1
00:01:08,983 --> 00:01:10,023
Mare?
2
00:01:10,663 --> 00:01:14,063
Você vai estar em casa à noite
ou vai trabalhar até tarde?
3
00:01:15,183 --> 00:01:17,503
Vou. Devo estar em casa.
4
00:01:17,905 --> 00:01:20,105
Certo. Vou assar
o frango, então.
5
00:01:20,905 --> 00:01:24,265
- Drew, dê tchau para a vovó.
- Tchau, vovó!
6
00:01:24,305 --> 00:01:25,385
Tchau.
7
00:01:30,865 --> 00:01:31,865
Tchau, mãe.
8
00:02:33,221 --> 00:02:35,221
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
9
00:02:35,223 --> 00:02:37,223
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT |
10
00:02:37,225 --> 00:02:38,185
Pegue.
11
00:02:39,345 --> 00:02:41,585
Se eu pedir outro,
pode me mandar à merda.
12
00:02:44,305 --> 00:02:46,145
Você já contou
para a sua família?
13
00:02:48,225 --> 00:02:49,305
Tenho que contar?
14
00:02:51,505 --> 00:02:54,825
Bem, você pode fingir
que vai trabalhar todos os dias.
15
00:03:00,425 --> 00:03:02,105
O delegado está me obrigando
16
00:03:02,465 --> 00:03:04,625
a conversar
com uma terapeuta de luto
17
00:03:05,985 --> 00:03:07,705
como parte da suspensão.
18
00:03:09,545 --> 00:03:12,185
Sei que não é
o que você quer, Mare,
19
00:03:13,345 --> 00:03:15,225
mas pode ser bom
você se afastar.
20
00:03:16,865 --> 00:03:18,745
Da Katie Bailey, da Erin...
21
00:03:23,065 --> 00:03:25,225
A sua família
está preocupada com você.
22
00:03:27,905 --> 00:03:29,585
Você não está mais falando.
23
00:03:30,825 --> 00:03:33,665
- Você nunca fala dele...
- Meu filho se matou, Lor.
24
00:03:34,945 --> 00:03:37,905
Me desculpe por não ser
a alegria da festa.
25
00:03:38,785 --> 00:03:42,065
Pra começar, você nunca foi
a alegria da festa.
26
00:03:48,865 --> 00:03:50,825
Você está afastando
todo mundo.
27
00:03:53,385 --> 00:03:54,425
Inclusive você?
28
00:03:56,905 --> 00:03:58,185
Eu não vou deixar.
29
00:04:18,865 --> 00:04:20,465
Dois cremes, sem açúcar.
30
00:04:25,105 --> 00:04:26,265
Bom dia, delegado.
31
00:04:27,345 --> 00:04:29,505
Hauser?
O que você está fazendo aqui?
32
00:04:29,545 --> 00:04:31,905
Bom dia, Zabel.
Feche a porta.
33
00:04:37,385 --> 00:04:38,345
O que houve?
34
00:04:38,785 --> 00:04:39,945
E a Mare?
35
00:04:40,025 --> 00:04:42,625
Ela vai se afastar
do caso McMenamin.
36
00:04:42,985 --> 00:04:45,025
Precisa resolver
questões pessoais.
37
00:04:45,305 --> 00:04:47,265
Você vai tomar a frente agora,
38
00:04:47,585 --> 00:04:49,385
o investigador Hauser
vai ajudar.
39
00:04:50,505 --> 00:04:52,785
Os resultados
dos testes de DNA chegaram.
40
00:04:53,105 --> 00:04:55,345
Frank Sheehan não é
o pai do bebê.
41
00:04:55,945 --> 00:04:57,745
Nem Dylan Hinchey.
42
00:04:59,865 --> 00:05:01,945
- Mas alguém é.
- Não brinca!
43
00:05:06,105 --> 00:05:09,145
Estarei na minha sala se você
precisar de alguma coisa.
44
00:05:11,785 --> 00:05:13,385
Isso aí é pra mim, garotão?
45
00:05:15,945 --> 00:05:17,585
É... Claro.
46
00:05:19,225 --> 00:05:20,665
Vocês têm creme aqui?
47
00:05:22,705 --> 00:05:24,865
Tem uma cozinha logo ali.
48
00:05:35,825 --> 00:05:38,585
- O coelhinho e o irmãozinho...
- Nossa!
49
00:05:39,185 --> 00:05:40,465
- Que narigão!
- Nossa!
50
00:05:40,505 --> 00:05:43,145
Dois pés.
Um, dois, três, quatro...
51
00:05:43,545 --> 00:05:45,665
Por que está tratando
o menino assim?
52
00:05:48,265 --> 00:05:49,225
Assim como?
53
00:05:49,945 --> 00:05:51,825
Beijando, abraçando
e rindo com ele.
54
00:05:51,865 --> 00:05:54,225
- Ele nem é nosso.
- Não é culpa dele, D.
55
00:05:54,265 --> 00:05:56,425
É um bebê.
Precisamos cuidar dele.
56
00:05:57,705 --> 00:05:59,785
- Tirem o menino daqui.
- D., fique calmo.
57
00:05:59,825 --> 00:06:00,785
Pare, Dylan.
58
00:06:01,065 --> 00:06:03,785
- Tirem daqui! Pra fora!
- Dylan.
59
00:06:08,425 --> 00:06:09,425
Vamos, querido.
60
00:06:16,545 --> 00:06:18,185
Coma os legumes, por favor.
61
00:06:20,025 --> 00:06:24,225
- Não gosto de brócolis, vovó.
- A sua mãe adorava brócolis.
62
00:06:24,945 --> 00:06:29,185
Eu até dizia que ela ia virar
um florete brócolis.
63
00:06:29,865 --> 00:06:32,985
Um florete verde e gigante
de brócolis.
64
00:06:41,945 --> 00:06:44,025
- Alô?
- Você sente falta da sua filha?
65
00:06:44,785 --> 00:06:46,425
A Katie sente a sua falta.
66
00:06:47,465 --> 00:06:50,305
- Está me ouvindo?
- Quem é você? Por que me ligou?
67
00:06:50,865 --> 00:06:53,745
Para dizer que a Katie
está pronta para voltar.
68
00:06:54,865 --> 00:06:57,025
Se a Katie está aí,
coloque-a ao telefone.
69
00:06:57,145 --> 00:06:59,385
- Não posso, Dawn.
- Não acredito em você.
70
00:06:59,425 --> 00:07:01,425
Prove que a Katie está viva.
71
00:07:01,465 --> 00:07:04,785
- Cinco mil dólares.
- Não tenho cinco mil dólares.
72
00:07:04,825 --> 00:07:06,105
A Katie precisa de você.
73
00:07:06,185 --> 00:07:08,425
Espere!
Não desligue, por favor.
74
00:07:08,465 --> 00:07:09,945
- Volto a ligar.
- Alô?
75
00:07:11,945 --> 00:07:12,785
Alô?
76
00:07:35,305 --> 00:07:37,905
- Hora de uma reunião de família.
- Uma o quê?
77
00:07:38,945 --> 00:07:39,985
Drew.
78
00:07:41,305 --> 00:07:42,265
Aqui...
79
00:07:43,305 --> 00:07:44,425
O iPad da vovó.
80
00:07:44,705 --> 00:07:47,185
Leve para o meu quarto
e jogue alguma coisa.
81
00:07:48,185 --> 00:07:49,785
E feche a porta. Muito bem.
82
00:07:49,825 --> 00:07:50,945
- Mãe.
- Oi?
83
00:07:51,185 --> 00:07:52,505
Reunião de família.
84
00:07:54,105 --> 00:07:55,945
O que é uma reunião de família?
85
00:07:56,465 --> 00:07:58,905
Reunião de família
na sala de jantar.
86
00:08:12,385 --> 00:08:15,665
Roubei dois papelotes de heroína
do armário de provas
87
00:08:15,705 --> 00:08:17,625
e coloquei no carro da Carrie.
88
00:08:18,705 --> 00:08:21,905
Eu queria que ela fosse parada
e presa por posse de drogas.
89
00:08:24,825 --> 00:08:28,745
Mas deu tudo errado,
o delegado sabe que fui eu,
90
00:08:28,785 --> 00:08:31,025
e fui suspensa.
91
00:08:33,945 --> 00:08:35,505
Meu Deus, Marianne!
92
00:08:36,385 --> 00:08:38,505
Não sei nem o que dizer.
93
00:08:40,825 --> 00:08:43,585
Espere. Acho que já sei.
Que burrice!
94
00:08:44,825 --> 00:08:46,305
Uma tremenda idiotice!
95
00:08:46,985 --> 00:08:49,625
Você é uma doida varrida!
96
00:08:54,505 --> 00:08:56,945
- Obrigada, mãe.
- A Carrie sabe que foi você?
97
00:08:57,625 --> 00:08:59,785
- Ela não tem como provar.
- Graças a Deus!
98
00:09:00,305 --> 00:09:02,505
Senão, perderíamos o Drew
para sempre.
99
00:09:10,745 --> 00:09:11,785
Alguma opinião?
100
00:09:13,185 --> 00:09:15,785
Acho que a vovó resumiu bem.
101
00:09:17,705 --> 00:09:19,585
Mas já que estamos
nos abrindo,
102
00:09:19,825 --> 00:09:21,465
terminei com a Becca hoje.
103
00:09:24,505 --> 00:09:26,025
Você conheceu outra pessoa?
104
00:09:26,905 --> 00:09:28,025
Não.
105
00:09:28,065 --> 00:09:30,305
Só chegou ao fim mesmo.
106
00:09:31,465 --> 00:09:32,505
Sinto muito.
107
00:09:36,465 --> 00:09:38,905
Quer contar
alguma coisa, mãe?
108
00:09:38,945 --> 00:09:41,905
Parece que você tem
mais alguma coisa a dizer.
109
00:09:42,345 --> 00:09:44,625
Não. Só estou pensando
no que vou fazer
110
00:09:44,665 --> 00:09:46,425
com você em casa o dia todo.
111
00:09:59,865 --> 00:10:00,865
Dra. Graham?
112
00:10:02,705 --> 00:10:03,905
- Mare Sheehan.
- Oi.
113
00:10:06,105 --> 00:10:08,225
Você deve atender
muitos policiais.
114
00:10:08,865 --> 00:10:10,825
Já atendi alguns
ao longo dos anos.
115
00:10:10,865 --> 00:10:12,665
São casos difíceis, certo?
116
00:10:13,425 --> 00:10:16,025
Eles não querem estar aqui,
não acham que precisam.
117
00:10:16,465 --> 00:10:20,665
- Alguns, mas a maioria...
- Não se preocupe comigo.
118
00:10:20,705 --> 00:10:22,785
Estarei aqui no horário
todas as vezes.
119
00:10:22,825 --> 00:10:24,505
- Ótimo.
- Legal.
120
00:10:24,945 --> 00:10:27,785
- Você até chegou cedo.
- Como é que funciona?
121
00:10:28,425 --> 00:10:30,825
Eu venho, nós conversamos,
122
00:10:31,185 --> 00:10:33,785
você informa à polícia
que eu colaborei,
123
00:10:33,825 --> 00:10:35,825
repetimos isso por um tempo
e pronto?
124
00:10:36,785 --> 00:10:38,225
Basicamente, sim.
125
00:10:39,865 --> 00:10:40,785
É que...
126
00:10:41,785 --> 00:10:43,705
antes de começarmos...
127
00:10:44,905 --> 00:10:47,265
Não quero que você fique
desmotivada.
128
00:10:48,865 --> 00:10:49,945
Desmotivada?
129
00:10:50,105 --> 00:10:53,785
Se não houver
um momento revelador, sabe?
130
00:10:53,825 --> 00:10:56,225
Não é você.
Já fiz terapia antes.
131
00:10:56,265 --> 00:10:58,785
Eu e o meu marido
fizemos terapia de casal.
132
00:10:58,825 --> 00:11:01,585
- E como foi?
- Estamos divorciados.
133
00:11:04,105 --> 00:11:06,985
Pois é. É isso
quero eu dizer, sabe?
134
00:11:08,145 --> 00:11:11,705
Entendo que este tipo de coisa
ajude algumas pessoas.
135
00:11:11,745 --> 00:11:15,825
O Sweeney, um policial cretino
que trabalhava comigo, ele já...
136
00:11:15,865 --> 00:11:19,785
Uma noite, durante uma patrulha,
137
00:11:20,185 --> 00:11:22,785
ele atropelou e matou
uma velhinha.
138
00:11:22,865 --> 00:11:24,225
Aquilo acabou com ele.
139
00:11:24,265 --> 00:11:26,905
Ele começou a fazer terapia
e, dois meses depois,
140
00:11:27,225 --> 00:11:29,665
pediu demissão,
comprou um cachorro,
141
00:11:29,905 --> 00:11:32,785
começou a abraçar
a esposa dele toda hora
142
00:11:32,825 --> 00:11:35,225
e hoje é monitor de parque
em Valley Forge
143
00:11:35,265 --> 00:11:36,745
e está muito feliz.
144
00:11:39,345 --> 00:11:42,265
É que para mim...
Sabe como é...
145
00:11:44,505 --> 00:11:46,705
- Ainda não funcionou.
- Isso.
146
00:11:48,265 --> 00:11:49,305
Isso.
147
00:11:49,825 --> 00:11:50,785
Entende?
148
00:11:51,385 --> 00:11:54,825
Então, eu só queria dizer isso,
149
00:11:55,265 --> 00:11:57,905
para você não ficar
decepcionada
150
00:11:57,945 --> 00:12:01,585
se não houver
um momento grandioso aqui.
151
00:12:02,465 --> 00:12:03,425
Entendido.
152
00:12:04,865 --> 00:12:05,825
Vamos tentar?
153
00:12:12,905 --> 00:12:14,225
Que comece a cura.
154
00:12:27,345 --> 00:12:29,185
Diácono Mark?
Investigador Zabel.
155
00:12:32,145 --> 00:12:34,345
Tentei falar com você
nos últimos dias.
156
00:12:34,625 --> 00:12:37,465
- Ouviu meus recados?
- Ouvi, sim. Desculpe.
157
00:12:37,505 --> 00:12:39,305
Estou muito ocupado na igreja.
158
00:12:39,505 --> 00:12:41,265
Achei que estivesse me evitando.
159
00:12:42,185 --> 00:12:43,345
Você estava?
160
00:12:45,385 --> 00:12:47,025
Como posso ajudar,
investigador?
161
00:12:47,825 --> 00:12:50,785
Bem... eu só queria
fazer umas perguntas
162
00:12:51,625 --> 00:12:54,385
sobre a sua transferência
aqui para a Saint Michael.
163
00:12:55,945 --> 00:12:58,065
Não posso ajudar muito.
164
00:12:58,105 --> 00:13:01,585
As transferências agostinianas
são feitas pela sede provincial.
165
00:13:01,625 --> 00:13:04,585
Mais especificamente
sobre as acusações de assédio
166
00:13:04,625 --> 00:13:07,065
feitas contra você
na sua antiga paróquia
167
00:13:07,585 --> 00:13:09,625
pelos pais de uma menina
de 14 anos.
168
00:13:09,665 --> 00:13:12,825
Fui instruído pela diocese
a não falar do caso.
169
00:13:14,785 --> 00:13:17,945
Diácono, sou católico
e estou tentando ajudá-lo,
170
00:13:18,385 --> 00:13:20,465
mas você entende
a minha preocupação?
171
00:13:20,785 --> 00:13:23,785
Descobri que a última pessoa
a falar com Erin McMenamin
172
00:13:23,825 --> 00:13:26,785
pode ter tido uma relação
imprópria com outra menina.
173
00:13:26,825 --> 00:13:28,985
A diocese
investigou o incidente
174
00:13:29,025 --> 00:13:31,785
e concluiu
que nada aconteceu. Nada.
175
00:13:34,185 --> 00:13:35,585
E o que devo concluir?
176
00:13:40,105 --> 00:13:42,105
É melhor você
melhorar essa história.
177
00:13:42,825 --> 00:13:45,865
Se eu soube do seu passado,
logo todo mundo vai saber.
178
00:13:46,985 --> 00:13:48,065
Obrigado.
179
00:14:00,705 --> 00:14:03,345
Bem, demorei muito
para perceber,
180
00:14:03,385 --> 00:14:06,825
mas talvez eu não seja
um bom escritor.
181
00:14:08,185 --> 00:14:10,545
Só escrevi um livro mesmo,
mas quer saber?
182
00:14:11,025 --> 00:14:14,345
- Está tudo bem.
- Ao menos você teve uma chance.
183
00:14:14,825 --> 00:14:18,385
- Muita gente não tem nem isso.
- Você teve, Lady Hawk.
184
00:14:19,865 --> 00:14:21,585
Você gosta de ser professor?
185
00:14:23,185 --> 00:14:24,825
Bem, aprendi a gostar.
186
00:14:26,145 --> 00:14:29,545
Para mim, dar aulas sempre foi
o que você faria
187
00:14:29,585 --> 00:14:32,905
se não pudesse fazer
o que quisesse.
188
00:14:33,625 --> 00:14:36,825
É uma lembrança de que minha
vida está indo ladeira abaixo.
189
00:14:37,305 --> 00:14:39,825
Que sorte a minha!
Peguei você na descida.
190
00:14:42,705 --> 00:14:44,385
Você falou com a mãe do Drew?
191
00:14:45,305 --> 00:14:47,065
- Falei. Falei, sim.
- E aí?
192
00:14:47,905 --> 00:14:48,905
Como foi?
193
00:14:50,265 --> 00:14:51,345
Foi...
194
00:14:52,145 --> 00:14:53,225
um desastre.
195
00:14:53,305 --> 00:14:54,785
Droga! Sinto muito.
196
00:14:55,025 --> 00:14:56,425
Por quê? O que houve?
197
00:14:56,865 --> 00:14:59,905
Estraguei tudo, e ela...
198
00:15:00,945 --> 00:15:02,065
Ela...
199
00:15:07,385 --> 00:15:10,345
E o Frank?
Ele conversa com ela?
200
00:15:12,305 --> 00:15:13,545
Ele é o bonzinho.
201
00:15:16,825 --> 00:15:18,545
Nunca pega leve
com você mesma?
202
00:15:21,825 --> 00:15:24,865
Consegue ter um tempo
só para você?
203
00:15:25,745 --> 00:15:27,825
- Você acha que pareço exausta?
- Não...
204
00:15:28,105 --> 00:15:32,025
mas parece que está carregando
um fardo pesado,
205
00:15:32,065 --> 00:15:35,745
e eu queria saber se alguém
faz alguma coisa por você.
206
00:15:39,865 --> 00:15:40,825
Escute...
207
00:15:41,705 --> 00:15:43,505
sábado é meu aniversário.
208
00:15:43,705 --> 00:15:45,505
Não estou pedindo
presente, mas...
209
00:15:46,105 --> 00:15:48,065
por que você
não sai comigo?
210
00:15:50,585 --> 00:15:51,625
Aonde nós vamos?
211
00:15:52,385 --> 00:15:55,825
Não sei, mas vou resolver
e vou surpreender você.
212
00:15:55,865 --> 00:15:57,705
Pego você às 19h.
213
00:16:15,865 --> 00:16:18,305
Me ligaram ontem à noite
214
00:16:19,145 --> 00:16:22,945
dizendo que a Katie está viva
e que sabem onde ela está.
215
00:16:22,985 --> 00:16:24,785
Meu Deus!
O que eles disseram?
216
00:16:26,705 --> 00:16:29,985
Se eu quiser saber onde,
tenho que pagar US$5 mil.
217
00:16:30,465 --> 00:16:31,825
Isso é um golpe.
218
00:16:32,265 --> 00:16:35,025
Não estou gostando disso.
Você precisa falar pra Mare.
219
00:16:36,825 --> 00:16:38,185
Tem razão, eu deveria...
220
00:16:40,545 --> 00:16:42,585
Mas a Mare não está
mais trabalhando.
221
00:16:42,905 --> 00:16:46,385
- Como é?
- A Jan Kelly me falou no Kmart.
222
00:16:47,265 --> 00:16:50,105
Parece que ela teve
uma crise nervosa
223
00:16:51,865 --> 00:16:54,625
com os problemas da família,
o divórcio...
224
00:16:55,865 --> 00:16:56,785
o Kevin.
225
00:16:57,785 --> 00:17:01,865
Sei lá... Acho que eu contribuí
para isso tudo.
226
00:17:01,905 --> 00:17:04,505
Você fez
o que qualquer mãe faria.
227
00:17:06,185 --> 00:17:07,145
Foi, sim.
228
00:17:10,305 --> 00:17:11,425
Oi, Dawn.
229
00:17:11,945 --> 00:17:12,905
Oi, Freddie.
230
00:17:19,585 --> 00:17:21,785
Você não me disse
que ele tinha voltado.
231
00:17:22,105 --> 00:17:26,265
Ele está morando no porão
há alguns dias.
232
00:17:29,905 --> 00:17:31,785
Ele teve uma overdose
na sexta
233
00:17:31,945 --> 00:17:34,025
bem em frente à DeSanto's.
234
00:17:34,585 --> 00:17:37,785
A polícia chegou com Narcan
e literalmente o ressuscitou.
235
00:17:38,785 --> 00:17:42,505
- Por que você não me contou?
- Você já tem problemas demais.
236
00:17:44,105 --> 00:17:45,185
Está tudo bem.
237
00:17:45,585 --> 00:17:47,705
Tudo bem. Ele está bem.
238
00:17:47,905 --> 00:17:49,985
- É só...
- Bethy, por favor.
239
00:17:54,865 --> 00:17:56,025
O Terrence não...
240
00:17:58,785 --> 00:17:59,865
Acho que ele...
241
00:18:03,345 --> 00:18:05,825
Isso tudo está acabando
com o nosso casamento.
242
00:18:07,865 --> 00:18:11,905
Sei lá... Ele é meu irmão
e, se estiver aqui comigo,
243
00:18:11,945 --> 00:18:14,305
sei que não estará solto por aí.
244
00:18:23,745 --> 00:18:25,105
Está tudo bem. Estou bem.
245
00:18:25,145 --> 00:18:27,825
Desculpe,
mas não vou falar disso agora.
246
00:18:30,505 --> 00:18:31,905
O jantar está pronto.
247
00:18:33,545 --> 00:18:35,825
É a primeira vez
que vamos dormir juntos.
248
00:18:40,465 --> 00:18:42,905
Um, dois, três e...
249
00:18:45,025 --> 00:18:48,065
O que você acha?
Não é ruim, certo?
250
00:18:48,145 --> 00:18:49,705
- Certo.
- Por enquanto.
251
00:18:50,545 --> 00:18:51,905
Quer ver a sua cama?
252
00:18:51,945 --> 00:18:52,945
- Quero.
- Vamos lá.
253
00:18:57,665 --> 00:19:00,585
Comprei até um projetor.
Para as suas estrelas.
254
00:19:01,025 --> 00:19:02,185
O que você achou?
255
00:19:15,065 --> 00:19:17,065
Estou tão feliz
que você esteja aqui!
256
00:19:18,665 --> 00:19:20,225
- Está com fome?
- Estou.
257
00:19:20,265 --> 00:19:21,505
Vamos comer pizza.
258
00:19:25,665 --> 00:19:27,865
Você ainda gosta de pizza,
não gosta?
259
00:19:27,905 --> 00:19:29,545
- Gosto.
- Gosta!
260
00:19:31,105 --> 00:19:32,185
Vamos ver.
261
00:19:45,585 --> 00:19:48,585
Ontem foi
o primeiro aniversário do DJ,
262
00:19:49,825 --> 00:19:51,945
e fiquei vendo
meus antigos diários,
263
00:19:51,985 --> 00:19:55,065
coisas que escrevi
no último ano...
264
00:19:57,345 --> 00:20:01,025
Estou tão cansada e exausta
o tempo todo!
265
00:20:04,185 --> 00:20:07,865
Algumas noites, sinto
que sou uma mãe horrível.
266
00:20:08,065 --> 00:20:11,825
Quero que ele tenha uma vida boa
e estou tentando dar isso a ele.
267
00:20:12,585 --> 00:20:15,505
Quero muito dar tudo a ele...
268
00:20:23,865 --> 00:20:26,825
- Kevin! Abra a porta.
- Quero ver se você tem dinheiro.
269
00:20:26,865 --> 00:20:29,225
Você disse que não tem,
quero ver se é mentira.
270
00:20:29,265 --> 00:20:31,505
- Você não vai comprar drogas!
- Veja só!
271
00:20:31,745 --> 00:20:34,545
Uma mentirosa,
como eu imaginei.
272
00:20:34,865 --> 00:20:38,105
- Merda!
- Tranque. Tranque.
273
00:20:39,905 --> 00:20:42,305
Qual é o seu problema, porra?
274
00:20:42,585 --> 00:20:44,665
- Me dê a minha bolsa!
- Corre, Carrie!
275
00:20:44,705 --> 00:20:47,505
- Não me toque!
- Pare, Kevin.
276
00:20:47,945 --> 00:20:50,904
- Qual é o seu problema?
- Por favor. Pare, Kevin.
277
00:20:50,905 --> 00:20:54,665
- Pare, Kevin! Pare.
- Eu te odeio, porra!
278
00:20:55,705 --> 00:20:56,825
Eu te odeio, porra!
279
00:21:05,785 --> 00:21:07,545
Sua piranha idiota...
280
00:21:24,145 --> 00:21:25,865
Ele não conseguiu dormir.
281
00:21:26,665 --> 00:21:28,185
Sentiu saudade da tartaruga.
282
00:21:31,785 --> 00:21:33,545
- Você está bem?
- Estou.
283
00:21:33,665 --> 00:21:35,505
- Está se sentindo bem?
- Estou.
284
00:21:37,265 --> 00:21:39,745
Vai lá pra sua cama.
Bom garoto.
285
00:21:45,625 --> 00:21:46,665
Obrigada.
286
00:21:47,065 --> 00:21:48,425
Eu sei que foi você.
287
00:21:50,305 --> 00:21:51,305
As drogas.
288
00:21:52,585 --> 00:21:54,025
Do que você está falando?
289
00:21:56,105 --> 00:21:58,945
Estou tentando muito
arrumar a minha vida.
290
00:22:01,225 --> 00:22:02,585
Pare com isso.
291
00:22:04,345 --> 00:22:05,585
Pare de uma vez.
292
00:22:21,825 --> 00:22:22,945
Mãe?
293
00:22:24,905 --> 00:22:26,145
Mãe!
294
00:22:27,705 --> 00:22:28,745
Mãe!
295
00:22:31,865 --> 00:22:32,905
Por favor!
296
00:23:53,265 --> 00:23:54,465
Odeio o frio.
297
00:23:55,385 --> 00:23:58,305
Tipo... odeio pra valer mesmo.
298
00:24:01,825 --> 00:24:04,905
O engraçado é que eu nem sabia
que existia outro clima
299
00:24:04,945 --> 00:24:06,905
até ir para a Disney
aos 10 anos.
300
00:24:08,265 --> 00:24:10,025
E pensei: "Nossa!
301
00:24:11,305 --> 00:24:14,345
Tem lugares
onde nunca faz frio".
302
00:24:18,105 --> 00:24:22,465
Acho que minha irmã e eu
fomos na Space Mountain
303
00:24:23,065 --> 00:24:24,225
umas 10 vezes.
304
00:24:25,145 --> 00:24:28,865
Íamos, saíamos
e voltávamos para a fila.
305
00:24:29,865 --> 00:24:32,305
Íamos, saíamos
e voltávamos para a fila.
306
00:24:32,665 --> 00:24:36,065
Meu pai disse:
"Não paguei esse dinheiro todo
307
00:24:36,105 --> 00:24:38,385
para vocês irem
num brinquedo só.
308
00:24:38,505 --> 00:24:39,985
Façam alguma outra coisa".
309
00:24:44,105 --> 00:24:45,785
Ele ficou bravo de verdade.
310
00:25:10,265 --> 00:25:12,265
É a sua primeira vez
fazendo isto?
311
00:25:19,305 --> 00:25:21,944
Faz três dias
que não vemos a Missy.
312
00:25:21,945 --> 00:25:24,825
Ela saiu de casa por volta
das 19h da quinta-feira,
313
00:25:24,865 --> 00:25:27,585
não sabemos dela
desde então e...
314
00:25:28,905 --> 00:25:31,545
Pedimos a quem souber
alguma coisa
315
00:25:31,945 --> 00:25:33,145
que fale
316
00:25:34,945 --> 00:25:36,705
e nos ajude
a trazê-la de volta.
317
00:25:36,905 --> 00:25:39,825
Temos um telefone
para quem tiver informações
318
00:25:39,865 --> 00:25:43,745
sobre o desaparecimento
de Missy Sager ou Katie Bailey.
319
00:25:47,625 --> 00:25:50,785
- Pode ser um serial killer.
- Credo, mãe.
320
00:25:52,625 --> 00:25:54,585
Já é a terceira menina, Mare.
321
00:25:57,425 --> 00:25:58,665
Falei por falar.
322
00:26:03,905 --> 00:26:06,545
- Mare, você pode...?
- Não diga, mãe. Não.
323
00:26:06,865 --> 00:26:07,825
Não diga o quê?
324
00:26:07,865 --> 00:26:10,425
Não tente me impedir
de fazer o meu trabalho.
325
00:26:10,465 --> 00:26:12,425
- Mare.
- Antes de você falar
326
00:26:12,465 --> 00:26:15,985
que é uma ideia ruim,
já escutei você alguma vez?
327
00:26:17,465 --> 00:26:20,825
Era só para você tirar a pipoca
do micro-ondas antes de sair.
328
00:26:28,785 --> 00:26:29,745
Quente.
329
00:26:37,785 --> 00:26:40,945
Vi a Susan Foster na loja
de materiais de construção.
330
00:26:41,185 --> 00:26:43,305
Não nos víamos fazia meses.
331
00:26:44,345 --> 00:26:47,745
Ela me disse que leu o artigo
sobre você.
332
00:26:48,345 --> 00:26:49,305
É?
333
00:26:49,345 --> 00:26:53,025
A filha mais velha dela
mora em Easttown agora,
334
00:26:53,385 --> 00:26:56,905
e contei que você tinha sido
mandado para ajudar no caso
335
00:26:56,945 --> 00:26:59,905
daquela coitada encontrada
no Riacho Creedham.
336
00:26:59,945 --> 00:27:02,825
- A filha dela achou bom.
- É?
337
00:27:02,865 --> 00:27:06,185
Parece que sumiu
outra menina no ano passado.
338
00:27:06,945 --> 00:27:08,785
- Katie Bailey.
- Isso.
339
00:27:09,305 --> 00:27:13,145
E todos reclamavam
do trabalho da polícia no caso.
340
00:27:15,185 --> 00:27:17,825
Eles não entendem
como o caso é difícil.
341
00:27:18,425 --> 00:27:20,065
A Mare é
uma boa investigadora.
342
00:27:20,545 --> 00:27:22,705
Mare é a que eles afastaram?
343
00:27:26,105 --> 00:27:29,945
Parece que ela
não estava dando conta.
344
00:27:30,905 --> 00:27:32,625
Sorte deles ter você lá.
345
00:27:38,745 --> 00:27:39,905
Abençoai-nos, Senhor,
346
00:27:39,985 --> 00:27:45,145
e a esta dádiva
que de Vossa bondade recebemos.
347
00:27:45,785 --> 00:27:47,545
Por Cristo, nosso Senhor,
348
00:27:48,345 --> 00:27:49,545
amém.
349
00:28:04,025 --> 00:28:06,665
- O que você está fazendo aqui?
- Vi o noticiário.
350
00:28:07,305 --> 00:28:08,265
Claro...
351
00:28:09,625 --> 00:28:10,665
Entre, entre.
352
00:28:12,825 --> 00:28:15,865
Mãe, esta é a minha Mare...
A minha colega, Mare.
353
00:28:15,905 --> 00:28:18,625
Investigadora Mare Sheehan.
Esta é a minha mãe, Judy.
354
00:28:19,145 --> 00:28:21,185
- Olá.
- Oi, Mare.
355
00:28:21,625 --> 00:28:23,385
Acabamos de falar de você.
356
00:28:25,425 --> 00:28:27,505
Você está com fome?
Temos bastante.
357
00:28:27,865 --> 00:28:29,825
Não... tudo bem. Obrigada.
358
00:28:31,465 --> 00:28:32,785
- Quer uma cerveja?
- Claro.
359
00:28:32,825 --> 00:28:33,785
Legal.
360
00:28:34,705 --> 00:28:35,705
Obrigado.
361
00:28:39,905 --> 00:28:43,425
Missy Sager se formou como
primeira da turma na Sun Valley.
362
00:28:43,665 --> 00:28:46,185
Ginástica, hóquei sobre grama,
conselho estudantil...
363
00:28:46,225 --> 00:28:48,865
Entrou em Enfermagem
na Kutztown University.
364
00:28:48,905 --> 00:28:52,825
No primeiro ano,
uma velhinha a atropelou na rua,
365
00:28:52,865 --> 00:28:54,105
e ela fraturou a bacia.
366
00:28:54,145 --> 00:28:56,865
Começou a tomar oxicodona,
depois morfina...
367
00:28:57,065 --> 00:28:58,625
O resto você já sabe.
368
00:28:59,105 --> 00:29:01,825
O celular dela apagou
às 2h23 na sexta-feira,
369
00:29:01,945 --> 00:29:04,185
e pararam as postagens
nas redes sociais.
370
00:29:04,225 --> 00:29:06,745
Nenhum contato com os pais,
a irmã ou amigos.
371
00:29:09,785 --> 00:29:11,985
O Hauser não vê ligação
entre os casos.
372
00:29:12,305 --> 00:29:14,625
Missy Sager
e Katie Bailey talvez,
373
00:29:14,865 --> 00:29:15,865
mas não a Erin.
374
00:29:17,105 --> 00:29:18,945
Hauser é o meu substituto?
375
00:29:19,665 --> 00:29:21,465
Ele era instrutor na Academia.
376
00:29:21,905 --> 00:29:24,905
Como presente de formatura,
cagamos no porta-malas dele.
377
00:29:30,425 --> 00:29:31,425
E então?
378
00:29:32,665 --> 00:29:33,745
O que você acha?
379
00:29:36,465 --> 00:29:39,745
Elas eram muito diferentes.
A Katie e a Missy eram drogadas
380
00:29:39,785 --> 00:29:41,825
que se prostituíam
para manter o vício.
381
00:29:42,145 --> 00:29:44,065
As duas tinham contas
no Sidedoor.
382
00:29:44,785 --> 00:29:47,505
Não há indícios
de que a Erin se prostituía.
383
00:29:49,225 --> 00:29:50,305
Não há indícios,
384
00:29:51,385 --> 00:29:52,425
mas é possível.
385
00:29:53,065 --> 00:29:56,465
O computador e o celular não
tinham posts, fotos, e-mails...
386
00:29:57,625 --> 00:30:00,305
Ela precisava de dinheiro
para a cirurgia do filho.
387
00:30:01,265 --> 00:30:04,785
O otorrino disse que ela
marcou a cirurgia e cancelou.
388
00:30:04,905 --> 00:30:06,025
Duas vezes.
389
00:30:07,105 --> 00:30:08,745
Se você é uma adolescente
390
00:30:08,865 --> 00:30:10,785
com um bebê
e um pai como o Kenny,
391
00:30:10,825 --> 00:30:14,745
não abre conta no Sidedoor
com fotos assim
392
00:30:14,865 --> 00:30:16,105
no seu computador.
393
00:30:17,065 --> 00:30:20,505
Pode acreditar.
Adolescentes são sorrateiras.
394
00:30:26,185 --> 00:30:28,185
Vai me contar
por que afastaram você?
395
00:30:34,785 --> 00:30:36,945
Um dia eu conto.
Agora, só quero
396
00:30:37,785 --> 00:30:40,745
beber estas cervejas
e falar de achar estas meninas.
397
00:30:48,065 --> 00:30:49,705
Estou tentando entender
398
00:30:49,745 --> 00:30:53,105
por que a Erin mentiria
ao Dylan sobre ele ser o pai?
399
00:30:53,545 --> 00:30:55,185
Por que não dizer a verdade?
400
00:30:56,225 --> 00:30:59,225
Ela dizia que os pais dele
eram legais com ela.
401
00:31:00,065 --> 00:31:01,545
Que eram pessoas boas.
402
00:31:03,505 --> 00:31:07,665
Ela queria que o DJ tivesse
esse tipo de amor na vida dele.
403
00:31:08,785 --> 00:31:12,385
Ela falou sobre o dinheiro
para a cirurgia de ouvido do DJ?
404
00:31:12,945 --> 00:31:15,905
Só que ela queria
que o Dylan pagasse,
405
00:31:16,545 --> 00:31:18,865
mas ele sempre dizia
que não tinha dinheiro.
406
00:31:20,025 --> 00:31:23,385
Ela falou como iria conseguir
se o Dylan não pagasse?
407
00:31:32,945 --> 00:31:33,905
Jess?
408
00:31:35,385 --> 00:31:38,185
Entendo que queira proteger
a sua amiga, está bem?
409
00:31:38,825 --> 00:31:39,985
É admirável.
410
00:31:41,505 --> 00:31:43,265
Mas a Erin já se foi, querida.
411
00:31:43,585 --> 00:31:45,905
A única pessoa que você ajuda
com o silêncio
412
00:31:45,945 --> 00:31:47,385
é a pessoa que a matou
413
00:31:48,665 --> 00:31:50,945
e que pode ter matado
mais duas meninas.
414
00:31:53,625 --> 00:31:54,625
Jess?
415
00:31:58,545 --> 00:31:59,705
Ela contou
416
00:32:00,345 --> 00:32:03,065
como pretendia pagar
a cirurgia de ouvido?
417
00:32:10,265 --> 00:32:12,305
JASMINE
BEM-VINDO À MINHA PÁGINA
418
00:32:12,705 --> 00:32:15,025
Ela me pediu para criar
uma conta para ela.
419
00:32:15,865 --> 00:32:19,665
Não queria fazer isso em casa
para o pai dela não descobrir.
420
00:32:23,865 --> 00:32:25,705
Você tirou essas fotos, querida?
421
00:32:29,265 --> 00:32:30,345
Está tudo bem.
422
00:32:34,065 --> 00:32:35,065
Tirei.
423
00:32:36,785 --> 00:32:39,865
Mas ela só ia fazer
por um tempo,
424
00:32:39,905 --> 00:32:42,185
até juntar o dinheiro
para a cirurgia.
425
00:32:42,225 --> 00:32:44,705
Fazer o quê?
Sexo com homens?
426
00:32:47,145 --> 00:32:49,225
É, mas ela nunca fez.
427
00:32:50,825 --> 00:32:54,785
Ela me disse
que não conseguia, sabe?
428
00:32:55,705 --> 00:32:56,945
Jess,
429
00:32:57,865 --> 00:32:59,585
isto é muito importante.
430
00:32:59,785 --> 00:33:03,625
Tem certeza de que ela
não saiu nem uma vez sequer
431
00:33:04,265 --> 00:33:07,825
e se encontrou
com pelo menos um destes caras?
432
00:33:07,865 --> 00:33:09,225
Tenho certeza.
433
00:33:14,825 --> 00:33:15,945
Tudo bem.
434
00:33:19,465 --> 00:33:21,865
Você tem o usuário e a senha?
435
00:33:33,945 --> 00:33:35,145
- Merda!
- O que foi?
436
00:33:35,945 --> 00:33:38,065
Esqueci o celular.
Só um segundo.
437
00:33:50,065 --> 00:33:53,305
Oi. Eu me esqueci
de perguntar uma coisa.
438
00:33:53,545 --> 00:33:54,665
Claro. Jess?
439
00:33:56,185 --> 00:33:58,865
Jess, você sabe
onde ela guardava os diários?
440
00:34:02,345 --> 00:34:05,345
Em uma cômoda
no canto do quarto dela.
441
00:34:06,545 --> 00:34:08,905
Entre as duas últimas gavetas.
442
00:34:11,065 --> 00:34:12,345
Obrigada.
443
00:34:26,785 --> 00:34:28,944
Consiga um mandado
para o Sidedoor,
444
00:34:28,945 --> 00:34:31,665
pedindo os usuários
que contataram a Erin.
445
00:34:31,705 --> 00:34:34,705
Eles vão pedir cinco dias,
mas diga que é para amanhã.
446
00:34:34,945 --> 00:34:35,945
Sim, senhora.
447
00:34:36,625 --> 00:34:37,705
Desculpe.
448
00:34:37,945 --> 00:34:39,105
Força do hábito.
449
00:34:54,945 --> 00:34:57,065
O que você vai fazer
no sábado à noite?
450
00:34:57,385 --> 00:35:01,625
Neste sábado,
tenho o aniversário de um amigo.
451
00:35:06,425 --> 00:35:07,585
Por quê?
452
00:35:09,705 --> 00:35:14,625
Um amigo abriu um restaurante
em Kenneth Square,
453
00:35:14,665 --> 00:35:17,145
e estou querendo ir
há um tempo...
454
00:35:18,385 --> 00:35:19,585
sabe?
455
00:35:23,425 --> 00:35:25,505
Você está me chamando
para sair, Zabel?
456
00:35:27,585 --> 00:35:29,945
Só se a resposta for sim.
457
00:36:11,105 --> 00:36:13,025
- Você tem um minuto?
- Tenho. Entre.
458
00:36:21,465 --> 00:36:23,385
Um jornalista do Tribune
me ligou.
459
00:36:26,905 --> 00:36:28,145
Ele me perguntou
460
00:36:28,865 --> 00:36:31,785
sobre a sua transferência
aqui para a Saint Michael.
461
00:36:32,945 --> 00:36:34,385
O que você disse a ele?
462
00:36:35,425 --> 00:36:36,825
Disse tudo que sei.
463
00:36:38,785 --> 00:36:41,865
Que falei com a diocese
antes de concordar.
464
00:36:42,985 --> 00:36:44,825
Ele vai publicar uma matéria.
465
00:36:46,225 --> 00:36:48,625
Os paroquianos
vão descobrir, Mark.
466
00:36:54,985 --> 00:36:56,025
Eu...
467
00:36:57,665 --> 00:37:00,825
sou responsável por proteger
os membros da paróquia.
468
00:37:00,865 --> 00:37:02,865
O que você quer
que eu diga, Dan?
469
00:37:02,905 --> 00:37:05,105
- Já contei tudo que aconteceu.
- Tudo mesmo?
470
00:37:06,305 --> 00:37:07,305
Sim.
471
00:37:09,225 --> 00:37:11,305
Você não acredita
mais em mim?
472
00:37:16,385 --> 00:37:18,825
É claro que acredito.
Boa noite.
473
00:37:22,385 --> 00:37:23,345
Boa noite.
474
00:37:32,745 --> 00:37:34,505
Eu não. Eu não.
475
00:37:35,105 --> 00:37:38,145
Pare. Pare com isso.
476
00:37:38,185 --> 00:37:40,825
- É o documentário?
- É.
477
00:37:42,945 --> 00:37:44,905
Nossa!
O Kevin parecia bem feliz aí.
478
00:37:45,705 --> 00:37:47,225
Vocês dois eram próximos?
479
00:37:49,905 --> 00:37:52,625
Às vezes, ele parecia ser
o meu melhor amigo.
480
00:37:52,945 --> 00:37:55,505
Outras vezes, parecia
que eu nem o conhecia.
481
00:37:57,625 --> 00:37:59,625
Você já sabe
o que vai querer dizer?
482
00:38:03,945 --> 00:38:08,345
Acho que esta é a minha
tentativa de entender o porquê.
483
00:38:09,785 --> 00:38:11,505
Não está indo muito bem.
484
00:38:12,905 --> 00:38:14,945
Como vocês superaram isso?
485
00:38:16,025 --> 00:38:17,225
Não superamos.
486
00:38:18,265 --> 00:38:19,505
Nós desmoronamos.
487
00:38:23,865 --> 00:38:27,105
Por isso você quer
fazer faculdade aqui?
488
00:38:27,825 --> 00:38:30,585
Tem medo de tudo desmoronar
de novo se você sair?
489
00:38:33,705 --> 00:38:35,865
Não viva a sua vida
pelos outros, Siobhan.
490
00:38:41,785 --> 00:38:44,865
- Estou progredindo aos poucos.
- É mesmo?
491
00:38:45,745 --> 00:38:49,385
Sempre quis namorar
uma mulher mais velha, então...
492
00:38:51,185 --> 00:38:54,105
Não, isso não vale.
Fui eu que chamei você pra sair.
493
00:39:06,585 --> 00:39:08,345
MIX DE LEGUMES
494
00:39:48,385 --> 00:39:49,545
- Oi, Helen.
- Oi.
495
00:39:49,785 --> 00:39:52,745
- A Siobhan está em casa?
- Não. Ela saiu.
496
00:39:54,185 --> 00:39:55,785
Posso entrar um pouco?
497
00:39:58,305 --> 00:40:01,025
Claro. Pode, entre.
498
00:40:11,065 --> 00:40:14,465
Você deve estar sabendo
que ela terminou comigo.
499
00:40:15,705 --> 00:40:18,825
- Está tudo bem, querida.
- Só não quero...
500
00:40:20,665 --> 00:40:22,505
Não quero perdê-la, sabe?
501
00:40:23,945 --> 00:40:26,505
Ela é a única coisa boa
que tenho na vida.
502
00:40:27,945 --> 00:40:32,025
- A Siobhan é uma ótima pessoa.
- Ela é incrível pra cacete.
503
00:40:32,945 --> 00:40:36,065
Desculpa. Ela é incrível,
504
00:40:37,185 --> 00:40:39,505
e só quis vir aqui
dizer isso a ela.
505
00:40:43,665 --> 00:40:45,905
Ela está esperando você?
506
00:40:46,905 --> 00:40:50,865
Está. Ela me escreveu dizendo
que estava fazendo compras,
507
00:40:50,905 --> 00:40:52,105
mas que voltaria logo.
508
00:40:53,585 --> 00:40:55,785
O Drew está dormindo
no quarto dele.
509
00:40:56,585 --> 00:40:58,345
Por que você
não espera no porão?
510
00:41:08,825 --> 00:41:10,545
- À esquerda.
- Sim.
511
00:41:11,585 --> 00:41:12,705
Desculpa.
512
00:41:34,825 --> 00:41:36,905
- Eu me diverti muito.
- Eu também.
513
00:41:57,825 --> 00:41:58,905
Vamos entrar.
514
00:42:42,865 --> 00:42:43,945
Becca?
515
00:42:44,785 --> 00:42:45,865
Becca...
516
00:42:45,905 --> 00:42:48,905
- Becca. Espere, Becca!
- Não, não.
517
00:42:52,345 --> 00:42:53,785
Não! Sinto muito.
518
00:42:57,945 --> 00:42:59,985
Meu Deus!
Vovó? Você está bem?
519
00:43:00,025 --> 00:43:02,265
Você pode chamar
uma ambulância?
520
00:43:02,385 --> 00:43:03,825
Está me ouvindo, vovó?
521
00:43:08,065 --> 00:43:09,185
Meu Deus!
522
00:43:09,825 --> 00:43:13,025
Minha nossa!
O que aconteceu?
523
00:43:16,065 --> 00:43:17,585
Mãe. Minha nossa!
524
00:43:19,465 --> 00:43:21,025
- Foi só isso?
- Só isso?
525
00:43:21,785 --> 00:43:25,185
Não, desculpe...
É que a Siobhan ao telefone...
526
00:43:25,225 --> 00:43:27,944
Me desculpe
por não ter me machucado mais.
527
00:43:27,945 --> 00:43:30,945
Tire-a daí, Eddie.
Foi só um arranhão na testa.
528
00:43:30,985 --> 00:43:33,825
Ela está desorientada,
não sabia em que ano estamos.
529
00:43:33,865 --> 00:43:35,465
Bom, nada de novo.
530
00:43:35,505 --> 00:43:38,465
Vamos levá-la ao Riddle
para avaliação. Quer ir com ela?
531
00:43:39,625 --> 00:43:41,905
Não sei. Claro.
Quer que eu vá com você?
532
00:43:44,145 --> 00:43:45,145
Quero.
533
00:43:46,785 --> 00:43:50,105
Espere, mãe.
A vovó pediu a bolsa dela.
534
00:43:52,225 --> 00:43:54,145
- Estacione o carro, querida.
- Certo.
535
00:43:54,745 --> 00:43:57,945
- Quem é essa?
- Só uma amiga.
536
00:43:59,825 --> 00:44:01,905
Oi, amiga.
Ligo pra você depois.
537
00:44:02,585 --> 00:44:03,585
Tudo bem.
538
00:44:06,265 --> 00:44:07,825
Quem era aquela mulher? Mãe!
539
00:44:08,465 --> 00:44:10,585
Quem era aquela mulher
com a Siobhan?
540
00:44:13,265 --> 00:44:14,425
Era a Becca.
541
00:44:14,745 --> 00:44:16,105
Não, não era a Becca.
542
00:44:34,745 --> 00:44:35,825
Alô?
543
00:44:35,945 --> 00:44:38,105
O nome do meio da filha
da Katie é Grace.
544
00:44:38,625 --> 00:44:41,305
Ela tem uma tatuagem
do aniversário no tornozelo.
545
00:44:41,945 --> 00:44:43,785
Você acredita em mim agora,
Dawn?
546
00:44:44,825 --> 00:44:47,825
- Acredito.
- Ótimo. Cinco mil dólares.
547
00:44:48,305 --> 00:44:49,505
Até amanhã à noite.
548
00:44:50,265 --> 00:44:53,145
Vou ligar pra dizer
onde deixar o dinheiro
549
00:44:53,745 --> 00:44:55,825
Se você procurar a polícia,
550
00:44:56,665 --> 00:44:59,145
só vai ver os ossos da Katie.
551
00:45:01,705 --> 00:45:04,905
VOCÊ A VIU?
RECOMPENSA US$15 MIL
552
00:46:25,905 --> 00:46:27,905
PARA MINHA ERIN.
COM AMOR, MAMÃE
553
00:47:13,305 --> 00:47:15,944
O desaparecimento
de outra jovem causa medo
554
00:47:15,945 --> 00:47:19,505
em uma comunidade que já sofre
com a morte de Erin McMenamin
555
00:47:19,545 --> 00:47:21,625
e o desaparecimento
de Katie Bailey.
556
00:47:21,865 --> 00:47:26,625
Missy Sager, de 23 anos,
uma boa ex-aluna da Sun Valley,
557
00:47:26,665 --> 00:47:29,105
cuja vida decaiu
nos últimos anos,
558
00:47:29,145 --> 00:47:31,865
saiu de casa na quinta-feira
e nunca mais voltou.
559
00:47:31,945 --> 00:47:33,945
- Oi.
- O que eles estão dizendo?
560
00:47:33,985 --> 00:47:36,865
Haveria ligação
com o caso de Katie Bailey?
561
00:47:36,905 --> 00:47:38,665
Todos precisam tomar cuidado.
562
00:47:39,825 --> 00:47:42,785
Não quero que você e a Moira
voltem da escola a pé.
563
00:47:42,945 --> 00:47:44,865
Eu ou o papai vamos buscá-los.
564
00:47:45,785 --> 00:47:50,145
Ou alguma informação,
entre em contato com a polícia.
565
00:47:50,785 --> 00:47:54,905
As autoridades vão aumentar
o patrulhamento na cidade.
566
00:47:54,945 --> 00:47:56,425
Em uma coletiva mais cedo,
567
00:47:56,665 --> 00:47:59,425
o delegado Carter
não chegou a dizer
568
00:47:59,465 --> 00:48:01,465
que os três casos têm ligação,
569
00:48:01,505 --> 00:48:04,145
mas incentivou os moradores
a ficar atentos
570
00:48:04,265 --> 00:48:07,145
para tentar prevenir
outra tragédia.
571
00:48:17,865 --> 00:48:18,865
Você está bem?
572
00:48:19,305 --> 00:48:21,705
O médico me mandou
ver como você está,
573
00:48:22,065 --> 00:48:23,985
ver se não está piorando.
Está?
574
00:48:24,705 --> 00:48:26,865
Não me sinto pior
do que sempre me sinto.
575
00:48:27,505 --> 00:48:28,905
Tudo certo, então.
576
00:48:29,865 --> 00:48:32,785
Você pode ficar com o Drew
no sábado à noite?
577
00:48:34,505 --> 00:48:36,345
Posso. Por quê?
578
00:48:37,825 --> 00:48:38,905
Tenho um encontro.
579
00:48:40,225 --> 00:48:41,345
Com o escritor?
580
00:48:44,185 --> 00:48:45,345
Ainda não sei.
581
00:48:46,425 --> 00:48:47,385
Boa noite.
582
00:48:49,385 --> 00:48:50,825
O que isso quer dizer?
583
00:49:15,945 --> 00:49:16,945
Muito bem.
584
00:49:17,665 --> 00:49:18,985
A babá chegou.
585
00:49:19,665 --> 00:49:22,825
- Obrigada por me ajudar, Bethy.
- De nada.
586
00:49:22,865 --> 00:49:25,385
Trouxe até pizza,
se você estiver fome, Kenz.
587
00:49:25,425 --> 00:49:26,505
Kenz, tem pizza.
588
00:49:26,545 --> 00:49:28,745
Saio à meia-noite, Beth.
Obrigada.
589
00:49:30,625 --> 00:49:32,225
- Comporte-se, Kenzie.
- Volto já.
590
00:49:37,145 --> 00:49:39,345
- Alô?
- Entre na rodovia.
591
00:49:43,785 --> 00:49:47,065
Pegue a saída 903
para a State Road.
592
00:49:50,905 --> 00:49:52,865
Entre à esquerda
na Harlan Road,
593
00:49:53,305 --> 00:49:54,905
siga na direção oeste
por 5km.
594
00:50:01,345 --> 00:50:04,105
Você vai ver uma cerca
no início da propriedade.
595
00:50:05,865 --> 00:50:06,945
Tem uma casa lá.
596
00:50:09,065 --> 00:50:10,785
A Katie estará no porão.
597
00:51:48,185 --> 00:51:49,185
Meu Deus!
598
00:51:55,505 --> 00:51:56,585
Merda!
599
00:51:58,065 --> 00:51:59,065
Merda!
600
00:52:00,905 --> 00:52:01,945
Merda!
601
00:52:14,025 --> 00:52:15,105
Porra!
602
00:52:16,865 --> 00:52:17,865
Freddie?
603
00:52:18,945 --> 00:52:19,865
Desculpa, Dawn.
604
00:52:21,425 --> 00:52:22,465
Desculpa.
605
00:53:02,505 --> 00:53:04,505
Falei para você dormir
na minha cama.
606
00:53:04,865 --> 00:53:06,665
Até tentei, mas eu...
607
00:53:08,265 --> 00:53:09,345
Meu Deus!
608
00:53:10,185 --> 00:53:11,785
Meu Deus! O que houve?
609
00:53:11,825 --> 00:53:15,585
Estou bem.
Só caí em frente à loja.
610
00:53:15,625 --> 00:53:17,785
Nossa! Você precisa
ir ao médico?
611
00:53:17,865 --> 00:53:20,545
Não, estou bem.
Só preciso me sentar um pouco.
612
00:53:21,025 --> 00:53:24,225
Você quer alguma coisa?
Vou pegar água.
613
00:53:24,905 --> 00:53:26,025
Obrigada.
614
00:53:35,385 --> 00:53:36,545
É a radiação.
615
00:53:36,985 --> 00:53:39,785
Me sinto tonta o tempo todo.
616
00:53:42,785 --> 00:53:43,785
Eu não sabia.
617
00:53:45,465 --> 00:53:46,425
Tome.
618
00:53:51,305 --> 00:53:53,745
Não quer mesmo ir ao hospital?
619
00:53:53,785 --> 00:53:54,745
Bethy,
620
00:53:55,825 --> 00:53:56,825
estou bem.
621
00:53:56,905 --> 00:53:58,185
Você não parece bem.
622
00:53:59,505 --> 00:54:00,465
Estou bem.
623
00:54:07,865 --> 00:54:09,625
Você avisou a polícia
624
00:54:10,065 --> 00:54:13,385
sobre a pessoa que ligou
dizendo que sabia da Katie?
625
00:54:18,145 --> 00:54:20,785
Liguei. Eles concordaram
com você.
626
00:54:21,345 --> 00:54:24,505
Disseram que deve ter sido
um golpista atrás de dinheiro.
627
00:54:28,065 --> 00:54:29,225
Sinto muito.
628
00:54:32,785 --> 00:54:35,345
Tudo bem. Estou bem.
629
00:54:36,945 --> 00:54:38,025
Obrigada, Bethy.
630
00:54:40,585 --> 00:54:41,625
Obrigada.
631
00:54:48,905 --> 00:54:51,505
BAR DO BENNIE
BOA BEBIDA, BOA MÚSICA
632
00:54:59,705 --> 00:55:00,785
Não!
633
00:55:04,825 --> 00:55:05,825
Não!
634
00:55:19,785 --> 00:55:21,585
Ninguém consegue
ouvir você aqui.
635
00:55:27,185 --> 00:55:28,265
Quem é você?
636
00:55:29,665 --> 00:55:30,785
Sou a Katie.
637
00:55:31,265 --> 00:55:32,505
Katie Bailey.