1
00:00:44,350 --> 00:00:49,550
SHAZAM !
☺ FURIA ZEILOR ☺
2
00:00:51,440 --> 00:00:59,940
S U B T I T R A R E A _ NO ONe
3
00:01:09,139 --> 00:01:11,274
Istoria ne povestește
despre câțiva
4
00:01:11,409 --> 00:01:14,048
viteji care pluteau
deasupra luptei și a ceții.
5
00:01:14,483 --> 00:01:16,611
Vă imaginați ce arme
trebuie să fi mânuit.
6
00:01:17,247 --> 00:01:19,153
Și așa ajungem la
actuala noastră expoziție,
7
00:01:19,288 --> 00:01:21,787
Miticul Toiag al Zeilor.
8
00:01:22,022 --> 00:01:23,182
În povestea lui Homer,
9
00:01:23,217 --> 00:01:27,489
se spune că Toiagul
controla harul tuturor zeilor.
10
00:01:29,225 --> 00:01:30,729
Bine ați venit, onorați soldați.
11
00:01:31,264 --> 00:01:33,762
Ce v-am spus, eu?
Muzeele sunt distractive.
12
00:01:33,867 --> 00:01:36,598
Parcuri de distracții
pentru creier.
13
00:01:37,941 --> 00:01:39,737
În regulă, nu trebuie
să vă îngrămădiți.
14
00:01:39,772 --> 00:01:41,840
Cu toții veți
avea șansa să-l vedeți.
15
00:01:42,176 --> 00:01:46,039
Sculptat dintr-un duramen
nemaivăzut de peste 2.000 de ani,
16
00:01:46,274 --> 00:01:48,407
cele două jumătăți ale
acestei replici antice,
17
00:01:48,842 --> 00:01:51,349
au fost recent descoperite
unde nimeni nu se aștepta,
18
00:01:51,484 --> 00:01:53,954
și anume o fabrică de procesare a
deșeurilor din afara Philadelphiei.
19
00:01:54,190 --> 00:01:57,584
Pe cât de puternice, se pare că
3 compactoare de gunoi s-au stricat.
20
00:01:58,190 --> 00:02:00,191
Bine, prieteni, ajunge.
21
00:02:00,327 --> 00:02:02,526
Sunt un fel de vedetă
a spectacolului aici...
22
00:02:02,562 --> 00:02:05,826
Stop! Domnule!
23
00:02:07,496 --> 00:02:08,933
Domnule!
24
00:02:10,264 --> 00:02:11,763
Hei!
25
00:02:11,899 --> 00:02:13,666
Hei ce v-a apucat?
26
00:02:57,649 --> 00:03:01,486
Dezlănțuiți haosul.
27
00:03:07,195 --> 00:03:09,057
Dezlănțuiți haosul.
28
00:03:18,536 --> 00:03:20,031
Dezlănțuiți haosul.
29
00:03:36,484 --> 00:03:38,884
Așteaptă, așteaptă.
Mișcă, mișcă!
30
00:03:42,096 --> 00:03:43,391
Nu! Nu!
31
00:03:45,059 --> 00:03:46,262
Ajutor!
32
00:04:07,156 --> 00:04:08,387
Nu!
33
00:04:08,523 --> 00:04:11,356
Doamnelor, vă rog,
lăsați-mă să plec.
34
00:04:16,094 --> 00:04:17,625
O, Doamne!
Atenţie!
35
00:05:01,806 --> 00:05:04,606
La urma urmei,
muzeele sunt distractive.
36
00:05:07,877 --> 00:05:09,310
Să nu ne oprim aici.
37
00:05:09,445 --> 00:05:12,611
Nu putem face nimic atâta timp
cât Toiagul rămâne separat.
38
00:05:12,846 --> 00:05:15,115
Campionii acestui tărâm
ne depășesc numeric.
39
00:05:15,251 --> 00:05:20,255
Eroii lor sunt încă ființe umane
pe când noi suntem zei.
40
00:05:20,426 --> 00:05:23,225
Nu subestima judecata Vrăjitorului.
41
00:05:23,461 --> 00:05:28,461
Pentru a proteja Puterea Zeilor,
a ales cu foarte mare atenție,
42
00:05:28,534 --> 00:05:31,766
cei mai puternici și cei
mai inteligenti campioni,
43
00:05:32,102 --> 00:05:34,471
pe care acest tărâm
i-a văzut vreodată.
44
00:05:34,507 --> 00:05:36,843
Sunt un idiot.
45
00:05:36,979 --> 00:05:39,108
Nu merit aceste puteri,
sincer vorbind.
46
00:05:39,244 --> 00:05:40,905
Contribui măcar cu ceva?
47
00:05:40,941 --> 00:05:43,946
Există deja un Super-Erou
cu costum roșu și cu-n fulger pe el
48
00:05:44,015 --> 00:05:45,984
Oi fi eu rapid,
dar el e și mai rapid.
49
00:05:46,020 --> 00:05:49,685
Aquaman e literalmente uriaș
și e atât de viril
50
00:05:49,820 --> 00:05:51,390
iar Batman este super mișto!
51
00:05:51,525 --> 00:05:53,087
Eu sunt doar eu.
52
00:05:53,223 --> 00:05:54,595
Și nu pot spune
asta nimănui altcuiva,
53
00:05:54,630 --> 00:05:56,661
pentru că familia mea
se uită la mine ca la un lider,
54
00:05:56,696 --> 00:05:59,295
dar mă simt ca și cum
am fost păcălit.
55
00:05:59,467 --> 00:06:03,632
Înțelegi că sunt un...
medic pediatru.
56
00:06:05,272 --> 00:06:06,773
Corect?
57
00:06:06,908 --> 00:06:10,739
Adică, da, dar mi-ai fost recomandat
de un alt pacient, Billy Batson.
58
00:06:10,974 --> 00:06:13,341
Nu contează. Mă poți ajuta
să-mi repar gândurile,
59
00:06:13,348 --> 00:06:16,175
astfel încât să nu-mi
mai dea bătăi de cap?
60
00:06:16,210 --> 00:06:18,979
Ascultă. Și mă repet,
medic pediatru,
61
00:06:18,981 --> 00:06:23,619
dar mi se pare că te confrunti
cu sindromul impostorului.
62
00:06:23,819 --> 00:06:27,022
Și de obicei, asta provine
dintr-o traumă a copilăriei,
63
00:06:27,057 --> 00:06:29,421
așa că, dacă nu te
superi că întreb,
64
00:06:29,657 --> 00:06:31,663
cât de multe iți mai
amintești despre copilărie?
65
00:06:31,699 --> 00:06:33,261
Parcă ar fi fost azi.
66
00:06:34,030 --> 00:06:38,264
Traumă? Nu ştiu. Adică,
nu mi-am cunoscut tatăl.
67
00:06:38,467 --> 00:06:40,873
Mama, m-a abandonat
la un târg de Crăciun.
68
00:06:40,909 --> 00:06:42,706
Am petrecut mult timp
prin sistemul de plasament,
69
00:06:42,742 --> 00:06:45,007
am fugit din 11 case,
am sărit, des, la bătaie.
70
00:06:45,011 --> 00:06:47,479
Apoi, am fost răpit de un vrăjitor
care mi-a dat superputerile
71
00:06:47,508 --> 00:06:49,448
și apoi tipul a
murit, fix, în fața mea.
72
00:06:49,584 --> 00:06:50,848
Nu e o perioadă mică.
73
00:06:50,984 --> 00:06:53,513
Un doctor a invocat 7 demoni
și mi-a ținut ostatică întreaga familie,
74
00:06:53,548 --> 00:06:55,451
așa că a trebuit să-i
smulgem un ochi
75
00:06:55,486 --> 00:06:58,516
și apoi toți au primit superputeri,
dar, acum, fiecare își vede de treabă,
76
00:06:58,522 --> 00:07:00,589
iar eu sunt singurul care încearcă
să-i țină pe toți uniți.
77
00:07:00,624 --> 00:07:03,389
Bine, bine.
Hai să procesăm asta.
78
00:07:03,425 --> 00:07:07,426
Bine? Respins de părinți,
apoi de sistem,
79
00:07:07,464 --> 00:07:10,167
și acum respins de un oraș
pe care încerci să-l protejezi.
80
00:07:10,202 --> 00:07:12,102
Nu am spus niciodată că
am fost respins de orașul meu.
81
00:07:13,838 --> 00:07:15,271
RESPINS DE ORAȘ.
82
00:07:15,407 --> 00:07:17,204
Ăla e Tribuna.
Nimeni nu citește Tribuna.
83
00:07:17,540 --> 00:07:20,105
- Eu da.
- În orice caz, păi...
84
00:07:20,140 --> 00:07:22,909
Apreciez ajutorul tău, dar
am niște probleme reale.
85
00:07:22,945 --> 00:07:27,487
E problema asta cu teroriștii
care tot iau ostatici așa că...
86
00:07:27,623 --> 00:07:30,054
- Problemă de ostatici?
- Da.
87
00:07:38,632 --> 00:07:40,893
E nașpa rău ăsta.
88
00:07:42,003 --> 00:07:43,695
De ce, mereu, trebuie
să jucăm jocuri de război?
89
00:07:43,830 --> 00:07:47,339
Ne antrenăm pentru cealaltă
meserie. Vorbesc serios.
90
00:07:47,437 --> 00:07:49,674
Strategie militară,
mai mulți membri de echipă,
91
00:07:49,809 --> 00:07:53,838
fiecare cu abilitățile sale cu care
luptă impotriva inamicului necunoscut.
92
00:07:54,079 --> 00:07:57,677
Știu că sună ciudat, dar casa
continuă să fie lovită de fulger, Leo.
93
00:07:57,750 --> 00:07:58,818
Și nu glumesc.
94
00:07:58,854 --> 00:08:01,051
Plus că tu ești cel care vorbește
mereu de munca în echipă.
95
00:08:01,186 --> 00:08:03,487
Dar nu avem nevoie de arme!
96
00:08:03,623 --> 00:08:05,154
Darla?
97
00:08:05,490 --> 00:08:07,551
- Asta e! Ăsta-i momentul.
- Noi suntem armele...
98
00:08:07,587 --> 00:08:09,092
Darla!
99
00:08:09,127 --> 00:08:10,756
Cum au ajuns Skittles-urile
în buzunarele mele?
100
00:08:10,891 --> 00:08:14,192
- Am vrut să-ți fac o surpriză.
- Vroiai.
101
00:08:14,529 --> 00:08:16,102
Este foarte capricioasă
în ultima vreme.
102
00:08:16,137 --> 00:08:19,000
De ce crezi că i-am
pus bomboanele în buzunar?
103
00:08:20,437 --> 00:08:22,641
Asta e armata de unicorni
care îl ucide Genghis Khan?
104
00:08:22,677 --> 00:08:24,776
- Da!
- Unicornii nu sunt reali.
105
00:08:24,779 --> 00:08:27,508
Se numește istorie speculativă,
Eugene. Mai documentează-te.
106
00:08:27,544 --> 00:08:30,381
Billy, nu poți pleca.
Tipul tău va muri!
107
00:08:34,282 --> 00:08:35,822
- Ai văzut?
- Da.
108
00:08:35,858 --> 00:08:42,016
- Ți-am spus că o să-ți placă dacă te uiți.
- Da, chiar a început să-mi placă.
109
00:08:43,593 --> 00:08:45,027
Ce se întâmplă?
110
00:08:53,103 --> 00:08:56,202
Omule, ce faci?
Posibil 10-99 în curs.
111
00:08:56,274 --> 00:08:58,207
Mai multe relatări,
privind fisurarea carosabilului.
112
00:08:58,243 --> 00:08:59,939
Slăbirea cablurilor de suspensie.
113
00:09:00,074 --> 00:09:02,378
Toate unitățile să se deplaseze
către Podul Ben Franklin.
114
00:09:02,514 --> 00:09:04,281
Exact.
Se lasă cu gălăgie, Freddy.
115
00:09:04,316 --> 00:09:06,944
Așa e, nu?
O gălăgie absolută.
116
00:09:06,980 --> 00:09:09,185
- Ar trebui s-o vedem live.
- Mă gândeam la același lucru.
117
00:09:09,254 --> 00:09:10,787
Cred că ne putem procura
bilete la concertul ăla.
118
00:09:10,823 --> 00:09:14,925
- Două. Nu chiar șase.
- "Toți sau niciunul". Așa e regula.
119
00:09:15,022 --> 00:09:17,657
Chiar și așa, tot nu
voi da înapoi, acum.
120
00:09:17,693 --> 00:09:20,327
Așa că, acum, e singura
și ultima ta șansă.
121
00:09:20,362 --> 00:09:23,827
Billy Batson, hai cu mine.
Nu, nu. Nu!
122
00:09:24,032 --> 00:09:27,103
Omule, chiar e o zi frumoasă
în Philadelphia!
123
00:09:28,538 --> 00:09:29,203
Chiar așa?
124
00:09:29,239 --> 00:09:31,408
- Aproape am terminat.
- Din nou?
125
00:09:31,444 --> 00:09:33,545
- Bine.
- Sper să se merite.
126
00:09:35,544 --> 00:09:39,379
Hei, hei!
Unde vă duceți cu toții?
127
00:09:39,916 --> 00:09:41,152
Să combatem criminalitatea?
128
00:09:43,190 --> 00:09:44,987
- Bine.
- Pa, mama.
129
00:09:45,122 --> 00:09:46,592
- Pa, mama.
- Pa, mama.
130
00:09:46,728 --> 00:09:48,929
- Pa.
- La revedere, Rosa.
131
00:09:51,525 --> 00:09:52,758
Dă-le timp.
132
00:10:00,938 --> 00:10:02,273
Sunteți gata?
133
00:10:03,611 --> 00:10:04,943
Shazam!
134
00:10:29,462 --> 00:10:30,570
Dumnezeule.
135
00:10:32,068 --> 00:10:33,933
Se rupe!
136
00:10:36,203 --> 00:10:38,137
Fugiți!
137
00:10:50,257 --> 00:10:52,118
Am nevoie de un erou ♪
138
00:10:52,553 --> 00:10:56,762
Aștept un erou până
când noaptea se va sfârși ♪
139
00:10:56,797 --> 00:10:59,998
Trebuie să fie puternic,
trebuie să fie iute ♪
140
00:11:00,022 --> 00:11:03,022
Şi trebuie să fie
revigorat după luptă. ♪
141
00:11:03,046 --> 00:11:05,046
Am nevoie de un erou... ♪
142
00:11:44,371 --> 00:11:46,311
Nu, nu. Nu!
143
00:11:53,419 --> 00:11:58,181
N-are cum! închide-l! Te-am salvat
în timp ce ascultai această melodie?
144
00:11:59,653 --> 00:12:01,359
Nu! Te-am prins, te-am prins.
145
00:12:14,267 --> 00:12:17,542
Nu intrați în panică.
Căpitanul Orice Putere e aici.
146
00:12:23,315 --> 00:12:25,943
Glumeam doar,
e floare la ureche.
147
00:12:35,222 --> 00:12:36,459
Salutare!
148
00:12:38,360 --> 00:12:40,427
O, Doamne. Pisoiași!
149
00:12:41,862 --> 00:12:46,034
Sunt atat de drăgălași!
150
00:12:47,171 --> 00:12:48,603
Ne-a abandonat aici?
151
00:12:49,402 --> 00:12:51,708
OK, să mergem.
152
00:12:51,744 --> 00:12:53,846
Am nevoie de un erou ♪
153
00:12:53,970 --> 00:12:57,870
Aștept un erou până
când noaptea se va sfârși ♪
154
00:12:58,194 --> 00:13:01,594
Trebuiei să fie puternic,
trebuie să fie iute ♪
155
00:13:01,618 --> 00:13:04,518
Şi trebuie să fie
revigorat după luptă.... ♪
156
00:13:35,016 --> 00:13:36,753
- În regulă.
- Nu, nu, te-am prins!
157
00:13:36,788 --> 00:13:40,660
E asistentul meu.
Căpitanul Orice Putere Junior.
158
00:13:40,695 --> 00:13:42,193
Hei! Junior?
159
00:13:42,329 --> 00:13:44,456
O să vreți să vă țineți bine.
160
00:14:04,983 --> 00:14:07,782
- Toată lumea este în siguranță.
- V-ați descurcat de minune, Mary.
161
00:14:07,953 --> 00:14:10,682
Adunarea, familie!
162
00:14:15,462 --> 00:14:17,996
În regulă, iată cum stă treaba.
163
00:14:18,032 --> 00:14:23,832
Mai avem o treabă de îndeplinit și anume
să nu lăsăm podul să se prăbușească.
164
00:14:24,297 --> 00:14:28,400
Podul Ben Franklin s-a prăbușit.
Din fericire, nu sunt victime.
165
00:14:28,674 --> 00:14:32,004
Mulțumită eroilor noștri locali,
unul fiind, acum, alături de mine.
166
00:14:32,339 --> 00:14:33,313
Este grozav
să mă aflu aici, Nancy.
167
00:14:33,348 --> 00:14:36,449
Ce-aș putea spune?
O simplă zi de muncă.
168
00:14:36,585 --> 00:14:40,181
Corect. Ce părere aveți că ați fost
supranumiți Fiasco-urile din Philadelphia?
169
00:14:40,213 --> 00:14:42,281
Având în vedere că
nu este un titlu oficial,
170
00:14:42,317 --> 00:14:44,350
nu avem nicio părere.
Nu este numele nostru.
171
00:14:44,485 --> 00:14:45,818
Corect, dar important este...
172
00:14:45,854 --> 00:14:48,753
Ce este în neregulă
cu oamenii ăștia?
173
00:14:49,293 --> 00:14:51,361
Ai...
174
00:14:51,896 --> 00:14:53,227
Mă duc să văd ce fac copiii.
175
00:14:53,662 --> 00:14:55,567
Ar trebui. Cine știe ce,
Dumnezeu, mai pun la cale.
176
00:14:55,603 --> 00:14:59,799
Probabil droguri, nu? Probabil că își fac
selfie-uri în timp ce vapează pe TikTok.
177
00:15:03,274 --> 00:15:06,805
- E un pisoi?
- Nu.
178
00:15:10,229 --> 00:15:13,429
PRĂBUȘIREA PODULUI!
SuperGrupul Local, salvează vieți, distrug podul
179
00:15:30,414 --> 00:15:32,414
CASĂ-DULCE-WC
180
00:15:34,339 --> 00:15:35,968
Te voi numi, Tawny.
181
00:15:50,358 --> 00:15:53,690
"Au distrus podul"? Ce?
182
00:15:53,825 --> 00:15:56,529
A nu-l salva, nu înseamnă
că l-am distrus. Greșesc?
183
00:15:56,665 --> 00:15:59,496
Greșesc în privința asta?
Plus că, am salvat o grămadă de vieți.
184
00:15:59,532 --> 00:16:05,530
- 162. Se pot număra.
- Emoțional vorbind, fără număr, Maria.
185
00:16:07,039 --> 00:16:09,438
- Unde-i Eugene?
- Unde e mereu.
186
00:16:09,507 --> 00:16:12,043
Cartografiază Camera Ușilor.
187
00:16:16,246 --> 00:16:20,543
Eugene!
Hei, amice! Unde esti?
188
00:16:22,923 --> 00:16:24,723
Hei, Eugene.
189
00:16:24,724 --> 00:16:26,533
Tărâmul basmelor
Toată lumea e în siguranță.
190
00:16:26,558 --> 00:16:30,258
Alooo?
Avem sedință, Eugene.
191
00:16:39,203 --> 00:16:42,406
- Ai intarziat.
- Să nu intri acolo.
192
00:16:42,430 --> 00:16:44,430
ALIMENTARE CU COȘMAR
(PROFUND)
193
00:16:45,313 --> 00:16:47,480
În regulă, Familia-belea,
să începem.
194
00:16:50,684 --> 00:16:54,847
Deci, zi importantă, pod mare,
căteva gafe, nu?
195
00:16:54,919 --> 00:16:57,616
Dar vom studia aceste
greșeli, chiar acum.
196
00:16:59,552 --> 00:17:04,556
- Maria?
- Eu studiez la chimia organică.
197
00:17:05,598 --> 00:17:08,064
O zice cineva care, realmente,
nu a avut prieteni, niciodată.
198
00:17:08,100 --> 00:17:11,767
Ideea e că aș fi avut prieteni,
dacă aș fi mers la facultate.
199
00:17:11,771 --> 00:17:15,137
Ideea e că, e exact genul de lucru,
pe care o persoană inteligentă îl spune,
200
00:17:15,171 --> 00:17:16,269
ca să nu meargă la facultate.
201
00:17:16,305 --> 00:17:19,236
Deci, să revenim la video.
202
00:17:19,345 --> 00:17:24,010
După cum puteți vedea, am început
cu adevărat, în super forță, corect?
203
00:17:24,016 --> 00:17:28,383
În partea de sus, toată acea
coeziune, energie teribilă...
204
00:17:28,389 --> 00:17:31,524
Scuze, antrenorule.
Trebuie să zbor în viața reală.
205
00:17:31,559 --> 00:17:32,787
Nu, am terminat cu
prezentarea.
206
00:17:32,823 --> 00:17:34,527
Știu. Și îmi plac
recapitulările astea zilnice.
207
00:17:34,662 --> 00:17:36,827
Vreau doar să-mi dezmorțesc puțin
aripile înainte de cină.
208
00:17:36,962 --> 00:17:39,129
- Mă ajută să mă țin în formă!
- Bine. Atunci nicio recapitulare.
209
00:17:39,165 --> 00:17:40,665
Vom face ședința în zbor.
Sună mișto.
210
00:17:40,701 --> 00:17:44,394
Trebuie să testez toxicitatea la mâzga asta
pentru că a început să... mă furnice.
211
00:17:45,098 --> 00:17:50,366
Meciul celor de la "Phillies" tocmai ce a
început, așa că o să mă uit la baseball.
212
00:17:50,445 --> 00:17:55,842
- Ar fi cazult să-l dau pe Tawny înapoi.
- Fiți serioși! Ce se întâmplă?
213
00:17:55,914 --> 00:17:58,109
Ce v-a apucat pe toți, acum ?
"Toți sau Niciunul", băieți!
214
00:17:58,245 --> 00:18:00,880
- Dacă spui că ai treabă...
- Am de lucru.
215
00:18:00,919 --> 00:18:02,849
La ce, nici măcar nu ai
un loc de muncă.
216
00:18:02,985 --> 00:18:04,254
Wonder Woman, nu lucrează!
217
00:18:04,389 --> 00:18:05,722
- Încetează.
- Nu, serios.
218
00:18:05,758 --> 00:18:08,418
Crezi că-și pune coadă de căluț
și ochelari ca nimeni să n-o recunoască,
219
00:18:08,429 --> 00:18:12,690
- Pentru a fi contabilă sau altceva?
- Încetează. Vrei prea multe.
220
00:18:12,726 --> 00:18:15,527
Doar pentru că Freddy are chef
să zboare de unul singur, 10 minute
221
00:18:15,563 --> 00:18:17,830
nu înseamnă
că te va părăsi ca mama ta.
222
00:18:17,866 --> 00:18:21,368
Sau că eu vreau să merg la facultate,
nu înseamnă că-mi abandonez familia.
223
00:18:22,237 --> 00:18:25,972
Super, iar e vorba
de facultate. M-am prins. Da.
224
00:18:26,107 --> 00:18:28,511
Chiar nu te vezi?
225
00:18:34,882 --> 00:18:36,514
Peste 5 luni, faci 18 ani.
226
00:18:36,550 --> 00:18:38,883
Nu mă vor da afară.
Pe tine nu te-au dat.
227
00:18:39,018 --> 00:18:41,626
Victor și Rosa sunt credincioși,
dar ești pe cale să ieși
228
00:18:41,662 --> 00:18:43,454
din sistemul de plasament,
la fel ca și mine.
229
00:18:43,590 --> 00:18:46,160
Am înțeles.
Știu cum funcționează.
230
00:18:46,296 --> 00:18:47,500
Știi?
231
00:18:48,602 --> 00:18:51,234
Victor și Rosa
abia își pot plăti chiria.
232
00:18:51,270 --> 00:18:54,169
Iar statul nu le mai trimite
cecuri, pentru a mă întreține,
233
00:18:54,204 --> 00:18:56,634
și în curând nu vor mai fi
cecuri nici pentru tine.
234
00:18:57,437 --> 00:19:02,506
Nu-mi pasă dacă Wonder Woman
are o slujbă. Vreau să ajut.
235
00:19:02,580 --> 00:19:05,243
La un moment dat, Billy,
ca toți cei de pe Pământ
236
00:19:05,279 --> 00:19:07,715
va trebui să ne găsim
un loc de muncă sau...
237
00:19:07,716 --> 00:19:09,219
...să plecăm de acasă.
238
00:19:14,657 --> 00:19:17,822
Nimic nu durează la nesfârșit.
239
00:19:25,699 --> 00:19:30,168
Literalmente, se cheamă
Stânca Eternității.
240
00:19:31,040 --> 00:19:34,439
Deci, în mod evident,
unele lucruri durează la nesfârșit.
241
00:20:09,613 --> 00:20:11,943
Lasă-mă să mor.
242
00:20:13,679 --> 00:20:17,020
Dar ți-am adus cadouri.
243
00:20:26,627 --> 00:20:29,626
Magie... Imposibil.
244
00:20:29,671 --> 00:20:31,737
Acest tărâm
a fost izolat de magie.
245
00:20:31,772 --> 00:20:36,373
Da. După ce l-ai rupt
din miezul tatălui nostru.
246
00:20:36,609 --> 00:20:41,206
De la fiecare zeu de pe acest tărâm.
De la mine.
247
00:20:43,683 --> 00:20:48,779
Nu-ți amintești ce ne-ai luat?
Care a fost puterea mea specială?
248
00:20:48,983 --> 00:20:51,251
Puterea Elementelor.
249
00:20:51,486 --> 00:20:57,087
Nu. Am invocat o barieră pentru
a proteja tărâmul uman de oamenii tăi.
250
00:20:57,230 --> 00:20:59,796
Singurul mod în care bariera ar
putea fi îndepărtată este dacă...
251
00:20:59,832 --> 00:21:02,363
Cineva rupe asta?
252
00:21:02,631 --> 00:21:03,929
Cum ai...
253
00:21:03,964 --> 00:21:05,397
Unde este Campionul?
254
00:21:05,433 --> 00:21:08,406
Cu mâinile tale ai făurit
acest Toiag pentru tatăl nostru
255
00:21:08,441 --> 00:21:10,809
și tot cu ele îl vei repara.
256
00:21:10,944 --> 00:21:15,374
Ți-am spus că, mai degrabă,
mor decât să vă ajut.
257
00:21:32,662 --> 00:21:37,597
- Acum, spune cuvântul.
- Niciodată. Nu!
258
00:21:37,732 --> 00:21:40,397
Niciodată să nu spui niciodată.
259
00:21:46,709 --> 00:21:48,711
Spune cuvantul.
260
00:21:58,855 --> 00:22:01,358
Shazam!
261
00:22:31,822 --> 00:22:34,023
Acum suntem pregătite
pentru distracție.
262
00:22:34,158 --> 00:22:39,297
Distracția este pentru copii, dragă.
Noi mergem la război.
263
00:22:57,785 --> 00:22:58,846
O, Doamne.
264
00:22:58,982 --> 00:22:59,946
- Scuză-mă!
- Îmi pare foarte rău!
265
00:23:00,082 --> 00:23:02,247
- Nu ai de ce. E vina mea!
- E doar vina mea. Ești bine?
266
00:23:02,321 --> 00:23:03,752
- Sunt bine, da.
- Bine, da.
267
00:23:03,887 --> 00:23:05,253
- Sunt bine.
- Bun.
268
00:23:05,388 --> 00:23:08,691
Apropo...
știi unde vine asta?
269
00:23:09,227 --> 00:23:10,391
Domnișoara Saunders!
270
00:23:10,527 --> 00:23:14,260
Da, bineînțeles, asta încercam
să spun. Sunt răgușit.
271
00:23:14,301 --> 00:23:16,993
Nu-ți face griji. Dacă te ajută la ceva,
nu se compară deloc cu faptul
272
00:23:17,068 --> 00:23:18,198
că ești tot roșu, în clipa asta.
273
00:23:18,234 --> 00:23:19,496
Mă înroșesc, când sunt sigur.
274
00:23:19,632 --> 00:23:21,068
Uite-o unde era.
275
00:23:21,103 --> 00:23:23,138
- Hei.
- Fată nouă. Prima perioadă.
276
00:23:23,273 --> 00:23:25,536
- Da.
- Eu sunt Brett. El e Burke.
277
00:23:25,672 --> 00:23:29,371
Ascultă, dacă ai nevoie de ceva,
noi suntem băieții. Ne ocupăm noi.
278
00:23:29,444 --> 00:23:31,208
Brett și Burke Breyer.
Te rezolvă cu orice.
279
00:23:31,243 --> 00:23:34,584
Cum îi zice, tulburarea de personalitate
narcisistă, "clamidia", de care suferă.
280
00:23:34,680 --> 00:23:36,614
Au din belșug
pentru a da și altora.
281
00:23:36,650 --> 00:23:39,286
Ăsta e copilul Pune-ți-O-Dorință,
al Tunetului-Fulger
282
00:23:39,322 --> 00:23:41,323
Un obsedat care se crede
băiat mare, acum.
283
00:23:41,458 --> 00:23:42,686
Nu-și cunoaște locul.
284
00:23:42,722 --> 00:23:44,325
Sigur că-l cunosc.
Nu e în coșul ăla de gunoi.
285
00:23:44,460 --> 00:23:46,263
Pentru că... voi mirosi a
gunoi uman, înțelegeți?
286
00:23:46,398 --> 00:23:47,959
Și e marca voastră, băieți!
287
00:23:49,900 --> 00:23:51,335
La podea cade, Freeman.
288
00:23:51,470 --> 00:23:52,805
Hei! Uite!
289
00:23:53,839 --> 00:23:56,841
- Sunt și super-erou.
- Grozav!
290
00:23:58,910 --> 00:24:01,210
Ce caută chestia asta, aici?
291
00:24:01,346 --> 00:24:02,211
Oamenii de serviciu.
292
00:24:02,246 --> 00:24:06,140
- Ridică-te, omule. Ce faci?
- O să vrei să-ți repari asta.
293
00:24:06,282 --> 00:24:08,683
- Probabil de asta ai și căzut.
- Da.
294
00:24:08,818 --> 00:24:09,850
Pa, fată nouă.
295
00:24:09,886 --> 00:24:10,918
Slavă Domnului,
mulțumesc, dle Geckle.
296
00:24:11,054 --> 00:24:16,119
N-ai pentru ce. Coșul ăla de gunoi
mi-a fost a 2-a casă, când eram ca tine.
297
00:24:17,357 --> 00:24:18,127
Hei.
298
00:24:18,162 --> 00:24:21,994
Știai că tipii aceia te vor lovi
și totuși ai continuat.
299
00:24:22,062 --> 00:24:23,896
Stii ceva?
Așa mă distrez eu.
300
00:24:24,031 --> 00:24:28,231
Cu cât fac mai mult mișto,
cu atât iau mai mult bătaie.
301
00:24:29,477 --> 00:24:33,942
Pe mine m-ai făcut să râd.
Așa că...
302
00:24:37,843 --> 00:24:39,616
Erou.
303
00:24:42,989 --> 00:24:46,654
- O să mă însoțești la clasă, sau ce?
- De ce te-aș conduce la curs? Nu.
304
00:24:46,753 --> 00:24:48,757
De ce aș face asta?
Da!
305
00:24:48,792 --> 00:24:50,491
Mersi.
306
00:24:50,926 --> 00:24:52,491
Deci, să începem cu începutul.
307
00:24:52,527 --> 00:24:55,762
Ce înseamnă copilul
Pune-ți-O-Dorință al Tunetului-Fulger?
308
00:24:57,497 --> 00:25:00,531
S-a întâmplat pe când jucam
baseball. Practic, mai demult,
309
00:25:00,566 --> 00:25:04,237
am luat prânzul la cantină
cu câțiva supereroi.
310
00:25:04,276 --> 00:25:07,472
Stai puțin, puștiul care este
prietenul supereroilor.
311
00:25:07,507 --> 00:25:08,813
- Acela ai fost tu?
- Da.
312
00:25:08,848 --> 00:25:11,844
- Și încă se mai iau de tine?
- Din păcate, doar pentru că știi
313
00:25:11,885 --> 00:25:14,378
pe cineva care e super, nu te
face neapărat super și pe tine.
314
00:25:14,413 --> 00:25:16,986
Mie îmi pari destul de super.
315
00:25:19,222 --> 00:25:22,925
Freddy!
E numele meu.
316
00:25:22,963 --> 00:25:27,627
Scuze, a fost ciudat și tare.
Sunt Freddy, zise el pe un ton normal.
317
00:25:27,665 --> 00:25:29,168
Eu sunt Anne.
318
00:25:30,733 --> 00:25:32,034
Anne.
319
00:25:33,201 --> 00:25:34,433
- Grozav!
- Punct ochit punct lovit.
320
00:25:34,469 --> 00:25:36,242
Trebuie să-ți repari cârja, frate!
321
00:25:37,806 --> 00:25:39,243
Ce e?
322
00:26:14,642 --> 00:26:18,412
Bravo, micuțule.
Foarte bine.
323
00:26:18,548 --> 00:26:22,546
Acum, găsește-l pe cel
care e responsabil de asta.
324
00:26:38,771 --> 00:26:40,498
Wow.
325
00:26:40,934 --> 00:26:43,540
Sunt flatat
că ai simțit să faci asta.
326
00:26:43,576 --> 00:26:46,576
Pe bune. Adică,
uită-te la toate astea...
327
00:26:46,711 --> 00:26:51,374
Decor romantic, șampanie de fițe
farfurii mari, mâncare minusculă.
328
00:26:51,412 --> 00:26:53,917
Vreau să spun că
te-ai gândit la toate.
329
00:26:53,919 --> 00:26:57,516
Îmi place la nebunie, serios.
Doar că nu sunt sigur,
330
00:26:57,554 --> 00:27:00,686
dacă sunt cu adevărat pregătit
să am o relație, în momentul acesta.
331
00:27:00,822 --> 00:27:02,487
Asteaptă puțin.
Nu este vorba despre tine.
332
00:27:02,522 --> 00:27:06,826
Jur că nu e vorba despre tine.
Bine? Uite...
333
00:27:06,961 --> 00:27:10,396
Știu că întreaga lume vrea să vadă
că se întâmplă asta, tu și cu mine...
334
00:27:10,434 --> 00:27:14,270
Duo-ul dinamic.
Bunăciuni de Zei.
335
00:27:14,870 --> 00:27:17,106
She(Ea)-zam.
336
00:27:17,242 --> 00:27:21,705
Cred că mi-e teamă să...
nu-i dezamăgesc pe toți.
337
00:27:23,776 --> 00:27:25,009
Să nu te dezamăgesc, pe tine.
338
00:27:29,485 --> 00:27:31,756
Știi ceva? Dă-o naibii.
Hai să încercăm.
339
00:27:31,891 --> 00:27:34,056
Să încercăm nebunia asta.
340
00:27:34,480 --> 00:27:39,380
O pecetluim, poate,
și cu un sărut?
341
00:27:53,277 --> 00:27:57,113
Billy Batson!
Ești un prost de Campion.
342
00:27:57,176 --> 00:27:59,150
Ce naiba...
Ce naiba se întâmplă?
343
00:27:59,185 --> 00:28:02,214
Ce s-a întâmplat cu chipul ăla frumos?
Plus de asta, nu trebuia să fi mort?
344
00:28:02,222 --> 00:28:04,287
Aduc un avertisment
din afara tărâmului tău.
345
00:28:04,622 --> 00:28:07,583
- Fiicele lui Atlas, vin după tine.
- Fiicele lui Atlas?
346
00:28:07,654 --> 00:28:11,993
Vin să-ți nimicească lumea și să
tortureze omenirea pe veci.
347
00:28:12,193 --> 00:28:15,967
- În abisul agoniei veșnice.
- Simt nevoia să-mi notez toate astea.
348
00:28:16,200 --> 00:28:17,265
- Liniște!
- Bine, bine.
349
00:28:17,301 --> 00:28:21,233
Nu știi ce ai făcut.
Regret că te-am ales vreodată.
350
00:28:21,300 --> 00:28:24,235
Din cauza ta, bariera
dintre lumi a fost distrusă.
351
00:28:25,112 --> 00:28:28,344
Acum te vor vâna.
Îți vor vâna familia.
352
00:28:32,219 --> 00:28:37,087
Sosesc. Ascultă-mă, Billy.
Soarta lumii tale depinde de el.
353
00:28:37,587 --> 00:28:42,417
Ceea ce nu trebuie să permiteți
Fiicelor lui Atlas, să facă, este...
354
00:29:02,781 --> 00:29:03,941
Hei, Freddy?
355
00:29:15,194 --> 00:29:18,626
Nu, pe asta mai văzut-o.
Controlat.
356
00:29:18,761 --> 00:29:21,997
Verificați frauda? Poftim,
faci mișto de mine?
357
00:29:22,098 --> 00:29:26,530
Furt de mașină blindată?
Cred că o am în geantă.
358
00:29:28,141 --> 00:29:30,175
Shazam!
359
00:29:40,082 --> 00:29:41,483
Poftă bună.
360
00:29:42,853 --> 00:29:44,089
Bună.
361
00:29:44,225 --> 00:29:46,791
- Salut! Da, adică, salut.
- Bună.
362
00:29:47,526 --> 00:29:51,393
Îmi arăți unde stăteai
când s-a întâmplat?
363
00:29:52,296 --> 00:29:55,492
Desigur. Bineînțeles.
Da! Urmează-mă!
364
00:29:55,599 --> 00:29:57,900
Este masa din capăt.
365
00:30:02,041 --> 00:30:04,573
Deci stăteam, da...
Stăteam chiar aici,
366
00:30:04,641 --> 00:30:07,276
Iar el stătea chiar acolo.
367
00:30:07,512 --> 00:30:08,473
- Aici?
- Chiar acolo, da.
368
00:30:10,812 --> 00:30:12,282
Scuze. Fratele autoritar.
369
00:30:12,318 --> 00:30:16,048
Am și eu o soră. Trebuie
să știe, întotdeauna, unde sunt.
370
00:30:16,083 --> 00:30:18,347
Exact. Evident, știu cum e.
371
00:30:18,457 --> 00:30:19,753
Mereu, crede
că le știe ea mai bine.
372
00:30:19,777 --> 00:30:21,536
Chiar și atunci când, efectiv,
s-a dovedit contrariul?
373
00:30:21,560 --> 00:30:23,454
Exact. Și nu e faptul
că nu o iubesc.
374
00:30:23,490 --> 00:30:25,559
Desigur. Doar că ar fi
plăcut să nu ai pe cineva...
375
00:30:25,595 --> 00:30:27,391
Care să-ți respire
permanent în ceafă.
376
00:30:27,427 --> 00:30:29,633
- Din momentul în care te trezești!
- Nu mai sunt un copil.
377
00:30:29,669 --> 00:30:31,800
Sunt cu o lună mai tânăr,
cu exact o lună.
378
00:30:31,835 --> 00:30:33,705
Și trebuie să facem
totul împreună?
379
00:30:33,740 --> 00:30:35,502
Nu!
380
00:30:38,510 --> 00:30:43,309
Billy! Ce... coincidență. Tocmai
îi spuneam prietenei mele, Anne
381
00:30:43,450 --> 00:30:46,217
- Ce tip grozav ești.
- Trebuie să vorbim.
382
00:30:46,352 --> 00:30:47,879
Trebuie sa vorbim.
Tipului îi place să vorbească.
383
00:30:47,914 --> 00:30:49,652
- Este un palavragiu.
- Freddy.
384
00:30:49,688 --> 00:30:52,290
Trebuie să vorbesc cu el.
Mă întorc imediat.
385
00:30:53,725 --> 00:30:56,027
Stai puțin, nu ne-ai spus că
vrăjitorul s-a dezintegrat?
386
00:30:56,063 --> 00:30:57,194
Că pielea
i s-a desprins de pe față.
387
00:30:57,330 --> 00:30:59,264
S-a transformat, la propriu,
într-un morman de cenușă.
388
00:30:59,399 --> 00:31:01,298
Da, pare definitiv.
389
00:31:01,434 --> 00:31:04,168
Da. Numai că acum
îmi apare în vise.
390
00:31:04,203 --> 00:31:06,431
Freddy, încearcă să-mi
transmită un mesaj.
391
00:31:06,567 --> 00:31:08,167
Ar putea fi puteri
de proiecție astrală.
392
00:31:08,403 --> 00:31:09,902
- Ce mai e și asta?
- Obi-Wan Kenobi
393
00:31:09,937 --> 00:31:13,137
- Din perfectul de dincolo?
- Gata, te convoc de urgență după școală.
394
00:31:13,147 --> 00:31:15,407
- Te aștept acolo.
- Unde m-aș mai putea duce?
395
00:31:15,643 --> 00:31:16,807
- Ce?
- Omule.
396
00:31:16,831 --> 00:31:19,031
Căpitanul Orice Putere
aruncă în aer un camion blindat
397
00:31:19,047 --> 00:31:21,279
Bine, în primul rând,
nu l-am aruncat în aer!
398
00:31:21,314 --> 00:31:22,750
În regulă? Era deja așa și...
399
00:31:22,785 --> 00:31:25,919
- Ce e asta,Tribuna? E o știre falsă!
- Freddy, avem o singură regulă.
400
00:31:25,992 --> 00:31:27,158
"Toți sau Niciunul."
401
00:31:27,294 --> 00:31:28,690
Și este o regulă
stupidă, apropo.
402
00:31:28,725 --> 00:31:32,195
Am o prietenă, Billy. O prietenă.
Pentru prima dată în viața mea!
403
00:31:32,195 --> 00:31:35,529
Și probabil, n-am nici cea mai mică șansă
cu fata asta, oricum nu voi afla niciodată,
404
00:31:35,533 --> 00:31:37,167
dacă tot încerci să
controlezi tot ce vreau să fac!
405
00:31:37,202 --> 00:31:40,229
- Să te prezinți la Stâncă, Freddy.
- Bine.
406
00:31:41,637 --> 00:31:45,407
Apropo, are o soră.
O ciudată, obsedată de control.
407
00:31:45,542 --> 00:31:48,705
Cred că v-ați înțelege bine.
Mai mult ca sigur, ai iubi-o.
408
00:31:48,742 --> 00:31:51,479
Ascultați, mare atenție. Familie,
Știu că sună nebunesc.
409
00:31:51,548 --> 00:31:55,282
Evident, nu știu, exact,
dacă are vreun sens,
410
00:31:55,319 --> 00:31:59,018
dar era super-agresiv și super-gălăgios
și încerca să ne avertizeze.
411
00:31:59,193 --> 00:32:02,291
Urla despre toate prostiile astea
vrăjitorești, despre tărâmuri și chestii.
412
00:32:02,328 --> 00:32:06,627
- Trebuie să vorbești așa de tare?
- Da, Mary, pentru că nu e așa de tare.
413
00:32:06,659 --> 00:32:09,465
Cred că e un ton de voce
normal, perfect acceptabil.
414
00:32:09,501 --> 00:32:10,764
Care-i problema?
Te simți bine?
415
00:32:10,899 --> 00:32:13,800
- Da.
- De ce porți ochelari de soare?
416
00:32:13,935 --> 00:32:16,937
Ai fost la oftalmolog,
azi dimineață?
417
00:32:17,172 --> 00:32:19,774
Nu știu, mie mi se pare că
Mary a mers la oftalmolog,
418
00:32:19,910 --> 00:32:22,711
dar a fost aseară și
s-a distrat de minune.
419
00:32:22,747 --> 00:32:25,649
De fapt,
m-am distrat de minune.
420
00:32:25,684 --> 00:32:28,716
Am cunoscut alți oameni
de vârsta mea și m-am simțit bine.
421
00:32:28,751 --> 00:32:31,086
Ți-ai făcut prieteni
la oftalmolog?
422
00:32:31,121 --> 00:32:32,421
Nu ea...
423
00:32:32,557 --> 00:32:37,857
Da, putem reveni la subiect? Ascultați,
țipa la mine, spunând că Fiicele lui Atlas,
424
00:32:37,890 --> 00:32:39,625
vin să ne vâneze.
425
00:32:39,660 --> 00:32:44,092
Atenție, ce am găsit. Fiicele lui Atlas
sunt urmașele Titanului Atlas,
426
00:32:44,135 --> 00:32:49,903
ceea ce este evident, dar și a
lui Nyx, Zeița Nopții și a Morții.
427
00:32:49,940 --> 00:32:52,442
Păi, lucrurile bune
se pot întâmpla și noaptea.
428
00:32:52,477 --> 00:32:53,977
Și moartea...
429
00:32:54,112 --> 00:32:56,540
Lasă-mă să văd asta.
430
00:33:00,685 --> 00:33:03,588
"Fiicele păzesc arborele
mitic al vieții,
431
00:33:03,724 --> 00:33:07,456
în care se fac mere de aur,
care conțin semințele vieții.
432
00:33:07,491 --> 00:33:12,622
care au dat naștere tărâmului
lor protejat de un... balaur."
433
00:33:12,691 --> 00:33:13,792
Hei, acum.
434
00:33:13,928 --> 00:33:15,262
Și, brusc, mă aflu, aici,
să ascult asta.
435
00:33:15,298 --> 00:33:18,066
Nu-i așa? Pentru că, pe de o parte,
este total terifiant.
436
00:33:18,130 --> 00:33:20,136
- Pe de altă parte, balaur!
- Balaur!
437
00:33:20,172 --> 00:33:21,704
Maria. Ce facem?
438
00:33:21,939 --> 00:33:24,735
Nu știu, omule.
Este ședința ta.
439
00:33:24,771 --> 00:33:28,809
Bine, dar trebuie să fim toți
pe aceeași lungime de undă și, uite,
440
00:33:28,845 --> 00:33:31,776
deseori, cred că tu gândești
mai bine decât mine.
441
00:33:31,912 --> 00:33:35,246
Vrăjitorul, nu mi-a dat tocmai
un tutorial, băieți.
442
00:33:35,481 --> 00:33:37,721
De exemplu, nu știu cât de mult
ne ajută toate chestiile astea.
443
00:33:37,756 --> 00:33:39,685
Camera aia cu uși,
sau acea vioară,
444
00:33:39,721 --> 00:33:41,619
care arde constant, ceea ce
este super ciudat,
445
00:33:41,755 --> 00:33:44,259
dar, categoric, că menține
bârlogul confortabil, nu?
446
00:33:44,294 --> 00:33:46,826
Nici măcar nu-mi știa
numele de supererou.
447
00:33:47,261 --> 00:33:49,093
Și nu este ca și
cum nu-mi dau silința.
448
00:33:49,428 --> 00:33:52,600
Dar chiar am nevoie
de ajutorul vostru.
449
00:33:54,001 --> 00:33:57,805
S-ar putea să cunosc
pe cineva care ne poate ajuta.
450
00:34:01,576 --> 00:34:03,507
Nu cred.
Asta se și aprinde?
451
00:34:05,885 --> 00:34:07,881
Să mor eu.
452
00:34:40,652 --> 00:34:44,049
Adică, mă ocup cu cartografierea întregii
vizuini și voi ascundeți asta de mine?
453
00:34:44,152 --> 00:34:47,021
Chiar ai ținut secret față de noi.
Dumnezeule, Louise.
454
00:34:48,494 --> 00:34:50,460
- Wow!
- "Wow" ce?
455
00:34:50,596 --> 00:34:52,591
-"Wow" ce?
- Priviți!
456
00:34:53,126 --> 00:34:54,828
Hei, Steve.
457
00:34:55,831 --> 00:34:57,227
Ce? Tu chemi stiloul Steve?
458
00:34:57,563 --> 00:35:01,400
- M-am gândit că arată ca un Steve.
- Chiar arată ca un Steve.
459
00:35:02,870 --> 00:35:06,342
"Crimă și pedeapsă,
analiză literară de Pedro Pena?"
460
00:35:07,078 --> 00:35:08,713
Pedro.
461
00:35:08,749 --> 00:35:12,479
- Omule, asta înseamnă să trișezi.
- Chiar le știe pe toate.
462
00:35:12,614 --> 00:35:15,485
- Pe bune. Întreabă-l.
- Pur și simplu, îi pui întrebări?
463
00:35:15,554 --> 00:35:17,581
- Cam așa ceva.
- Ce tare.
464
00:35:17,717 --> 00:35:25,351
Steve, căutăm informații despre
Fiicele lui Atlas, ne poți ajuta, te rog?
465
00:35:31,364 --> 00:35:33,132
- Astea sunt titluri de cărți.
- Bine.
466
00:35:33,167 --> 00:35:34,637
Să alegem fiecare câte o carte.
467
00:35:34,773 --> 00:35:38,607
Unde e Freddy? "Mitologie obscură"?
Ăsta e domeniul lui.
468
00:35:38,611 --> 00:35:42,443
Nici nu sunt sigur că Freddy,
mai știe care-i domeniul lui.
469
00:35:47,417 --> 00:35:49,479
Adevărul e că, n-am
mai venit aici sus, până acum.
470
00:35:49,614 --> 00:35:54,018
Minți. Aici îți petreci timpul cu
prietenii tăi, super eroii, nu-i așa?
471
00:35:54,127 --> 00:35:56,960
Nu, sincer, de ce aș...
De ce ar veni aici?
472
00:35:56,995 --> 00:35:58,529
Adică da, au trecut pe...
473
00:35:58,565 --> 00:36:03,559
Tu chiar îi cunoști pe băieții ăștia?
Sau faci ca și cu "prietena canadiancă"?
474
00:36:03,703 --> 00:36:07,599
Te referi la Collette? În clipa asta,
nu mai suntem de actualitate.
475
00:36:10,171 --> 00:36:12,970
- Ai vrea să cunoști pe vreunul dintre ei?
- Să cunosc, în ce sens?
476
00:36:13,041 --> 00:36:16,746
Adică, față în față. În clipa asta.
O s-o iau ca pe un "da".
477
00:36:16,978 --> 00:36:20,943
Iar azi este ziua ta norocoasă,
pentru că îl voi chema pe cel sexy.
478
00:36:21,386 --> 00:36:22,353
Pe ea?
479
00:36:22,489 --> 00:36:25,116
- Nu, bărbatul sexy.
- El?
480
00:36:25,389 --> 00:36:28,524
- Ce? El?
- Adică, totul e subiectiv, nu? Dar...
481
00:36:28,853 --> 00:36:31,221
Căpitanul Orice Putere, de obicei,
e în fruntea celor mai multe sondaje,
482
00:36:31,257 --> 00:36:32,591
așa că... Nu e mare scofală.
483
00:36:32,727 --> 00:36:34,527
Este vreo glumă, Freddy?
484
00:36:34,663 --> 00:36:38,534
Pentru că nu e nevoie
să-mi demonstrezi asta, serios.
485
00:36:40,937 --> 00:36:44,499
Nu e nicio glumă. Și o să-l sun,
imediat. Îl sun chiar acum.
486
00:36:44,578 --> 00:36:47,577
Așa că, nu te mișca.
Rămâi unde ești.
487
00:36:47,713 --> 00:36:52,410
Hei, căpitane Orice Putere. Care-i
treaba? Sunt prietenul tău, Freddy.
488
00:36:52,577 --> 00:36:55,014
Îți mai aduci aminte când ți-am
salvat viața? Nu, cealaltă dată.
489
00:36:55,087 --> 00:36:56,146
Da.
490
00:36:56,682 --> 00:36:59,419
Te-am sunat să-ți cer o favoare.
491
00:37:07,860 --> 00:37:09,397
Tu trebuie să fii, Anne.
492
00:37:10,733 --> 00:37:13,229
O, Doamne.
493
00:37:13,604 --> 00:37:19,266
- Am înțeles că ești prietena lui Freddy.
- Așa e. Da. Ce mai faci...
494
00:37:21,745 --> 00:37:26,714
Poate că sunt eu cel cu superputeri,
dar puștiul ăla e adevăratul erou.
495
00:37:26,814 --> 00:37:30,683
Da. Adică, pe bune, n-am mai
întâlnit, până acum, pe cineva ca el.
496
00:37:30,851 --> 00:37:35,518
Este... original,
afectuos și amuzant.
497
00:37:35,761 --> 00:37:38,862
- O mulțime de aprecieri.
- Da.
498
00:37:39,398 --> 00:37:41,792
- Cum v-ați cunoscut?
- Comic Con.
499
00:37:42,164 --> 00:37:44,033
- Ce înseamnă Comic Con?
- Ce?
500
00:37:44,069 --> 00:37:45,096
Potrivit acestuia,
501
00:37:45,132 --> 00:37:49,368
zeii considerau oamenii niște slujitori,
păpuși cu care se jucau,
502
00:37:49,540 --> 00:37:51,871
copii care trebuiesc pedepsiți.
503
00:37:53,641 --> 00:37:54,473
Mulțumesc, Steve.
504
00:37:54,509 --> 00:37:57,210
Până când oamenii s-au revoltat
și s-au întors împotriva zeilor.
505
00:37:57,346 --> 00:38:00,313
Citesc despre asta chiar acum.
Deci, aparent, toate acestea
506
00:38:00,479 --> 00:38:02,550
au legătură
cu o armă puternică.
507
00:38:02,586 --> 00:38:06,548
Deci Atlas,
tatăl Fiicelor lui Atlas, evident,
508
00:38:06,618 --> 00:38:08,687
a creat un Toiag din Arborele Vieții
509
00:38:08,723 --> 00:38:11,224
și a folosit acel Toiag, pentru
a da puteri anumitor zeități,
510
00:38:11,259 --> 00:38:14,264
dar și pentru
a lua puterile celorlalți.
511
00:38:14,299 --> 00:38:17,594
Deci, Toiagul se află în locul în care
Atlas a stocat toată puterea supranaturală.
512
00:38:17,629 --> 00:38:21,568
Da, exact. Este ca o
baterie pentru magie.
513
00:38:21,704 --> 00:38:25,604
Dar când lucrurile s-au înrăutățit,
un consiliu de vrăjitori umani s-a reunit,
514
00:38:25,704 --> 00:38:29,045
și au furat Toiagul de la Atlas,
folosindu-l pentru a-i lua puterile.
515
00:38:29,078 --> 00:38:30,978
Și odată ce au posedat această magie,
au pornit în căutarea altor zei...
516
00:38:31,014 --> 00:38:32,584
Băieți, acesta este vrăjitorul!
Îl cunosc pe acest tip,
517
00:38:32,619 --> 00:38:34,516
acesta este vrăjitorul
cu care m-am întâlnit!
518
00:38:34,751 --> 00:38:36,985
Ce reprezintă astea?
519
00:38:41,361 --> 00:38:44,219
"Înțelepciunea lui Solomon,
Puterea lui Hercule, Rezistența lui Atlas,
520
00:38:44,225 --> 00:38:46,863
Puterea lui Zeus, Curajul lui Ahile,
Viteza lui Mercur."
521
00:38:46,999 --> 00:38:49,225
Acestea sunt puterile
pe care le-au furat.
522
00:38:50,363 --> 00:38:51,567
Nu.
523
00:38:52,834 --> 00:38:55,168
Wow, băieți, priviți!
Ce reprezintă inițialele numelor.
524
00:38:55,237 --> 00:38:56,940
E cu mult mai mișto
decât la ce mă gândeam eu,
525
00:38:56,975 --> 00:38:58,670
și anume doar o gașcă
de gunoaie sexy.
526
00:38:58,706 --> 00:39:02,645
Dacă ar fi să semnalez una dintre
puterile care probabil a "MIA"( dispărut).
527
00:39:02,769 --> 00:39:04,289
"ÎNȚELEPCIUNE"
528
00:39:04,313 --> 00:39:09,379
Scuză-mă, sugerezi cumva, subtil,
că îmi lipsește înțelepciunea,
529
00:39:09,489 --> 00:39:12,149
- Lui, Solo Bărbatul (Solo-man)?
- Da.
530
00:39:12,351 --> 00:39:13,957
Poate îi pică fisa, mai încolo.
531
00:39:13,992 --> 00:39:16,155
Adică, de regulă,
Mary e cea căruia îi ceri sfaturile.
532
00:39:16,290 --> 00:39:18,822
- Zic și eu.
- Asta a durut foarte tare.
533
00:39:18,958 --> 00:39:22,595
- Vreau doar să știți asta.
- Și se pronunță "Solo-mon".
534
00:39:22,703 --> 00:39:24,365
Ce altceva am mai aflat, fam'?
535
00:39:24,501 --> 00:39:28,532
De îndată ce Toiagul
a acaparat puterile zeilor,
536
00:39:28,867 --> 00:39:35,343
se pare că vrăjitorii au izolat, Tărâmul
lui Dumnezeu, într-o sferă magică,
537
00:39:35,481 --> 00:39:37,248
care o protejează pentru totdeauna.
538
00:39:37,384 --> 00:39:39,243
Ferind-o de magie.
539
00:39:40,278 --> 00:39:45,947
Deci despre asta era vorba.
Nu cred că mai e atât de ferit.
540
00:39:46,960 --> 00:39:50,758
O scenă ciudată și oribilă, s-a petrecut
în acestă dimineață, la Atena, Grecia.
541
00:39:50,824 --> 00:39:53,358
Două femei, ce păreau a fi
din Grecia antică...
542
00:39:53,393 --> 00:39:55,031
Hei, ăsta e Toiagul vrăjitorului.
Cum au pus mâna pe ăla?
543
00:39:55,066 --> 00:40:00,793
- Deci, toate statuile fuseseră oameni.
- Mă întreb, cum a ajuns Toiagul în Europa.
544
00:40:00,935 --> 00:40:03,335
Din care face parte, Grecia?
545
00:40:03,935 --> 00:40:07,778
La naiba, domnule,
scuze că ți-am luat bastonul.
546
00:40:07,913 --> 00:40:09,139
Îl vrei înapoi?
547
00:40:12,185 --> 00:40:14,416
Adică, l-am rupt în două
și apoi l-am aruncat.
548
00:40:15,051 --> 00:40:17,985
- Probabil, așa și-a început călătoria.
- Poftim?
549
00:40:17,989 --> 00:40:19,252
Cum adică,"Poftim"? Ce e?
550
00:40:19,387 --> 00:40:21,291
- L-ai lăsat, pur și simplu, acolo?
- Eram cu toții acolo.
551
00:40:21,326 --> 00:40:24,555
Am avut Toiagul. V-am dat
toate superputerile. Cu plăcere, apropo.
552
00:40:24,625 --> 00:40:28,392
Și apoi a trebuit să-l rup în două, ca
Sivana să nu facă chestii super-rele cu el,
553
00:40:28,435 --> 00:40:31,759
Ai rupt Toiagul, adică,
ai distrus bariera dintre lumi.
554
00:40:31,833 --> 00:40:35,367
Ceea ce abia am aflat.
Am aflat însă și cum arată,
555
00:40:35,403 --> 00:40:37,497
așadar când vor veni să ne vâneze,
le vom vedea pe alea două...
556
00:40:37,573 --> 00:40:39,101
- Sunt trei.
- Ce?
557
00:40:40,745 --> 00:40:45,211
Atlas are trei fiice.
Kalypso, Hespera,
558
00:40:45,815 --> 00:40:49,714
- Și, Anthea.
- "Anne"... thea.
559
00:40:51,750 --> 00:40:57,618
Știi, nu sunt doar un super-erou.
Sunt și un super-ascultător.
560
00:40:57,758 --> 00:41:00,764
Și... Simt...
561
00:41:01,594 --> 00:41:04,264
...ca și cum ai avea
sentimente pentru Freddy.
562
00:41:04,400 --> 00:41:08,599
Aș vrea să știu când se întoarce.
Nu vreau să fie rănit.
563
00:41:08,902 --> 00:41:13,472
Anne... Nu putem alege
oamenii de care ne îndrăgostim.
564
00:41:13,609 --> 00:41:16,674
Poftim?
Nu la asta mă refer.
565
00:41:16,775 --> 00:41:19,416
Dacă apare acum,
este într-un mare pericol.
566
00:41:20,351 --> 00:41:23,519
Nu uita cu cine ești.
Ce ar putea fi așa periculos?
567
00:41:23,686 --> 00:41:24,981
Noi.
568
00:41:27,054 --> 00:41:30,124
Bine.
Înțeleg cum stă treaba.
569
00:41:30,388 --> 00:41:31,691
Hai să dansăm.
570
00:41:34,433 --> 00:41:37,460
- O, Doamne.
- Freddy?
571
00:41:37,501 --> 00:41:39,961
- Au!
- Freddy, n-am știut.
572
00:41:40,005 --> 00:41:44,201
- N-am vrut să fii rănit.
- Nu sunt, eu, cel care va fi rănit.
573
00:41:44,343 --> 00:41:45,638
Shazam!
574
00:41:46,840 --> 00:41:48,044
Shazam!
575
00:41:48,743 --> 00:41:50,046
Shazam...
576
00:41:50,181 --> 00:41:51,944
- Ce se întâmplă, aici sus?
- Domnu...
577
00:41:52,080 --> 00:41:54,046
- Freddy, ești bine?
- Du-te înapoi.
578
00:41:54,181 --> 00:41:54,981
Treci înăuntru, dle Geckle.
579
00:41:55,017 --> 00:41:56,952
Sunt bine.
Du-te înapoi înăuntru.
580
00:41:57,288 --> 00:41:58,649
Cine sunteți? Aveți copii aici?
581
00:41:58,785 --> 00:41:59,956
Ce faci? Nu-i face rău.
582
00:41:59,992 --> 00:42:03,661
Nu mă ating de el.
Ai cuvantul meu.
583
00:42:13,068 --> 00:42:16,100
Dl G. Ce...
Ce ți-a spus? Ce faci?
584
00:42:17,676 --> 00:42:19,105
Ce faci?
585
00:42:19,740 --> 00:42:20,571
Ce... Nu!
586
00:42:20,606 --> 00:42:24,939
Oprește-te! Asteaptă,
asteaptă! Hei, nu, nu, nu!
587
00:42:29,351 --> 00:42:31,049
Uitasem cât de ușor se sparg.
588
00:42:31,184 --> 00:42:33,017
De ce ai face asta?
589
00:42:33,692 --> 00:42:35,323
Ca strugurii.
590
00:42:38,629 --> 00:42:39,823
Ce?
591
00:42:51,408 --> 00:42:54,939
Acum, copile, spune-ne
unde îi găsim pe ceilalți.
592
00:42:54,975 --> 00:42:56,613
Nu este nevoie.
593
00:43:01,852 --> 00:43:03,949
Tăie-i aripile, Anthea.
594
00:43:32,011 --> 00:43:33,315
Au.
595
00:43:39,453 --> 00:43:40,657
Așteaptă.
596
00:43:42,190 --> 00:43:43,122
Sunt mai mulți.
597
00:43:48,662 --> 00:43:51,867
- Perfect. Le luăm pe toate.
- Nu.
598
00:43:51,903 --> 00:43:53,268
Nu de aceea suntem aici.
599
00:43:53,403 --> 00:43:55,731
Suntem aici pentru
sămânța vieții. Renunță, soră.
600
00:43:55,867 --> 00:43:58,800
- Nu ne abatem de la plan.
- Tata nu ar renunța niciodată.
601
00:43:58,977 --> 00:44:02,808
Și tata a murit.
Știi care îți e locul, soră.
602
00:44:02,980 --> 00:44:05,275
Sau îți arăt eu.
603
00:44:06,613 --> 00:44:10,152
Ne ocupăm de asta în felul nostru,
nu în felul lor.
604
00:44:16,191 --> 00:44:18,390
Fă o singură mișcare...
605
00:44:22,365 --> 00:44:25,702
...și voi rupe gâtul acestui copil.
606
00:44:53,291 --> 00:44:55,099
O, Freddy.
607
00:45:01,966 --> 00:45:03,907
Billy, nu!
608
00:45:37,838 --> 00:45:41,442
Billy, nu te apropia! Folosesc Toiagul
pentru a ne prelua puterile.
609
00:45:49,987 --> 00:45:52,486
Ce? Ce?
610
00:46:08,302 --> 00:46:09,506
Îmi pare rău!
611
00:46:12,078 --> 00:46:14,369
Îmi cer scuze.
Îmi pare rău, salvează-te.
612
00:46:14,478 --> 00:46:16,974
Nu, "Toți sau Niciunul."
Rămânem împreună.
613
00:46:17,110 --> 00:46:19,913
Și așa va fi, pentru că
nu mai poți pleca.
614
00:46:20,049 --> 00:46:23,783
Să vedem cum te simți, să fii închis
într-o lume care e pe moarte.
615
00:46:24,118 --> 00:46:26,916
Nu! Nu!
616
00:46:27,285 --> 00:46:28,489
Freddy!
617
00:46:36,569 --> 00:46:40,702
De la nord de bulevardul City Line și
până la malul vestic al râului Schuylkil,
618
00:46:40,765 --> 00:46:41,833
spre Cobbs Creek.
619
00:46:41,868 --> 00:46:45,467
Un scut neidentificat,
ce pare avea forma unei cupole,
620
00:46:45,744 --> 00:46:48,770
nu mai permite nimănui să
intre sau să iasă în oraș,
621
00:46:48,806 --> 00:46:52,178
unele voci sugerând,
că acest element magic ciudat,
622
00:46:52,213 --> 00:46:57,281
poate avea, sau nu, legătură cu
"Fiasco-urile din Philadelphia".
623
00:47:16,372 --> 00:47:18,669
- Sfântă...
- Liniște!
624
00:47:18,705 --> 00:47:21,312
Încerc să dorm.
625
00:47:21,347 --> 00:47:23,746
E singura evadare
de la torturile acestui loc.
626
00:47:23,881 --> 00:47:26,417
Bine. Trist.
627
00:47:27,787 --> 00:47:29,282
Stai puțin.
628
00:47:29,417 --> 00:47:31,987
Barba ca a lui Hagrid,
vocea lui Batman.
629
00:47:32,122 --> 00:47:34,292
Tu ești vrăjitorul.
Tu ești vrăjitorul! Vai...
630
00:47:34,327 --> 00:47:35,585
Te-ai întors! Billy mi-a
spus totul despre tine.
631
00:47:35,721 --> 00:47:38,023
Billy? Îl cunoști pe Billy Batson?
632
00:47:38,058 --> 00:47:39,529
Da, e prietenul meu
cel mai bun.
633
00:47:39,564 --> 00:47:41,664
Sunt Freddy Freeman,
Căpitanul Orice Putere.
634
00:47:41,799 --> 00:47:44,894
Eram cândva. Greu de explicat, acum.
Ea... E complicat.
635
00:47:44,965 --> 00:47:47,733
Imbecilul ăla de Billy ți-a
dat puterile lui Shazam?
636
00:47:47,769 --> 00:47:50,605
Da. Și a mai spus că te-ai
transformat în cenușă, dar nu?
637
00:47:52,972 --> 00:47:56,570
Odată ce i-am dat puterea, nu mai
puteam rămâne pe tărâmul meu.
638
00:47:56,711 --> 00:48:00,447
Moartea ar fi fost un lux în comparație
cu a sta închis în celula asta,
639
00:48:00,486 --> 00:48:03,217
gândindu-mă la eșecul meu,
acum și cu tine pe capul meu.
640
00:48:03,252 --> 00:48:04,354
Mai ales cu tine.
641
00:48:04,389 --> 00:48:07,182
Puțin mai sarcastic decât a
specificat Billy, dar e în regulă.
642
00:48:07,220 --> 00:48:09,385
- Hai să plecăm de aici.
- "Hai să plecăm de aici."
643
00:48:09,520 --> 00:48:12,522
- Da, vezi să nu.
- N-a sunat deloc așa, în fine.
644
00:48:12,559 --> 00:48:13,757
Iată ce știm...
645
00:48:13,893 --> 00:48:16,432
Un vrăjitor irascibil, cu o
latură cinică și un tânăr precoce,
646
00:48:16,467 --> 00:48:19,162
cu cunoștințe enciclopedice în
ceea ce privește, rahatul magic.
647
00:48:19,198 --> 00:48:23,099
Nicio șansă ca aceste
surori să ne țină captivi aici.
648
00:48:23,234 --> 00:48:25,268
Aceste gratii
probabil că sunt fermecate!
649
00:48:25,404 --> 00:48:28,407
- Ce vrăji, cunoști?
-Te rog, oprește-te din vorbit.
650
00:48:28,443 --> 00:48:31,675
- Ce zici de o"concentrare arcană"?
- Nici măcar nu știu ce-i aia.
651
00:48:32,715 --> 00:48:34,044
Atunci hai să facem o poțiune.
652
00:48:34,068 --> 00:48:36,968
Ceva care să-ți dea o forță uriașă,
sau care să te micșoreze.
653
00:48:37,048 --> 00:48:40,715
Formă gazoasă! Exact!
Am putea pluti de aici ca un pârț.
654
00:48:40,790 --> 00:48:44,993
Mi-am dat puterile unor copii
care și-au bătut joc de ele.
655
00:48:45,328 --> 00:48:47,326
Vom muri aici, Freeby.
656
00:48:47,462 --> 00:48:50,099
Apropo, ee Freddy.
"Freeby"? De unde ai mai...
657
00:48:50,135 --> 00:48:53,598
Cu cât vei accepta mai repede,
cu atât îți va fi mai ușor.
658
00:48:53,769 --> 00:48:56,805
Ce-i ăsta, un dinte?
E un dinte aici!
659
00:49:06,544 --> 00:49:11,446
"Puterea Elementelor. Puterea Haosului.
Puterea Axei.”
660
00:49:11,618 --> 00:49:15,250
Acestea sunt forțe primordiale. Nu știu
dacă putem înfrunta astfel de puteri.
661
00:49:15,326 --> 00:49:17,126
Vă spun, eu,
cum le înfruntăm.
662
00:49:17,161 --> 00:49:19,159
Cu înțelepciunea lui...
663
00:49:19,428 --> 00:49:21,590
- "Solomon".
- Exact.
664
00:49:21,826 --> 00:49:26,199
Stabilim o întâlnire. Le spunem
că vrem să negociem.
665
00:49:26,298 --> 00:49:28,336
Să ne dea înapoi
puterile lui Freddy.
666
00:49:28,371 --> 00:49:31,367
Iar apoi prindem pe una
dintre ele și o folosim
667
00:49:31,402 --> 00:49:32,235
pentru a o da la schimb!
668
00:49:32,271 --> 00:49:33,676
Dar dacă ne fură puterile?
669
00:49:33,711 --> 00:49:35,972
Nu vor putea, pentru că știm
cum funcționează acum.
670
00:49:36,008 --> 00:49:39,682
V-ați prins? Dacă îndreaptă
Toiagul ăla spre noi, ne ferim.
671
00:49:39,717 --> 00:49:41,610
Ca în "Rațele și Vânătorii".
672
00:49:41,646 --> 00:49:43,619
Omule, sunt varză
la "Rațele și Vânătorii".
673
00:49:43,655 --> 00:49:45,750
Poate că Pedro e varză la
"Rațele și Vânătorii"
674
00:49:45,786 --> 00:49:46,853
dar nu și Super-Pedro.
675
00:49:46,888 --> 00:49:49,225
Și Super-Pedro e varză
la "Rațele și Vânătorii".
676
00:49:49,261 --> 00:49:52,357
În fine. Tot ce știu e că
noi suntem 5 și ei sunt 3.
677
00:49:52,393 --> 00:49:55,461
Așa că mă gândesc c-ar trebui să
le trimitem o mică invitație.
678
00:49:57,165 --> 00:49:58,167
Bine.
679
00:49:58,303 --> 00:50:02,537
Deci, Steve spune că acest pachet
de hârtie e un fel de pergament magic.
680
00:50:02,541 --> 00:50:07,669
Scrii un mesaj pe hârtia magică, rostești
numele zeului cu care ai vrea să vorbești,
681
00:50:07,811 --> 00:50:10,145
și apoi hârtia se pliază într-o...
682
00:50:10,981 --> 00:50:15,313
Dumnezeule, da!
O pasăre de hârtie.
683
00:50:15,417 --> 00:50:18,416
- Și zboară către zeu.
- Destul de drăguț.
684
00:50:18,491 --> 00:50:22,823
Hei, ce ziceți de semizei?
cum ar fi, Wonder Woman?
685
00:50:23,058 --> 00:50:26,561
Credeți că ar accepta
scrisori păsărele, în clipa asta?
686
00:50:27,695 --> 00:50:32,328
Pixul tocmai a ridicat din umeri?
Steve, doar dictez ce...
687
00:50:32,865 --> 00:50:37,130
Dictez. Bine, super.
Pe aia arunc-o. În regulă.
688
00:50:37,470 --> 00:50:39,343
Scrisoare...
689
00:50:39,479 --> 00:50:44,911
Scrisoare... scrierea unei scrisori.
Nu, Nu! Vorbeam, doar, cu voce tare.
690
00:50:44,981 --> 00:50:47,583
Asta nu face parte din scrisoare.
Arunc-o și pe asta.
691
00:50:47,651 --> 00:50:51,683
Poate, dacă ai încerca
să vorbești din inimă.
692
00:50:52,017 --> 00:50:57,086
"Dragi Fiice ale lui Atlas,
violența nu e o soluție."
693
00:51:19,050 --> 00:51:22,476
Copile, te voi cruța
dacă ești sincer cu mine.
694
00:51:22,547 --> 00:51:23,850
Sinceritate.
695
00:51:23,985 --> 00:51:28,354
Câtă ironie în
alegerea subiectului.
696
00:51:28,656 --> 00:51:32,255
Ceilalți campioni...
sunt și ei copii ca și tine?
697
00:51:32,329 --> 00:51:34,093
Ce-i rău în a fi copil?
698
00:51:34,128 --> 00:51:37,166
Știu că mă bărbieresc
doar cam o dată pe săptămână.
699
00:51:37,201 --> 00:51:38,561
Da sau nu?
700
00:51:38,696 --> 00:51:40,804
Nu! Răspunsul este, nu, pentru
că nimeni nu-i suficient de prost,
701
00:51:40,840 --> 00:51:44,168
pentru a acorda puteri asemănătoare
unui zeu primordial, unui grup de copii.
702
00:51:44,604 --> 00:51:47,870
- Spune-ne cum îi cheamă.
- Numele Campionilor?
703
00:51:48,805 --> 00:51:53,642
E Brett Breyer și Burke Breyer.
Rețineți chestiile astea?
704
00:51:53,714 --> 00:51:55,184
Nu vă notați? Nu?
705
00:51:55,620 --> 00:51:57,582
- Conduc un Dodge Ram.
- Minte.
706
00:51:57,654 --> 00:51:59,919
Asta e superputerea ta,
nu a mea.
707
00:52:00,054 --> 00:52:03,153
Plus de asta, ea crede că ești
obsedată să controlezi totul.
708
00:52:03,160 --> 00:52:06,358
Una dintre voi.
Probabil tu.
709
00:52:07,696 --> 00:52:08,959
Tine-l.
710
00:52:10,670 --> 00:52:14,365
Nu... Ce se întâmplă?
Ce mai vrea să facă?
711
00:52:14,369 --> 00:52:19,004
Puterea Haosului. Intră în mintea
unui om și o face țăndări toată.
712
00:52:19,537 --> 00:52:23,240
Mintea mea e oricum praf,
chiar aș vrea să te văd încercând.
713
00:52:23,348 --> 00:52:27,481
Pentru că nimeni n-are curajul să
facă față la ceea ce e în creierul meu.
714
00:52:27,650 --> 00:52:30,814
Spune-le numele.
715
00:52:31,030 --> 00:52:34,057
Spune-le numele.
Spune-le numele.
716
00:52:36,381 --> 00:52:38,381
Spune-le numele.
717
00:52:44,799 --> 00:52:50,365
- "Destiny's Child" s-a descurcat mai bine.
- E mai rezistent decât pare.
718
00:52:51,574 --> 00:52:54,143
- Spune-le numele.
- Stop!
719
00:52:55,907 --> 00:52:57,407
Billy...
720
00:53:00,548 --> 00:53:02,479
Billy Bats...
721
00:53:06,058 --> 00:53:07,286
Billy B...
722
00:53:07,421 --> 00:53:08,718
Stop.
723
00:53:11,594 --> 00:53:13,757
Asta e de la Campioni.
724
00:53:14,663 --> 00:53:18,732
"Dragi Fiice ale lui Atlas,
violența nu e o soluție.
725
00:53:18,868 --> 00:53:22,538
Ce bună e prima frază.
Mulțumesc, Darla.
726
00:53:22,673 --> 00:53:25,938
Am vrea să facem un schimb.
Vom renunța la puteri dacă
727
00:53:25,941 --> 00:53:29,073
ni-l dați pe Freddy,
adaugă "nevătămat".
728
00:53:29,209 --> 00:53:32,345
În caz contrar, dorința și lăcomia
îți vor veni de hac.
729
00:53:32,481 --> 00:53:33,711
Înțelept, Eugene.
730
00:53:33,846 --> 00:53:36,220
Steve, adaugă "nevătămat"
731
00:53:36,355 --> 00:53:41,418
apoi, ceva de genul, "al tău, cu ade..."
Nu, "Cu stimă", cel mai bine".
732
00:53:41,486 --> 00:53:44,425
Mai bine, semnează doar cu
"Campionii".
733
00:53:44,461 --> 00:53:48,424
Ar trebui să o corectăm?
Nu, Steve nu greșește,
734
00:53:48,466 --> 00:53:49,698
scrie doar ceea ce spui.
735
00:53:49,834 --> 00:53:53,270
Grozav. Sunt foarte mulțumit
de cum a ieșit. Şi eu.
736
00:53:53,405 --> 00:53:56,237
Mai vrea cineva un Gatorade?
737
00:53:56,372 --> 00:53:58,373
Avem și roșu?"
738
00:53:58,806 --> 00:54:01,072
Ce mai e și Gatorade-ul ăsta?
739
00:54:03,943 --> 00:54:06,009
- Este o armă?
- Soră.
740
00:54:06,144 --> 00:54:09,519
Nu trebuie să-l mai torturăm.
Ai auzit scrisoarea.
741
00:54:10,755 --> 00:54:12,755
- Aruncă-i în Groapă.
- Stai.
742
00:54:13,590 --> 00:54:15,486
Vor să facă schimb.
743
00:54:17,561 --> 00:54:21,489
Ne vom întâlni, soră. Dar nu trebuie
să avem încredere în oameni.
744
00:54:21,531 --> 00:54:25,532
"Groapă" e un nume nasol
pentru un loc de distracție, nu?
745
00:54:25,632 --> 00:54:27,737
Nu-i așa?
746
00:54:45,818 --> 00:54:49,389
- Ești rănit?
- Nu, doar inutil.
747
00:54:49,892 --> 00:54:52,558
- Trebuie să te ridici.
- De ce?
748
00:54:52,793 --> 00:54:56,060
Toată prefăcătoria asta
de a mă da super-erou era doar...
749
00:54:56,196 --> 00:54:58,266
o modalitate prin care
mă prefăceam că nu sunt stricat.
750
00:54:58,402 --> 00:55:00,698
Of, sentimente.
751
00:55:14,746 --> 00:55:18,121
- Se mișcă ceva.
- Da, văd și eu.
752
00:55:34,206 --> 00:55:35,599
La naiba.
753
00:55:36,341 --> 00:55:37,568
Ce e asta?
754
00:55:37,703 --> 00:55:41,472
Ladon.
Gardianul Grădinii Atlasului.
755
00:55:51,285 --> 00:55:54,189
- Fugi.
- Nu pot. Nu pot!
756
00:56:12,376 --> 00:56:15,505
- Ești bine! Esti ok.
- Nu sunt deloc bine.
757
00:56:15,613 --> 00:56:20,445
E puterea dragonului. Emană
frică prin fiecare por al corpului său.
758
00:56:20,479 --> 00:56:22,645
Frica lui Ladon paralizează
orice muritor,
759
00:56:22,680 --> 00:56:26,150
astfel încât nimeni să nu se poată
apropia de grădina pe care o protejează.
760
00:56:26,284 --> 00:56:29,691
Puterea Axei. Foarte tare,
foarte rară.
761
00:56:29,726 --> 00:56:30,923
Anthea!
762
00:56:30,959 --> 00:56:32,626
Trebuie să plec.
763
00:56:32,661 --> 00:56:35,628
Ușa care te duce înapoi în lumea ta
se află în centrul labirintului.
764
00:56:35,763 --> 00:56:37,196
Dreapta, stânga, stânga,
765
00:56:37,232 --> 00:56:39,767
apoi urmați peretele
din dreapta către centru.
766
00:56:40,103 --> 00:56:41,904
- Vei avea nevoie de asta.
- Cum ai găsit asta?
767
00:56:42,040 --> 00:56:45,706
Cândva m-ai protejat de bătăușii
din lumea ta, Freddy Freeman.
768
00:56:45,743 --> 00:56:48,540
Acum, te-am protejat
și eu în al meu.
769
00:56:52,044 --> 00:56:53,982
Erou.
770
00:56:54,418 --> 00:56:57,413
Ca să fiu cinstită, nu prea
aveam nevoie de protecția ta.
771
00:56:57,449 --> 00:57:00,851
Eram pe cale să rearanjez organele
interne din băieții ăia, când ai apărut.
772
00:57:00,918 --> 00:57:03,788
Însă nu știai asta,
ceea ce te face curajos.
773
00:57:04,023 --> 00:57:06,526
Am fost curajos
pentru că știam că am puteri.
774
00:57:06,561 --> 00:57:11,162
Nu, cea mai mare
puterea a ta, ești tu.
775
00:57:12,969 --> 00:57:14,698
Adorabili amândoi.
776
00:57:14,733 --> 00:57:17,106
Zeiță, îți mulțumim mult,
dar trebuie să...
777
00:57:17,341 --> 00:57:19,841
Ar trebui să pleci. Surorile
mele nu mai au nevoie de tine.
778
00:57:19,977 --> 00:57:21,779
Tot ce le mai trebuie,
acum, este sămânța.
779
00:57:22,581 --> 00:57:24,342
- Sămânță?
- Da.
780
00:57:24,477 --> 00:57:27,346
Care e bine ascunsă
într-un loc inaccesibil lor.
781
00:57:27,481 --> 00:57:28,381
Vino, Jeff. Mai repede.
782
00:57:28,416 --> 00:57:31,282
Îmi spui doar "Jeff"?
Ea mi-a spus întregul nume!
783
00:57:44,470 --> 00:57:46,531
Bună, Zeule... Nu?
784
00:57:49,473 --> 00:57:51,834
Frate, Joasă Tensiune.
785
00:57:53,208 --> 00:57:55,075
Când te ocupi de rahatul
ăsta de cupolă, omule?
786
00:57:55,210 --> 00:57:57,779
Nu, nu vă faceți griji, dle.
Am un plan.
787
00:57:58,210 --> 00:57:59,411
Serios?
788
00:57:59,446 --> 00:58:02,477
- Tot ce ai, pare că e un sandviș.
- Nu, sandvișurile astea?
789
00:58:02,614 --> 00:58:05,052
Sandvișurile astea sunt importante.
Sunt pentru o întâlnire.
790
00:58:05,120 --> 00:58:08,859
Te și cred,
colonele Sandviș.
791
00:58:09,360 --> 00:58:10,755
Colonel?
792
00:58:11,389 --> 00:58:13,259
Aoleu, neapărat, am nevoie
de un nume.
793
00:58:17,327 --> 00:58:18,895
Cea tăcută, ea este.
794
00:58:19,030 --> 00:58:22,668
Consider că e cel mai eficient
mod de a tăia gâtul unui inamic.
795
00:58:24,910 --> 00:58:26,671
Tu chiar ești serioasă. Bine.
796
00:58:28,377 --> 00:58:31,244
În fine, deci, uite cum stă
treaba, ești supărată.
797
00:58:31,380 --> 00:58:33,215
O gașcă de vrăjitori au
venit și ți-au furat puterile,
798
00:58:33,251 --> 00:58:35,514
ceea ce e super nașpa
și înțeleg perfect.
799
00:58:35,550 --> 00:58:39,988
Dar, am senzația că iei toate
astea prea personal,
800
00:58:40,024 --> 00:58:41,820
nici măcar
nu te cunosc, doamnă.
801
00:58:41,855 --> 00:58:44,025
Dacă hoții ți-ar lua cu asalt
casa, noaptea,
802
00:58:44,060 --> 00:58:49,662
și ți-ar fura toți banii iar apoi ar fugi,
în mod natural, i-ai urmări, nu-i așa?
803
00:58:50,001 --> 00:58:52,994
Și să zicem că în această urmărire,
hoții ți-au aruncat banii pe jos,
804
00:58:53,070 --> 00:58:56,072
iar vecinul tău i-a luat și i-a păstrat.
805
00:58:56,907 --> 00:59:01,868
Imaginează-ți, acum, că nu sunt bani,
ci sângele tatălui tău.
806
00:59:02,044 --> 00:59:06,575
Ultima suflare a mamei tale.
Puterea tuturor zeilor,
807
00:59:06,648 --> 00:59:09,845
Magia, întregului tărâm,
care a fost furată.
808
00:59:09,981 --> 00:59:17,389
Și, acum, această magie curge prin tine
iar tu ai tupeul să crezi că o meriți?
809
00:59:18,894 --> 00:59:24,025
Este foarte personal, Billy.
810
00:59:26,638 --> 00:59:30,601
Ești foarte amenințătoare. Vreau
doar să știi asta. Eu chiar...
811
00:59:30,772 --> 00:59:34,607
Văd prezența pe care
o ai și asta spune mult.
812
00:59:34,842 --> 00:59:38,376
Dar astăzi vroiam, de fapt,
să vorbesc despre compromis.
813
00:59:38,512 --> 00:59:42,047
Nu există compromis.
Eram sigur că vei spune asta.
814
00:59:42,187 --> 00:59:44,649
Înțelepciunea lui Saruman.
Nu te pune cu mine, da?
815
00:59:44,685 --> 00:59:50,220
Dă-ni-l înapoi Freddy,
dă jos sfera-cupola-bolu' magic
816
00:59:50,354 --> 00:59:54,054
și apoi, nu va trebui
să vă băgăm în pământ.
817
00:59:54,391 --> 00:59:56,193
Este o ofertă bună.
Vorbesc serios.
818
00:59:56,196 --> 01:00:01,200
Vrei să faci pe bărbatul,
dar nu o faci bine.
819
01:00:01,300 --> 01:00:05,941
Dă-ne puterile, copile.
Pe toate.
820
01:00:06,140 --> 01:00:10,776
Nu ești un lider, Billy.
Ești un băiat rătăcit.
821
01:00:10,843 --> 01:00:14,243
căruia îi place să creadă
că este un războinic.
822
01:00:14,379 --> 01:00:16,350
Posibil, să nu am
experiența ta,
823
01:00:16,385 --> 01:00:18,780
pentru că nu sunt
super-bătrân ca tine,
824
01:00:18,915 --> 01:00:21,716
dar cred că am ceva experiență
pe care tu nu o ai.
825
01:00:21,752 --> 01:00:25,091
Pentru că am văzut toate filmele
Fast and the Furious, doamnă.
826
01:00:25,127 --> 01:00:30,228
Și să-ți mai zic ceva.
Totul se rezumă la familie!
827
01:00:35,373 --> 01:00:36,167
Familie!
828
01:00:36,203 --> 01:00:40,506
Băieți, ăsta era semnalul. Am exersat
cam de vreo 12 ori. Mulțumesc.
829
01:00:40,641 --> 01:00:43,879
Ai uitat complet de
familia mea, nu-i așa, Zeiță?
830
01:00:44,082 --> 01:00:48,148
Nu, omule.
Tu ai uitat de a mea.
831
01:00:57,662 --> 01:00:58,595
Haideți!
832
01:00:59,030 --> 01:01:00,255
Pedro!
833
01:01:34,996 --> 01:01:38,667
Mă faci
să-mi pierd timpul, băiete.
834
01:02:16,838 --> 01:02:18,035
Da.
835
01:02:19,441 --> 01:02:24,404
Sigur nu se aștepta să vadă asta,
pentru că nu a mers la oftalmolog.
836
01:02:25,042 --> 01:02:26,779
Darla, a fost așa pentru că...
837
01:02:27,615 --> 01:02:30,381
Un eufemism.
A fost un eufemism.
838
01:02:36,260 --> 01:02:38,491
Nu!
839
01:02:51,042 --> 01:02:54,267
Am luat deja puterea
de la doi din familia ta.
840
01:02:54,411 --> 01:02:57,046
Acum încă doi vor trebui
să moară, și pentru ce?
841
01:02:57,082 --> 01:02:59,874
Ca tu să poți continua
să te joci de-a soldatul?
842
01:03:35,887 --> 01:03:41,987
Tatăl meu a fost Atlas.
Zeul Titan al rezistenței și puterii.
843
01:03:43,826 --> 01:03:46,492
Poate că magia și puterea lui
curg prin tine,
844
01:03:46,528 --> 01:03:49,992
dar nu vei fi niciodată
un zeu adevărat.
845
01:03:50,028 --> 01:03:52,935
A, da? Dar tatăl tău
avea superviteză?
846
01:03:58,003 --> 01:03:59,302
Nu!
847
01:04:04,008 --> 01:04:07,417
Sunteți bine? A fost amuzant.
Să mergem.
848
01:04:11,319 --> 01:04:13,190
Haide. Haide.
849
01:04:16,154 --> 01:04:17,489
Grăbiți-vă, toată lumea!
850
01:04:17,725 --> 01:04:19,426
Să mergem, haideți.
851
01:04:28,167 --> 01:04:29,665
Ce?
852
01:04:31,904 --> 01:04:34,868
Credeai că intri, pur și simplu,
într-o toaletă publică, nu-i așa?
853
01:04:34,942 --> 01:04:39,110
- Pe care, cumva, încă o pot mirosi.
- Da, chiar se "lipește". O nebunie.
854
01:04:39,182 --> 01:04:44,147
Ca și cum aerul se impregnează.
În fine, bun venit pe Stânca Eternității.
855
01:04:44,251 --> 01:04:48,152
Doar Campionii pot intra aici,
prin orice ușă ne dorim.
856
01:04:48,221 --> 01:04:50,820
Un lucru mic pe care noi îl putem face
dar pe care surorile tale nu pot.
857
01:04:50,856 --> 01:04:56,792
Băieți, asta numesc eu un succes total.
Bine, poate o victorie totală parțială.
858
01:04:56,863 --> 01:04:58,460
V-am spus că sunt varză
la "Rațele și Vânătorii".
859
01:04:58,495 --> 01:05:02,168
Așa e, dar ascultă, Pedro,
cu toții avem defectele noastre.
860
01:05:02,298 --> 01:05:06,670
Înțelegi ce zic?
Și al ei e... lipsa gândirii strategice.
861
01:05:06,772 --> 01:05:11,711
În ce privește tranzacția reală.
Freddy și Toiagul, pentru libertatea ta.
862
01:05:11,779 --> 01:05:14,411
- Și scapă-ne de cupolă.
- A, da.
863
01:05:14,580 --> 01:05:16,615
Scapă-ne de cupolă.
864
01:05:16,650 --> 01:05:20,717
Pentru că orașul Iubirii frățești
devine puțin cam umed.
865
01:05:22,058 --> 01:05:23,026
Atenție la cuvinte, omule.
866
01:05:23,061 --> 01:05:26,122
Am regretat imediat
ce mi-au ieșit din gură.
867
01:05:26,158 --> 01:05:28,859
- E doar un cuvânt...
- Știu. Eu doar...
868
01:05:32,533 --> 01:05:37,035
"Dragi Fiice ale lui Ignorant-Las".
Asta a durut!
869
01:05:37,075 --> 01:05:38,207
Tocmai ce am născocit-o.
870
01:05:38,243 --> 01:05:41,204
Asigură-te că pui o liniuță acolo,
astfel încât să se înțeleagă.
871
01:05:41,907 --> 01:05:43,813
Omule, este atât de bine
ca Steve se pricepe la gramatică
872
01:05:43,848 --> 01:05:46,948
și ortografie și restul,
mă face să par mult mai inteligent.
873
01:05:47,916 --> 01:05:49,118
Deci...
874
01:05:49,154 --> 01:05:52,850
"Un frate pentru o soră?
Cum ți se pare?
875
01:05:53,053 --> 01:05:56,824
Plus de asta, cum de sunteți surori,
pentru că diferența de vârstă
876
01:05:56,859 --> 01:06:00,361
este foarte vizibilă
și oarecum deranjantă,
877
01:06:00,396 --> 01:06:01,594
nu vă ascund asta."
878
01:06:01,730 --> 01:06:04,327
Chiar dacă nu te
plac foarte mult,
879
01:06:04,362 --> 01:06:08,094
toți merităm să fim tratați omenește, dar
nu le meriți pe cele cu gust de căpșuni.
880
01:06:08,164 --> 01:06:11,267
Primești doar cu gust de lămâie.
881
01:06:13,473 --> 01:06:14,676
A dispărut!
882
01:06:16,045 --> 01:06:17,311
Ce a făcut?
883
01:06:27,822 --> 01:06:31,685
Mi s-a părut mie că am adus-o
prea ușor. A vrut să fie prinsă.
884
01:06:31,992 --> 01:06:35,526
Nu inteleg.
Unde să se ducă?
885
01:06:45,773 --> 01:06:48,203
Era de așteptat.
886
01:06:54,051 --> 01:06:56,177
Suntem atât de rătăciți.
Mulțumesc, Bozo.
887
01:06:56,313 --> 01:06:59,416
Nu suntem rătăciți.
Cine-i vrăjitorul, aici?
888
01:06:59,452 --> 01:07:05,453
Ce să zic. Nu ai vrăji, nu ai artefacte
magice, nu știi nimic despre magie, ești...
889
01:07:09,132 --> 01:07:10,232
Ești vrăjitorul.
890
01:07:10,268 --> 01:07:12,131
- Mulțumesc.
- Mă rog.
891
01:07:12,766 --> 01:07:15,938
Să vedem, acum, dacă iubita aia
a ta poate fi de încredere.
892
01:07:30,453 --> 01:07:32,851
Înapoi, întoarce-te.
Vino înapoi.
893
01:08:00,877 --> 01:08:02,512
În regulă, cred că drumul e liber.
Hai acasă.
894
01:08:02,547 --> 01:08:03,748
Un moment.
895
01:08:03,884 --> 01:08:06,081
N-ai văzut ce avea în mână?
896
01:08:06,216 --> 01:08:09,289
Era un măr. Vroia o gustare.
Ce mare lucru?
897
01:08:09,327 --> 01:08:12,855
Mărul de aur.
Din Arborele Vieții.
898
01:08:13,190 --> 01:08:14,457
Din, Arborele Vieții.
899
01:08:14,892 --> 01:08:16,998
Stai așa, n-ai zis că
e undeva în siguranță?
900
01:08:18,797 --> 01:08:21,266
- Billy!
- Billy. Doamne.
901
01:08:24,109 --> 01:08:25,501
Unde te duci acum?
902
01:08:25,725 --> 01:08:27,625
FĂRĂ OXIGEN
DOAR PENTRU ADULȚI
903
01:08:33,380 --> 01:08:36,409
Nu.
Nu e acolo.
904
01:08:36,682 --> 01:08:39,487
Nu, nu, nu.
Greu de trecut.
905
01:08:39,522 --> 01:08:41,919
- E greu de trecut.
- Hei, Billy.
906
01:08:41,955 --> 01:08:45,551
Nu-ți face griji în legătură cu aia.
E doar un labirint care nu duce nicăieri.
907
01:08:45,756 --> 01:08:48,824
- Ca un labirint antic grecesc?
- Băieți...
908
01:08:49,933 --> 01:08:51,526
Toaleta publică.
909
01:09:02,441 --> 01:09:03,911
Hespera.
910
01:09:09,112 --> 01:09:11,313
S-a terminat, fetelor.
911
01:09:11,649 --> 01:09:15,283
Acum putem planta sămânța
pentru a ne recupera tărâmul.
912
01:09:15,657 --> 01:09:18,291
Sau o plantăm pe tărâmul lor.
913
01:09:18,827 --> 01:09:22,231
Dar le-ar distruge lumea.
914
01:09:22,366 --> 01:09:24,531
Așa cum ei
au distrus-o pe a noastră.
915
01:09:24,666 --> 01:09:26,697
Doar nu vorbești serios.
916
01:09:26,832 --> 01:09:28,602
- Da.
- Nu.
917
01:09:28,738 --> 01:09:30,333
Nu așa ne-am înțeles.
918
01:09:30,369 --> 01:09:31,936
Anthea ești plictisitoare.
919
01:09:31,972 --> 01:09:35,137
Are dreptate, am petrecut o veșnicie
așteptând acest moment.
920
01:09:35,313 --> 01:09:38,511
Avem sămânța.
Avem Toiagul și puterile lui.
921
01:09:38,616 --> 01:09:41,644
Nu îl risipim pentru
satisfacția ta personală.
922
01:09:42,484 --> 01:09:46,383
- Ar trebui să mă duc eu, nu tu.
- Ascultă, știu la ce te gândești.
923
01:09:46,450 --> 01:09:49,057
Puștiul cu cârjă nu interpretează
tocmai "hoțul inzizibil".
924
01:09:49,193 --> 01:09:52,290
Uite care-i treaba. Îți scârțâie
genunchii, ca naiba, când mergi.
925
01:09:52,326 --> 01:09:54,659
E jalnic. Vezi?
926
01:09:55,333 --> 01:09:59,065
- Norocul să fie cu tine, Freddy.
- Mulțumesc. Cum mi-ai zis?
927
01:09:59,732 --> 01:10:02,863
Freddy. Freddy Freeman.
928
01:10:03,687 --> 01:10:05,687
Bravo. Ai nimerit-o.
929
01:10:05,973 --> 01:10:08,142
Ne vedem dincolo.
930
01:10:08,977 --> 01:10:11,979
Chiar dacă am face-o, Arborele Vieții
nu ar prospera în solul lor.
931
01:10:12,148 --> 01:10:15,315
S-ar ofili, s-ar desfigura în ceva...
932
01:10:15,451 --> 01:10:16,646
Monstruos?
933
01:10:16,782 --> 01:10:19,022
Asta fac oamenii.
934
01:10:19,157 --> 01:10:22,218
Se cuvine să ne
aducem monștrii în lumea lor
935
01:10:22,454 --> 01:10:25,257
și să le facem
ce ne-au făcut și ei, nouă.
936
01:10:27,830 --> 01:10:30,291
Am picat de acord
să restabilim echilibrul
937
01:10:30,326 --> 01:10:33,429
iar răzbunarea cântărește mult
în ceea ce privește asta.
938
01:10:33,764 --> 01:10:36,802
Anthea, oamenii
își fac rău și singuri.
939
01:10:36,937 --> 01:10:38,436
- Dar nu toți.
- Toți.
940
01:10:38,472 --> 01:10:42,309
Soră, mă tem că furia a scos
ce e mai bun din tine.
941
01:10:42,445 --> 01:10:43,546
De ce?
942
01:10:43,681 --> 01:10:47,946
Oamenii fac ravagii și devastează tot
apoi se roagă zeilor să-i ierte.
943
01:10:48,049 --> 01:10:50,813
Practic, se roagă
pentru ordine și pace
944
01:10:50,848 --> 01:10:53,588
și nu fac altceva decât
să le desființeze la fiecare pas.
945
01:10:53,724 --> 01:10:58,819
Anthea, vreau să iei mărul
și să-l plantezi în grădina noastră.
946
01:10:59,389 --> 01:11:03,326
Bineînțeles, că-i ții partea.
Tatălui i-ar fi rușine de amândouă.
947
01:11:04,601 --> 01:11:06,669
De unde a mai apărut și asta?
948
01:11:07,967 --> 01:11:09,800
- Bună!
- O favorizezi, Hespera,
949
01:11:09,935 --> 01:11:11,839
și uite cum ne trădează.
950
01:11:15,508 --> 01:11:16,809
Oferă-i soarta cuvenită, soră.
951
01:11:16,844 --> 01:11:19,176
- Nu!
- Omoară-l!
952
01:11:22,616 --> 01:11:24,046
Ce e asta?
953
01:11:24,181 --> 01:11:26,249
Bună întrebare. N-am idee.
954
01:11:27,491 --> 01:11:28,785
Dar v-am făcut să vă uitați.
955
01:11:28,820 --> 01:11:30,187
Billy!
956
01:11:31,790 --> 01:11:33,728
- Nu!
- Ups.
957
01:11:34,663 --> 01:11:35,257
Cârja ta!
958
01:11:35,293 --> 01:11:38,365
A! Shazam!
959
01:11:38,500 --> 01:11:39,702
- Da!
- Nu!
960
01:11:43,575 --> 01:11:45,675
Așadar, avem multe de vorbit.
961
01:11:55,485 --> 01:11:57,884
Kalypso, dă-mi Toiagul.
962
01:11:59,688 --> 01:12:02,689
- Nu ești capabilă să-l mânuiești.
- Sunt mai capabilă decât tine.
963
01:12:02,794 --> 01:12:04,588
L-ai avut în mâini,
și totuși n-ai făcut nimic.
964
01:12:04,623 --> 01:12:07,828
Singurul nostru scop este
să ne răzbunăm tatăl,
965
01:12:07,964 --> 01:12:10,728
dar cu toții
ați devenit slabi.
966
01:12:10,995 --> 01:12:13,662
Ladon, mâncător de lume,
967
01:12:14,063 --> 01:12:16,567
ridică-te din Groapă!
968
01:12:25,449 --> 01:12:27,116
Fugi, fugi, fugi!
969
01:12:27,551 --> 01:12:28,251
Încotro se duce?
970
01:12:28,286 --> 01:12:29,684
Ce mama...
971
01:12:45,701 --> 01:12:46,903
Victor?
972
01:12:47,337 --> 01:12:48,536
Victor, trezește-te.
973
01:12:49,771 --> 01:12:51,968
Doamne, femeie. Ce mai e?
974
01:12:52,003 --> 01:12:53,404
Tata. Trebuie să fugim!
975
01:12:53,439 --> 01:12:55,505
- Trebuie să plecăm.
- Trebuie să plecăm în clipa asta!
976
01:12:55,541 --> 01:12:57,938
E amuzant, nu-i așa?
Știu cum pare.
977
01:12:58,174 --> 01:13:01,245
Nu-i adevărat. Habar n-am cum pare.
Să nu vă speriați.
978
01:13:06,451 --> 01:13:08,020
Am spus să nu vă speriați!
Uitați-vă la mine, sunt Billy.
979
01:13:08,156 --> 01:13:11,090
Rosa, e Billy. Acesta e Eugene,
și ăsta este Freddy...
980
01:13:11,124 --> 01:13:14,920
Asta-i Darla, aceasta e Mary
și apoi Pedro, Pedro Normalul.
981
01:13:16,098 --> 01:13:19,225
Băieți, nu e momentul să avem secrete,
trebuie să le spunem adevărul.
982
01:13:19,296 --> 01:13:22,230
- Suntem supereroi.
- Sunt gay.
983
01:13:22,466 --> 01:13:24,100
Știm, amice.
984
01:13:24,476 --> 01:13:25,973
- Știai?
- Da.
985
01:13:27,139 --> 01:13:29,008
Da.
986
01:13:29,244 --> 01:13:30,913
- Eu sunt vrăjitorul.
- Da, acesta e vrăjitorul.
987
01:13:30,948 --> 01:13:32,510
Este un vrăjitor care
este numit Vrăjitorul.
988
01:13:32,545 --> 01:13:34,113
Gata, îmbrăcați-vă.
Hai, grăbiți-vă.
989
01:13:34,248 --> 01:13:35,383
Pune-ți hainele astea.
990
01:13:35,518 --> 01:13:36,846
E atât de ciudat.
991
01:13:36,981 --> 01:13:38,115
Da, da.
992
01:13:38,451 --> 01:13:41,518
Voi sunteți,
Fiasco-urile din Philadelphia?
993
01:13:42,054 --> 01:13:44,526
Este exclus, recunoașterea
acelei porecle stupide.
994
01:13:44,661 --> 01:13:46,589
însă, da, noi am fi aceia.
Acum poți să măriți ritmul?
995
01:13:46,624 --> 01:13:48,823
Trebuie să plecăm.
Dragonul este aici!
996
01:13:49,332 --> 01:13:50,764
Dragon?
997
01:14:27,833 --> 01:14:29,237
Ești bine?
998
01:14:29,372 --> 01:14:30,367
Bine.
999
01:14:31,470 --> 01:14:35,372
Știu că e mult de procesat, dar promit
că vă explic totul, mai târziu.
1000
01:14:35,506 --> 01:14:36,439
Să explici ce?
1001
01:14:36,475 --> 01:14:38,509
Că, copiii noștri sunt supereroi
vânați de zei greci,
1002
01:14:38,645 --> 01:14:40,744
care folosesc un dragon ca să ne distrugă
casa, pe care tocmai am cumpărat-o?
1003
01:14:40,780 --> 01:14:42,647
- Da.
- Stai, ai cumpărat casa?
1004
01:14:42,682 --> 01:14:43,918
Da.
1005
01:14:51,321 --> 01:14:52,727
Fugiți! Fugiți!
1006
01:15:01,329 --> 01:15:02,468
O, nu.
1007
01:15:05,239 --> 01:15:05,640
Ascunde-te.
1008
01:15:05,975 --> 01:15:07,736
Bine, până aici!
1009
01:15:11,013 --> 01:15:12,275
Iar?
1010
01:15:13,710 --> 01:15:15,811
Freddy!
1011
01:15:17,615 --> 01:15:19,988
Hei! Asta vrei, nu?
1012
01:15:34,265 --> 01:15:35,565
Haideți, suntem bine.
1013
01:15:35,600 --> 01:15:37,333
Suntem în siguranță acum.
Să mergem.
1014
01:16:03,162 --> 01:16:04,366
Maria!
1015
01:16:04,965 --> 01:16:06,698
Nu.
1016
01:16:45,939 --> 01:16:48,340
Hei. Ești bine?
1017
01:16:48,908 --> 01:16:50,111
Ești în regulă?
1018
01:16:51,515 --> 01:16:52,809
Bine.
1019
01:16:54,413 --> 01:16:56,383
Unde este balaurul ăsta?
1020
01:17:23,442 --> 01:17:25,775
Ce loc potrivit pentru o grădină.
1021
01:20:01,102 --> 01:20:02,534
Haide! Să mergem,
să mergem!
1022
01:20:07,070 --> 01:20:10,379
O, Doamne, alunec!
Mă scapă!
1023
01:20:12,215 --> 01:20:14,315
Pantoful meu!
1024
01:20:33,297 --> 01:20:35,231
Sfinte Sisoe.
1025
01:20:55,155 --> 01:20:57,491
N-am crezut, niciodată,
că voi spune asta despre un balaur,
1026
01:20:57,626 --> 01:21:00,660
dar e cea mai mică problemă
a noastră, în clipa asta.
1027
01:21:03,797 --> 01:21:06,498
- Lumea nu îți va supraviețui.
- Nu zău, Merlin!
1028
01:21:06,565 --> 01:21:07,799
Are dreptate.
1029
01:21:08,738 --> 01:21:09,932
Anne!
1030
01:21:10,067 --> 01:21:13,468
- Ești bine? Ești rănit?
- Sunt bine.
1031
01:21:14,078 --> 01:21:15,706
În tărâmul lui Dumnezeu,
acest copac...
1032
01:21:16,573 --> 01:21:18,878
...este o frumusețe.
1033
01:21:19,013 --> 01:21:20,479
Este pace.
1034
01:21:20,615 --> 01:21:23,080
Nu a fost conceput
pentru solul acestui tărâm
1035
01:21:23,216 --> 01:21:25,354
și a fost transformat în ceva
monstruos, de mâna care l-a plantat.
1036
01:21:25,389 --> 01:21:27,351
Ea de partea cui este,
apropo? Tu...
1037
01:21:27,486 --> 01:21:29,487
Trebuie să încerc
să o conving pe Hespera.
1038
01:21:29,723 --> 01:21:31,623
Doar ea o mai poate
potoli pe sora noastră.
1039
01:21:31,658 --> 01:21:33,795
Îmi voi da silința,
sau voi muri încercând.
1040
01:21:33,931 --> 01:21:36,931
Să mori? Sunt destul de sigur că
putem găsi o alternativă, ca să nu mori.
1041
01:21:36,996 --> 01:21:39,428
Dragul meu Freddy,
sunt pregătită dacă va fi nevoie.
1042
01:21:39,764 --> 01:21:42,064
- Am avut o viață lungă.
- Ce tot spui? "avut o viață lungă".
1043
01:21:42,104 --> 01:21:43,597
Avem aceeași vârstă.
Ești tânără. Suntem tineri.
1044
01:21:43,633 --> 01:21:46,467
Am peste 6.000 de ani.
1045
01:21:48,779 --> 01:21:50,173
Arăți bine.
1046
01:21:56,683 --> 01:21:58,280
Asta nu era de zis.
1047
01:21:58,515 --> 01:21:59,719
Da.
1048
01:22:07,390 --> 01:22:09,593
Nu o putem lăsa să moară.
Mi-a zis că sunt dulce!
1049
01:22:09,629 --> 01:22:11,498
Trebuie să găsim o soluție.
1050
01:22:12,697 --> 01:22:13,597
Ia-mi puterile înapoi.
1051
01:22:13,632 --> 01:22:15,035
- Nu, Billy!
- Nu, nu.
1052
01:22:15,171 --> 01:22:16,637
Hei, ia-mi puterile înapoi.
1053
01:22:16,672 --> 01:22:17,898
Mi le-ai dat, deci
le poți lua înapoi, corect?
1054
01:22:18,034 --> 01:22:21,741
- Nu mai sunt Campion. Tu ești!
- Tu crezi că știu cum să repar asta,
1055
01:22:21,840 --> 01:22:23,006
dar chiar nu știu.
1056
01:22:23,041 --> 01:22:25,380
Nu știam nici cine
sunt acele surori grecoaice.
1057
01:22:25,615 --> 01:22:28,982
A trebuit să le caut pe Google. Dar
tu le cunoști, adică știi ce să faci.
1058
01:22:29,052 --> 01:22:32,846
Ai avut dreptate.
Ai ales campionul greșit, omule.
1059
01:22:33,186 --> 01:22:34,950
De aceea spun, mereu,
"Toți sau Niciunul",
1060
01:22:34,986 --> 01:22:37,724
pentru că fără familie,
sunt un nimic.
1061
01:22:40,564 --> 01:22:42,897
Și sincer,
habar n-am ce să fac.
1062
01:22:42,932 --> 01:22:43,791
Nu.
1063
01:22:43,927 --> 01:22:47,394
N-ai nicio fărâmă
de înțelepciune în creierul ăla.
1064
01:22:48,335 --> 01:22:53,668
Dar inima îți este înțeleaptă.
Ea știe exact ce e de făcut.
1065
01:22:54,405 --> 01:22:58,272
Am petrecut milenii
căutând un campion
1066
01:22:59,782 --> 01:23:04,011
și n-am găsit pe nimeni demn, de ce-am
împărțit cândva cu frații și surorile mele.
1067
01:23:04,280 --> 01:23:06,280
Dar când ți-ai împărțit puterile,
1068
01:23:07,420 --> 01:23:08,752
nu ai ezitat.
1069
01:23:09,088 --> 01:23:12,756
După tine, toată lumea poate
fi demnă, dacă i se oferă șansa.
1070
01:23:13,057 --> 01:23:18,061
Acum, du-te și luptă pentru familia ta.
Du-te să lupți pentru lume.
1071
01:23:18,401 --> 01:23:21,597
Am ales bine,
când te-am ales pe tine.
1072
01:23:25,034 --> 01:23:26,969
Billy, ce vom face, omule?
1073
01:23:27,037 --> 01:23:28,207
Același lucru pe care
îl facem mereu, Freddy.
1074
01:23:28,231 --> 01:23:31,019
Salvăm lumea asta... afurisită.
1075
01:23:31,043 --> 01:23:34,714
Mă duc, să iau Toiagul ăla și am
nevoie ca să-i ții departe de stadion,
1076
01:23:34,846 --> 01:23:37,011
în timp ce eu
mă ocup de dragon, bine?
1077
01:23:37,047 --> 01:23:41,181
Stai, așteaptă puțin, Billy.
Pot să te văd, înainte să pleci?
1078
01:23:41,521 --> 01:23:45,420
Nu versiunea asta...
Tu, tu!
1079
01:23:45,691 --> 01:23:46,993
Billy al meu.
1080
01:23:52,862 --> 01:23:53,862
Shazam!
1081
01:23:55,765 --> 01:23:58,773
De aia, casa era lovită
de fulger, non-stop?
1082
01:24:01,679 --> 01:24:02,874
Hei.
1083
01:24:09,680 --> 01:24:13,817
Promit că, după asta,
dacă nu voi fi mâncat de balaur,
1084
01:24:15,053 --> 01:24:16,750
nu te voi forța,
să mă păstrezi.
1085
01:24:16,786 --> 01:24:19,093
- Bine?
- Poftim?
1086
01:24:19,228 --> 01:24:21,623
Știu că, în curând, îmbătrânesc.
1087
01:24:22,128 --> 01:24:23,561
Billy.
1088
01:24:24,097 --> 01:24:27,929
Fiul meu minunat,
bun și curajos.
1089
01:24:28,253 --> 01:24:31,253
Nu te va da, niciodată,
vârsta afară din casa ta.
1090
01:24:31,600 --> 01:24:32,903
Niciodată.
1091
01:24:37,245 --> 01:24:44,374
Fă-mi o favoare și o spun cu toată
inima, du-te și tăbăcește-le fundul, da?
1092
01:24:45,582 --> 01:24:46,818
Te iubesc, mamă.
1093
01:24:48,320 --> 01:24:49,524
Şi eu.
1094
01:24:51,054 --> 01:24:53,429
Shazam!
1095
01:24:58,228 --> 01:25:00,663
Va dura ceva
până ne vom obișnui.
1096
01:25:00,799 --> 01:25:02,564
Toată lumea
la duba de luptă!
1097
01:25:02,899 --> 01:25:04,332
Dubă de luptă?
1098
01:25:05,334 --> 01:25:07,702
Încerc să intru
în atmosfera lucrurilor.
1099
01:25:24,686 --> 01:25:27,226
Nu vezi ce le faci
acestor oameni?
1100
01:25:27,261 --> 01:25:28,464
Ba văd.
1101
01:25:29,265 --> 01:25:31,026
Și ceea ce văd este echitabil.
1102
01:25:31,061 --> 01:25:34,859
Hespera, uită-te la copac.
Este bolnav. Nu-i place aici.
1103
01:25:35,034 --> 01:25:38,330
Am făcut un jurământ să ne refacem
tărâmul, nu să distrugem altul.
1104
01:25:38,435 --> 01:25:40,673
Un zeu le-a răspuns rugăciunilor,
în cele din urmă.
1105
01:25:41,009 --> 01:25:44,539
Nu și-au cunoscut locul
nu fac, altceva, decât să le arăt.
1106
01:25:44,641 --> 01:25:48,110
Tonul tău fanatic sună
exact ca cel al unchiului Hades.
1107
01:25:48,145 --> 01:25:50,181
Nu. Pun capăt acestui lucru.
1108
01:25:59,388 --> 01:26:00,929
Hespera.
1109
01:26:06,200 --> 01:26:07,503
Nu!
1110
01:26:08,433 --> 01:26:09,836
Hespera.
1111
01:26:10,071 --> 01:26:13,705
Dacă emoțiile tale
se regăsesc în oameni, Anne,
1112
01:26:13,840 --> 01:26:16,512
poate c-ar fi mai bine
să devii umană.
1113
01:27:12,468 --> 01:27:14,665
Ajutor, cineva!
1114
01:27:15,200 --> 01:27:18,069
Cineva să ne ajute!
1115
01:27:29,780 --> 01:27:34,044
Ce mai e? Sunt mulți minotauri,
peste care pot trece cu duba.
1116
01:27:37,327 --> 01:27:38,721
Hei, Steve.
1117
01:27:39,693 --> 01:27:41,289
De ce se tem monștrii?
1118
01:27:44,895 --> 01:27:46,165
"Regele fiarelor".
1119
01:27:46,600 --> 01:27:47,399
Leii?
1120
01:27:47,434 --> 01:27:48,433
Unicorni.
1121
01:27:48,569 --> 01:27:50,505
Serios? Eu iubesc unicornii.
1122
01:27:50,640 --> 01:27:52,738
Chiar și așa, unicornii
nu te iubesc pe tine.
1123
01:27:52,773 --> 01:27:54,673
Băieți, unicornii nu există.
1124
01:27:54,709 --> 01:27:56,507
Ce?
1125
01:27:58,716 --> 01:28:00,610
- O, Doamne...
- Ah!
1126
01:28:01,346 --> 01:28:02,851
Bănuiesc că nu
e chiar așa imposibil.
1127
01:28:02,987 --> 01:28:06,087
Unicornul este cea mai înfricoșătoare
creatură a tărâmului său.
1128
01:28:06,323 --> 01:28:10,614
Nemilos și feroce, nu ca poneiul din
cărțile tale de povești. Detestă oamenii.
1129
01:28:10,628 --> 01:28:12,287
Există ceva care le place?
1130
01:28:13,661 --> 01:28:17,397
- "Cavernele întunecate. Ambrozie"?
- Ambrozie. Este ca nectarul zeilor.
1131
01:28:17,495 --> 01:28:19,066
Ar trebui să fie dulce, ca mierea.
1132
01:28:19,201 --> 01:28:20,300
Am o idee.
1133
01:28:20,635 --> 01:28:22,135
Haide, haide! Mai repede.
1134
01:28:22,171 --> 01:28:25,369
Băieți, duceți cât mai mulți
oameni în siguranță.
1135
01:28:26,036 --> 01:28:27,338
Copii?
1136
01:28:30,746 --> 01:28:33,011
- Să mergem.
- Haideți, să mergem!
1137
01:28:34,043 --> 01:28:36,683
- Vrăjitorule?
- Merg cu ei.
1138
01:28:37,007 --> 01:28:39,007
Freddy!
1139
01:28:40,486 --> 01:28:41,690
Anne?
1140
01:28:43,159 --> 01:28:44,223
Anne!
1141
01:28:44,358 --> 01:28:45,353
Anne!
1142
01:28:48,062 --> 01:28:51,124
Nu mai știu cum să mă comport
ca o mamă, în condițile astea.
1143
01:28:58,804 --> 01:29:00,603
Hei! Khaleesi !
1144
01:29:14,456 --> 01:29:18,122
Asta m-a uns la suflet.
Cum ți s-a părut?
1145
01:29:34,943 --> 01:29:36,641
Da.
1146
01:29:36,777 --> 01:29:38,810
Te iubim, Tunetule-Fulger.
1147
01:29:38,946 --> 01:29:40,242
Ești cel mai tare,
căpitane Marvel.
1148
01:29:40,378 --> 01:29:43,282
- Da, pe ei, Înaltă Tensiune!
- Hei, care-i treaba, frate?
1149
01:29:43,518 --> 01:29:45,348
De fapt, e Tensiune Maximă,
pe lângă alte nume.
1150
01:29:45,383 --> 01:29:47,618
Încă ne gândim, așa că...
1151
01:29:54,259 --> 01:29:56,558
Credeai că ești invulnerabil.
1152
01:29:56,894 --> 01:29:59,830
Dar nu ești. Foc magic.
1153
01:30:00,162 --> 01:30:03,867
- Magia poate ucide magia.
- Da, da, "Magia ucide magia".
1154
01:30:03,935 --> 01:30:05,968
Sunt cu mult peste tine, doamnă.
M-am împiedicat,
1155
01:30:05,974 --> 01:30:07,940
pentru că nu mi-am mai văzut,
costumul arzând așa.
1156
01:30:07,976 --> 01:30:10,444
Plus de asta, nimeni
nu se pune cu orașul meu!
1157
01:30:10,579 --> 01:30:11,975
Știți ce spun?
1158
01:30:12,311 --> 01:30:18,877
Mi-am învins sora trădătoare. Un zeu.
Crezi că nu te voi distruge?
1159
01:31:05,264 --> 01:31:07,134
Toiagul absoarbe totul.
1160
01:31:07,801 --> 01:31:09,304
Ca o baterie.
1161
01:31:14,906 --> 01:31:16,207
Exact.
1162
01:31:16,708 --> 01:31:18,079
Fugi!
1163
01:31:18,515 --> 01:31:22,706
E o idee proastă. Nu știi ce e
sălbăticia, barbaritatea.
1164
01:31:25,651 --> 01:31:26,654
O, nu.
1165
01:31:55,981 --> 01:31:57,583
- Salutare.
- Nu.
1166
01:32:01,151 --> 01:32:02,817
E în regulă. Vino încoace.
1167
01:32:07,429 --> 01:32:08,430
Darla...
1168
01:32:08,565 --> 01:32:10,727
E în regulă. Fată cuminte.
1169
01:32:19,269 --> 01:32:20,639
Ai grijă!
1170
01:32:20,775 --> 01:32:22,911
Darla!
1171
01:32:44,527 --> 01:32:46,132
"Gustă curcubeul."
1172
01:32:48,438 --> 01:32:49,364
Bune, nu-i așa?
1173
01:32:49,800 --> 01:32:51,736
Seamănă cel mai mult
cu ambrozia, din ce aveam.
1174
01:33:16,730 --> 01:33:17,933
Fată cuminte.
1175
01:33:35,049 --> 01:33:37,884
Vom avea nevoie
de mai multe bomboane.
1176
01:34:13,384 --> 01:34:14,750
"Gustă curcubeul", ticălosule.
1177
01:34:34,940 --> 01:34:36,974
Nu, nu.
1178
01:34:37,110 --> 01:34:38,642
Doamnă, doamnă,
nu poți muri!
1179
01:34:38,778 --> 01:34:40,878
Haide, Billy!
Puteri, puteri, puteri.
1180
01:34:40,914 --> 01:34:45,147
Puterile medicale. Nu.
Puterile Cum Să-Repari-Oamenii-Morți.
1181
01:34:51,728 --> 01:34:53,125
Resuscitare?
1182
01:34:53,761 --> 01:34:56,158
Haide! Încă o dată.
Resuscitare!
1183
01:34:56,293 --> 01:34:57,660
Oprește-te! Stop!
1184
01:34:57,795 --> 01:35:00,632
Lasă-mă în pace, să mă duc
pe lumea cealaltă, te rog.
1185
01:35:00,868 --> 01:35:03,267
Doamnă, ascultă-mă.
1186
01:35:03,302 --> 01:35:06,133
Nu vreau să mai moară nimeni.
Nici familia mea, nici Anthea, nimeni.
1187
01:35:06,205 --> 01:35:07,504
Și îi putem salva.
1188
01:35:07,539 --> 01:35:08,974
Toate astea se întâmplă
datorită copacului, nu?
1189
01:35:09,110 --> 01:35:12,172
Cred că știu o cale de a distruge
copacul și dragonul, în același timp.
1190
01:35:12,280 --> 01:35:15,512
Puterile lui Ladon
sunt prea mari, băiete.
1191
01:35:15,948 --> 01:35:18,782
Nu și dacă pot supraîncărca
Toiagul, cu destule fulgere.
1192
01:35:18,818 --> 01:35:20,381
O bombă?
1193
01:35:20,816 --> 01:35:23,984
- Ar fi suficient pentru a ucide dragonul?
- Mai mult de atât.
1194
01:35:25,058 --> 01:35:29,089
Ai anihila tot ce se află
în interiorul domului.
1195
01:35:30,258 --> 01:35:32,598
Atunci mai am o favoare de cerut.
1196
01:35:35,163 --> 01:35:36,968
Haideți, să mergem.
1197
01:35:38,372 --> 01:35:40,436
Există un adăpost mai în față.
Haideți.
1198
01:35:43,439 --> 01:35:44,640
Să mergem.
1199
01:35:46,147 --> 01:35:47,812
Nu vă opriți!
1200
01:35:47,948 --> 01:35:49,142
Anne!
1201
01:35:49,277 --> 01:35:50,481
Anne!
1202
01:35:51,279 --> 01:35:53,217
Anne!
1203
01:36:01,726 --> 01:36:04,198
Aveți grijă în spate.
1204
01:36:16,679 --> 01:36:18,212
Haideț! Haide!
1205
01:36:26,185 --> 01:36:27,552
Înapoi!
1206
01:36:38,898 --> 01:36:40,127
Anne!
1207
01:36:40,462 --> 01:36:41,765
Ladon,
1208
01:36:42,266 --> 01:36:43,633
ucide trădătoarea.
1209
01:37:16,365 --> 01:37:17,702
Imposibil.
1210
01:37:18,038 --> 01:37:19,506
Îngenunchează-l!
1211
01:37:33,121 --> 01:37:37,518
Am eșuat. Freddy, nu pot.
Ce zeu mai ești fără putere?
1212
01:37:37,690 --> 01:37:40,924
"Cea mai mare putere
a ta, esti tu."
1213
01:37:41,095 --> 01:37:42,461
Tu m-ai spus asta.
1214
01:37:50,773 --> 01:37:52,267
Omoară-i!
1215
01:38:10,085 --> 01:38:11,288
Bum!
1216
01:38:11,824 --> 01:38:14,559
Trebuie să fie super-dezamăgitor
pentru un dragon.
1217
01:38:17,132 --> 01:38:18,264
Presupunând că ești dragon.
1218
01:38:18,300 --> 01:38:21,328
Adică, zbori, scuipi cu foc,
dar ești și făcut din lemn
1219
01:38:21,364 --> 01:38:24,962
ceea ce denotă o flexibilitate ciudată
și un defect de design, ca să fiu sincer.
1220
01:38:26,074 --> 01:38:27,308
Freddy, Anthea, nu!
1221
01:38:31,713 --> 01:38:32,406
Te-a făcut să te uiți!
1222
01:38:32,542 --> 01:38:33,942
Doamnă,
asta e a doua oară.
1223
01:38:34,077 --> 01:38:36,278
N-am avut nevoie nici de
vioara în flăcări, de data trecută.
1224
01:38:38,049 --> 01:38:40,588
Vrei Toiagul? Vino să-l iei.
1225
01:39:14,924 --> 01:39:16,416
Acum, Hespera.
1226
01:39:19,027 --> 01:39:20,394
Acum, Hespera.
1227
01:39:23,393 --> 01:39:24,959
Acum. Acum.
1228
01:40:25,554 --> 01:40:27,023
Nu.
1229
01:40:27,159 --> 01:40:28,792
Nu! Nu!
1230
01:40:52,614 --> 01:40:54,055
Înlăturați cupola.
1231
01:40:54,290 --> 01:40:56,491
Atâta timp cât mai respir,
1232
01:40:57,159 --> 01:40:59,493
cupola rămâne pe poziție.
1233
01:40:59,628 --> 01:41:03,662
Până te văd pe
lumea cealaltă, soră.
1234
01:41:47,206 --> 01:41:48,541
Billy!
1235
01:41:48,676 --> 01:41:50,638
- Iesi de acolo.
- Nu pot.
1236
01:41:51,173 --> 01:41:51,575
Billy.
1237
01:41:51,610 --> 01:41:53,481
Trebuie să fac asta.
1238
01:41:55,485 --> 01:41:58,147
Billy, ce faci?
Nu ar trebui să fii acolo.
1239
01:41:58,251 --> 01:42:01,149
Da, sunt.
1240
01:42:01,585 --> 01:42:05,482
Obișnuiam să cred că nu pot face
nimic bine, că nu-mi merit puterile,
1241
01:42:06,861 --> 01:42:08,587
dar e ceva ce pot face.
1242
01:42:08,623 --> 01:42:09,827
Nu.
1243
01:42:10,628 --> 01:42:13,931
- Vă pot salva pe toți.
- Dar este "Toți sau Niciunul!"
1244
01:42:14,037 --> 01:42:15,096
Da.
1245
01:42:15,231 --> 01:42:18,205
Familia îmi trăiește
și niciunul dintre ei nu este rănit.
1246
01:42:20,602 --> 01:42:23,205
Freddy, n-am avut niciodată
o familie și tu știi asta.
1247
01:42:23,441 --> 01:42:25,443
Toți cei la care am ținut,
cu toții m-au părăsit.
1248
01:42:25,479 --> 01:42:27,940
Mama, tata, toată lumea.
1249
01:42:28,676 --> 01:42:32,151
Când v-am găsit, a trebuit să am grijă
de voi dar v-am ținut prea din scurt.
1250
01:42:32,288 --> 01:42:33,249
Nu.
1251
01:42:33,384 --> 01:42:35,786
Ar fi trebuit să vă las
să vă trăiți viața.
1252
01:42:36,491 --> 01:42:38,487
A sosit vremea
să vă vedeți de drum.
1253
01:42:38,622 --> 01:42:39,825
Şi tu?
1254
01:42:44,565 --> 01:42:46,299
Sunt căpitanul
Orice Putere Junior.
1255
01:42:48,999 --> 01:42:51,163
Să nu uitați asta.
1256
01:43:42,850 --> 01:43:47,052
- Îi punem capăt, acum.
- Da. Îi punem.
1257
01:43:58,073 --> 01:43:59,672
Haide, Billy.
1258
01:44:27,601 --> 01:44:28,764
Va reuși. Vom reuși.
1259
01:44:28,900 --> 01:44:30,938
Reușește. Reușește.
1260
01:44:31,073 --> 01:44:32,134
Billy.
1261
01:44:36,441 --> 01:44:37,504
Zboară.
1262
01:44:50,191 --> 01:44:51,855
Billy.
1263
01:44:52,391 --> 01:44:54,089
Haide iubire.
Hai să plecăm!
1264
01:46:53,611 --> 01:46:56,278
Shazam!
1265
01:47:13,228 --> 01:47:14,832
Billy.
1266
01:47:15,337 --> 01:47:20,036
Un adevărat zeu,
la urma urmei.
1267
01:48:11,690 --> 01:48:13,058
A reușit.
1268
01:48:20,699 --> 01:48:21,902
Trebuie să mergem.
1269
01:48:29,278 --> 01:48:30,273
Billy?
1270
01:48:30,774 --> 01:48:31,945
Billy?
1271
01:48:33,074 --> 01:48:34,277
Billy!
1272
01:48:35,977 --> 01:48:37,214
Billy!
1273
01:48:38,379 --> 01:48:40,881
Billy. Unde ești?
1274
01:48:41,016 --> 01:48:42,285
Billy!
1275
01:48:44,052 --> 01:48:45,255
Billy?
1276
01:48:49,025 --> 01:48:51,327
Billy! Billy.
1277
01:48:53,797 --> 01:48:54,828
Billy!
1278
01:48:54,963 --> 01:48:56,167
Billy!
1279
01:48:56,998 --> 01:48:58,098
Billy!
1280
01:48:58,234 --> 01:49:00,574
Omule, trezește-te.
Ai reușit.
1281
01:49:02,274 --> 01:49:04,008
Bine. Ar trebui să te trezești.
1282
01:49:04,144 --> 01:49:06,873
Urmează partea în care te trezești
și deschizi ochii și râzi
1283
01:49:06,876 --> 01:49:11,346
și ar trebui să spui că m-ai
păcălit, pentru că m-ai păcălit.
1284
01:49:11,553 --> 01:49:13,950
Omule.
Gluma s-a terminat.
1285
01:49:14,050 --> 01:49:15,320
Billy!
1286
01:49:17,087 --> 01:49:19,788
Billy. Billy, Te rog.
1287
01:49:21,792 --> 01:49:22,955
Freddy.
1288
01:49:26,435 --> 01:49:28,202
Ce-ai făcut?
1289
01:49:29,933 --> 01:49:30,935
Trezește-te, Billy.
1290
01:49:31,070 --> 01:49:33,372
- Billy?
- Este aici!
1291
01:49:35,938 --> 01:49:37,142
Billy.
1292
01:49:39,681 --> 01:49:41,315
Nemernicule!
1293
01:49:42,047 --> 01:49:44,413
Suntem o echipă!
1294
01:49:45,553 --> 01:49:46,547
O, Billy.
1295
01:49:48,318 --> 01:49:49,048
Billy.
1296
01:49:49,183 --> 01:49:51,217
Copilul meu. Nu.
1297
01:49:55,994 --> 01:49:57,657
A fost un erou.
1298
01:49:59,262 --> 01:50:01,530
Era un erou și un zeu.
1299
01:50:01,665 --> 01:50:04,170
Ar trebui să fie
înmormântat, ca atare.
1300
01:50:08,444 --> 01:50:09,607
Hei, amice.
1301
01:51:17,880 --> 01:51:20,040
Își va mai reveni,
vreodată, acest tărâm?
1302
01:51:20,542 --> 01:51:23,282
Toiagul este secătuit de magie.
1303
01:51:23,317 --> 01:51:26,916
Doar scânteia unui zeu
îi mai poate restabili puterea
1304
01:51:27,284 --> 01:51:29,456
și zei nu mai sunt.
1305
01:51:30,286 --> 01:51:31,851
Mai este una.
1306
01:53:19,031 --> 01:53:20,233
Un zombie!
1307
01:53:22,463 --> 01:53:24,133
Băieți!
1308
01:53:24,234 --> 01:53:27,238
Ce mama naibii?
M-ați și îngropat?
1309
01:53:27,536 --> 01:53:29,972
După cât,
după 2 minute?
1310
01:53:30,607 --> 01:53:31,139
Billy!
1311
01:53:32,911 --> 01:53:33,946
Hei.
1312
01:53:34,181 --> 01:53:36,613
Frate. Mi-a fost dor de voi.
1313
01:53:39,247 --> 01:53:41,113
Bună. Hei.
1314
01:53:41,822 --> 01:53:45,115
O, Doamne. Bună.
De ce n-a spus nimeni...
1315
01:53:45,424 --> 01:53:47,260
Bună. Scuze, nu te-am...
1316
01:53:47,395 --> 01:53:50,290
Nu te-am văzut,
am fost... eram...
1317
01:53:50,426 --> 01:53:52,126
Eram mort la vremea aceea.
1318
01:53:52,768 --> 01:53:53,860
Deci...
1319
01:53:54,837 --> 01:53:56,302
...ai primit scrisoarea mea pasăre?
1320
01:53:57,299 --> 01:53:58,766
A, eu...
1321
01:54:00,340 --> 01:54:01,802
cred ca ai ceva...
1322
01:54:03,612 --> 01:54:04,743
Pe fa...
1323
01:54:04,878 --> 01:54:06,444
Unde...
1324
01:54:07,011 --> 01:54:08,248
Ce?
1325
01:54:08,948 --> 01:54:09,916
E un păianjen.
1326
01:54:10,052 --> 01:54:11,417
Îmi pare rău,
e dezgustător.
1327
01:54:11,552 --> 01:54:13,950
Ba chiar jenant.
1328
01:54:14,085 --> 01:54:15,287
Da, este.
1329
01:54:15,422 --> 01:54:17,757
Ai făcut un lucru uimitor.
1330
01:54:17,893 --> 01:54:22,222
Te-ai sacrificat. Ai readus
la viață această lume.
1331
01:54:22,759 --> 01:54:26,798
De data asta, poate că zeii și oamenii
vor învăța să trăiască în pace.
1332
01:54:26,800 --> 01:54:27,795
Da.
1333
01:54:29,137 --> 01:54:31,271
Folosește Puterea lui Zeus
cu înțelepciune.
1334
01:54:33,337 --> 01:54:34,868
Rămâi cu bine, Billy Batson.
1335
01:54:36,907 --> 01:54:40,980
Hei, doar pentru că puterea
tatălui tău se scurge prin mine,
1336
01:54:41,008 --> 01:54:46,476
teoretic, asta nu ne face rude, plus că
peste 5 luni, fac 18 ani, deci...
1337
01:54:46,781 --> 01:54:48,882
Rămâi la salvatul lumii, puștiule.
1338
01:54:49,218 --> 01:54:51,184
Da, așa e... Bine.
1339
01:54:51,220 --> 01:54:52,587
Ne mai vedem.
1340
01:54:52,723 --> 01:54:55,120
Care-i treaba cu băieții noștri
și femeile în vârstă?
1341
01:54:57,433 --> 01:54:58,963
Hei.
1342
01:54:59,298 --> 01:55:00,800
Cine își
dorește puterile, înapoi?
1343
01:55:02,696 --> 01:55:04,765
Se poate face asta, nu?
1344
01:55:04,900 --> 01:55:06,671
- Da.
- Da. Bun, bine.
1345
01:55:07,242 --> 01:55:08,906
Aș vrea casa noastră, înapoi.
1346
01:55:09,041 --> 01:55:10,474
Putem face asta?
1347
01:55:12,147 --> 01:55:13,710
- Cina!
- Venim.
1348
01:55:14,145 --> 01:55:16,315
Mulțumim pentru
respectarea cusăturii în cruce.
1349
01:55:16,339 --> 01:55:18,339
FĂRĂ SHAZAM-uri ÎN CASĂ
1350
01:55:21,222 --> 01:55:22,288
Anthea.
1351
01:55:22,324 --> 01:55:26,418
Te-ai hotărât ce vei face
cu tărâmul acela al tău, de zeiță?
1352
01:55:26,524 --> 01:55:28,855
Sincer, îmi voi lua o pauză
cât timp se vindecă.
1353
01:55:29,091 --> 01:55:30,964
Petrec ceva timp
cu oamenii obișnuiți.
1354
01:55:31,099 --> 01:55:35,098
Învăț, câte ceva, despre lumea voastră,
despre cum putem învăța unii de la alții.
1355
01:55:35,202 --> 01:55:36,631
Prima dovadă a înțelepciunii:
1356
01:55:36,667 --> 01:55:38,830
Recunoaște că, mereu,
ai ceva de învățat.
1357
01:55:38,866 --> 01:55:40,403
Lucrez la asta.
1358
01:55:42,107 --> 01:55:43,342
Mă duc eu.
1359
01:55:50,078 --> 01:55:51,445
Băieți?
1360
01:56:00,026 --> 01:56:01,295
Este Vrăjitorul.
1361
01:56:02,692 --> 01:56:04,526
- O, Doamne!
- N-ai cum!
1362
01:56:04,661 --> 01:56:06,296
- Da.
- Uită-te la tipul ăsta!
1363
01:56:06,432 --> 01:56:07,627
Uită-te la el,
e atât de elegant.
1364
01:56:07,763 --> 01:56:09,194
Faci pe peștele acum,
ce este asta?
1365
01:56:09,230 --> 01:56:10,831
- Arăți minunat.
- Arați super!
1366
01:56:10,867 --> 01:56:16,265
Eram prin zonă și voiam să-mi
exprim recunoștința, înainte să plec.
1367
01:56:17,575 --> 01:56:21,479
Scuze. Soneria e stricată.
De fapt, cam totul e stricat.
1368
01:56:22,314 --> 01:56:24,117
Nu totul.
1369
01:56:25,981 --> 01:56:27,617
Erai doar prin cartier?
1370
01:56:28,453 --> 01:56:32,349
Da, am venit pentru Toiag.
Ar fi bine să-l păstrez, deocamdată.
1371
01:56:32,520 --> 01:56:36,263
Totodată, am vrut să vă
mai văd fețele, pentru ultima dată,
1372
01:56:36,298 --> 01:56:38,097
înainte de a mă transforma
într-un morman de cenușă.
1373
01:56:38,133 --> 01:56:39,432
- Stai, ce?
- Nu!
1374
01:56:39,567 --> 01:56:41,697
Glumesc.
Mă așteaptă un Uber.
1375
01:56:41,832 --> 01:56:42,930
Și în plus...
1376
01:56:42,966 --> 01:56:46,237
...am fost, prea mult timp,
captiv în stânci și închisori.
1377
01:56:46,372 --> 01:56:50,837
E timpul să vă cunosc lumea.
A fost o onoare, un privilegiu,
1378
01:56:51,006 --> 01:56:52,611
să vă privesc pe toți zburând.
1379
01:56:52,746 --> 01:56:55,411
- Nu ești un vrăjitor, chiar, rău.
- Mulțumesc, Jeff.
1380
01:56:56,616 --> 01:56:58,649
Nu se termină niciodată.
1381
01:56:58,679 --> 01:57:02,981
Apropo, care este
numele meu de supererou?
1382
01:57:05,322 --> 01:57:08,290
Numele tău este...
1383
01:57:08,830 --> 01:57:10,425
Shazam!
1384
01:57:11,060 --> 01:57:12,490
- Desigur.
- Da.
1385
01:57:15,402 --> 01:57:17,231
Încă cred, că-l putem învinge.
1386
01:57:19,055 --> 01:57:27,055
S U B T I T R A R E A _ NO ONe
1387
01:57:28,079 --> 01:57:32,079
Urmează o prefață ⇒
1388
01:59:56,895 --> 01:59:58,761
Mă dor picioarele.
Cât mai avem?
1389
01:59:58,796 --> 02:00:01,529
Cu vreo 10 secunde mai puțin decât
ultima dată când ai întrebat.
1390
02:00:01,695 --> 02:00:04,431
Scuze, însă mă gândesc că am
fi putut parca puțin mai aproape.
1391
02:00:04,439 --> 02:00:06,970
Nu știe că venim
și nu am vrut să-l speriem.
1392
02:00:07,137 --> 02:00:09,372
"Să-l speriem".
E Super-Erou, nu o căprioară.
1393
02:00:09,508 --> 02:00:10,775
Bine, hai să mergem.
1394
02:00:10,910 --> 02:00:13,912
Îi poți spune, apoi, lui Waller, că,
deși ea crede că ar putea fi
1395
02:00:13,948 --> 02:00:16,714
un avantaj pentru echipă,
nu am mai putut da de el,
1396
02:00:16,784 --> 02:00:19,514
pentru că purtai
pantofii ăia nașpa.
1397
02:00:19,850 --> 02:00:22,748
În primul rând, sunt cizme
și nu sunt nașpa, sunt noi.
1398
02:00:22,758 --> 02:00:25,523
- N-am avut încă șansa să le lărgesc.
-Taci.
1399
02:00:26,058 --> 02:00:30,695
Waller a zis că tipul ăsta este
pe cât de puternic, pe atât de imatur.
1400
02:00:31,432 --> 02:00:32,558
Minunat.
1401
02:00:44,544 --> 02:00:46,111
- Billy Batson.
- Da?
1402
02:00:46,246 --> 02:00:47,712
Adică, nu.
1403
02:00:47,848 --> 02:00:49,541
N-am mai auzit,
în viața mea, numele ăla.
1404
02:00:49,677 --> 02:00:52,380
Nu știu despre cine vorbești.
Dar mi-ar plăcea să-l cunosc,
1405
02:00:52,580 --> 02:00:57,315
pentru că sună super tare. Și amuzant.
Și talentat. Și ridicol de frumos,
1406
02:00:57,351 --> 02:00:58,757
dar, mi se pare că
într-un mod periculos.
1407
02:00:58,792 --> 02:01:00,590
Ce naiba tot zici?
1408
02:01:00,725 --> 02:01:02,725
Calmează-te.
Știm cine ești.
1409
02:01:03,160 --> 02:01:05,492
- De unde?
- Nu-ți face griji pentru asta.
1410
02:01:06,234 --> 02:01:06,992
Cine sunteți?
1411
02:01:07,128 --> 02:01:10,067
Nici de asta nu-ți face griji.
Am văzut ce poți face.
1412
02:01:10,265 --> 02:01:11,897
Suntem aici pentru
a-ți face o ofertă.
1413
02:01:12,433 --> 02:01:14,497
- Ce-ai zice să te alături Justiției?
- Da!
1414
02:01:14,507 --> 02:01:15,807
De 1000 de ori, Da!
1415
02:01:15,942 --> 02:01:17,908
O, Doamne!
Am tot visat la asta!
1416
02:01:18,844 --> 02:01:22,110
Adică, nu tocmai așa. În mod normal
în vis e Wonder Woman dar...
1417
02:01:22,316 --> 02:01:23,478
Bleah.
1418
02:01:23,814 --> 02:01:25,848
N-a fost așa greu.
1419
02:01:25,883 --> 02:01:27,418
Bun venit la Societatea Justiției.
1420
02:01:27,554 --> 02:01:29,452
Da! Super... Stai, ce?
1421
02:01:29,588 --> 02:01:30,821
Societatea Justiției?
1422
02:01:30,957 --> 02:01:32,257
E diferită de Liga Justiției?
1423
02:01:32,393 --> 02:01:35,423
Da. Societatea Justiției
e diferită de Liga Justiției,
1424
02:01:35,529 --> 02:01:37,159
din cauza modului
în care funcționează cuvintele.
1425
02:01:37,195 --> 02:01:39,026
Vreau doar să fiu în
grupul Wonder Woman.
1426
02:01:39,162 --> 02:01:41,561
- Deci, voi sunteți aceia?
- Nu.
1427
02:01:41,597 --> 02:01:43,566
Ce-i cu obsesia asta pentru
Wonder Woman, omule?
1428
02:01:43,602 --> 02:01:45,403
Glumește, nu?
1429
02:01:45,839 --> 02:01:48,775
- Nu?
- Bine. Eu am plecat.
1430
02:01:48,810 --> 02:01:52,806
O să aștept aici, din cauza
la încălțăminte. Poți trece, să mă iei?
1431
02:01:52,972 --> 02:01:55,141
Hei, doar o mică
critică constructivă.
1432
02:01:55,277 --> 02:01:58,715
E destul de confuz faptul că există
două grupuri separate de Super-eroi,
1433
02:01:58,784 --> 02:02:02,215
care sunt total neafiliați, dar ambele
folosesc "Justiție" în denumirea lor.
1434
02:02:02,256 --> 02:02:04,351
V-ați gândit vreodată să
faceți un fel de rebranding?
1435
02:02:04,687 --> 02:02:07,560
Cu o singură căutare rapidă
pe Thesaurus.com,
1436
02:02:07,696 --> 02:02:09,154
ai o grămadă de opțiuni, omule.
1437
02:02:09,190 --> 02:02:12,125
Ca de exemplu,
"Societatea Autorității".
1438
02:02:12,660 --> 02:02:14,327
"Societatea Codului".
Asta e o prostie.
1439
02:02:14,363 --> 02:02:15,600
Ăștia sună a termeni legali.
1440
02:02:16,736 --> 02:02:20,233
"Societatea Răzbunătorilor".
1441
02:02:20,368 --> 02:02:22,639
Îmi place asta,
nu știu de ce.
1442
02:08:57,230 --> 02:09:01,270
Măi, măi, doctore.
Ne intalnim din nou.
1443
02:09:01,306 --> 02:09:03,068
Unde naiba ai fost?
1444
02:09:03,103 --> 02:09:08,539
Pun la cale planul perfect,
doctore, trebuie să ai răbdare.
1445
02:09:08,675 --> 02:09:10,447
Ce vrei sa spui?
1446
02:09:11,919 --> 02:09:13,515
Au trecut 2 ani nenorociți!
1447
02:09:13,750 --> 02:09:18,691
Da. Dar ce este timpul,
dacă nu un truc al minții?
1448
02:09:18,726 --> 02:09:20,122
O măsură fără sens.
1449
02:09:20,157 --> 02:09:22,558
Hei. Am 57 de ani.
1450
02:09:22,893 --> 02:09:25,791
Sunt blocat într-o cutie de
beton, înconjurat de nebuni,
1451
02:09:26,026 --> 02:09:29,195
și aștept ca un vierme
să pună la cale un plan vag,
1452
02:09:29,230 --> 02:09:30,634
despre care nu mi-a
s-a spus absolut nimic?
1453
02:09:30,669 --> 02:09:33,305
Îmi ia foarte mult timp
să mă strecor, da?
1454
02:09:33,340 --> 02:09:36,074
Nu am picioare,
nu am aripi.
1455
02:09:36,210 --> 02:09:41,545
Mă târăsc la nesfârșit.
Dar nu pentru mult timp.
1456
02:09:45,017 --> 02:09:46,746
Spune-mi totul.
1457
02:09:48,189 --> 02:09:50,249
Mai am un singur lucru
de care trebuie să mă ocup.
1458
02:09:50,284 --> 02:09:52,788
Ce? Nu!
1459
02:09:53,925 --> 02:09:55,590
Fir-ar al naibii!