1
00:00:04,040 --> 00:00:05,733
Sekarang, aku ingin melihat cinta,
2
00:00:06,080 --> 00:00:08,160
semangat, bahagia.
3
00:00:08,591 --> 00:00:09,975
Kamu baru saja menikah.
4
00:00:10,615 --> 00:00:12,139
Pertarungan tidak
dimulai sebelum
5
00:00:12,164 --> 00:00:14,108
bulan madu, jadi tersenyumlah.
6
00:00:14,406 --> 00:00:16,766
Celana itu terlalu rendah.
7
00:00:22,056 --> 00:00:23,056
Aku suka itu.
8
00:00:24,720 --> 00:00:27,080
Tegak. Bahu ke belakang.
9
00:00:27,339 --> 00:00:29,763
Dada kedepan.
Busungkan dadamu!
10
00:00:30,014 --> 00:00:31,014
Kopi!
11
00:00:33,067 --> 00:00:34,147
Dan Sumi...
12
00:00:34,172 --> 00:00:35,292
Hari cerah.
13
00:00:35,560 --> 00:00:36,924
Seharusnya begitu.
14
00:00:37,320 --> 00:00:38,560
Kamu bisa pergi.
15
00:00:39,280 --> 00:00:40,720
Aku disini untuk...
16
00:00:40,820 --> 00:00:43,140
Aku tahu, dan aku tidak membutuhkanmu.
17
00:00:43,426 --> 00:00:44,775
Beri tahu editormu
bahwa mereka akan
18
00:00:44,800 --> 00:00:46,863
mendapatkan gambarnya
saat sudah siap.
19
00:00:47,235 --> 00:00:49,995
Jika mereka terlambat, itu karenamu.
20
00:00:50,440 --> 00:00:51,920
Lakukan untuk hidupmu.
21
00:00:54,535 --> 00:00:55,535
Kopi.
22
00:00:55,560 --> 00:00:57,440
Amanda! Sini.
23
00:01:01,120 --> 00:01:02,880
Oh, Amanda.
24
00:01:03,116 --> 00:01:04,556
Aku butuh secangkir kopi segar.
25
00:01:04,745 --> 00:01:06,567
Pronto. Cepat!
26
00:01:14,400 --> 00:01:16,040
Sudahkah kita selesai?
27
00:01:16,166 --> 00:01:17,646
Oh baiklah. Baik...
28
00:01:17,719 --> 00:01:19,319
Kerja bagus hari ini.
29
00:01:21,160 --> 00:01:22,360
"Luar biasa?"
30
00:01:23,040 --> 00:01:24,920
mencoba "nyaris mampu".
31
00:01:26,040 --> 00:01:27,080
Kopi.
32
00:01:29,960 --> 00:01:30,960
Dan...
33
00:01:32,047 --> 00:01:33,841
mereka sebaiknya
tidak mengurangi gula.
34
00:01:34,200 --> 00:01:35,920
Tidak, ada lima disana.
35
00:01:36,000 --> 00:01:38,640
-Seberapa suka kamu, Ms. Bitterly.
-Baik.
36
00:01:38,960 --> 00:01:41,440
Dan beri tahu
Better Ways & Weddings
37
00:01:41,605 --> 00:01:44,885
jika mereka mengharap aku untuk
membuat sampul lain untuk majalahnya,
38
00:01:45,064 --> 00:01:46,235
mereka tidak boleh mengirim
39
00:01:46,260 --> 00:01:49,536
asisten mengerikan itu untuk
asisten editor mereka lagi.
40
00:01:50,280 --> 00:01:51,200
Baik.
41
00:01:51,280 --> 00:01:52,200
Baik.
42
00:01:52,342 --> 00:01:54,544
Ketika kamu mulai bekerja untukku
43
00:01:54,569 --> 00:01:56,126
tiga sampai lima tahun yang lalu,
44
00:01:56,151 --> 00:01:59,951
Pernahkah kamu bayangkan kamu
akan berubah dari magang rendahan,
45
00:02:00,000 --> 00:02:03,680
mengambil kopi dan mengambil surat,
menjadi asisten pribadiku?
46
00:02:06,600 --> 00:02:08,400
Kamu berada di tangga, sayangku.
47
00:02:09,160 --> 00:02:10,520
Di tangga.
48
00:02:10,804 --> 00:02:13,124
Ke mana kamu pergi sekarang
terserah kamu.
49
00:02:14,648 --> 00:02:15,888
Suratku.
50
00:02:16,480 --> 00:02:18,120
Suratku, kataku.
51
00:02:19,800 --> 00:02:21,960
Beri tahu aku jika
ada sesuatu yang penting.
52
00:02:23,120 --> 00:02:25,960
Ini dari Thomas di Christies.
53
00:02:26,761 --> 00:02:29,401
Aku tidak melakukan donasi.
Lanjut.
54
00:02:31,310 --> 00:02:34,670
Ini dari Marigold.
55
00:02:35,120 --> 00:02:37,480
Wow, itu cek. Aku akan mengambil itu.
Terima kasih.
56
00:02:40,640 --> 00:02:42,280
Ini dari...
57
00:02:42,822 --> 00:02:44,662
Pantria? Pantrea?
58
00:02:44,781 --> 00:02:46,186
Raja Buckley?
59
00:02:46,480 --> 00:02:49,040
Aku tidak tahu dia.
Ceritakan lebih banyak.
60
00:02:56,560 --> 00:02:59,280
Bunyinya, "Dear Ms. Beatrice Bitterly,
61
00:02:59,305 --> 00:03:02,587
"Kamu dengan hormat diundang
ke kerajaan Pantreaku
62
00:03:02,612 --> 00:03:04,367
"sebagai tamu Keluarga Kerajaan,
63
00:03:04,392 --> 00:03:06,030
"untuk ambil bagian dan
mendokumentasikan
64
00:03:06,054 --> 00:03:07,936
Perayaan Lima Hari Natal kami.
65
00:03:07,960 --> 00:03:11,577
"Acara terkenal dunia ini
dimulai pada 21 Desember.
66
00:03:11,602 --> 00:03:13,815
"Semua perjalanan dan
biaya akan ditanggung.
67
00:03:13,895 --> 00:03:15,455
"Aku harap kamu bisa hadir.
68
00:03:15,480 --> 00:03:17,477
"Hormat kami, Raja Buckley."
69
00:03:17,900 --> 00:03:20,760
Ada stempel kerajaan
dan alamat email RSVP.
70
00:03:20,785 --> 00:03:21,915
Tidak tertarik.
71
00:03:21,995 --> 00:03:22,995
Buang saja.
72
00:03:27,551 --> 00:03:30,031
Sampai jumpa disini dalam
2 minggu setelah Natal.
73
00:03:30,056 --> 00:03:31,176
Dan...
74
00:03:31,758 --> 00:03:34,318
Aku tidak mau diganggu
sampai aku kembali.
75
00:03:35,267 --> 00:03:36,107
Baik.
76
00:03:36,132 --> 00:03:38,492
Bersenang-senanglah di
rumah pantai kamu, Ms. Bitterly.
77
00:03:38,720 --> 00:03:40,320
Kamu akan bertaruh
aku akan melakukannya.
78
00:03:41,000 --> 00:03:42,520
Selamat berlibur.
79
00:03:53,148 --> 00:03:56,247
Kamu tahu, kakao lebih baik diminum,
bukan tidur di dalamnya.
80
00:03:58,069 --> 00:04:00,375
Kamu harus menambahkan
peppermint, dan mungkin gula.
81
00:04:00,400 --> 00:04:03,440
Tidak, ini resep ayahku.
Dan aku bukan penyuka gula.
82
00:04:05,734 --> 00:04:07,642
Wah, capek sekali.
83
00:04:07,903 --> 00:04:10,503
Nah, itulah yang kamu dapatkan
84
00:04:10,699 --> 00:04:13,509
saat menjadi antek
ratu dunia kejam.
85
00:04:14,613 --> 00:04:17,072
Aku bersumpah, bosmu
adalah anak penyayang
86
00:04:17,097 --> 00:04:19,520
dari Grinch dan
Penyihir Jahat dari Barat.
87
00:04:19,623 --> 00:04:21,420
Jika demikian,
dia akan menjadi lebih hijau.
88
00:04:21,445 --> 00:04:23,765
-Apakah pernah melihatnya tanpa riasan?
-Oh, hentikan.
89
00:04:24,575 --> 00:04:26,615
Aku merasa jika
aku sabar dengannya,
90
00:04:26,640 --> 00:04:28,280
maka aku akan
boleh memotret.
91
00:04:28,727 --> 00:04:29,687
Mandy,
92
00:04:31,640 --> 00:04:34,150
Kamu adalah fotografer hebat.
93
00:04:34,175 --> 00:04:36,510
Tetapi tak ada yang akan tahu
kecuali kamu melakukan sesuatu.
94
00:04:36,535 --> 00:04:37,995
Lawan dia.
95
00:04:38,200 --> 00:04:39,880
Seperti, sekaranglah waktunya.
96
00:04:40,680 --> 00:04:41,960
Tulisannya ada di dinding.
97
00:04:42,399 --> 00:04:45,279
Di dinding...
98
00:04:46,831 --> 00:04:48,539
Dinding yang mana?
Aku sedang sakit kepala
99
00:04:49,760 --> 00:04:51,280
Kamu membutuhkan Aspirin.
100
00:04:51,453 --> 00:04:52,453
Aku lakukan.
101
00:04:53,085 --> 00:04:55,325
Kau tahu dinding itu
mengingatkanku pada apa?
102
00:04:55,880 --> 00:04:56,960
Dinding itu.
103
00:04:59,360 --> 00:05:01,320
Ada apa dengan surat Beastly Bitterly?
104
00:05:01,548 --> 00:05:03,548
Oh, aku lupa membuangnya.
105
00:05:06,520 --> 00:05:09,240
Dan bagaimana dengan perjalanan
yang dibayar semua biaya ini
106
00:05:09,320 --> 00:05:10,920
ke kerajaan Pantrea?
107
00:05:11,677 --> 00:05:13,517
Bitterly tidak mau pergi.
108
00:05:13,730 --> 00:05:15,490
Inilah yang kamu butuhkan.
109
00:05:15,680 --> 00:05:17,480
Tidak, aku butuh tempat tidurku.
110
00:05:17,614 --> 00:05:19,389
Dan perjalanan ke luar kota.
111
00:05:20,280 --> 00:05:22,178
Kamu tahu kamu
bisa meliput acara ini.
112
00:05:22,203 --> 00:05:25,003
Ya, aku bisa melakukannya.
Tapi aku tidak diundang.
113
00:05:25,349 --> 00:05:26,509
Ayo tidur.
114
00:05:28,320 --> 00:05:30,480
Kami dapat segera mengubahnya.
115
00:05:35,760 --> 00:05:37,840
"Raja Buckley yang terhormat,
116
00:05:38,846 --> 00:05:41,646
"Aku akan merasa terhormat
untuk menghadiri festival anda."
117
00:05:57,647 --> 00:05:58,767
Apa itu?
118
00:05:59,980 --> 00:06:02,700
-Apakah ada masalah, Richard?
-Iya.
119
00:06:03,880 --> 00:06:05,800
Mengapa aku
terus bertambah tua,
120
00:06:05,942 --> 00:06:07,462
sementara kamu tetap
terlihat lebih muda?
121
00:06:07,903 --> 00:06:10,823
Mungkin karena penglihatanmu
yang salah, sayangku.
122
00:06:11,760 --> 00:06:14,200
Atau bahwa kamu tidak
mampu menerima pujian.
123
00:06:16,533 --> 00:06:17,373
Iya?
124
00:06:17,428 --> 00:06:20,015
Ini aku, Stanley Bishop,
Kepala Protokol anda.
125
00:06:20,040 --> 00:06:22,320
Masuklah, Stanley. Kami tahu siapa kamu.
126
00:06:25,349 --> 00:06:26,229
Rajaku.
127
00:06:26,575 --> 00:06:28,243
- Aku datang...
- Selamat malam, Stanley.
128
00:06:28,480 --> 00:06:29,520
Ratuku.
129
00:06:30,695 --> 00:06:32,508
Aku datang membawa kabar baik.
130
00:06:32,774 --> 00:06:35,134
Beatrice Bitterly
menerima undangan
131
00:06:35,215 --> 00:06:36,695
Kamu dan akan datang ke Pantrea.
132
00:06:36,720 --> 00:06:38,809
Berita bagus, memang.
133
00:06:39,080 --> 00:06:41,840
Aku ingin kamu secara pribadi
memenuhi semua kebutuhannya,
134
00:06:42,277 --> 00:06:44,169
dan kamu dapat menjemputnya
135
00:06:44,605 --> 00:06:45,885
dengan kendaraan
kerajaan yang baru.
136
00:06:46,960 --> 00:06:48,160
Mobil baru?
137
00:06:48,800 --> 00:06:50,640
Tidakkah dia akan menemukannya sedikit...
138
00:06:51,120 --> 00:06:52,160
kamu tahu...
139
00:06:52,240 --> 00:06:53,880
Kita harus menggunakannya
untuk sesuatu.
140
00:06:54,200 --> 00:06:58,240
Kami tak ingin ayah Catherine berpikir
kami tak menghargai pemberiannya.
141
00:06:58,514 --> 00:07:00,549
Selain itu, maukah kamu mengendarainya?
142
00:07:00,640 --> 00:07:02,480
- Tentu tidak.
- Aku juga tidak.
143
00:07:02,840 --> 00:07:04,320
Jadi, sudah beres.
144
00:07:05,440 --> 00:07:06,560
Tentu saja, Baginda.
145
00:07:07,767 --> 00:07:09,287
Satu hal lagi, Baginda.
146
00:07:09,415 --> 00:07:12,455
Nampaknya Ms. Bitterly akan
datang dengan penyamaran,
147
00:07:12,480 --> 00:07:14,520
dengan nama Amanda Eastman,
148
00:07:14,840 --> 00:07:16,440
untuk menghindari paparazzi.
149
00:07:17,957 --> 00:07:19,557
Terima kasih, itu saja.
150
00:07:19,847 --> 00:07:21,167
Bapak. Nyonya.
151
00:07:27,040 --> 00:07:30,400
Seorang fotografer diganggu
oleh sesama fotografer?
152
00:07:31,435 --> 00:07:33,315
Setidaknya kami tidak punya masalah itu.
153
00:07:33,800 --> 00:07:35,480
Dia harus tahu apa yang dia lakukan.
154
00:07:35,560 --> 00:07:37,840
Hampir tidak ada foto online-nya.
155
00:07:38,680 --> 00:07:40,120
Seorang wanita misterius.
156
00:07:45,375 --> 00:07:46,535
Baik. Begitu...
157
00:07:46,560 --> 00:07:48,575
Ini hari Jumat.
Bangunkan aku di hari Minggu.
158
00:07:48,600 --> 00:07:49,520
Tidak ada waktu.
159
00:07:49,662 --> 00:07:52,502
Beatrice berubah pikiran
tentang perjalanan Pantrea.
160
00:07:53,159 --> 00:07:55,698
- Apa? Dia akan pergi?
- Tidak, kamu yang pergi.
161
00:07:55,723 --> 00:07:58,563
Dia ingin menjaga hubungan
dengan Pantrean,
162
00:07:58,596 --> 00:08:00,288
jadi dia menugaskanmu
untuk pekerjaan itu.
163
00:08:00,960 --> 00:08:03,080
Kamu akan meliput acara tersebut.
164
00:08:03,718 --> 00:08:04,786
Apa kamu sedang bercanda?
165
00:08:09,375 --> 00:08:10,735
Ini kesempatanku!
166
00:08:10,760 --> 00:08:12,960
Jadi, mari kita berkemas!
167
00:08:30,295 --> 00:08:31,295
Hai.
168
00:08:31,398 --> 00:08:32,238
Halo.
169
00:08:35,501 --> 00:08:36,421
Dan kamu?
170
00:08:36,727 --> 00:08:39,367
- Amanda. Amanda Eastman.
- Bagus sekali.
171
00:08:39,773 --> 00:08:41,413
Aku mengharapkan Ms. Beatrice...
172
00:08:45,415 --> 00:08:46,975
Aku harap kamu akan memaafkan aku.
173
00:08:47,000 --> 00:08:48,400
Aku benar-benar lupa.
174
00:08:49,605 --> 00:08:51,617
Tapi aku jamin, rahasiamu
aman bersamaku.
175
00:08:52,862 --> 00:08:54,062
Rahasia apa
176
00:08:55,840 --> 00:08:57,160
Rahasia apa, memang.
177
00:08:58,814 --> 00:08:59,814
Bolehkah aku
178
00:08:59,840 --> 00:09:01,360
Ya terima kasih.
179
00:09:03,005 --> 00:09:04,405
Lewat sini, Nyonya.
180
00:09:11,360 --> 00:09:12,320
Dingin.
181
00:09:13,437 --> 00:09:14,277
Iya.
182
00:09:17,760 --> 00:09:18,600
Nyonya.
183
00:09:23,680 --> 00:09:26,800
Terus? anda, seperti...
sopir pribadi raja?
184
00:09:27,055 --> 00:09:27,895
Tidak, Nyonya.
185
00:09:28,097 --> 00:09:31,735
Aku adalah Kepala Protokol,
Stanley Bishop, siap melayanimu.
186
00:09:31,838 --> 00:09:32,958
Oh baiklah.
187
00:09:34,480 --> 00:09:36,320
Sangat indah disini.
188
00:09:36,680 --> 00:09:38,120
Kami suka menyebutnya rumah.
189
00:10:01,640 --> 00:10:03,560
Aku pikir aku sedikit kurang
dalam berpakaian.
190
00:10:04,760 --> 00:10:07,080
Aku yakin anda akan baik-baik saja, Nyonya.
191
00:10:08,800 --> 00:10:09,640
Silahkan.
192
00:10:16,480 --> 00:10:19,720
Dengan senang hati ku umumkan
bahwa Ibu Amanda Eastman telah tiba.
193
00:10:20,600 --> 00:10:23,560
Izinkan aku memperkenalkan
Raja Buckley dan Ratu Gloriana.
194
00:10:24,000 --> 00:10:25,080
Yang Mulia.
195
00:10:25,160 --> 00:10:27,720
Kami merasa terhormat
memiliki anda di hadapan kami.
196
00:10:27,800 --> 00:10:29,640
Aku tahu kamu adalah wanita yang sibuk.
197
00:10:29,720 --> 00:10:30,960
Oh, tidak juga.
198
00:10:31,495 --> 00:10:33,135
Tolong, panggil aku Amanda.
199
00:10:33,160 --> 00:10:34,257
Jika kamu ingin.
200
00:10:34,282 --> 00:10:37,749
Aku jamin, tak ada mata-mata
paparazzi di Pantrea.
201
00:10:39,750 --> 00:10:40,670
Bagus.
202
00:10:42,478 --> 00:10:44,838
Kopi? Kami telah membuatkan
beberapa untukmu.
203
00:10:44,894 --> 00:10:47,494
Ya, aku akan menyukainya.
Terima kasih.
204
00:11:02,247 --> 00:11:03,207
Itu adalah...
205
00:11:03,466 --> 00:11:04,666
sangat kuat.
206
00:11:05,800 --> 00:11:07,600
Sangat manis.
207
00:11:07,735 --> 00:11:09,880
Lima gula, seperti yang kamu suka.
208
00:11:10,289 --> 00:11:13,138
Aku membaca tentangmu,
Ms. Bitterly, dan reputasimu.
209
00:11:13,400 --> 00:11:16,625
- Oh tidak. Aku tidak...
- Ibu, Ayah, ini tentang...
210
00:11:17,600 --> 00:11:18,480
menari...
211
00:11:24,640 --> 00:11:25,680
Kamu siapa?
212
00:11:29,200 --> 00:11:31,120
Seseorang yang istimewa,
Baginda.
213
00:11:31,560 --> 00:11:34,347
Leopold, ini Beatrice Bitterly.
214
00:11:34,880 --> 00:11:37,400
Fotografer kelas dunia dari Amerika.
215
00:11:37,855 --> 00:11:40,375
Dia akan mendokumentasikan
perayaan liburan
216
00:11:40,400 --> 00:11:42,000
untuk dibagikan pada dunia.
217
00:11:42,080 --> 00:11:46,040
Ayahmu yakin fotonya akan meningkatkan
kedatangan turis ke Pantrea.
218
00:11:46,221 --> 00:11:48,186
Jadi bisa dibilang masa
depan kerajaan kita
219
00:11:48,606 --> 00:11:51,070
bergantung pada tangan
dan mata berbakatmu.
220
00:11:52,080 --> 00:11:55,560
Kalau begitu kurasa sudah sepantasnya
aku bertemu denganmu sambil berlutut.
221
00:11:58,680 --> 00:11:59,520
Hai.
222
00:12:00,654 --> 00:12:01,974
Amanda, putra kami,
223
00:12:02,225 --> 00:12:03,295
Pangeran Leopold.
224
00:12:03,320 --> 00:12:05,400
Siapa yang tidak biasanya kikuk ini.
225
00:12:06,400 --> 00:12:07,400
Leo?
226
00:12:11,799 --> 00:12:12,759
Ada apa ini?
227
00:12:12,940 --> 00:12:15,060
Catherine, ini Beatrice Bitterly,
228
00:12:15,231 --> 00:12:17,511
fotografer terkenal dunia dari Amerika.
229
00:12:17,600 --> 00:12:21,000
Tunggu, Beatrice atau Amanda?
230
00:12:21,920 --> 00:12:23,600
Itulah pertanyaannya.
231
00:12:25,418 --> 00:12:27,663
Dan ini Duchess Catherine dari Carthia.
232
00:12:42,640 --> 00:12:43,640
Mempesona.
233
00:12:44,712 --> 00:12:46,754
Aku mengendarai mahar kamu.
234
00:12:48,094 --> 00:12:48,974
Sangat keren.
235
00:12:49,600 --> 00:12:50,680
Terima kasih.
236
00:12:51,320 --> 00:12:52,800
Leo, aku sudah menemukannya.
237
00:12:52,880 --> 00:12:56,240
Kami akan atur undian, jadi kamu
hanya perlu berdansa denganku.
238
00:12:56,600 --> 00:12:58,480
Kami tidak akan melakukan
hal seperti itu.
239
00:12:59,160 --> 00:13:01,222
Aku melarang ketidakjujuran
di kerajaan aku.
240
00:13:01,695 --> 00:13:03,743
Jika aku menangkap seseorang
melakukan sesuatu secara curang,
241
00:13:04,267 --> 00:13:05,280
penggal kepala mereka.
242
00:13:07,040 --> 00:13:08,640
Dia hanya suka mengatakan itu.
243
00:13:09,800 --> 00:13:11,040
Itu adalah hal raja.
244
00:13:11,120 --> 00:13:13,560
Sebenarnya, itu adalah ratu.
245
00:13:18,440 --> 00:13:20,160
Aku merasa sakit.
246
00:13:20,185 --> 00:13:21,875
Kamu pasti kelelahan.
247
00:13:21,900 --> 00:13:24,340
Stanley, tolong tunjukkan
Ms. Bitterly ke kamarnya
248
00:13:24,600 --> 00:13:27,440
untuk menyegarkan diri sebelum
makan malam dan perayaan.
249
00:13:27,760 --> 00:13:30,040
- Aku tinggal disini?
- Tentu saja.
250
00:13:30,518 --> 00:13:31,638
Kamu adalah tamu kami.
251
00:13:31,966 --> 00:13:32,846
Baik.
252
00:13:35,082 --> 00:13:36,282
Terima kasih.
253
00:13:38,920 --> 00:13:39,960
Ta-ta.
254
00:13:44,280 --> 00:13:45,240
"Ta-ta?"
255
00:13:46,000 --> 00:13:47,800
Wanita yang menarik.
256
00:13:48,622 --> 00:13:49,822
Savages.
257
00:14:00,960 --> 00:14:02,920
Akankah Nyonya butuh yang lain?
258
00:14:03,000 --> 00:14:03,840
Tidak.
259
00:14:04,160 --> 00:14:07,640
Satu-satunya hal yang hilang adalah
jalan untuk melarikan diri dengan cepat.
260
00:14:07,743 --> 00:14:09,903
Kerajaan memang
memiliki helikopter kecil,
261
00:14:10,100 --> 00:14:12,460
jika kamu ingin mengambil
gambar dari udara.
262
00:14:13,400 --> 00:14:14,960
Aku akan mengingatnya.
263
00:14:15,440 --> 00:14:18,480
Sangat baik. Aku akan meneleponmu
saat makan malam sudah siap.
264
00:14:19,240 --> 00:14:20,080
Stanley!
265
00:14:20,991 --> 00:14:24,551
Sekretarisku RSVP yang membalas
aku mengkonfirmasi perjalanan.
266
00:14:25,335 --> 00:14:26,935
Apa isi email itu?
267
00:14:27,030 --> 00:14:28,510
Hanya penasaran.
268
00:14:29,375 --> 00:14:31,575
Dinyatakan bahwa kamu merasa
terhormat diundang dan akan
269
00:14:31,600 --> 00:14:35,280
melakukan penyamaran dengan
nama Amanda Eastman.
270
00:14:36,349 --> 00:14:38,989
Aku Beatrice Bitterly, akan hadir
271
00:14:40,147 --> 00:14:41,347
sebagai Amanda Eastman?
272
00:14:41,662 --> 00:14:42,582
Itu betul.
273
00:14:45,200 --> 00:14:46,280
Terima kasih, Stanley.
274
00:14:46,920 --> 00:14:47,920
Nyonya.
275
00:14:51,656 --> 00:14:53,616
Kurang ajar, kamu jalang kecil.
276
00:15:10,400 --> 00:15:12,880
Apa kamu tahu jam berapa sekarang?
277
00:15:12,960 --> 00:15:15,760
Ya, saatnya aku datang
ke sana dan membunuhmu.
278
00:15:15,840 --> 00:15:18,055
Kamu memberi tahu mereka
bahwa aku adalah Beatrice!
279
00:15:18,080 --> 00:15:20,520
Aku mengatakan kepada mereka
untuk memanggilmu Amanda.
280
00:15:20,655 --> 00:15:22,175
Sebagai nama palsu.
281
00:15:22,255 --> 00:15:23,735
Mereka mengira aku adalah dia.
282
00:15:24,033 --> 00:15:25,993
Menyamar sebagai diri sendiri.
283
00:15:26,160 --> 00:15:27,000
Begitu...
284
00:15:27,765 --> 00:15:30,598
Aku harus pura-pura jadi dia,
yang berpura-pura menjadi aku?
285
00:15:31,320 --> 00:15:33,120
Masih terlalu dini untuk ini.
286
00:15:33,200 --> 00:15:36,960
Sudah terlambat, maksudmu.
Keluarga kerajaan butuh Beatrice...
287
00:15:37,533 --> 00:15:39,573
membutuhkan aku untuk
menyelamatkan kerajaan.
288
00:15:40,055 --> 00:15:42,455
Jika mereka tahu, mereka
akan memenggal kepalaku.
289
00:15:42,480 --> 00:15:46,760
Saat mereka melakukannya,
aku akan menghantuimu selama hidupmu.
290
00:15:46,840 --> 00:15:48,720
Tenang.
291
00:15:50,080 --> 00:15:52,320
Kamu sama baiknya dengan
Beastly Bitterly.
292
00:15:52,455 --> 00:15:54,615
Kamu hanya perlu
percaya pada diri sendiri.
293
00:15:54,795 --> 00:15:56,306
Tapi aku bukan diri aku sendiri.
294
00:15:56,400 --> 00:15:57,920
Aku sendiri
295
00:15:57,992 --> 00:16:01,232
Dengar, Beastly seorang fotografer,
kamu adalah seorang fotografer.
296
00:16:01,320 --> 00:16:03,161
Dia seorang wanita,
begitu juga kamu.
297
00:16:03,185 --> 00:16:04,951
Satu-satunya perbedaan
adalah reputasi.
298
00:16:04,975 --> 00:16:07,629
Sayangnya, di dunia ini,
kamu tidak bisa
299
00:16:07,654 --> 00:16:10,414
mendapatkan reputasi
tanpa punya reputasi.
300
00:16:13,200 --> 00:16:14,920
Apakah kamu berbicara
bahasa Inggris?
301
00:16:15,533 --> 00:16:17,853
Saatnya menunjukkan pada mereka
apa yang dapat kamu lakukan.
302
00:16:18,534 --> 00:16:19,937
Sebagai dia!
303
00:16:20,071 --> 00:16:22,695
Akhirnya kebenaran akan terungkap.
304
00:16:22,720 --> 00:16:25,280
Dan ketika itu terjadi, aku sudah mati.
305
00:16:25,800 --> 00:16:28,360
Jadilah dirimu sendiri.
Kamu tahu apa maksudku.
306
00:16:28,633 --> 00:16:30,560
Aku harus tidur
Aku cinta kamu.
307
00:16:30,640 --> 00:16:31,480
Aku menyesal.
308
00:16:31,999 --> 00:16:33,243
Kita akan berbicara lagi.
309
00:16:35,182 --> 00:16:36,622
Aku tidak bisa melakukan ini.
310
00:16:41,055 --> 00:16:42,775
Aku Beatrice Bitterly,
311
00:16:42,800 --> 00:16:44,800
fotografer terkenal dunia.
312
00:16:45,766 --> 00:16:47,006
Aku berbakat,
313
00:16:47,581 --> 00:16:48,901
Aku kreatif,
314
00:16:49,477 --> 00:16:50,637
Aku jahat
315
00:16:50,880 --> 00:16:52,080
Aku tidak bisa melakukan ini.
316
00:16:58,080 --> 00:17:00,840
Aku tahu ayahmu suka
perayaan liburan, tapi
317
00:17:00,865 --> 00:17:04,385
kita juga harus mulai
persiapan pernikahan kita.
318
00:17:05,080 --> 00:17:07,960
Seperti memilih tanggal, untuk memulai?
319
00:17:08,055 --> 00:17:10,855
Ya, dan kita harus melakukan itu.
320
00:17:11,400 --> 00:17:12,840
Tapi setelah liburan.
321
00:17:13,760 --> 00:17:16,440
Ini penting untuk
aliansi kerajaan kita.
322
00:17:16,927 --> 00:17:19,617
Sejak aku masih muda,
aku bermimpi menjadi...
323
00:17:19,678 --> 00:17:20,838
Seorang putri.
324
00:17:21,480 --> 00:17:23,120
Putri adalah
sepeser dari selusin .
325
00:17:23,200 --> 00:17:24,880
Ratu selalu menjadi tujuannya.
326
00:17:24,960 --> 00:17:25,960
Penguasa tanah.
327
00:17:26,040 --> 00:17:28,360
Yang terjadi dengan
menikahi Pangeran Tampan.
328
00:17:28,440 --> 00:17:30,520
Segera menjadi Raja Tampan. Persis.
329
00:17:33,895 --> 00:17:36,215
Tapi coba pikirkan,
begitu kita menikah,
330
00:17:36,240 --> 00:17:39,520
Aku tak perlu melakukan perjalanan
dari kastilku ke kastilmu tiap hari.
331
00:17:40,062 --> 00:17:42,271
Aku rasa itulah mengapa
mereka menyebutnya menetap.
332
00:17:43,520 --> 00:17:45,040
Aku pikir kamu benar.
333
00:17:45,120 --> 00:17:47,000
Aku tak pernah memikirkannya seperti itu.
334
00:17:48,520 --> 00:17:49,800
Selamat malam, Catherine.
335
00:17:50,200 --> 00:17:51,040
Rajaku.
336
00:17:51,440 --> 00:17:54,280
Tidak perlu itu. Kita semua
adalah keluarga disini.
337
00:17:54,691 --> 00:17:55,851
Terima kasih.
338
00:17:56,033 --> 00:17:57,713
Nah, aku kelaparan.
339
00:17:57,918 --> 00:18:01,983
Jangan takut, kamu masih
jauh dari keadaan kelaparan.
340
00:18:02,680 --> 00:18:04,400
Apakah Stanley memanggil...
341
00:18:04,534 --> 00:18:05,494
Ms. Bitterly.
342
00:18:05,630 --> 00:18:07,270
-Selamat malam.
-Selamat malam.
343
00:18:07,295 --> 00:18:10,201
- Aku percaya kamarmu cocok?
- Ya itu.
344
00:18:10,226 --> 00:18:12,799
Kamu tahu, aku harus
minta maaf lagi tentang
345
00:18:13,182 --> 00:18:15,686
- apa yang terjadi sebelumnya.
- Oh tidak, tidak apa-apa.
346
00:18:16,040 --> 00:18:17,840
Boleh aku katakan, kamu terlihat cantik.
347
00:18:18,814 --> 00:18:20,124
Oh aku tahu.
348
00:18:20,509 --> 00:18:21,829
Maksud aku, terima kasih.
349
00:18:22,320 --> 00:18:24,872
Jadi aku dengar kamu adalah
wanita dengan banyak nama.
350
00:18:25,440 --> 00:18:26,920
Kami akan memanggilmu apa?
351
00:18:27,440 --> 00:18:29,160
Amanda baik-baik saja.
352
00:18:29,240 --> 00:18:31,720
Mari tetap berpegang pada itu,
lebih mudah bagi semua orang.
353
00:18:31,944 --> 00:18:33,184
Terutama aku.
354
00:18:33,209 --> 00:18:34,905
Apakah kamu sering memakai
nama samaran itu?
355
00:18:34,930 --> 00:18:37,370
Selama hidupku.
Jadi ini tempat kita makan?
356
00:18:37,678 --> 00:18:38,518
Memang.
357
00:18:38,543 --> 00:18:40,063
- Ayo duduk.
- Aku lapar.
358
00:18:58,375 --> 00:19:01,960
Mengapa tidak mengganti kopi, lain kali
dan berikan aku secangkir gula?
359
00:19:02,356 --> 00:19:03,716
Itu bisa diatur, Nyonya.
360
00:19:05,578 --> 00:19:07,978
Dan untuk berpikir
aku dulu lebih suka teh.
361
00:19:10,000 --> 00:19:13,120
Jadi, ada tujuh acara
menjelang Natal.
362
00:19:13,758 --> 00:19:15,998
Memanggang, dekorasi,
363
00:19:16,513 --> 00:19:18,070
dan pembungkus kado?
364
00:19:18,095 --> 00:19:19,015
Iya.
365
00:19:19,040 --> 00:19:22,849
Semua dana yang terkumpul
untuk Yayasan Anak Pantrea,
366
00:19:23,335 --> 00:19:25,431
menyediakan mainan
untuk liburan.
367
00:19:25,585 --> 00:19:28,322
- Kedengarannya itu alasan yang bagus.
- Ini.
368
00:19:28,494 --> 00:19:29,975
Aku suka balita kecil.
369
00:19:30,000 --> 00:19:32,240
Aku tidak sabar untuk memiliki
beberapa bayiku sendiri.
370
00:19:32,450 --> 00:19:34,370
Pangeran dan putri di mana-mana.
371
00:19:34,895 --> 00:19:37,295
Sama seperti kita dulu.
Ingat, Leo?
372
00:19:37,444 --> 00:19:39,215
Kamu dulu mengepang rambutku.
373
00:19:39,240 --> 00:19:41,240
Hanya setelah kamu menarik milikku.
374
00:19:42,120 --> 00:19:44,362
Persatuan kami tertulis di bintang-bintang.
375
00:19:44,680 --> 00:19:46,800
Sebut saja nasib atau takdir...
376
00:19:46,903 --> 00:19:48,943
Sebut saja "perjodohan".
377
00:19:49,613 --> 00:19:51,325
Tidak ada yang salah dengan itu.
378
00:19:51,560 --> 00:19:53,138
Apakah kamu tidak setuju, Kocok...
379
00:19:53,840 --> 00:19:54,920
Maksudku, Amanda?
380
00:19:55,720 --> 00:19:56,560
Tentu.
381
00:19:56,880 --> 00:19:59,120
Aku pikir asmara
terlalu dibesar-besarkan.
382
00:20:03,382 --> 00:20:05,739
Tidak untuk semua orang.
Untuk beberapa, jelas, itu berhasil.
383
00:20:05,764 --> 00:20:09,028
Hanya untukku...
lebih fokus pada karir.
384
00:20:10,008 --> 00:20:11,728
Sikap yang mengagumkan,
sayangku.
385
00:20:12,520 --> 00:20:14,275
- Terima kasih.
- Tapi ceritakan lebih banyak.
386
00:20:14,300 --> 00:20:17,212
Beritahu kami sesuatu yang
tidak ada di online.
387
00:20:17,960 --> 00:20:20,040
Hampir tidak ada apa-apa
tentang aku secara online.
388
00:20:20,346 --> 00:20:22,146
Sangat sederhana, Ms. Bitterly.
389
00:20:23,720 --> 00:20:25,200
Nah, kamu tahu bagaimana itu.
390
00:20:25,280 --> 00:20:28,000
Wartawan seringkali hanya
membesar-besarkan.
391
00:20:29,320 --> 00:20:31,800
Terkadang mereka mengarang semuanya.
392
00:20:31,880 --> 00:20:34,643
Jadi, siapa kamu sebenarnya?
393
00:20:36,160 --> 00:20:39,055
Aku sering bertanya pada diri
sendiri pertanyaan itu akhir-akhir ini.
394
00:20:39,087 --> 00:20:43,207
Ngomong-ngomong, sudah larut.
Warga kota harus berkumpul di luar.
395
00:20:43,334 --> 00:20:44,734
Catherine benar.
396
00:20:45,102 --> 00:20:46,702
Mari kita pindah ke taman.
397
00:20:58,360 --> 00:21:00,200
Nyonya. Untuk membuatmu tetap hangat.
398
00:21:00,326 --> 00:21:01,406
Sangat kuat.
399
00:21:01,880 --> 00:21:02,720
Hebat.
400
00:21:03,640 --> 00:21:05,474
Kamu tahu, aku tidak akan bisa...
401
00:21:05,499 --> 00:21:07,680
mengambil foto dan minum
pada saat bersamaan.
402
00:21:07,760 --> 00:21:08,720
Aku akan membawanya.
403
00:21:12,440 --> 00:21:15,480
Jadi, apa kesepakatan
antara Duchess dan Pangeran?
404
00:21:15,560 --> 00:21:16,960
Kesepakatan sebenarnya?
405
00:21:17,575 --> 00:21:19,695
Aku sudah bilang.
Mereka akan menikah.
406
00:21:19,720 --> 00:21:23,440
Keluarga kerajaan mulai menjodohkan
mereka masih sangat muda,
407
00:21:23,520 --> 00:21:25,320
untuk menyatukan kedua kerajaan.
408
00:21:25,400 --> 00:21:27,160
Tapi apakah mereka sudah
menetapkan tanggal?
409
00:21:28,160 --> 00:21:29,520
Belum, Nyonya.
410
00:21:31,255 --> 00:21:33,535
Dan bagaimana denganmu dan Duchess?
411
00:21:33,560 --> 00:21:35,400
Mengapa, tidak, Nyonya.
Aku hanya...
412
00:21:35,480 --> 00:21:36,600
Mengagumimu dari jauh?
413
00:21:37,360 --> 00:21:39,600
- Melayani keluarga kerajaan.
- Kena kau.
414
00:21:40,040 --> 00:21:40,880
Baik.
415
00:21:48,430 --> 00:21:50,150
Warga Pantrea yang terhormat,
416
00:21:50,175 --> 00:21:52,815
Aku dengan senang
hati mengumumkan
417
00:21:52,957 --> 00:21:55,397
dimulainya Perayaan
Lima Hari Natal.
418
00:21:58,760 --> 00:22:00,800
Sekarang, tahun ini akan sangat spesial.
419
00:22:01,037 --> 00:22:03,640
Acara-acara ini tidak hanya
untuk tujuan yang baik,
420
00:22:03,720 --> 00:22:06,116
tetapi kami menerima tamu dari Amerika
421
00:22:06,360 --> 00:22:09,120
mendokumentasikan
perayaan dan tradisi kami.
422
00:22:12,800 --> 00:22:15,277
Sekarang tolong, jangan
malu-malu di sekitar kameranya.
423
00:22:15,520 --> 00:22:16,960
Aku ingin dunia melihat
424
00:22:17,040 --> 00:22:18,800
apa yang ditawarkan Pantrea.
425
00:22:18,880 --> 00:22:22,654
Kompetisi membungkus kado
berlangsung 20 menit di perpustakaan.
426
00:22:23,040 --> 00:22:24,732
Jadi, semua yang bertanding,
427
00:22:24,757 --> 00:22:29,440
daftar, berikan donasimu,
Henry yang bertanggung jawab
428
00:22:29,613 --> 00:22:31,773
atas kotak donasi kami, dan semoga
menang jadi pembungkus terbaik .
429
00:22:38,720 --> 00:22:42,000
Amanda, ayo ambil
foto kami di dekat lampu.
430
00:22:42,080 --> 00:22:44,320
Dia tidak disini untuk memotret kita.
431
00:22:44,400 --> 00:22:46,120
Oh, satu atau dua tak akan apa-apa.
432
00:22:46,200 --> 00:22:48,800
Aku ingin fotografer
terkenal dunia memotret kami.
433
00:22:49,221 --> 00:22:51,461
Kita bisa mempekerjakannya
untuk pernikahan kita.
434
00:22:52,837 --> 00:22:54,237
Ambil sisi kiriku.
435
00:22:54,535 --> 00:22:56,417
- Ini sisi terbaikku.
- Baik.
436
00:22:58,551 --> 00:22:59,391
Baik.
437
00:23:00,416 --> 00:23:02,376
Aku ingin kamu berhenti bergerak,
438
00:23:03,120 --> 00:23:04,520
supaya aku bisa fokus.
439
00:23:10,360 --> 00:23:11,725
Oke, berhenti bergerak.
440
00:23:12,240 --> 00:23:13,440
Kami tidak bergerak.
441
00:23:18,189 --> 00:23:19,149
Ini dingin, bukan?
442
00:23:19,800 --> 00:23:21,560
Akan lebih baik jika menggunakan tripod.
443
00:23:21,585 --> 00:23:23,975
Kontes akan segera dimulai di dalam.
444
00:23:24,000 --> 00:23:26,360
Jadi Catherine, Leo, Amanda, oke?
445
00:23:30,840 --> 00:23:32,840
Di dalam, tempat yang hangat.
446
00:23:33,960 --> 00:23:37,280
Aku tidak melihat apa yang
menarik dari membungkus kado.
447
00:23:37,974 --> 00:23:38,894
Aku juga tidak.
448
00:23:39,880 --> 00:23:42,720
Menurutku, kamu adalah subjek
yang jauh lebih menarik, Nyonya.
449
00:23:43,286 --> 00:23:44,766
Terima kasih, Stanley.
450
00:23:55,753 --> 00:23:58,487
Jadi, kamu semua
memiliki 3 menit untuk
451
00:23:58,512 --> 00:24:00,792
membungkus kadomu sebaik mungkin.
452
00:24:01,840 --> 00:24:03,040
Sesuai aba-aba,
453
00:24:03,680 --> 00:24:05,520
bersiap, pergi!
454
00:24:22,560 --> 00:24:24,560
Apakah kamu memiliki cukup kertas kado?
455
00:24:24,640 --> 00:24:25,520
Ya.
456
00:24:30,160 --> 00:24:31,707
Hati-hati pada akhirnya, disana.
457
00:24:31,732 --> 00:24:33,212
Ini sedikit mencuat.
458
00:24:33,320 --> 00:24:35,280
Baik. Aku akan pergi dan...
459
00:24:37,280 --> 00:24:38,502
- Halo.
- Hai.
460
00:24:38,527 --> 00:24:40,527
Aku akan membantumu disini.
461
00:24:43,500 --> 00:24:45,500
Jika kita bekerja sangat keras...
462
00:24:45,525 --> 00:24:46,565
Oh tidak.
463
00:24:48,070 --> 00:24:48,950
Semoga beruntung, nak.
464
00:24:48,975 --> 00:24:50,575
Kamu punya waktu 2 menit.
465
00:24:50,600 --> 00:24:52,040
Bagaimana kita memakai ini?
466
00:24:54,109 --> 00:24:56,469
Baiklah, potongan lainnya.
Sekarang taruh disini.
467
00:24:57,800 --> 00:25:00,040
- Sedikit disini.
- Ya, ada lagi.
468
00:25:00,440 --> 00:25:02,080
Hei, apa itu curang?
469
00:25:03,160 --> 00:25:05,440
Nah, itu rahasia Natal kita.
470
00:25:08,126 --> 00:25:09,326
Lebih banyak kertas.
471
00:25:09,351 --> 00:25:10,591
- Baik.
- Oh tidak!
472
00:25:12,212 --> 00:25:13,732
- Apakah kamu siap?
- Tidak.
473
00:25:14,280 --> 00:25:16,000
- Aku belum selesai.
- Tiga...
474
00:25:16,440 --> 00:25:17,480
- dua...
- Cepat!
475
00:25:18,269 --> 00:25:19,189
satu...
476
00:25:19,520 --> 00:25:20,480
Berhenti membungkus!
477
00:25:23,840 --> 00:25:24,720
Baik,
478
00:25:24,800 --> 00:25:28,440
Aku menyatakan kontestan
nomor 2 untuk jadi pemenang.
479
00:25:32,240 --> 00:25:33,589
Selamat.
480
00:25:39,360 --> 00:25:41,240
Semua hadiah ini adalah milikmu.
481
00:25:51,000 --> 00:25:51,880
Hei!
482
00:25:52,960 --> 00:25:55,520
Foto-foto yang kamu kirimkan
kepadaku sangat bagus.
483
00:25:55,631 --> 00:25:58,271
- Betulkah? Kamu berpikir seperti itu?
- Tidak diragukan lagi.
484
00:25:58,375 --> 00:25:59,615
Katakan padaku:
485
00:25:59,640 --> 00:26:01,560
siapa cowok itu?
486
00:26:01,695 --> 00:26:04,695
Aku berasumsi bahwa kamu
fokus pada Pangeran Leopold?
487
00:26:05,025 --> 00:26:07,065
Dia seorang pangeran? Bagus.
488
00:26:08,702 --> 00:26:09,942
Dan dia bertunangan.
489
00:26:10,200 --> 00:26:12,600
- Dengan siapa?
- Dengan seorang Duchess.
490
00:26:13,360 --> 00:26:15,520
Bukannya aku peduli atau apapun,
karena...
491
00:26:15,840 --> 00:26:17,720
Aku disini hanya untuk bekerja.
Lakukan pekerjaanku.
492
00:26:17,800 --> 00:26:19,520
Nah, pekerjaan Bitterly.
493
00:26:19,825 --> 00:26:21,760
Itu benar.
Perhatikan hadiahnya
494
00:26:21,840 --> 00:26:24,028
dan jangan sampai teralihkan.
495
00:26:24,320 --> 00:26:25,520
Aku tidak.
496
00:26:25,840 --> 00:26:27,400
Baik. Kamu tahu,
497
00:26:27,943 --> 00:26:31,560
pangeran lajang tampan
datang dan pergi setiap hari.
498
00:26:31,812 --> 00:26:34,081
Persis. Apa peduliku dia bertunangan?
499
00:26:34,680 --> 00:26:36,200
Kamu sudah mengatakan itu.
500
00:26:36,280 --> 00:26:38,040
Baik. Jadi mari kita hentikan.
501
00:26:38,300 --> 00:26:40,020
Singkirkan.
Sekarang, apa selanjutnya?
502
00:26:40,520 --> 00:26:42,250
Kompetisi Kue Natal.
503
00:26:42,920 --> 00:26:44,400
Kemenangan pencuci mulut terbaik.
504
00:26:45,109 --> 00:26:47,589
Hei, kamu bisa membuat
resep coklat ayahmu.
505
00:26:48,388 --> 00:26:50,348
Mungkin tambahkan sedikit gula.
506
00:26:50,560 --> 00:26:52,200
Jangan bicara padaku tentang gula.
507
00:26:52,280 --> 00:26:55,000
Kamu harus melihat apa yang
mereka lakukan dengan kopi disini.
508
00:26:55,080 --> 00:26:58,360
Dan tidak, aku tak akan berkompetisi,
karena aku disini untuk memotret.
509
00:26:58,440 --> 00:27:01,320
Kamu adalah wanita dengan
banyak talenta, Mandy.
510
00:27:01,640 --> 00:27:03,200
Jangan lupa.
511
00:27:03,264 --> 00:27:06,145
Ya, dan saat ini dengan
banyak identitas, terima kasih.
512
00:27:06,920 --> 00:27:09,206
Hanya mengikuti arus.
Kamu akan baik-baik saja.
513
00:27:09,230 --> 00:27:10,261
Aku cinta kamu.
514
00:27:13,405 --> 00:27:14,365
Aliran apa?
515
00:27:14,760 --> 00:27:16,120
Tidak ada aliran.
516
00:27:42,400 --> 00:27:43,320
Baiklah.
517
00:27:44,540 --> 00:27:45,980
Pertandingan yang bagus, Sven.
518
00:27:46,005 --> 00:27:48,285
Cukup untuk hari ini.
Lanjut!
519
00:27:50,440 --> 00:27:51,400
Maaf.
520
00:27:52,615 --> 00:27:54,255
Kupikir aku mengganggu kamu.
521
00:27:54,280 --> 00:27:56,800
Iya. kamu pasti pengalih perhatian.
522
00:27:56,981 --> 00:27:58,564
Tapi ini hanya pertandingan
persahabatan.
523
00:27:58,588 --> 00:28:00,127
Dan aku pemenang pertama
14 kali .
524
00:28:00,852 --> 00:28:02,560
Jadi, apa yang membawamu kemari?
525
00:28:02,640 --> 00:28:03,981
Ayahmu berkata kamu ada disini.
526
00:28:04,006 --> 00:28:06,766
Semua orang memanggang, jadi
kupikir aku akan datang melihatmu.
527
00:28:08,655 --> 00:28:10,215
Aku tidak bermaksud seperti itu.
528
00:28:10,240 --> 00:28:12,760
Maksud aku, memeriksa gym,
529
00:28:12,840 --> 00:28:14,440
periksa ruangnya, lokasinya.
530
00:28:14,982 --> 00:28:16,102
Itu besar.
531
00:28:16,800 --> 00:28:18,000
Lagi pula, semua orang
532
00:28:18,080 --> 00:28:20,320
membuat makanan penutup
533
00:28:20,345 --> 00:28:24,105
dan tak banyak yang bisa
diambil fotonya sampai selesai.
534
00:28:24,640 --> 00:28:26,520
Oh ya. Aku pikir bahkan
535
00:28:26,794 --> 00:28:29,817
Catherine membuat
kue jahe terkenalnya.
536
00:28:30,606 --> 00:28:31,646
Apakah kamu memanggang?
537
00:28:32,058 --> 00:28:32,987
Sedikit.
538
00:28:33,012 --> 00:28:36,012
Ayah aku sebenarnya
adalah koki keluarga.
539
00:28:36,280 --> 00:28:37,960
Dia berhasil melewati perguruan tinggi.
540
00:28:38,040 --> 00:28:40,200
Oh, jadi ibumu fotografernya?
541
00:28:40,374 --> 00:28:42,414
Tidak, dia mengajar kelas satu.
542
00:28:42,958 --> 00:28:45,718
Aku tak tahu mengapa aku terjun
ke dunia fotografi. Aku kira...
543
00:28:47,160 --> 00:28:50,000
Aku tidak tahu, untuk melihat
dunia melalui mata yang berbeda.
544
00:28:50,717 --> 00:28:52,456
Definisi seniman sejati.
545
00:28:57,160 --> 00:28:58,160
- Terima kasih.
- Leo!
546
00:28:58,309 --> 00:29:00,026
Oh sayang. Apa kamu baik baik saja?
547
00:29:00,284 --> 00:29:01,534
548
00:29:02,120 --> 00:29:05,720
Kupikir aku jadi pusing karena bekerja
keras di atas kompor panas sepanjang pagi.
549
00:29:06,840 --> 00:29:09,080
Aku membuat kue.
Roti jahe.
550
00:29:09,329 --> 00:29:10,815
Kedengarannya enak.
551
00:29:10,840 --> 00:29:13,840
- Aku tak mengira kamu memasak?
- Nah, sesekali.
552
00:29:14,013 --> 00:29:15,863
Nah kamu harus ikut
lomba membuat kue.
553
00:29:16,413 --> 00:29:19,197
Tapi aku memperingatkanmu,
cookieku sulit dikalahkan.
554
00:29:20,438 --> 00:29:22,158
Aku harus memotret.
555
00:29:22,339 --> 00:29:25,899
Ya, tapi tidak sampai para tamu
selesai dengan makanan penutup mereka.
556
00:29:26,390 --> 00:29:27,470
Kamu punya waktu.
557
00:29:29,462 --> 00:29:30,822
Dan ijin aku.
558
00:29:31,190 --> 00:29:34,070
Dan bersedia mengotori
tanganmu, seperti aku.
559
00:29:36,382 --> 00:29:38,502
Baik. tunjukkan dapurnya.
560
00:29:49,198 --> 00:29:50,318
Leopold,
561
00:29:51,110 --> 00:29:52,150
apa yang sedang kamu lakukan?
562
00:29:52,200 --> 00:29:54,000
Aku hanya akan membantu Amanda.
563
00:29:55,653 --> 00:29:58,330
Pekerjaan dapur bukanlah
tugas para pangeran.
564
00:29:58,440 --> 00:30:00,120
Ayah Amanda adalah
seorang koki terkenal.
565
00:30:00,200 --> 00:30:02,303
Oh, aku tidak pernah mengatakan itu.
566
00:30:03,520 --> 00:30:05,080
Bagaimanapun,
567
00:30:05,160 --> 00:30:07,640
Ayah Amanda tidak akan
pernah menjadi raja Pantrea.
568
00:30:07,986 --> 00:30:09,634
Tidak apa-apa. Aku punya ini.
569
00:30:10,258 --> 00:30:12,178
Ayahku akan menjadi raja yang buruk.
570
00:30:13,021 --> 00:30:14,821
Dia suka memotong rumputnya sendiri.
571
00:30:16,920 --> 00:30:19,560
Bukankah seharusnya kamu
memotret acara ini, sayangku?
572
00:30:19,640 --> 00:30:20,640
Iya.
573
00:30:22,680 --> 00:30:23,680
Di atasnya.
574
00:30:27,142 --> 00:30:30,422
Selamat datang semuanya,
di hari kedua kompetisi kita.
575
00:30:31,040 --> 00:30:34,640
Pembuat makanan manis liburan terbaik
akan memenangkan kaus kaki
576
00:30:34,828 --> 00:30:36,508
penuh dengan barang untuk
digantung di atas perapian.
577
00:30:36,774 --> 00:30:39,134
Jadi, biarkan penjurian dimulai.
578
00:30:40,621 --> 00:30:42,589
Aku bisa menjadi pencicip resmi, Baginda.
579
00:30:43,000 --> 00:30:44,320
Tidak, Stanley.
580
00:30:45,118 --> 00:30:47,358
Ini jelas merupakan pekerjaan Raja.
581
00:30:49,258 --> 00:30:51,330
Ah, roti jahe. Kesukaanku.
582
00:30:51,450 --> 00:30:52,490
Aku tahu.
583
00:30:59,021 --> 00:31:00,221
Sangat...
584
00:31:00,760 --> 00:31:02,440
sangat baik, Catherine.
585
00:31:03,010 --> 00:31:04,410
Sedikit renyah, mungkin.
586
00:31:07,580 --> 00:31:10,139
Garing? Itu konyol.
587
00:31:19,581 --> 00:31:20,421
Fruity.
588
00:31:21,718 --> 00:31:22,798
Aku aku.
589
00:31:27,391 --> 00:31:29,831
Ya, mungkin agak kering.
590
00:31:44,400 --> 00:31:46,240
Aku memang mencoba memperingatkannya.
591
00:31:50,362 --> 00:31:51,202
Bagus.
592
00:31:52,280 --> 00:31:53,560
Oh, lihat ini.
593
00:31:54,080 --> 00:31:55,440
Usaha yang sangat bagus.
594
00:31:55,935 --> 00:31:58,415
Baik sekali. Sangat bagus, memang.
595
00:31:58,440 --> 00:32:00,000
Sebuah usaha, menurutku.
596
00:32:00,440 --> 00:32:01,680
Selamat.
597
00:32:03,037 --> 00:32:04,357
Sekarang, apa yang
kita miliki disini?
598
00:32:05,240 --> 00:32:07,720
Hati-hati.
Ini sangat panas.
599
00:32:18,957 --> 00:32:20,317
Sungguh rasa yang tidak biasa.
600
00:32:21,942 --> 00:32:23,102
Manis dan...
601
00:32:23,564 --> 00:32:24,404
luar biasa.
602
00:32:24,878 --> 00:32:25,958
Ya, ini...
603
00:32:27,840 --> 00:32:30,160
Itu sangat enak.
604
00:32:30,589 --> 00:32:33,389
Aku nyatakan coklat panas
Amanda Eastman sebagai pemenang.
605
00:32:33,760 --> 00:32:34,840
Sudah selesai dilakukan dengan baik.
606
00:32:36,135 --> 00:32:38,175
Bravo. Ku mohon. Ayo coba.
607
00:32:38,200 --> 00:32:39,284
Ayo coba.
608
00:32:39,760 --> 00:32:40,840
Tolong, lebih banyak cangkir.
609
00:32:42,092 --> 00:32:43,760
Sudah selesai dilakukan dengan baik.
Inilah kami.
610
00:32:44,160 --> 00:32:45,200
Ya silahkan.
611
00:32:50,880 --> 00:32:53,320
Satu untukmu.
Apakah kamu ingin mencobanya?
612
00:32:53,548 --> 00:32:54,548
Stanley.
613
00:32:54,935 --> 00:32:56,295
Ya, Duchess aku?
614
00:32:56,320 --> 00:32:57,960
Bisakah aku minta bantuan kepada kamu?
615
00:32:58,040 --> 00:32:59,400
Apa saja, kapan saja.
616
00:32:59,913 --> 00:33:01,593
Ah, ini dia.
617
00:33:02,042 --> 00:33:02,640
Sekarang...
618
00:33:02,665 --> 00:33:05,730
Perhatikan gadis itu.
Aku tidak percaya padanya
619
00:33:06,320 --> 00:33:07,720
Apakah kamu ingin mencicipi?
620
00:33:07,800 --> 00:33:09,000
Beatrice Bitterly?
621
00:33:09,840 --> 00:33:11,560
Aku pikir namanya Amanda?
622
00:33:12,840 --> 00:33:15,200
Ya, tapi dia melakukan penyamaran.
623
00:33:16,981 --> 00:33:18,221
Menarik.
624
00:33:21,680 --> 00:33:23,120
Sekarang ingat.
625
00:33:23,533 --> 00:33:25,700
Semua yang berkompetisi
di acara berikutnya,
626
00:33:25,724 --> 00:33:27,616
membuat boneka salju,
627
00:33:27,640 --> 00:33:29,080
ganti perlengkapan
salju kalian dan
628
00:33:29,105 --> 00:33:31,585
bertemu di Pantrea's
Peak dalam satu jam
629
00:33:31,915 --> 00:33:35,355
dimana aku, Rajamu, akan gabung
dengan tim yang bertanding.
630
00:33:37,397 --> 00:33:39,597
Yang mana kamu berjanji
untuk tidak melakukannya.
631
00:33:39,630 --> 00:33:40,910
Aku tidak menjanjikan hal seperti itu.
632
00:33:42,468 --> 00:33:44,148
Itu tidak tepat untuk Raja
633
00:33:44,173 --> 00:33:46,493
- untuk ambil bagian dalam ini.
- Omong kosong.
634
00:33:47,040 --> 00:33:49,640
Seorang raja harus selalu
terhubung dengan komunitasnya.
635
00:33:51,398 --> 00:33:53,838
Aku tidak akan memotret
636
00:33:53,958 --> 00:33:55,278
momen khusus ini.
637
00:33:55,414 --> 00:33:56,735
Oh iya. Ya.
638
00:33:56,760 --> 00:34:00,080
Bahkan seorang raja dan ratu memiliki
pertengkaran perkawinan sesekali.
639
00:34:00,206 --> 00:34:02,274
Sayangnya, untuk beberapa
tahun terakhir,
640
00:34:02,299 --> 00:34:04,376
itu menjadi jauh dari "sekarang"
daripada "kemudian".
641
00:34:04,401 --> 00:34:06,321
Kamu harus melihat
orang tuaku melakukannya.
642
00:34:06,345 --> 00:34:07,976
Ini sangat normal.
643
00:34:08,000 --> 00:34:09,800
Cinta selalu menang pada akhirnya.
644
00:34:10,360 --> 00:34:11,360
Aku berharap begitu.
645
00:34:12,680 --> 00:34:13,680
Selain,
646
00:34:13,877 --> 00:34:16,326
Aku tak menganggap obsesimu
dengan film ini,
647
00:34:16,835 --> 00:34:18,296
Frozen,
648
00:34:18,507 --> 00:34:19,947
menjadi orang yang sehat.
649
00:34:20,253 --> 00:34:21,893
Biarkan saja, Glory.
650
00:34:22,175 --> 00:34:23,295
Lepaskan.
651
00:34:26,829 --> 00:34:27,669
Sayang,
652
00:34:28,200 --> 00:34:30,880
boleh aku berbicara denganmu sebentar?
Aku sedang tidak enak badan.
653
00:34:31,241 --> 00:34:32,921
Ada apa, Catherine?
654
00:34:33,320 --> 00:34:34,360
Hanya ini.
655
00:34:36,960 --> 00:34:37,800
Apa?
656
00:34:38,760 --> 00:34:39,840
Untuk apa itu?
657
00:34:39,975 --> 00:34:41,871
Aku ingin menunjukkan
betapa aku mencintaimu
658
00:34:41,896 --> 00:34:44,256
dan betapa kita adalah
pasangan sempurna.
659
00:34:49,135 --> 00:34:51,102
Pertunjukan kasih sayang di depan umum
660
00:34:51,127 --> 00:34:52,688
ini tidak pantas untuk
keluarga kerajaan.
661
00:34:53,000 --> 00:34:54,240
Ya ibu.
662
00:34:54,390 --> 00:34:56,870
Tapi bukankah
pertunjukan perselisihan
663
00:34:56,895 --> 00:34:59,415
antara raja dan ratu
juga tidak disukai?
664
00:35:02,990 --> 00:35:04,710
Catherine, bolehkah aku punya waktu?
665
00:35:04,782 --> 00:35:06,182
Tentu, Ratuku.
666
00:35:08,234 --> 00:35:09,975
Kamu mencintai anakku, bukan?
667
00:35:10,000 --> 00:35:11,400
Oh, benar, Ratuku.
668
00:35:11,480 --> 00:35:13,560
Dan dia, sebaliknya,
mencintaimu?
669
00:35:13,748 --> 00:35:14,948
Dia bodoh jika tidak.
670
00:35:15,400 --> 00:35:17,477
Maksudku, ya,
aku yakin dia juga.
671
00:35:17,501 --> 00:35:19,016
Dia sering memberitahuku.
672
00:35:19,040 --> 00:35:21,720
Lalu kenapa tanggal
pernikahan belum diumumkan?
673
00:35:24,020 --> 00:35:25,900
Karena Pangeran adalah
orang yang sangat sibuk.
674
00:35:26,074 --> 00:35:27,794
Dia tidak terlalu sibuk.
675
00:35:28,310 --> 00:35:29,470
Aku sedang mengusahakannya.
676
00:35:30,440 --> 00:35:31,640
Berusahalah lebih keras.
677
00:35:32,106 --> 00:35:34,375
Pernikahan ini penting
bagi kedua kerajaan kita.
678
00:35:34,400 --> 00:35:36,800
Ya, aku mendukungnya.
Siap dan mau.
679
00:35:37,213 --> 00:35:39,813
Mengunyah sedikit, seperti yang
mereka katakan di istal kerajaan.
680
00:35:40,134 --> 00:35:41,440
Anda tahu, dengan kuda.
681
00:35:41,583 --> 00:35:44,023
Aku percaya kamu tidak
mengunyah, sayangku.
682
00:35:45,970 --> 00:35:47,760
Berkendara saja, sesekali,
683
00:35:47,902 --> 00:35:49,662
dengan cara yang sangat anggun.
684
00:36:06,300 --> 00:36:08,870
Aku sebenarnya telah
memotret banyak sekali.
685
00:36:08,895 --> 00:36:10,375
Beberapa yang hebat dari ayahmu.
686
00:36:10,861 --> 00:36:13,501
Tidak perlu meminta maaf.
Inilah kenapa kamu ada disini.
687
00:36:13,880 --> 00:36:16,800
Iya. Inilah mengapa aku
disini: untuk memotret.
688
00:36:19,600 --> 00:36:20,920
Dan tidak terganggu.
689
00:36:22,051 --> 00:36:22,891
Apa itu tadi?
690
00:36:23,628 --> 00:36:24,588
Aku baru saja mengatakan,
691
00:36:24,613 --> 00:36:26,938
mengganggu betapa indahnya itu.
692
00:36:29,040 --> 00:36:30,240
Sempurna.
693
00:36:33,040 --> 00:36:34,080
Kamu tahu,
694
00:36:34,455 --> 00:36:37,135
di musim panas,
mereka menyebut tempat ini
695
00:36:37,239 --> 00:36:38,799
Surga Pecinta.
696
00:36:42,640 --> 00:36:43,560
Baik.
697
00:36:44,338 --> 00:36:46,160
Aku benar-benar tahu
cara melihatnya.
698
00:36:46,463 --> 00:36:47,864
- Kamu memiliki mata yang bagus.
- Begitu juga kamu.
699
00:36:47,905 --> 00:36:50,456
Faktanya dua. Tulang pipi bagus,
hidung bagus, dan bibir imut.
700
00:36:54,606 --> 00:36:55,526
Terima kasih.
701
00:36:58,567 --> 00:36:59,887
- Amanda.
- Iya?
702
00:37:00,778 --> 00:37:03,498
Aku bertanya-tanya apakah
aku bisa meminta bantuanmu.
703
00:37:03,594 --> 00:37:05,634
Oh Boy. Ini dia.
704
00:37:06,398 --> 00:37:07,438
Permisi?
705
00:37:08,566 --> 00:37:10,126
Aku tahu kemana arah ini.
706
00:37:11,166 --> 00:37:13,326
Aku tak yakin aku memahamimu.
707
00:37:16,400 --> 00:37:20,240
Kamu akan menikah dengan Catherine,
Duchess of Canterbury.
708
00:37:20,880 --> 00:37:22,400
- Carthia.
- Hampir.
709
00:37:22,558 --> 00:37:23,638
Benar... Jadi?
710
00:37:24,647 --> 00:37:25,687
Apa...
711
00:37:26,045 --> 00:37:28,165
Catherine ada hubungannya
dengan semua ini?
712
00:37:29,040 --> 00:37:30,520
Aku hanya akan bertanya
apakah kamu akan
713
00:37:30,834 --> 00:37:34,815
berbaik hati untuk tidak
mengambil gambar apa pun
714
00:37:34,840 --> 00:37:36,400
acara besok malam.
715
00:37:36,930 --> 00:37:38,130
Setidaknya,
716
00:37:38,622 --> 00:37:40,356
hindari memotret aku.
717
00:37:43,182 --> 00:37:44,782
Mengapa?
Apa besok malam?
718
00:37:45,026 --> 00:37:46,426
Undian.
719
00:37:47,560 --> 00:37:48,480
Itu...
720
00:37:49,480 --> 00:37:52,120
pemenang berdansa dengan Pangeran.
721
00:37:53,517 --> 00:37:54,357
Aku.
722
00:37:54,947 --> 00:37:56,907
Oh, karena kamu tidak bisa menari?
723
00:37:57,645 --> 00:37:59,360
Aku tidak menari di depan umum
724
00:37:59,502 --> 00:38:01,770
dengan semua orang
memperhatikan aku.
725
00:38:02,923 --> 00:38:03,883
Aku akan beku.
726
00:38:04,861 --> 00:38:06,701
Aku kedinginan sejak aku tiba disini.
727
00:38:06,849 --> 00:38:09,833
Menari itu mudah. Gerakkan
lenganmu dan goyangkan tubuhmu.
728
00:38:09,858 --> 00:38:12,018
Ini tidak seperti kamu
harus melakukan waltz.
729
00:38:13,720 --> 00:38:15,200
Maksudku...
730
00:38:15,630 --> 00:38:16,550
ini adalah sebuah...
731
00:38:17,240 --> 00:38:19,200
bola kerajaan, Amanda.
732
00:38:20,389 --> 00:38:22,149
Ini akan menjadi waltz.
733
00:38:27,268 --> 00:38:28,615
Maka aku tidak dapat membantu kamu.
734
00:38:28,640 --> 00:38:32,960
Aku khawatir mempermalukan diriku
sendiri di depan seluruh kerajaan.
735
00:38:38,641 --> 00:38:40,441
Pernahkah kamu melihat The King dan I ?
736
00:38:40,480 --> 00:38:42,200
Raja dan I ? Melakukan apa?
737
00:38:42,958 --> 00:38:45,558
Tidak, itu adalah drama dan
kemudian film. Sudahlah.
738
00:38:45,895 --> 00:38:47,775
Hal tentang menari adalah, kamu
739
00:38:47,800 --> 00:38:50,000
hanya perlu fokus
pada orang lain, jadi...
740
00:38:50,275 --> 00:38:51,595
mengadakan kontak mata.
741
00:38:53,796 --> 00:38:55,840
Ini semua tentang kamu dan dia.
742
00:38:56,720 --> 00:38:58,480
Kontak mata, katamu?
743
00:38:59,095 --> 00:39:00,855
Dan sekarang, fokus saja padaku.
744
00:39:02,617 --> 00:39:04,450
Ini sangat mirip dengan anggar,
745
00:39:04,474 --> 00:39:06,474
kecuali kamu harus
lebih dekat dengan lawan
746
00:39:06,510 --> 00:39:09,510
dan kamu mencoba untuk tidak
menusuk mereka dengan pedang.
747
00:39:16,960 --> 00:39:18,680
Lupakan analogi itu.
748
00:39:21,760 --> 00:39:23,720
Jadi kamu bersenandung waltz,
749
00:39:24,280 --> 00:39:25,880
dan memimpin.
750
00:39:30,320 --> 00:39:31,520
Kontak mata.
751
00:39:46,266 --> 00:39:47,266
Pangeran Leopold!
752
00:39:47,299 --> 00:39:49,219
Apakah kamu baik-baik saja,
Baginda?
753
00:39:50,160 --> 00:39:51,916
Nyonya! Apa ada yang terluka?
754
00:39:52,088 --> 00:39:52,906
Kami baik-baik saja.
755
00:39:52,931 --> 00:39:55,560
Amanda baru saja
memberiku beberapa petunjuk.
756
00:39:55,640 --> 00:39:56,800
Pangeranku,
757
00:39:57,486 --> 00:39:59,686
Kamu perlu menilai manusia salju terbaik.
758
00:40:00,006 --> 00:40:03,786
Raja tidak bisa karena
dia sendiri dalam kompetisi.
759
00:40:04,880 --> 00:40:06,160
Panggilan tugas.
760
00:40:06,240 --> 00:40:09,872
Baginda, kamu, bebas memilih
manusia salju yang kamu suka.
761
00:40:09,935 --> 00:40:12,015
Siapapun, tidak perlu dikatakan lagi.
762
00:40:12,040 --> 00:40:15,313
Tapi izinkan aku mengingatkan anda,
Raja adalah penguasa negeri
763
00:40:16,175 --> 00:40:19,255
dan seperti yang juga terjadi, ayahmu.
764
00:40:19,280 --> 00:40:21,920
Tapi aku tidak ingin terlihat
seperti sedang memilih favorit.
765
00:40:24,993 --> 00:40:27,205
Memilih favorit...
itu terlalu jelas.
766
00:40:31,541 --> 00:40:32,581
Bolehkah kita, Baginda?
767
00:40:32,606 --> 00:40:34,006
Ya, lanjutkan. Ayo.
768
00:40:34,040 --> 00:40:34,960
Nyonya?
769
00:40:36,638 --> 00:40:38,278
Ya. kamu pergi, Stanley.
770
00:40:43,600 --> 00:40:45,960
"Menusuk dia dengan pedangmu?"
771
00:40:46,582 --> 00:40:47,542
Tuhan!
772
00:40:54,818 --> 00:40:57,760
Aku tidak sedang jatuh cinta
Itu adalah kegilaan.
773
00:40:57,972 --> 00:40:59,052
Dia adalah seorang pangeran.
774
00:41:00,119 --> 00:41:01,559
Dia laki-laki, Amanda.
775
00:41:01,600 --> 00:41:05,419
Seperti, kamu berdansa
dengannya di salju.
776
00:41:05,789 --> 00:41:07,589
Mereka menari di salju?
777
00:41:08,680 --> 00:41:10,771
Iya. Tapi agar adil,
Pangeran Leopold
778
00:41:10,796 --> 00:41:13,036
mengatakan dia memberinya
petunjuk untuk bola.
779
00:41:13,077 --> 00:41:14,397
Aku yakin dia.
780
00:41:14,575 --> 00:41:17,488
Mulai sekarang, jika ada yang
memberi petunjuk pada Leo, itu aku.
781
00:41:18,030 --> 00:41:20,590
Selain itu, aku memberi petunjuk
yang lebih baik daripada dia.
782
00:41:20,656 --> 00:41:21,936
Yang lebih besar juga.
783
00:41:22,520 --> 00:41:24,520
Aku seorang Duchess.
Dia orang Amerika.
784
00:41:24,669 --> 00:41:25,989
Tidak ada kontes.
785
00:41:26,640 --> 00:41:29,440
Yah, aku sangat setuju, Nyonya.
786
00:41:29,869 --> 00:41:32,229
Aku tak mengerti apa yang
membuatmu begitu kesal.
787
00:41:32,520 --> 00:41:35,400
Beatrice adalah wanita muda
yang sangat baik dan berbakat.
788
00:41:36,394 --> 00:41:38,726
Pernahkah kamu melihat fotonya?
Mereka indah.
789
00:41:38,760 --> 00:41:42,840
Tidaklah tepat bagi putra kita
untuk berkeliaran minta bantuan.
790
00:41:43,440 --> 00:41:45,240
Dia adalah seorang tamu, Glory.
791
00:41:46,002 --> 00:41:48,160
Apa dia, adalah gangguan.
792
00:41:48,240 --> 00:41:51,480
Aku dengar mereka berdua
sendirian di gymnasium tadi.
793
00:41:51,654 --> 00:41:54,214
Aku mengirimnya untuk mengambil foto.
Apa yang salah dengan itu?
794
00:41:54,800 --> 00:41:56,600
Ini bukanlah bagaimana sesuatu dilakukan.
795
00:41:57,160 --> 00:41:59,080
Begitu pula cara kita pertama kali bertemu.
796
00:41:59,630 --> 00:42:00,630
Sudahkah kamu lupa?
797
00:42:00,920 --> 00:42:02,560
Ini bukan tentang kita.
798
00:42:02,695 --> 00:42:05,455
Ini tentang aliansi Pantrea
di masa depan, putra kita
799
00:42:05,480 --> 00:42:07,440
dan... gadis itu.
800
00:42:09,360 --> 00:42:11,400
Aku bahkan tak tahu
apakah dia menyukaiku.
801
00:42:11,674 --> 00:42:13,754
Nah, kenapa kamu tak mencari tahu?
802
00:42:14,160 --> 00:42:17,200
Ini bukan tempatku.
Dia bertunangan, sudah kubilang.
803
00:42:17,433 --> 00:42:19,440
Ya, ketiga kalinya, sekarang.
804
00:42:19,520 --> 00:42:21,240
Apa artinya itu?
805
00:42:21,320 --> 00:42:23,400
Artinya dia masih single.
806
00:42:24,000 --> 00:42:26,311
Pria dikenal bisa berubah pikiran.
807
00:42:26,750 --> 00:42:29,230
Dan aku yakin para pangeran
juga bisa.
808
00:42:29,497 --> 00:42:31,710
Aku tidak menanggapi
percakapan ini.
809
00:42:31,819 --> 00:42:33,440
Kamu adalah pengaruh yang buruk.
810
00:42:34,308 --> 00:42:35,828
Terkadang baik menjadi buruk.
811
00:42:36,388 --> 00:42:37,908
Kamu konyol.
812
00:42:38,513 --> 00:42:40,755
Aku sangat yakin Leo mencintaiku
813
00:42:40,779 --> 00:42:42,482
dan menginginkan
yang terbaik untuk kerajaan.
814
00:42:42,840 --> 00:42:45,318
Tak ada keraguan dalam pikiranku.
Tak ada satupun keraguan.
815
00:42:45,680 --> 00:42:47,000
Tapi besok,
816
00:42:48,160 --> 00:42:50,800
Leo tak akan berdansa
dengan orang lain kecuali aku.
817
00:42:52,560 --> 00:42:56,334
Nyonya, Raja telah jelaskan bahwa
tak boleh ada gangguan pada undian.
818
00:42:56,880 --> 00:42:59,200
Tapi tidak akan ada gangguan apapun.
819
00:42:59,280 --> 00:43:02,059
Cari tahu jam berapa tiket
mulai dijual dan beri tahu aku.
820
00:43:04,320 --> 00:43:06,240
Kamu bisa melakukan itu, Stanley, bukan?
821
00:43:10,015 --> 00:43:13,735
Menjadi Kepala Protokol memberiku
akses ke informasi rahasia tertentu.
822
00:43:13,760 --> 00:43:14,960
Aku tahu.
823
00:43:15,040 --> 00:43:17,280
Dan aku tahu aku dapat mempercayaimu
untuk menjadi sangat tertutup.
824
00:43:20,320 --> 00:43:21,920
Aku yakin putra kami akan melakukannya
825
00:43:22,055 --> 00:43:24,695
hal yang benar, seperti yang dilakukan
ayahnya beberapa tahun yang lalu.
826
00:43:24,720 --> 00:43:27,440
- Itu yang membuatku khawatir.
- Betulkah?
827
00:43:28,040 --> 00:43:29,000
Kamu menyesal?
828
00:43:29,652 --> 00:43:30,932
Tentu saja tidak.
829
00:43:31,760 --> 00:43:33,440
Jangan bingung dengan masalahnya.
830
00:43:34,200 --> 00:43:36,240
Aku hanya ingin yang terbaik
untuk kerajaan.
831
00:43:36,507 --> 00:43:37,707
Begitu juga aku.
832
00:43:38,040 --> 00:43:39,720
Dan agar Leo bahagia.
833
00:43:41,040 --> 00:43:43,120
Aku yakin Catherine akan memastikannya.
834
00:43:43,480 --> 00:43:46,880
Dan aliansi kedua keluarga ini
adalah yang dibutuhkan kerajaan.
835
00:43:48,040 --> 00:43:49,000
Sekarang,
836
00:43:49,510 --> 00:43:50,670
ini sudah larut.
837
00:43:51,440 --> 00:43:52,800
Hari besar, besok.
838
00:43:57,680 --> 00:43:58,943
Baiklah baiklah.
839
00:43:59,232 --> 00:44:01,506
Kamu melakukan apa yang benar
dan hidup bahagia selamanya...
840
00:44:01,760 --> 00:44:02,800
sendiri.
841
00:44:03,400 --> 00:44:04,560
Selamat malam, Sunny.
842
00:44:04,585 --> 00:44:07,425
Tapi serius, foto-foto yang
kamu kirim itu luar biasa.
843
00:44:07,630 --> 00:44:11,070
Terutama yang memiliki kerajaan,
seperti, dari lereng bukit.
844
00:44:12,240 --> 00:44:15,480
Jika kamu setuju, aku ingin
mengirimkannya ke editor aku.
845
00:44:15,560 --> 00:44:17,480
Seperti, itu layak untuk ditutupi.
846
00:44:18,120 --> 00:44:19,080
Betulkah?
847
00:44:22,335 --> 00:44:24,583
Tunggu, nama siapa yang
akan kamu gunakan?
848
00:44:24,840 --> 00:44:26,200
Kenapa, milikmu, tentu saja.
849
00:44:26,663 --> 00:44:28,463
Beatrice Bitterly!
850
00:44:28,569 --> 00:44:29,849
Itu adalah Amanda.
851
00:44:29,874 --> 00:44:31,794
Amanda! Amanda, Sunny.
852
00:44:37,000 --> 00:44:38,080
Aku harus pergi.
853
00:44:47,861 --> 00:44:49,381
Oh, halo.
854
00:44:49,767 --> 00:44:52,047
Maksudku, Pangeran... Pangeran.
855
00:44:53,520 --> 00:44:56,000
- Pak. Pangeran?
- Tolong, panggil aku Leopold.
856
00:44:56,935 --> 00:44:58,095
Sebenarnya,
857
00:44:58,222 --> 00:44:59,662
Aku lebih suka Leo.
858
00:45:00,560 --> 00:45:01,600
Begitu juga aku.
859
00:45:05,582 --> 00:45:07,982
Baik. Yah, aku hanya ingin
860
00:45:08,480 --> 00:45:10,260
sekali lagi terima kasih
861
00:45:10,617 --> 00:45:12,497
atas pelajarannya sore ini.
862
00:45:12,800 --> 00:45:14,000
Itu sangat membantu.
863
00:45:14,480 --> 00:45:15,560
Sama sama.
864
00:45:16,165 --> 00:45:17,165
Kapanpun.
865
00:45:18,349 --> 00:45:20,109
Oh, aku ingin...
866
00:45:20,693 --> 00:45:23,453
untuk memberimu ini.
867
00:45:25,772 --> 00:45:26,612
Tiket undian?
868
00:45:26,777 --> 00:45:28,257
Untuk pesta besok malam.
869
00:45:28,750 --> 00:45:30,510
Setidaknya itu yang bisa aku lakukan.
870
00:45:33,501 --> 00:45:36,221
- Aku merasa terhormat.
- Ini hanya satu.
871
00:45:36,960 --> 00:45:38,240
Seperti yang kukatakan,
872
00:45:38,460 --> 00:45:39,700
Aku tidak bermain favorit.
873
00:45:42,486 --> 00:45:43,326
Tidak,
874
00:45:43,861 --> 00:45:45,861
karena itu tidak pantas.
875
00:45:46,269 --> 00:45:48,909
Dan "tepat" sangat penting
876
00:45:49,855 --> 00:45:51,735
kepada banyak orang di rumah tangga ini.
877
00:45:51,845 --> 00:45:54,645
Terutama ibuku, karena aku
yakin kamu pernah mendengarnya.
878
00:45:55,480 --> 00:45:57,320
Ya, baiklah, itu semua ibu-ibu.
879
00:45:57,400 --> 00:45:59,920
- Ini bukan hanya soal ratu.
- Ya tapi...
880
00:46:00,229 --> 00:46:03,560
di Amerika pasti tidak memberi tahumu dengan
siapa kamu akan menghabiskan hidupmu.
881
00:46:03,640 --> 00:46:06,229
Aku bisa melihat
keuntungan dari perjodohan.
882
00:46:06,254 --> 00:46:09,654
Ini menghilangkan semua tekanan darimu
karena harus membuat keputusan, bukan?
883
00:46:11,200 --> 00:46:14,120
Itu tidak sepenuhnya benar.
884
00:46:15,455 --> 00:46:18,255
Yah, setidaknya kamu bisa
menghindari adegan kencan.
885
00:46:18,280 --> 00:46:20,400
Maksud aku, di Amerika, ini berantakan.
886
00:46:20,737 --> 00:46:22,927
Pertandingan,
kirim pesan rutin.
887
00:46:22,952 --> 00:46:24,952
"Apakah dia tertarik padaku?
Bukankah dia?
888
00:46:25,096 --> 00:46:27,056
"Apakah itu ciuman
atau jabat tangan?"
889
00:46:27,081 --> 00:46:29,361
Tidak ada yang tahu apa yang
harus dilakukan sehingga mereka
890
00:46:29,386 --> 00:46:31,426
berdiri berhadapan, dengan canggung
saling menatap, mencoba...
891
00:46:32,800 --> 00:46:33,920
untuk memutuskan.
892
00:46:38,600 --> 00:46:39,520
Baik...
893
00:46:40,880 --> 00:46:41,960
Selamat malam.
894
00:46:44,120 --> 00:46:45,080
Selamat malam.
895
00:47:03,695 --> 00:47:05,535
Selamat pagi. kamu disini lebih awal.
896
00:47:05,560 --> 00:47:07,760
Aku datang langsung
dari kastilku pagi ini.
897
00:47:07,832 --> 00:47:09,352
Berapa banyak tiket yang tersedia?
898
00:47:09,440 --> 00:47:12,320
Aku percaya saat ini, kami
memiliki semuanya: 349.
899
00:47:12,805 --> 00:47:14,605
Bagus. Aku akan membeli semuanya.
900
00:47:20,920 --> 00:47:21,760
Terima kasih.
901
00:47:21,910 --> 00:47:25,110
Anak-anak akan menghargai
sumbanganmu dan sikap baik ini.
902
00:47:27,480 --> 00:47:30,120
Oh ya tentu saja. Anak-anak.
903
00:47:33,111 --> 00:47:34,591
Aku kira aku harus pulang.
904
00:47:46,000 --> 00:47:47,040
Silahkan masuk.
905
00:47:49,520 --> 00:47:50,680
Itu terbuka!
906
00:48:19,455 --> 00:48:20,695
Tersenyumlah, Leo.
907
00:48:21,441 --> 00:48:23,881
Setidaknya kamu mungkin
berpura-pura bahagia berada disini.
908
00:48:43,918 --> 00:48:45,438
Itu jauh lebih baik.
909
00:48:52,556 --> 00:48:53,476
Mempesona.
910
00:48:54,568 --> 00:48:57,368
Ya, sebenarnya. Aku tidak bisa
bernapas sama sekali.
911
00:48:58,440 --> 00:48:59,866
Aku sangat senang kamu datang.
912
00:49:00,880 --> 00:49:01,840
Betulkah?
913
00:49:09,958 --> 00:49:10,798
Hai.
914
00:49:12,702 --> 00:49:13,942
Catherine ada disini.
915
00:49:15,154 --> 00:49:15,994
Leopold,
916
00:49:16,220 --> 00:49:17,460
tunanganmu telah tiba.
917
00:49:17,774 --> 00:49:20,614
Oh, aku harus menyapanya. Permisi.
918
00:49:24,333 --> 00:49:25,293
Catherine,
919
00:49:26,118 --> 00:49:27,118
kamu lihat
920
00:49:28,333 --> 00:49:29,413
cukup mencolok.
921
00:49:29,640 --> 00:49:31,160
Oh, aku baru saja memasang ini.
922
00:49:31,206 --> 00:49:33,866
Aku harap kamu berminat
untuk menari denganku
923
00:49:34,080 --> 00:49:36,360
Selamat malam, semuanya,
dan selamat datang.
924
00:49:36,775 --> 00:49:39,015
Terima kasih telah
datang ke istana malam
925
00:49:39,040 --> 00:49:41,520
ini untuk merayakan
acara Natal keempat kami.
926
00:49:41,975 --> 00:49:43,335
Dan untuk memberikan
kontribusi yang
927
00:49:43,360 --> 00:49:45,640
begitu murah hati
kepada Children's Fund.
928
00:49:46,206 --> 00:49:49,006
Aku diberi tahu bahwa kami telah
mengumpulkan jumlah yang bagus tahun ini.
929
00:49:55,520 --> 00:49:58,760
Dan itu sekarang kita
ke undian malam ini.
930
00:49:59,350 --> 00:50:02,630
Tiket pemenang akan
berdansa dengan calon raja:
931
00:50:03,317 --> 00:50:04,557
putra kami, Pangeran Leopold.
932
00:50:11,878 --> 00:50:14,309
Dan sekarang, Kepala Protokol kami,
Stanley,
933
00:50:14,400 --> 00:50:15,800
akan mengumumkan pemenangnya.
934
00:50:25,495 --> 00:50:27,439
Pemenangnya adalah dua ratus...
935
00:50:27,464 --> 00:50:28,344
Itu aku!
936
00:50:30,360 --> 00:50:32,625
- Dua ratus lima.
- Ya, itu juga aku.
937
00:50:34,560 --> 00:50:36,000
Ini... Ini aku.
938
00:50:38,716 --> 00:50:41,556
Akankah pemenangnya
maju untuk konfirmasi?
939
00:50:45,969 --> 00:50:47,249
Sepertinya kita punya pemenang!
940
00:50:47,710 --> 00:50:48,870
Selamat, Nyonya.
941
00:50:49,153 --> 00:50:50,967
Dan sekarang Nn. Amanda Eastman
akan bergabung
942
00:50:50,992 --> 00:50:52,992
dengan Pangeran Leopold
di lantai dansa.
943
00:50:56,000 --> 00:50:56,960
Terima kasih.
944
00:51:03,215 --> 00:51:05,135
Aku bersumpah,
aku tidak mencurangi ini.
945
00:51:05,160 --> 00:51:06,760
- Aku percaya kamu.
- Kamu lakukan?
946
00:51:07,160 --> 00:51:08,960
Tidak. Tapi aku tidak keberatan.
947
00:51:17,440 --> 00:51:18,880
Lihat mataku.
948
00:51:19,400 --> 00:51:20,360
Ya
949
00:52:29,359 --> 00:52:31,319
Bolehkah aku meminta perhatian kamu?
950
00:52:31,344 --> 00:52:34,304
Hadirin sekalian, Yang
Mulia, Ratu Gloriana.
951
00:52:36,240 --> 00:52:37,160
Baik,
952
00:52:37,759 --> 00:52:39,839
itu sangat indah.
953
00:52:40,415 --> 00:52:43,775
Dan sekarang aku ada pengumuman
yang sangat khusus untuk..
954
00:52:43,831 --> 00:52:48,495
Putra kami, Pangeran Leopold, akan
bertemu kalian lagi pada tgl 5 Januari,
955
00:52:49,000 --> 00:52:52,240
ketika dia menggandeng tangan
Duchess Catherine dari Carthia
956
00:52:52,418 --> 00:52:53,669
dalam pernikahan suci.
957
00:53:05,840 --> 00:53:07,400
Aku tidak tahu kamu
akan menetapkan tanggal.
958
00:53:07,800 --> 00:53:09,040
Aku juga tidak.
959
00:53:21,760 --> 00:53:24,164
Bagaimana, berdansa dengan pangeran?
960
00:53:24,660 --> 00:53:25,773
Itu adalah mimpi.
961
00:53:30,280 --> 00:53:31,480
Hanya mimpi.
962
00:53:38,960 --> 00:53:40,080
Dua menit lagi.
963
00:53:40,238 --> 00:53:42,159
Kemudian kartu Natal
terbaik akan diberikan.
964
00:53:45,640 --> 00:53:47,806
Amanda, kamu harus percaya padaku.
965
00:53:47,831 --> 00:53:50,631
Aku tidak menyangka ibu akan
mengumumkan tadi malam.
966
00:53:51,165 --> 00:53:52,325
Kami tidak menyetujuinya.
967
00:53:52,567 --> 00:53:54,015
Itu baik-baik saja.
Aku tak marah padamu
968
00:53:54,305 --> 00:53:57,107
Nah, kamu tampak sangat marah.
969
00:53:57,467 --> 00:53:59,818
Benarkah? Aku marah
pada diri aku sendiri.
970
00:53:59,842 --> 00:54:01,842
Mengapa? kamu tidak melakukan
kesalahan apa pun.
971
00:54:03,183 --> 00:54:04,456
Aku tidak mengerti.
972
00:54:04,481 --> 00:54:06,761
Yah, mungkin lebih baik begitu.
973
00:54:08,200 --> 00:54:11,120
Satu menit tersisa.
Harap selesaikan kartu kamu.
974
00:54:16,400 --> 00:54:18,600
Aku benar-benar berharap
kamu berbicara denganku.
975
00:54:18,680 --> 00:54:19,760
Leopold!
976
00:54:20,480 --> 00:54:22,080
Aku merasa sedikit pingsan.
977
00:54:25,261 --> 00:54:26,941
Apakah kamu ingin berbaring?
978
00:54:28,369 --> 00:54:29,409
Tidak.
979
00:54:29,622 --> 00:54:31,862
Kupikir aku merasa lebih baik
sekarang karena kamu sudah dekat.
980
00:54:32,592 --> 00:54:35,189
Kita harus membahas
pengaturannya.
981
00:54:35,213 --> 00:54:36,896
Kurang dari 2 minggu lagi.
982
00:54:36,998 --> 00:54:37,838
Dan,
983
00:54:39,365 --> 00:54:41,961
Kamu tidak harus terus
bersahabat dengan bantuan.
984
00:54:42,343 --> 00:54:43,600
Itu di bawahmu, sayang.
985
00:54:43,774 --> 00:54:45,614
Dan seseorang harus menjaga penampilan.
986
00:54:46,086 --> 00:54:48,246
Kamu tahu kamu terdengar seperti ibuku.
987
00:54:49,788 --> 00:54:51,188
Aku menganggap itu sebagai pujian.
988
00:54:51,800 --> 00:54:52,920
Bukan itu.
989
00:54:56,560 --> 00:54:58,068
Dan waktunya habis.
990
00:54:58,156 --> 00:55:00,116
Baik. Mari kita lihat keajaiban
991
00:55:00,539 --> 00:55:02,619
Natal apa yang telah diciptakan.
992
00:55:10,685 --> 00:55:12,405
"Aku pikir aku tidak akan pernah melihat
993
00:55:12,650 --> 00:55:15,370
"sebuah kartu seindah pohon Natal!"
994
00:55:16,400 --> 00:55:17,240
Bagus.
995
00:55:25,880 --> 00:55:31,120
Aku yakin nona-sempurna
tidak begitu sempurna.
996
00:55:55,400 --> 00:55:57,680
Bung! Aku telah mencoba
menghubungimu selama berhari-hari.
997
00:55:59,280 --> 00:56:01,960
Halo? Kamu dimana
998
00:56:02,920 --> 00:56:05,280
Apakah kamu masih marah padaku Itu saja?
999
00:56:05,694 --> 00:56:09,534
Baiklah, aku punya
kabar baik untuk kamu.
1000
00:56:10,000 --> 00:56:14,040
Aku menunjukkan foto-foto kamu
kepada editorku dan dia menyukainya.
1001
00:56:14,175 --> 00:56:15,495
Dia akan menggunakannya.
1002
00:56:15,520 --> 00:56:19,320
Dan coba tebak kepada siapa
dia memberikan kredit foto penuh?
1003
00:56:19,640 --> 00:56:21,920
Amanda Eastman!
Itulah kamu, gadis.
1004
00:56:22,440 --> 00:56:23,760
Kamu yang sebenarnya.
1005
00:56:27,517 --> 00:56:28,957
Apa pendapatmu tentang itu?
1006
00:56:30,680 --> 00:56:31,520
Terima kasih.
1007
00:56:33,520 --> 00:56:34,440
Apa?
1008
00:56:41,246 --> 00:56:43,775
Hai, aku mencari
nomor di Amerika Serikat,
1009
00:56:44,942 --> 00:56:46,502
di Negara Bagian California.
1010
00:56:48,120 --> 00:56:50,320
Namanya Beatrice Bitterly.
1011
00:56:55,426 --> 00:56:57,386
Dan kartu terbaik jatuh ke...
1012
00:56:58,167 --> 00:56:59,007
Billy Wilkins.
1013
00:56:59,240 --> 00:57:01,120
Selamat, Billy. Sudah selesai
dilakukan dengan baik.
1014
00:57:03,014 --> 00:57:05,614
Bukankah itu bagus?
Sungguh, bagus, memang.
1015
00:57:08,157 --> 00:57:10,277
Aku benar-benar berpikir kita perlu bicara.
1016
00:57:11,229 --> 00:57:13,589
Aku tidak berpikir ada
yang perlu dibicarakan.
1017
00:57:17,446 --> 00:57:19,126
Tadi malam sangat indah.
1018
00:57:20,171 --> 00:57:21,331
Sungguh.
1019
00:57:22,934 --> 00:57:25,116
Tapi kita perlu kembali ke dunia nyata.
1020
00:57:26,200 --> 00:57:27,398
Aku memiliki pekerjaan
yang harus dilakukan
1021
00:57:27,422 --> 00:57:29,422
dan kamu memiliki seorang
wanita bangsawan untuk dinikahi.
1022
00:57:32,756 --> 00:57:34,516
Jangan memperumit masalah.
1023
00:57:34,775 --> 00:57:38,015
Tapi perasaan itu penting, Amanda.
1024
00:57:38,141 --> 00:57:39,141
Tidakkah mereka?
1025
00:57:42,920 --> 00:57:44,240
Aku tidak bisa melakukan ini.
1026
00:57:49,440 --> 00:57:51,554
Aku hanya perlu mengganti
kartu kameraku.
1027
00:57:51,578 --> 00:57:52,734
Aku akan kembali.
1028
00:58:17,760 --> 00:58:18,720
Fokus.
1029
00:58:31,720 --> 00:58:33,760
Tidak tidak Tidak!
1030
00:58:35,620 --> 00:58:37,220
Dimana foto-fotoku?
1031
00:58:39,040 --> 00:58:40,040
Hilang.
1032
00:58:42,960 --> 00:58:44,600
Apakah ada yang salah, Nak?
1033
00:58:45,880 --> 00:58:46,960
Ya.
1034
00:58:48,320 --> 00:58:50,440
Aku perlu berbicara denganmu
tentang pernikahan ini.
1035
00:58:50,520 --> 00:58:53,560
Aku yakin dia di lantai atas
mengerjakan daftar undangan.
1036
00:58:53,640 --> 00:58:54,600
Baik.
1037
00:58:56,800 --> 00:58:57,720
Ayah...
1038
00:58:57,800 --> 00:58:59,594
Kamu memiliki keraguan
tentang pernikahan.
1039
00:59:02,598 --> 00:59:04,998
Apakah ayah dan ibu bahagia?
1040
00:59:05,040 --> 00:59:07,000
Tentu kami. Aku sayang ibumu
1041
00:59:07,158 --> 00:59:09,453
- Tapi aku selalu mendengarmu berdebat.
- Kami tidak membantah.
1042
00:59:10,600 --> 00:59:12,293
Kita punya perbedaan,
1043
00:59:12,317 --> 00:59:14,416
tetapi saat kamu hidup dengan seseorang
begitu lama, itu pasti akan terjadi.
1044
00:59:14,441 --> 00:59:15,597
Dalam hubungan apa pun.
1045
00:59:16,160 --> 00:59:18,360
Bukan berarti kita tidak saling mencintai.
1046
00:59:20,615 --> 00:59:22,295
Apakah kamu khawatir
setelah menikah,
1047
00:59:22,320 --> 00:59:24,623
kamu dan Catherine akan berhenti
mencintai satu sama lain?
1048
00:59:27,653 --> 00:59:30,037
Atau mungkin kamu mencintai orang lain?
1049
00:59:31,080 --> 00:59:32,000
Apa?
1050
00:59:32,600 --> 00:59:33,720
Tidak aku....
1051
00:59:37,760 --> 00:59:38,840
Aku tidak tahu.
1052
00:59:39,560 --> 00:59:40,440
Iya,
1053
00:59:41,063 --> 00:59:41,943
kamu melakukannya.
1054
00:59:42,110 --> 00:59:45,110
Aku hanya tidak ingin
mengecewakanmu atau ibu.
1055
00:59:45,135 --> 00:59:47,316
Oh, kamu tidak akan
mengecewakan kami, Leo.
1056
00:59:47,600 --> 00:59:48,440
Tidak pernah.
1057
00:59:55,760 --> 00:59:57,040
Kamu boleh masuk.
1058
00:59:59,920 --> 01:00:02,440
Hai. Maaf mengganggu kamu, Yang Mulia.
1059
01:00:02,488 --> 01:00:04,568
Apakah sebelumnya ada pemadaman listrik?
1060
01:00:05,280 --> 01:00:08,200
Aku tidak menyadarinya.
Kenapa kamu bertanya
1061
01:00:09,080 --> 01:00:12,400
Sesuatu terjadi dengan komputerku
dan aku kehilangan banyak file.
1062
01:00:14,218 --> 01:00:16,178
Semua gambar yang telah aku ambil.
1063
01:00:16,855 --> 01:00:19,175
- Apakah kamu tidak membuat cadangan?
- Oh, aku lakukan.
1064
01:00:19,318 --> 01:00:21,758
Dan aku saat itu komputer aku rusak.
1065
01:00:23,320 --> 01:00:26,320
Aku hanya ingin tahu apakah
aku dapat meminjam sistem anda
1066
01:00:26,400 --> 01:00:28,160
dan mengunduh
gambar untuk hari ini.
1067
01:00:28,240 --> 01:00:31,240
Ini tidak akan memakan
waktu lebih dari 30, 40 menit.
1068
01:00:31,640 --> 01:00:32,640
Sangat baik.
1069
01:00:45,400 --> 01:00:48,040
Aku hanya bisa... Oh, oke. Terima kasih.
1070
01:01:05,600 --> 01:01:07,680
Masa tinggalmu disini
akan segera berakhir.
1071
01:01:08,967 --> 01:01:12,207
Ya, setelah dua
perayaan terakhir selesai.
1072
01:01:13,439 --> 01:01:16,043
Aku percaya kunjungan kamu memuaskan?
1073
01:01:17,960 --> 01:01:19,320
Sungguh luar biasa.
1074
01:01:21,791 --> 01:01:24,071
Lalu mengapa aku mendeteksi
suasana kesedihan?
1075
01:01:28,040 --> 01:01:29,080
Saya?
1076
01:01:29,160 --> 01:01:31,320
Tidak, aku baik-baik saja, sungguh.
1077
01:01:38,320 --> 01:01:40,880
Kamu memiliki istana
yang megah disini, dan
1078
01:01:40,960 --> 01:01:43,560
suami yang luar biasa
serta pelayan yang setia.
1079
01:01:45,200 --> 01:01:46,680
Benar-benar mimpi itu.
1080
01:01:47,983 --> 01:01:49,900
Dan aku yakin Pangeran
1081
01:01:49,925 --> 01:01:53,069
dan Duchess akan mengikuti
jejak anda dengan gemilang
1082
01:01:54,061 --> 01:01:55,501
dan hidup bahagia selamanya.
1083
01:01:56,200 --> 01:01:57,480
Itu rencananya.
1084
01:01:57,666 --> 01:01:59,946
Ya, dan itu adalah rencana terbaik.
1085
01:02:00,120 --> 01:02:01,880
Aku tidak bisa lebih bahagia untuk mereka.
1086
01:02:13,560 --> 01:02:15,880
Ini akan memakan waktu cukup lama, jadi...
1087
01:02:18,400 --> 01:02:20,920
Aku akan datang kembali. Aku harus...
1088
01:02:21,047 --> 01:02:22,367
bersihkan lensa aku.
1089
01:02:49,833 --> 01:02:51,153
Selamat datang, semuanya.
1090
01:02:51,600 --> 01:02:53,200
Malam Natal sudah dekat,
1091
01:02:53,280 --> 01:02:55,000
begitu juga dua
kompetisi terakhir.
1092
01:02:56,080 --> 01:02:59,240
Malam ini adalah Kontes
Dekorasi Pohon Natal:
1093
01:02:59,421 --> 01:03:01,581
kemenangan dekorasi paling meriah.
1094
01:03:04,334 --> 01:03:05,734
Dan besok,
1095
01:03:06,190 --> 01:03:07,390
Hari Natal,
1096
01:03:07,815 --> 01:03:09,215
setiap orang dapat
mengambil bagian
1097
01:03:09,240 --> 01:03:11,160
dalam Kompetisi
Semangat Natal kami.
1098
01:03:11,600 --> 01:03:14,360
Gambar, patung, kostum...
1099
01:03:14,735 --> 01:03:16,855
Apa pun yang paling
mewakili kegembiraan
1100
01:03:16,880 --> 01:03:19,480
komunitas kami
di musim liburan ini
1101
01:03:19,763 --> 01:03:21,603
akan memenangkan penghargaan khusus.
1102
01:03:23,466 --> 01:03:26,735
Oh, dan kontribusi
masih diterima untuk Dana
1103
01:03:26,760 --> 01:03:30,040
Anak-anak kami, jadi tolong,
berikan yang kamu bisa.
1104
01:03:30,182 --> 01:03:33,262
Semoga beruntung, dan semoga
semangat paling meriah menang.
1105
01:03:35,735 --> 01:03:36,895
Terima kasih.
1106
01:03:36,920 --> 01:03:38,480
Aku akan mengambil alih
1107
01:03:48,015 --> 01:03:49,335
Lupakan dia, Leo.
1108
01:03:49,360 --> 01:03:51,400
Dia bukan seperti yang kamu pikirkan.
1109
01:03:51,480 --> 01:03:52,776
Bagaimana apanya?
1110
01:03:53,360 --> 01:03:54,360
Kamu akan lihat.
1111
01:03:55,040 --> 01:03:56,200
Semua orang akan.
1112
01:03:57,629 --> 01:03:59,309
Kita harus membicarakan Leo dan Catherine.
1113
01:03:59,397 --> 01:04:00,877
Oh, jangan sekarang.
1114
01:04:01,396 --> 01:04:02,996
Banyak yang harus dilakukan.
1115
01:04:08,297 --> 01:04:11,105
Banyak yang harus kita
rencanakan, itu penting.
1116
01:04:11,129 --> 01:04:12,576
Keluarga kami mengandalkannya.
1117
01:04:12,826 --> 01:04:15,138
Catherine, pernikahan
seharusnya tidak tentang keluarga.
1118
01:04:15,451 --> 01:04:18,482
Ini harus tentang dua orang
yang sedang jatuh cinta.
1119
01:04:19,215 --> 01:04:20,735
Itulah yang membuat mereka istimewa.
1120
01:04:20,760 --> 01:04:24,440
Aku setuju, tetapi milik kita bahkan lebih
istimewa karena menyatukan kerajaan kita.
1121
01:04:24,520 --> 01:04:26,763
Itukah yang kamu rasakan
atau perasaan orang tuamu?
1122
01:04:28,440 --> 01:04:29,720
Tidak bisakah keduanya?
1123
01:04:30,910 --> 01:04:32,230
Aku rasa begitu.
1124
01:04:33,960 --> 01:04:36,400
Catherine, tolong, hentikan.
1125
01:04:37,400 --> 01:04:39,040
Aku perlu melakukan ini sendiri.
1126
01:04:39,600 --> 01:04:40,640
Melakukan apa?
1127
01:04:40,720 --> 01:04:42,600
Gunakan fasilitas kamar kecil.
1128
01:04:43,023 --> 01:04:44,943
Oh tentu. Dengan segala cara.
1129
01:04:46,600 --> 01:04:47,760
Cepat kembali!
1130
01:04:48,760 --> 01:04:50,080
Aku sudah merindukanmu!
1131
01:05:00,885 --> 01:05:03,125
Kamu pikir kamu sangat pintar, bukan?
1132
01:05:04,524 --> 01:05:06,711
Itu bukanlah sesuatu
yang pernah aku tuduhkan.
1133
01:05:08,120 --> 01:05:10,080
Pilihan kata yang menarik...
1134
01:05:10,308 --> 01:05:11,428
"Dituduh."
1135
01:05:15,760 --> 01:05:17,840
Aku hanya disini melakukan pekerjaanku.
1136
01:05:17,990 --> 01:05:20,630
Setelah besok, aku pergi dan
Pangeran menjadi milikmu.
1137
01:05:21,480 --> 01:05:22,960
Oh, dia selalu milikku.
1138
01:05:23,600 --> 01:05:26,560
Aku berharap kamu tidak cukup
bodoh untuk percaya sebaliknya.
1139
01:05:35,287 --> 01:05:37,047
Ya. Tentu saja tidak.
1140
01:05:45,520 --> 01:05:46,840
Tambahkan lebih banyak yang satu ini.
1141
01:05:47,509 --> 01:05:49,029
Selamat malam, Stanley.
1142
01:05:49,509 --> 01:05:51,879
Wanita bangsawan.
Bagaimana aku bisa melayani?
1143
01:05:52,000 --> 01:05:54,640
Sebenarnya, secangkir coklat
panas akan menyenangkan.
1144
01:05:54,774 --> 01:05:55,814
Maukah kamu menjadi sayang
1145
01:05:57,763 --> 01:06:01,040
Nah, kamu bisa meminta Amanda untuk
membuatkan satu. Kudengar dia...
1146
01:06:03,718 --> 01:06:06,950
Aku ingin, tetapi aku tidak boleh meninggalkan
kotak itu tanpa pengawasan, Nyonya.
1147
01:06:09,295 --> 01:06:10,615
Aku akan menunggu disini.
1148
01:06:13,926 --> 01:06:15,166
Kembali dalam sekejap.
1149
01:06:31,398 --> 01:06:32,358
Cantik.
1150
01:06:32,879 --> 01:06:33,719
Hai.
1151
01:06:38,460 --> 01:06:40,380
Bisakah aku? Batch terakhir.
1152
01:06:40,405 --> 01:06:42,085
Komputer masih tidak berfungsi?
1153
01:06:42,775 --> 01:06:45,295
Yah, aku tidak ingin mengambil risiko.
1154
01:06:45,720 --> 01:06:46,720
Terima kasih.
1155
01:06:50,960 --> 01:06:51,880
Baik.
1156
01:06:55,611 --> 01:06:56,571
Aku harus mengakui...
1157
01:06:57,840 --> 01:07:00,000
pekerjaanmu sangat bagus.
1158
01:07:00,680 --> 01:07:03,680
Kamu telah merebut
hati dan jiwa Pantrea.
1159
01:07:04,360 --> 01:07:06,160
Pekerjaan kamu penuh dengan emosi.
1160
01:07:07,480 --> 01:07:08,920
Terima kasih, Yang Mulia.
1161
01:07:09,334 --> 01:07:10,574
Kamu sangat baik.
1162
01:07:12,118 --> 01:07:15,509
Aku pikir suami dan anakku
tidak akan setuju denganmu.
1163
01:07:16,022 --> 01:07:17,222
Aku meragukan itu.
1164
01:07:18,080 --> 01:07:19,929
Aku tahu kamu menginginkan
yang terbaik untuk kerajaan.
1165
01:07:20,431 --> 01:07:22,591
Kamu sangat jeli, sayangku.
1166
01:07:22,640 --> 01:07:24,000
Bahaya pekerjaan.
1167
01:07:28,124 --> 01:07:29,924
Sungguh pemandangan yang
menyenangkan untuk dilihat.
1168
01:07:29,949 --> 01:07:33,933
Richard, kemari dan lihat foto-foto ini.
Mereka cukup memukau.
1169
01:07:36,814 --> 01:07:39,532
Oh, file ini cukup besar.
1170
01:07:39,557 --> 01:07:42,197
Aku akan kembali
setelah selesai mengunduh.
1171
01:07:42,912 --> 01:07:44,895
Kamu akan bergabung dengan kami
untuk makan siang besok?
1172
01:07:44,920 --> 01:07:46,440
Astaga, tidak!
1173
01:07:46,574 --> 01:07:48,294
Aku tidak ingin mengganggu.
1174
01:07:48,320 --> 01:07:49,440
Omong kosong.
1175
01:07:49,590 --> 01:07:52,350
Ini Natal. Dan saat kamu di
sini, kamu adalah keluarga.
1176
01:07:52,501 --> 01:07:54,181
Ya, bergabunglah dengan kami.
1177
01:07:54,323 --> 01:07:57,083
Oh wow. kamu sangat baik.
1178
01:07:57,760 --> 01:07:59,080
Baik. Terima kasih.
1179
01:07:59,269 --> 01:08:01,029
Aku akan menemuimu besok.
1180
01:08:01,614 --> 01:08:02,454
Ta-ta!
1181
01:08:02,706 --> 01:08:04,066
Ta-ta, memang.
1182
01:08:08,502 --> 01:08:11,022
Aku senang melihat kamu
melakukannya dengan baik.
1183
01:08:11,886 --> 01:08:13,926
Aku tidak membenci gadis itu.
1184
01:08:13,990 --> 01:08:16,390
Dia cantik dan berbakat.
1185
01:08:16,502 --> 01:08:18,902
- Tapi dia...
- Bukan darah bangsawan?
1186
01:08:19,280 --> 01:08:20,320
Persis.
1187
01:08:20,470 --> 01:08:22,790
Dan kamu menginginkan yang terbaik
untuk putra kita?
1188
01:08:22,870 --> 01:08:23,790
Benar.
1189
01:08:24,040 --> 01:08:26,160
Tidak peduli apakah hatinya
mencintai orang lain?
1190
01:08:27,160 --> 01:08:28,560
Apa dia sudah memberitahumu?
1191
01:08:29,600 --> 01:08:31,960
Tidak dalam banyak kata, tapi...
1192
01:08:34,600 --> 01:08:36,480
Dia baru saja bertemu gadis itu.
1193
01:08:37,240 --> 01:08:38,560
Dia jatuh cinta.
1194
01:08:39,640 --> 01:08:41,760
Dan Catherine adalah
seorang wanita bangsawan dan
1195
01:08:41,895 --> 01:08:44,295
akan menjadi ratu yang
luar biasa suatu hari nanti.
1196
01:08:44,320 --> 01:08:45,600
Dan istri yang cocok.
1197
01:08:46,840 --> 01:08:49,840
Tetapi jika kamu ingat,
aku menolak pengantinku
1198
01:08:49,920 --> 01:08:51,720
yang cocok yang berasal
dari darah bangsawan.
1199
01:08:52,160 --> 01:08:53,120
Dan mengapa?
1200
01:08:54,135 --> 01:08:56,055
Karena aku bertemu
dengan seorang
1201
01:08:56,080 --> 01:08:58,520
gadis cantik, muda,
dan bersemangat.
1202
01:09:00,680 --> 01:09:03,360
Apakah kamu ingat betapa
beraninya kita berdua saat itu?
1203
01:09:04,196 --> 01:09:07,095
Mereka mengatakan pernikahan
1204
01:09:07,120 --> 01:09:08,200
kita tidak diizinkan,
namun, inilah kita.
1205
01:09:08,960 --> 01:09:11,920
Sama seperti cinta hari ini
seperti hari pertama kita bertemu.
1206
01:09:14,475 --> 01:09:15,875
Itu adalah waktu yang berbeda.
1207
01:09:16,600 --> 01:09:19,080
Waktu adalah satu-satunya perbedaan.
1208
01:09:22,000 --> 01:09:23,640
Dia orang Amerika.
1209
01:09:24,629 --> 01:09:26,269
Orang Amerika juga orang.
1210
01:09:28,198 --> 01:09:29,638
Atau begitulah yang aku dengar.
1211
01:09:36,120 --> 01:09:38,240
Terimakasih untuk semuanya.
1212
01:09:43,943 --> 01:09:45,703
Apakah aku di kastil yang salah?
1213
01:09:45,971 --> 01:09:47,491
Mengapa kamu mengatakan itu?
1214
01:09:47,720 --> 01:09:49,960
Tersenyum, tertawa.
1215
01:09:50,040 --> 01:09:51,320
Tidak bertengkar.
1216
01:09:51,687 --> 01:09:54,767
- Kita bisa bertengkar jika kamu mau, Leo.
- Ini bagus.
1217
01:09:54,895 --> 01:09:56,105
Apakah Catherine akan
bergabung dengan kita?
1218
01:09:56,130 --> 01:09:57,796
Tidak dia akan sedikit terlambat
1219
01:09:57,821 --> 01:10:00,301
Dia bilang dia punya tugas
1220
01:10:00,349 --> 01:10:01,509
yang harus diurus dulu.
1221
01:10:02,176 --> 01:10:03,696
Apakah kamu ingin menjemput Amanda?
1222
01:10:03,798 --> 01:10:06,238
Aku tidak berpikir dia
ingin berurusan denganku.
1223
01:10:06,840 --> 01:10:08,400
Aku pikir justru sebaliknya.
1224
01:10:13,590 --> 01:10:14,470
Selamat Natal.
1225
01:10:14,495 --> 01:10:15,535
Selamat, memang.
1226
01:10:15,560 --> 01:10:17,278
Aku benar-benar harus
berbicara denganmu.
1227
01:10:17,303 --> 01:10:19,050
Ya, sebelum kamu
melakukannya,
1228
01:10:19,075 --> 01:10:22,069
ada sesuatu yang harus kukatakan
kepada kalian semua.
1229
01:10:22,143 --> 01:10:23,263
Ada apa sayang
1230
01:10:23,862 --> 01:10:25,399
Nah, pertama,
1231
01:10:25,615 --> 01:10:26,855
Terima kasih.
1232
01:10:26,880 --> 01:10:29,520
Kamu semua begitu baik,
mengundang aku ke rumah kamu
1233
01:10:30,013 --> 01:10:32,453
dan kamu memperlakukan
aku seperti tamu terhormat.
1234
01:10:33,619 --> 01:10:37,440
Awalnya, aku bingung karena aku
pikir kamu sedang menungguku.
1235
01:10:37,465 --> 01:10:39,736
- Kami pikir.
- Tidak, kamu berpikir
1236
01:10:39,761 --> 01:10:40,961
"aku" yang bukan aku. ("Me" me)
1237
01:10:41,923 --> 01:10:42,803
Siapa Mimi?
1238
01:10:42,923 --> 01:10:43,935
Nama samaran lain?
1239
01:10:43,960 --> 01:10:46,970
Tidak, tidak ada Mimi
Hanya aku, aku.
1240
01:10:47,012 --> 01:10:48,119
Beatrice Bitterly?
1241
01:10:48,182 --> 01:10:49,102
Aku disini.
1242
01:10:51,925 --> 01:10:52,925
Siapa wanita ini?
1243
01:10:53,520 --> 01:10:55,635
Amanda Eastman.
1244
01:10:55,766 --> 01:10:58,286
- Kamu Amanda Eastman?
- Tidak. Dia adalah.
1245
01:10:58,614 --> 01:11:00,316
Aku Beatrice Bitterly.
1246
01:11:00,374 --> 01:11:02,043
Aku bingung.
1247
01:11:03,790 --> 01:11:07,110
Wanita itu telah membohongi kita
dengan berpura² jadi wanita ini:
1248
01:11:07,510 --> 01:11:09,710
Beatrice Bitterly yang asli.
1249
01:11:09,943 --> 01:11:12,690
Dan aku sangat kecewa,
Amanda.
1250
01:11:13,000 --> 01:11:15,000
Dia adalah asistenku.
1251
01:11:15,877 --> 01:11:17,619
Apakah asistenku.
1252
01:11:17,644 --> 01:11:20,580
Segera setelah aku menerima
telepon dari Duchess yang
1253
01:11:20,605 --> 01:11:23,085
memberi tahu aku apa yang
sedang dilakukan Amanda,
1254
01:11:23,110 --> 01:11:26,055
Aku mengejar pesawat pertama
untuk memperbaiki keadaan.
1255
01:11:26,080 --> 01:11:27,120
Kamu berbohong kepadaku?
1256
01:11:27,200 --> 01:11:30,640
Tidak. Sebenarnya aku meminta kalian
semua untuk memanggilku Amanda.
1257
01:11:31,022 --> 01:11:33,902
Tapi kami tidak pernah mengira
nama aslimu adalah nama aslimu.
1258
01:11:34,089 --> 01:11:37,765
Itu hanya kasus kesalahan
identitas yang lepas kendali.
1259
01:11:37,790 --> 01:11:39,590
Kamu tidak jujur sejak awal.
1260
01:11:39,880 --> 01:11:43,000
Memanfaatkan nama terkenal untuk
membuat nama untuk dirimu sendiri.
1261
01:11:43,560 --> 01:11:46,520
Apakah kamu benar-benar mengira
Raja Buckley akan mengundangmu,
1262
01:11:47,269 --> 01:11:49,669
asisten rendahan,
ke istana kerajaannya?
1263
01:11:50,216 --> 01:11:52,296
- Kamu bisa saja memberi tahuku.
- Aku mencoba.
1264
01:11:53,406 --> 01:11:55,566
Aku mencoba untuk mencoba,
tetapi ternyata...
1265
01:11:57,389 --> 01:11:59,909
Aku khawatir kami memiliki
sedikit masalah, Baginda.
1266
01:12:03,591 --> 01:12:06,751
Siapa di kerajaan ini yang
akan mencuri dari anak-anak?
1267
01:12:07,199 --> 01:12:08,639
Aku penasaran?
1268
01:12:20,886 --> 01:12:21,886
Tidak tidak Tidak.
1269
01:12:22,043 --> 01:12:24,015
Aku tidak ada hubungannya dengan ini.
1270
01:12:24,040 --> 01:12:25,560
Dan mengapa kami harus mempercayai kamu?
1271
01:12:26,333 --> 01:12:27,954
Kamu mungkin mencuri gaun itu.
1272
01:12:27,979 --> 01:12:30,139
Tidak, aku tidak melakukannya.
Ini adalah hadiah.
1273
01:12:36,080 --> 01:12:37,200
Aku kira?
1274
01:12:39,079 --> 01:12:40,280
Kamu bisa mencari aku.
1275
01:12:40,477 --> 01:12:41,957
Cari barang-barangku dan kamarku!
1276
01:12:41,982 --> 01:12:43,622
Aku pikir itu ide yang sangat bagus.
1277
01:12:57,600 --> 01:12:58,680
Kamu harus...
1278
01:13:12,480 --> 01:13:13,640
Stanley?
1279
01:13:20,080 --> 01:13:21,040
Baik.
1280
01:13:29,720 --> 01:13:30,960
Kamarnya bersih.
1281
01:13:38,214 --> 01:13:39,414
Semuanya ada disini.
1282
01:13:44,360 --> 01:13:46,720
Kamu melakukan ini.
kamu menfitnah aku.
1283
01:13:47,254 --> 01:13:48,134
Saya?
1284
01:13:48,480 --> 01:13:50,560
Aku tidak tahu apa yang kamu bicarakan.
1285
01:13:50,686 --> 01:13:52,366
Aku akan menangkap wanita ini.
1286
01:13:52,455 --> 01:13:56,255
Pembohong dan pencuri?
Benarkah, Amanda?
1287
01:13:56,280 --> 01:13:58,691
Sepertinya aku bahkan tidak mengenalmu.
1288
01:13:58,949 --> 01:14:00,160
Tak satu pun dari kita juga.
1289
01:14:00,185 --> 01:14:02,214
Nah, kami telah mengambil uangnya.
1290
01:14:02,840 --> 01:14:04,960
Kami tidak perlu melibatkan
pihak berwenang.
1291
01:14:05,040 --> 01:14:05,886
Tidak.
1292
01:14:06,246 --> 01:14:08,606
Hal terakhir yang dibutuhkan
kerajaan ini adalah skandal.
1293
01:14:08,719 --> 01:14:10,319
Aku terkejut. Luar biasa.
1294
01:14:10,344 --> 01:14:12,335
Kamu tidak akan pernah
dipekerjakan lagi.
1295
01:14:12,360 --> 01:14:14,480
Hal terbaik adalah jika Amanda...
1296
01:14:14,614 --> 01:14:15,654
Bagaimana Amanda?
1297
01:14:15,990 --> 01:14:18,430
... jika dia mendapat penerbangan
pertama kembali ke Amerika.
1298
01:14:18,455 --> 01:14:19,295
Aku setuju.
1299
01:14:19,320 --> 01:14:21,520
Stanley, kamu akan mengawasi
dia sampai ke bandara?
1300
01:14:21,671 --> 01:14:22,671
Baiklah, Baginda.
1301
01:14:22,720 --> 01:14:23,680
Ayolah, Leo.
1302
01:14:23,799 --> 01:14:26,559
Kita sudah cukup membuang waktu
untuk wanita ini.
1303
01:14:29,157 --> 01:14:30,117
Nyonya.
1304
01:14:33,022 --> 01:14:34,822
Aku tidak melakukan ini,
kamu tahu.
1305
01:14:38,400 --> 01:14:40,600
Kamu dipersilakan untuk makan
bersama kami, Ms. Bitterly.
1306
01:14:40,680 --> 01:14:43,720
Baiklah terima kasih.
Aku kelaparan
1307
01:14:43,800 --> 01:14:46,200
Aku tidak pernah bisa makan
makanan pesawat itu.
1308
01:14:48,773 --> 01:14:50,813
Beri tahu aku jika kamu sudah siap.
1309
01:14:51,160 --> 01:14:52,440
Terima kasih, Stanley.
1310
01:15:24,680 --> 01:15:26,560
Aku tidak mengambil uang itu,
kamu tahu.
1311
01:15:29,880 --> 01:15:31,280
Aku percaya kamu, Nyonya.
1312
01:15:32,565 --> 01:15:33,725
Sungguh.
1313
01:15:39,821 --> 01:15:42,381
Aku menyukainya, Leo.
Terima kasih banyak.
1314
01:15:42,406 --> 01:15:43,726
Itu indah.
1315
01:15:44,212 --> 01:15:45,995
Sudah kubilang, itu bukan dariku.
1316
01:15:46,800 --> 01:15:49,880
Jangan konyol. Siapa lagi yang
akan menjadi pengagum rahasiaku?
1317
01:15:49,967 --> 01:15:52,167
Aku bahkan tidak pernah mengucapkan
selamat tinggal padanya.
1318
01:15:52,240 --> 01:15:55,360
Kamu tidak masih membicarakan tentang
pencuri kecil yang konyol itu, bukan?
1319
01:15:56,829 --> 01:15:57,991
Dia adalah ancaman.
1320
01:15:58,016 --> 01:16:00,400
Kita harus merayakan menyingkirkannya.
1321
01:16:01,055 --> 01:16:03,855
Dia keluar dengan mudah.
Aku akan meminta dia menunggu waktu.
1322
01:16:03,880 --> 01:16:05,760
Ini Natal, Catherine.
1323
01:16:06,455 --> 01:16:09,095
Ada waktu untuk memberi
dan memaafkan.
1324
01:16:09,840 --> 01:16:12,680
Dan ini ruang kerja aku.
1325
01:16:14,480 --> 01:16:16,480
Sangat bersih dan rapi.
1326
01:16:16,568 --> 01:16:18,365
Kamu harus melihat milikku.
1327
01:16:18,390 --> 01:16:19,602
Itu berantakan.
1328
01:16:19,779 --> 01:16:21,779
Tapi inilah kehidupan seorang seniman.
1329
01:16:33,922 --> 01:16:35,835
Dia meninggalkan fotonya.
1330
01:16:35,860 --> 01:16:37,694
Aku yakin mereka mengerikan.
1331
01:16:37,719 --> 01:16:41,295
Gadis malang itu mungkin tak tahu
fokus kamera mana yang akan diambil.
1332
01:16:41,320 --> 01:16:43,461
Sebenarnya, menurut kami
foto-fotonya cukup bagus.
1333
01:16:43,837 --> 01:16:45,237
Luar biasa, menurutku.
1334
01:16:47,733 --> 01:16:49,173
Richard, kemarilah.
1335
01:16:52,240 --> 01:16:54,714
Bagaimana kamu memperbesar foto?
1336
01:16:55,120 --> 01:16:57,000
Oh, baiklah kamu
tekan tombol ini.
1337
01:16:58,040 --> 01:16:59,680
Apa yang ingin kamu perbesar?
1338
01:17:03,190 --> 01:17:04,230
Apakah itu?
1339
01:17:05,493 --> 01:17:06,733
Aku rasa ini.
1340
01:17:08,800 --> 01:17:10,160
Kamu putus dengan aku?
1341
01:17:10,240 --> 01:17:13,080
- Kamu akan menemukan pangeran lain.
- Dimana?
1342
01:17:13,511 --> 01:17:14,871
Aku cinta kamu!
1343
01:17:14,950 --> 01:17:16,390
Catherine, sejujurnya,
1344
01:17:16,710 --> 01:17:18,950
Aku pikir kamu menyukai
gagasan menjadi seorang ratu.
1345
01:17:19,256 --> 01:17:20,816
Tapi aku,
1346
01:17:21,120 --> 01:17:22,400
tidak terlalu banyak.
1347
01:17:23,600 --> 01:17:26,760
Dan jika aku benar-benar
jujur pada diri aku sendiri,
1348
01:17:28,485 --> 01:17:30,165
Aku jatuh cinta dengan Amanda.
1349
01:17:31,611 --> 01:17:33,091
Tapi dia pembohong.
1350
01:17:34,286 --> 01:17:36,626
Kamu dijodohkan denganku
ketika kita masih anak-anak.
1351
01:17:37,935 --> 01:17:40,295
Aku tidak percaya kamu
jatuh cinta dengan pencuri.
1352
01:17:41,390 --> 01:17:43,990
Hanya ada satu pencuri di istana ini.
1353
01:17:47,120 --> 01:17:49,200
Dan itu bukan Amanda Eastman.
1354
01:18:10,560 --> 01:18:11,720
Oh, kita harus...
1355
01:18:13,680 --> 01:18:14,560
Nyonya,
1356
01:18:15,600 --> 01:18:18,280
boleh aku katakan, aku
menyesal harus berakhir seperti ini.
1357
01:18:19,640 --> 01:18:21,000
Aku juga, Stanley.
1358
01:18:21,080 --> 01:18:23,378
Tapi kurasa keinginan
Natal hanya itu, ya?
1359
01:18:24,023 --> 01:18:25,063
Keinginan.
1360
01:18:29,094 --> 01:18:31,254
Stanley Bishop, Kepala Protokol.
1361
01:18:32,558 --> 01:18:34,215
Ya, kita hampir sampai, Baginda.
1362
01:18:36,680 --> 01:18:38,360
Ya tentu saja.
1363
01:18:38,920 --> 01:18:40,105
Benar sekali, Baginda.
1364
01:18:40,440 --> 01:18:41,360
Segera.
1365
01:19:05,582 --> 01:19:07,716
- Apakah aku dalam masalah lagi?
- Iya.
1366
01:19:07,783 --> 01:19:09,943
Ada satu kompetisi lagi untuk dinilai:
1367
01:19:10,445 --> 01:19:12,325
Semangat Natal Pantrea.
1368
01:19:13,120 --> 01:19:15,141
Kiriman ada di aula besar dan
1369
01:19:15,165 --> 01:19:16,881
Kamu belum memotret disana.
1370
01:19:16,905 --> 01:19:20,401
Aku bisa memotret ini dengan
setengah dari tarif normalku.
1371
01:19:20,426 --> 01:19:21,586
Tidak terima kasih.
1372
01:19:22,440 --> 01:19:23,640
Kami menginginkan Amanda.
1373
01:19:24,686 --> 01:19:26,526
- Kamu lakukan?
- Aku lakukan.
1374
01:19:29,497 --> 01:19:31,097
Aku tidak mengerti.
1375
01:19:31,751 --> 01:19:33,271
Kami melihat foto-foto kamu.
1376
01:19:39,213 --> 01:19:41,173
Itu uangku dalam undian bodoh itu.
1377
01:19:42,450 --> 01:19:44,930
Aku hanya ingin menjadi ratu.
Apakah itu perlu ditanyakan?
1378
01:19:45,120 --> 01:19:46,560
Itu ada di Pantrea.
1379
01:19:46,640 --> 01:19:49,120
Nah, ketika ayah aku dengar
tentang ini, dia akan...
1380
01:19:52,014 --> 01:19:54,574
Dia akan memintamu mengembalikan
hadiah pernikahannya.
1381
01:19:54,780 --> 01:19:57,020
Itu saja alasan untuk merayakannya.
1382
01:19:58,557 --> 01:20:00,717
Apakah kamu ingin kita menguncinya?
1383
01:20:00,759 --> 01:20:03,433
Lagipula, itulah yang dia
ingin kami lakukan denganmu.
1384
01:20:03,967 --> 01:20:05,487
Tidak, ini Natal.
1385
01:20:05,846 --> 01:20:08,073
Dan selain itu, dia
mengembalikan uang itu ketika
1386
01:20:08,098 --> 01:20:09,760
dia menunjukkan
di mana menemukannya.
1387
01:20:09,840 --> 01:20:11,000
Itu benar.
1388
01:20:11,326 --> 01:20:12,406
Biarkan dia pergi.
1389
01:20:13,155 --> 01:20:14,675
Terima kasih, Yang Mulia.
1390
01:20:14,771 --> 01:20:16,022
Aku tidak bermaksud
untuk menyakiti.
1391
01:20:16,046 --> 01:20:19,091
Aku hanya ingin menjadi
ratu agar orang tua aku bangga.
1392
01:20:19,116 --> 01:20:20,571
Begitulah cara aku dibesarkan.
1393
01:20:20,682 --> 01:20:22,522
Dan sekarang kalian semua membenciku.
1394
01:20:22,667 --> 01:20:24,827
Aku tidak membencimu, Catherine.
1395
01:20:25,577 --> 01:20:27,163
Kamu bukan orang yang tepat untukku.
1396
01:20:29,117 --> 01:20:30,837
Tapi aku rasa aku tahu siapa itu.
1397
01:20:34,764 --> 01:20:35,983
Amanda, aku...
1398
01:20:38,600 --> 01:20:40,485
Sepertinya aku telah jatuh cinta padamu.
1399
01:20:40,510 --> 01:20:42,014
Itu yang ketiga kalinya.
1400
01:20:42,483 --> 01:20:43,695
Kamu tahu apa yang mereka katakan:
1401
01:20:43,720 --> 01:20:45,320
"Ketiga kalinya adalah pesona."
1402
01:20:52,720 --> 01:20:55,360
- Bisakah kau memaafkanku?
- Untuk apa?
1403
01:20:55,440 --> 01:20:56,640
Untuk meragukanmu.
1404
01:20:57,737 --> 01:20:59,527
Stanley memberitahuku
betapa istimewanya dirimu.
1405
01:21:00,367 --> 01:21:01,567
Aku seharusnya mendengarkan.
1406
01:21:02,280 --> 01:21:04,160
Tahan pikiran itu.
1407
01:21:06,040 --> 01:21:07,254
Stanley,
1408
01:21:07,758 --> 01:21:10,718
jadi kamu membawakanku
gaun malam itu?
1409
01:21:11,240 --> 01:21:12,800
Aku tidak bisa mengatakannya, Nyonya.
1410
01:21:13,280 --> 01:21:14,720
Dan tiket kemenangannya?
1411
01:21:19,524 --> 01:21:21,084
Ini akan menjadi isyarat yang bagus,
1412
01:21:21,298 --> 01:21:22,618
karena telah membantu kamu.
1413
01:21:23,737 --> 01:21:26,052
Tiket undian yang menang adalah 205.
1414
01:21:26,077 --> 01:21:28,021
Kamu mak comblang kecil,
1415
01:21:28,709 --> 01:21:30,269
Hal-hal yang kami lakukan untuk cinta.
1416
01:21:36,310 --> 01:21:38,470
Kurasa Duchess mungkin
butuh tumpangan pulang.
1417
01:21:39,356 --> 01:21:41,316
Aku yakin kamu mungkin benar, Nyonya.
1418
01:21:45,607 --> 01:21:46,487
Bapak,
1419
01:21:47,606 --> 01:21:49,246
Aku percaya
Duchess mungkin perlu
1420
01:21:49,342 --> 01:21:51,182
tumpangan kembali
ke kerajaannya.
1421
01:21:52,040 --> 01:21:54,080
Kamu benar. Stanley, bisakah kamu?
1422
01:21:55,279 --> 01:21:57,795
Dengan senang hati, Baginda. Nyonya.
1423
01:21:58,064 --> 01:21:59,544
Terima kasih, Stanley.
1424
01:22:03,846 --> 01:22:05,754
Aku ingin tahu siapa yang
mengirimiku anting-anting ini.
1425
01:22:06,293 --> 01:22:07,773
Pengagum rahasia?
1426
01:22:10,680 --> 01:22:12,511
Mungkin kita bisa
memikirkannya bersama.
1427
01:22:20,175 --> 01:22:22,121
Aku rasa kami telah
menemukan pemenang
1428
01:22:22,480 --> 01:22:25,097
yang paling mewakili
semangat Natal.
1429
01:22:26,086 --> 01:22:27,046
Iya!
1430
01:22:32,142 --> 01:22:34,622
Akhirnya! Apakah kamu dapatkan
paket yang aku kirimkan?
1431
01:22:34,694 --> 01:22:35,894
Iya!
1432
01:22:35,920 --> 01:22:37,240
Ini adalah salinan lanjutan.
1433
01:22:37,320 --> 01:22:40,520
Majalah ini akan terbit minggu depan.
1434
01:22:40,670 --> 01:22:44,630
Semua foto dikreditkan
untukmu, sayang.
1435
01:22:45,645 --> 01:22:48,285
Amanda Eastman!
1436
01:22:49,559 --> 01:22:50,679
Begitu...
1437
01:22:50,967 --> 01:22:53,120
Kamu tahu cara memotret?
1438
01:22:53,478 --> 01:22:55,452
Kamu tidak pernah
bekerja untuk aku lagi.
1439
01:22:55,789 --> 01:22:58,629
Nah, dengan segala hormat,
Beatrice,
1440
01:22:58,693 --> 01:23:00,933
Aku tidak perlu. Aku punya
nama sendiri sekarang.
1441
01:23:02,760 --> 01:23:04,040
Dan kamu berpegang teguh pada itu?
1442
01:23:04,487 --> 01:23:06,891
Ya. Aku tidak ingin menjadi orang lain.
1443
01:23:07,276 --> 01:23:09,956
Bagaimana dengan Putri Amanda?
1444
01:23:11,430 --> 01:23:12,813
Putri Amanda.
1445
01:23:13,285 --> 01:23:15,005
Itu bagus sekali.
1446
01:23:15,620 --> 01:23:16,620
Aku akan berpikir tentang hal ini.