --> 00:48:01,465 que os três casos têm ligação, 569 00:48:01,505 --> 00:48:04,145 mas incentivou os moradores a ficar atentos 570 00:48:04,265 --> 00:48:07,145 para tentar prevenir outra tragédia. 571 00:48:17,865 --> 00:48:18,865 Você está bem? 572 00:48:19,305 --> 00:48:21,705 O médico me mandou ver como você está, 573 00:48:22,065 --> 00:48:23,985 ver se não está piorando. Está? 574 00:48:24,705 --> 00:48:26,865 Não me sinto pior do que sempre me sinto. 575 00:48:27,505 --> 00:48:28,905 Tudo certo, então. 576 00:48:29,865 --> 00:48:32,785 Você pode ficar com o Drew no sábado à noite? 577 00:48:34,505 --> 00:48:36,345 Posso. Por quê? 578 00:48:37,825 --> 00:48:38,905 Tenho um encontro. 579 00:48:40,225 --> 00:48:41,345 Com o escritor? 580 00:48:44,185 --> 00:48:45,345 Ainda não sei. 581 00:48:46,425 --> 00:48:47,385 Boa noite. 582 00:48:49,385 --> 00:48:50,825 O que isso quer dizer? 583 00:49:15,945 --> 00:49:16,945 Muito bem. 584 00:49:17,665 --> 00:49:18,985 A babá chegou. 585 00:49:19,665 --> 00:49:22,825 - Obrigada por me ajudar, Bethy. - De nada. 586 00:49:22,865 --> 00:49:25,385 Trouxe até pizza, se você estiver fome, Kenz. 587 00:49:25,425 --> 00:49:26,505 Kenz, tem pizza. 588 00:49:26,545 --> 00:49:28,745 Saio à meia-noite, Beth. Obrigada. 589 00:49:30,625 --> 00:49:32,225 - Comporte-se, Kenzie. - Volto já. 590 00:49:37,145 --> 00:49:39,345 - Alô? - Entre na rodovia. 591 00:49:43,785 --> 00:49:47,065 Pegue a saída 903 para a State Road. 592 00:49:50,905 --> 00:49:52,865 Entre à esquerda na Harlan Road, 593 00:49:53,305 --> 00:49:54,905 siga na direção oeste por 5km. 594 00:50:01,345 --> 00:50:04,105 Você vai ver uma cerca no início da propriedade. 595 00:50:05,865 --> 00:50:06,945 Tem uma casa lá. 596 00:50:09,065 --> 00:50:10,785 A Katie estará no porão. 597 00:51:48,185 --> 00:51:49,185 Meu Deus! 598 00:51:55,505 --> 00:51:56,585 Merda! 599 00:51:58,065 --> 00:51:59,065 Merda! 600 00:52:00,905 --> 00:52:01,945 Merda! 601 00:52:14,025 --> 00:52:15,105 Porra! 602 00:52:16,865 --> 00:52:17,865 Freddie? 603 00:52:18,945 --> 00:52:19,865 Desculpa, Dawn. 604 00:52:21,425 --> 00:52:22,465 Desculpa. 605 00:53:02,505 --> 00:53:04,505 Falei para você dormir na minha cama. 606 00:53:04,865 --> 00:53:06,665 Até tentei, mas eu... 607 00:53:08,265 --> 00:53:09,345 Meu Deus! 608 00:53:10,185 --> 00:53:11,785 Meu Deus! O que houve? 609 00:53:11,825 --> 00:53:15,585 Estou bem. Só caí em frente à loja. 610 00:53:15,625 --> 00:53:17,785 Nossa! Você precisa ir ao médico? 611 00:53:17,865 --> 00:53:20,545 Não, estou bem. Só preciso me sentar um pouco. 612 00:53:21,025 --> 00:53:24,225 Você quer alguma coisa? Vou pegar água. 613 00:53:24,905 --> 00:53:26,025 Obrigada. 614 00:53:35,385 --> 00:53:36,545 É a radiação. 615 00:53:36,985 --> 00:53:39,785 Me sinto tonta o tempo todo. 616 00:53:42,785 --> 00:53:43,785 Eu não sabia. 617 00:53:45,465 --> 00:53:46,425 Tome. 618 00:53:51,305 --> 00:53:53,745 Não quer mesmo ir ao hospital? 619 00:53:53,785 --> 00:53:54,745 Bethy, 620 00:53:55,825 --> 00:53:56,825 estou bem. 621 00:53:56,905 --> 00:53:58,185 Você não parece bem. 622 00:53:59,505 --> 00:54:00,465 Estou bem. 623 00:54:07,865 --> 00:54:09,625 Você avisou a polícia 624 00:54:10,065 --> 00:54:13,385 sobre a pessoa que ligou dizendo que sabia da Katie? 625 00:54:18,145 --> 00:54:20,785 Liguei. Eles concordaram com você. 626 00:54:21,345 --> 00:54:24,505 Disseram que deve ter sido um golpista atrás de dinheiro. 627 00:54:28,065 --> 00:54:29,225 Sinto muito. 628 00:54:32,785 --> 00:54:35,345 Tudo bem. Estou bem. 629 00:54:36,945 --> 00:54:38,025 Obrigada, Bethy. 630 00:54:40,585 --> 00:54:41,625 Obrigada. 631 00:54:48,905 --> 00:54:51,505 BAR DO BENNIE BOA BEBIDA, BOA MÚSICA 632 00:54:59,705 --> 00:55:00,785 Não! 633 00:55:04,825 --> 00:55:05,825 Não! 634 00:55:19,785 --> 00:55:21,585 Ninguém consegue ouvir você aqui. 635 00:55:27,185 --> 00:55:28,265 Quem é você? 636 00:55:29,665 --> 00:55:30,785 Sou a Katie. 637 00:55:31,265 --> 00:55:32,505 Katie Bailey.