1 00:01:09,152 --> 00:01:13,615 Se dice que algunos valientes estuvieron al margen de la pelea y la confusión. 2 00:01:14,449 --> 00:01:16,577 Imaginen qué armas habrán empuñado. 3 00:01:17,035 --> 00:01:18,954 Lo que nos lleva a nuestra exhibición, 4 00:01:19,329 --> 00:01:21,373 el mítico báculo de los Dioses. 5 00:01:21,999 --> 00:01:23,166 En el relato de Homero, 6 00:01:23,333 --> 00:01:27,421 se dice que el báculo poseía los dones de todos los Dioses. 7 00:01:29,089 --> 00:01:30,549 Bienvenidos, valientes soldados. 8 00:01:31,049 --> 00:01:32,050 ¿Qué les dije? 9 00:01:32,217 --> 00:01:35,470 Los Museos son divertidos. Son parques de diversión para el cerebro. 10 00:01:37,890 --> 00:01:41,393 No hay por qué empujar. Todos podrán verlo. 11 00:01:42,186 --> 00:01:46,023 Fue tallado de una madera que no se veía desde hace más de dos mil años. 12 00:01:46,190 --> 00:01:50,652 Las dos mitades de esta antigua réplica fueron recientemente descubiertas 13 00:01:50,819 --> 00:01:54,281 en una planta de procesamiento de deshechos en las afueras de Filadelfia. 14 00:01:54,448 --> 00:01:57,075 Son tan fuertes que rompieron tres compactadores de basura. 15 00:01:57,826 --> 00:01:59,953 Por favor, amigos, no hagan eso. 16 00:02:00,120 --> 00:02:02,372 Yo soy la estrella de este espectáculo... 17 00:02:02,539 --> 00:02:03,665 ¡Deténgase! 18 00:02:04,416 --> 00:02:05,542 ¡Deténgase! ¡Señor! 19 00:02:07,461 --> 00:02:08,503 ¡Señor! 20 00:02:10,422 --> 00:02:11,423 ¡Oiga! 21 00:02:11,965 --> 00:02:13,258 ¿Qué hace? 22 00:02:57,135 --> 00:03:00,389 Desata el caos. 23 00:03:07,020 --> 00:03:08,897 Desata el caos. 24 00:03:18,407 --> 00:03:19,408 Desata el caos. 25 00:03:36,675 --> 00:03:38,093 Espera. ¡Muévete! 26 00:03:41,930 --> 00:03:42,931 ¡No! 27 00:03:44,766 --> 00:03:45,767 ¡Ayúdenme! 28 00:04:07,164 --> 00:04:08,165 ¡No! 29 00:04:08,457 --> 00:04:09,291 Señoras, 30 00:04:09,458 --> 00:04:10,626 por favor, déjenme ir. 31 00:04:11,418 --> 00:04:12,419 Thrymmatízo. 32 00:04:16,173 --> 00:04:17,673 ¡Dios mío! ¡Cuidado! 33 00:05:01,802 --> 00:05:03,929 Al final, los Museos sí son divertidos. 34 00:05:07,891 --> 00:05:09,059 Sigamos con la diversión. 35 00:05:09,226 --> 00:05:12,020 No podemos hacer nada si el báculo está dividido. 36 00:05:12,729 --> 00:05:15,065 Los campeones de este reino nos superan en número. 37 00:05:15,232 --> 00:05:17,734 Los campeones humanos siguen siendo humanos, 38 00:05:18,402 --> 00:05:20,028 y nosotras somos Diosas. 39 00:05:20,195 --> 00:05:22,948 No subestimes la sabiduría del hechicero. 40 00:05:23,115 --> 00:05:25,242 Para proteger el poder de los Dioses, 41 00:05:25,409 --> 00:05:28,036 debió haber elegido con meticulosa precisión 42 00:05:28,203 --> 00:05:31,874 a los campeones más fuertes e inteligentes 43 00:05:32,040 --> 00:05:34,251 que haya visto este reino. 44 00:05:34,418 --> 00:05:35,836 Soy un idiota. 45 00:05:37,004 --> 00:05:38,922 Sinceramente, no merezco estos poderes. 46 00:05:39,089 --> 00:05:40,674 Porque ¿qué hago por el mundo? 47 00:05:40,841 --> 00:05:43,760 Ya existe un superhéroe con un traje rojo con un rayo, 48 00:05:43,927 --> 00:05:45,888 y yo soy rápido, pero él lo es más. 49 00:05:46,054 --> 00:05:49,641 Aquaman es enorme y muy varonil, 50 00:05:49,808 --> 00:05:51,018 ¡y Batman es genial! 51 00:05:51,185 --> 00:05:53,145 Y yo soy sólo yo. 52 00:05:53,312 --> 00:05:56,106 Y no puedo decírselo a nadie, porque mi familia me ve como un líder, 53 00:05:56,273 --> 00:05:57,816 pero siento que soy 54 00:05:58,233 --> 00:05:59,234 un fraude. 55 00:05:59,359 --> 00:06:00,694 Sabes que soy... 56 00:06:01,778 --> 00:06:03,155 pediatra, 57 00:06:05,115 --> 00:06:06,116 ¿verdad? 58 00:06:06,909 --> 00:06:10,579 O sea, sí, me lo recomendó otro paciente, Billy Batson. 59 00:06:10,746 --> 00:06:11,747 No importa. 60 00:06:11,914 --> 00:06:13,790 ¿Puede arreglar mis pensamientos 61 00:06:13,957 --> 00:06:15,834 para que ya no los tenga? 62 00:06:16,001 --> 00:06:17,001 Está bien, mira. 63 00:06:17,044 --> 00:06:19,296 Y, de nuevo, soy pediatra, no psiquiatra, 64 00:06:19,755 --> 00:06:23,175 pero me parece que padeces el síndrome del impostor. 65 00:06:23,800 --> 00:06:26,929 Algo que suele originarse por un trauma a temprana edad, 66 00:06:27,095 --> 00:06:28,972 así que, si no te importa que pregunte, 67 00:06:29,598 --> 00:06:31,183 ¿qué tan bien recuerdas tu niñez? 68 00:06:31,642 --> 00:06:32,684 Como si fuera hoy. 69 00:06:34,061 --> 00:06:35,854 ¿Trauma? No lo sé. 70 00:06:36,021 --> 00:06:37,523 O sea, nunca conocí a mi papá. 71 00:06:38,482 --> 00:06:40,859 Mi mamá me abandonó en una feria de Navidad. 72 00:06:41,026 --> 00:06:43,529 Pasé mucho tiempo en casas de acogida, me escapé de 11, 73 00:06:43,695 --> 00:06:44,738 siempre estaba peleando. 74 00:06:44,905 --> 00:06:47,282 Después me secuestró un hechicero que me dio superpoderes 75 00:06:47,449 --> 00:06:49,326 y luego murió frente a mí. 76 00:06:49,493 --> 00:06:50,577 Eso es muy traumático. 77 00:06:50,744 --> 00:06:53,455 Un doctor invocó a siete demonios y tomó a toda mi familia de rehén, 78 00:06:53,622 --> 00:06:56,583 así que le arrancamos un ojo y todos recibieron superpoderes, 79 00:06:56,750 --> 00:06:58,210 pero ahora cada quien hace lo suyo, 80 00:06:58,377 --> 00:07:00,337 y soy el único que intenta mantener la unidad. 81 00:07:00,504 --> 00:07:01,338 Está bien. 82 00:07:01,505 --> 00:07:02,965 Bueno, procesemos eso. 83 00:07:03,423 --> 00:07:05,801 ¿Sí? Fuiste rechazado por tus padres, 84 00:07:05,968 --> 00:07:07,261 después por el sistema, 85 00:07:07,427 --> 00:07:10,097 y ahora te rechaza una ciudad que intentas proteger. 86 00:07:10,264 --> 00:07:11,890 Nunca dije que mi ciudad me rechazara. 87 00:07:12,683 --> 00:07:13,684 ¡RECHAZADO POR LA CIUDAD! 88 00:07:13,809 --> 00:07:15,310 "Rechazado por la ciudad". 89 00:07:15,477 --> 00:07:17,271 Es sólo el Tribune. Nadie lo lee. 90 00:07:17,437 --> 00:07:19,648 - Yo sí. - Está bien, bueno, 91 00:07:20,190 --> 00:07:22,776 agradezco su ayuda, pero tengo problemas reales. 92 00:07:22,943 --> 00:07:26,989 Hay una toma de rehenes terrorista, así que... 93 00:07:27,531 --> 00:07:29,825 - ¿Toma de rehenes? - Sí. 94 00:07:36,957 --> 00:07:38,518 REHENES ASESINADOS MISIÓN FALLIDA - REINTENTAR. 95 00:07:38,542 --> 00:07:40,210 Soy malísimo en este juego. 96 00:07:42,004 --> 00:07:45,757 - ¿Por qué siempre son de guerra? - Es práctica para nuestro otro trabajo. 97 00:07:46,508 --> 00:07:47,508 Lo digo en serio. 98 00:07:47,551 --> 00:07:51,430 Es estrategia militar, un equipo con diferentes habilidades especiales 99 00:07:51,597 --> 00:07:53,390 que usan contra un enemigo desconocido. 100 00:07:53,974 --> 00:07:55,475 Parece una locura, 101 00:07:55,642 --> 00:07:57,269 pero siempre caen rayos en la casa. 102 00:07:57,436 --> 00:07:58,436 En serio. 103 00:07:58,520 --> 00:08:00,814 Tú siempre hablas de trabajo en equipo. 104 00:08:00,981 --> 00:08:02,733 Pero ¡no necesitamos armas! 105 00:08:03,525 --> 00:08:04,610 ¿Darla? 106 00:08:05,360 --> 00:08:07,279 - Llegó el momento. - Nosotros somos las armas. 107 00:08:07,446 --> 00:08:08,530 ¡Darla! 108 00:08:09,156 --> 00:08:12,618 - ¿Skittles en mis bolsillos? - Era una sorpresa. 109 00:08:12,784 --> 00:08:13,785 Pues, fue una sorpresa. 110 00:08:14,703 --> 00:08:16,063 Está de muy mal humor últimamente. 111 00:08:16,163 --> 00:08:18,081 ¿Por qué crees que puse Skittles en su bolsillo? 112 00:08:20,417 --> 00:08:22,461 ¿Es un ejército de unicornios matando a Gengis Kan? 113 00:08:22,628 --> 00:08:24,546 - Sí. - Los unicornios no existen. 114 00:08:24,713 --> 00:08:27,382 Se llama historia especulativa, Eugene. Búscalo. 115 00:08:27,549 --> 00:08:29,885 Billy, no puedes irte. ¡Tu tipo morirá! 116 00:08:34,222 --> 00:08:35,640 - ¿Lo ves? - Sí. 117 00:08:35,807 --> 00:08:38,268 Te dije que te gustaría si le dabas una oportunidad. 118 00:08:38,644 --> 00:08:40,895 Sí, le estoy encontrando el gusto. 119 00:08:43,440 --> 00:08:44,441 ¿Qué pasa? 120 00:08:53,116 --> 00:08:54,243 ¿Qué haces? 121 00:08:54,409 --> 00:08:56,286 Tenemos un posible 10-99 en curso. 122 00:08:56,453 --> 00:08:59,790 Hay grietas en la calzada y cables de suspensión rotos. 123 00:08:59,957 --> 00:09:02,084 Todas las unidades al puente Ben Franklin. 124 00:09:02,251 --> 00:09:03,085 Sí. 125 00:09:03,252 --> 00:09:06,547 - Qué buena música, Freddy. - Sí. Tiene una melodía urgente. 126 00:09:06,713 --> 00:09:08,966 - Deberíamos escucharla en vivo. - Pensaba lo mismo. 127 00:09:09,132 --> 00:09:10,652 Creo que podríamos conseguir entradas. 128 00:09:10,759 --> 00:09:12,511 Sólo dos. No seis. 129 00:09:12,678 --> 00:09:14,721 Todos o ninguno. Esa es la regla. 130 00:09:14,888 --> 00:09:17,558 Pero igual caminaré hacia atrás. 131 00:09:17,724 --> 00:09:20,143 Esta es tu última oportunidad. 132 00:09:20,310 --> 00:09:22,020 Billy Batson, ven conmigo. 133 00:09:22,187 --> 00:09:23,730 ¡No! 134 00:09:23,897 --> 00:09:26,859 ¡Es un hermoso día en Filadelfia! 135 00:09:28,277 --> 00:09:29,111 ¿Lo es? 136 00:09:29,278 --> 00:09:30,737 - Casi termino. - ¿Otra vez? 137 00:09:31,154 --> 00:09:32,794 - Está bien. - Más vale que valga la pena. 138 00:09:35,659 --> 00:09:38,203 ¡Oigan! ¿Adónde van? 139 00:09:39,872 --> 00:09:40,914 ¿A combatir el crimen? 140 00:09:42,875 --> 00:09:43,876 Está bien. 141 00:09:44,168 --> 00:09:45,002 Adiós, mamá. 142 00:09:45,169 --> 00:09:46,289 - Adiós, mamá. - Adiós, mamá. 143 00:09:46,628 --> 00:09:48,630 - Adiós. - Adiós, Rosa. 144 00:09:51,300 --> 00:09:52,301 Dale tiempo. 145 00:10:00,767 --> 00:10:01,935 ¿Están listos? 146 00:10:03,562 --> 00:10:04,563 ¡Shazam! 147 00:10:29,296 --> 00:10:30,380 Dios mío. 148 00:10:32,049 --> 00:10:33,509 ¡Se está rompiendo! 149 00:10:36,094 --> 00:10:37,095 ¡Corran! 150 00:10:50,275 --> 00:10:51,818 Necesito un héroe. 151 00:10:52,528 --> 00:10:56,073 Espero a un héroe hasta que termine la noche. 152 00:10:56,698 --> 00:10:57,699 Debe ser... 153 00:11:44,288 --> 00:11:45,956 No... 154 00:11:53,338 --> 00:11:54,840 ¡No puede ser! 155 00:11:55,007 --> 00:11:57,301 ¿Te salvé mientras escuchabas esta canción? 156 00:11:59,636 --> 00:12:01,013 ¡No! Te tengo. 157 00:12:14,276 --> 00:12:17,362 No se asusten. El capitán Todopoderoso está aquí. 158 00:12:23,452 --> 00:12:24,786 Era broma, es muy fácil. 159 00:12:35,214 --> 00:12:36,256 ¡Hola! 160 00:12:38,383 --> 00:12:39,968 No puede ser. ¡Gatitos! 161 00:12:41,845 --> 00:12:43,514 ¡Están divinos! 162 00:12:47,142 --> 00:12:48,435 ¿Nos dejó aquí? 163 00:12:49,436 --> 00:12:51,355 Está bien, vamos. 164 00:13:34,815 --> 00:13:36,608 - Está bien. - No, ¡lo tengo! 165 00:13:36,775 --> 00:13:39,903 Ese es mi ayudante. El capitán Todopoderoso Júnior. 166 00:13:40,529 --> 00:13:42,155 ¡Oye! ¿Júnior? 167 00:13:42,322 --> 00:13:43,740 Sujétense fuerte. 168 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 Todos están a salvo. 169 00:14:06,054 --> 00:14:07,055 Gran trabajo, Mary. 170 00:14:07,848 --> 00:14:09,474 ¡Vengan, familia! 171 00:14:15,355 --> 00:14:17,024 Muy bien, esta es la situación. 172 00:14:17,941 --> 00:14:19,610 Tenemos otro trabajo, 173 00:14:20,485 --> 00:14:22,696 y es evitar que el puente se derrumbe. 174 00:14:24,531 --> 00:14:26,783 El puente Ben Franklin se derrumbó. 175 00:14:26,950 --> 00:14:28,452 Afortunadamente, no hay heridos, 176 00:14:28,619 --> 00:14:31,330 gracias a nuestros héroes locales, uno está aquí conmigo. 177 00:14:31,830 --> 00:14:36,543 Me da gusto estar aquí, Nancy. ¿Qué puedo decir? Otro día de trabajo. 178 00:14:36,710 --> 00:14:40,255 Sí. ¿Qué opinan de que los llamen los Fiascos de Filadelfia? 179 00:14:40,422 --> 00:14:42,257 Dado que no es un nombre oficial, 180 00:14:42,424 --> 00:14:44,218 no opinamos nada. No nos llamamos así. 181 00:14:44,384 --> 00:14:45,802 Cierto, pero lo importante es... 182 00:14:45,969 --> 00:14:47,846 ¿Qué le pasa a esta gente? 183 00:14:49,264 --> 00:14:50,766 ¿Has notado...? 184 00:14:51,225 --> 00:14:53,018 Iré a ver a los niños. 185 00:14:53,602 --> 00:14:55,229 Sí, quién sabe qué están haciendo. 186 00:14:55,395 --> 00:14:58,398 Seguro drogándose. O tomándose selfies mientras vapean en TikTok. 187 00:15:03,153 --> 00:15:04,154 ¿Es un gatito? 188 00:15:05,614 --> 00:15:06,615 No. 189 00:15:09,535 --> 00:15:13,413 ¡COLAPSA UN PUENTE! UN SUPEREQUIPO LOCAL SALVA VIDAS Y DESTRUYE EL PUENTE. 190 00:15:18,126 --> 00:15:20,212 GUARIDA. 191 00:15:26,802 --> 00:15:28,720 VAYNE GULA. 192 00:15:29,930 --> 00:15:31,890 HOGAR DULCE ARMARIO. 193 00:15:36,019 --> 00:15:38,105 QUÍMICA ORGÁNICA 194 00:15:50,325 --> 00:15:53,370 ¿"Destruyen el puente"? ¿Qué? 195 00:15:54,288 --> 00:15:56,540 No salvarlo es diferente a destruirlo, ¿no? 196 00:15:56,707 --> 00:15:59,376 ¿No? Además salvamos innumerables vidas. 197 00:15:59,543 --> 00:16:02,296 Ciento sesenta y dos. Son numerables. 198 00:16:02,462 --> 00:16:04,298 Emocionalmente innumerables, 199 00:16:04,464 --> 00:16:05,465 Mary. 200 00:16:06,925 --> 00:16:07,926 ¿Dónde está Eugene? 201 00:16:08,093 --> 00:16:09,344 Donde siempre. 202 00:16:09,511 --> 00:16:11,346 Haciendo un mapa del Cuarto de las Puertas. 203 00:16:16,185 --> 00:16:17,561 ¡Eugene! 204 00:16:17,728 --> 00:16:20,189 ¡Amigo! ¿Dónde estás? 205 00:16:21,148 --> 00:16:22,628 CUIDADO CON PERROARAÑA A (ADOLESCENTE) 206 00:16:22,774 --> 00:16:24,151 Oye, Eugene. 207 00:16:24,318 --> 00:16:25,319 TIERRA DE HADAS. 208 00:16:25,444 --> 00:16:26,445 T (TODO EL MUNDO) SEGURO 209 00:16:26,570 --> 00:16:29,573 ¿Hola? Tenemos una reunión, Eugene. 210 00:16:39,124 --> 00:16:40,125 Llegas tarde. 211 00:16:41,043 --> 00:16:42,044 No empieces. 212 00:16:43,086 --> 00:16:44,755 COMBUSTIBLE PARA PESADILLA (A-ADULTOS) 213 00:16:45,255 --> 00:16:47,424 Muy bien, familia, empecemos. 214 00:16:47,716 --> 00:16:49,301 LO MÁS DESTACADO. 215 00:16:50,886 --> 00:16:52,012 Fue un gran día, 216 00:16:52,179 --> 00:16:53,180 un gran puente, 217 00:16:53,305 --> 00:16:54,848 con un par de errores, ¿no? 218 00:16:55,015 --> 00:16:56,892 Meditemos sobre esos errores. 219 00:16:58,018 --> 00:16:59,537 EL TRABAJO EN EQUIPO HACE LOS SUEÑOS REALIDAD 220 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 ¿Mary? 221 00:17:02,439 --> 00:17:04,107 La química orgánica es mi meditación. 222 00:17:05,442 --> 00:17:07,444 Eso lo dice quien nunca ha tenido amigos. 223 00:17:07,611 --> 00:17:11,240 De hecho, tendría amigos si hubiera ido a la Universidad. 224 00:17:11,740 --> 00:17:13,407 De hecho, es exactamente el comentario 225 00:17:13,575 --> 00:17:16,078 inteligente de alguien inteligente que no va a la Universidad. 226 00:17:16,244 --> 00:17:17,663 Así que... 227 00:17:17,829 --> 00:17:18,997 volvamos al video. 228 00:17:19,289 --> 00:17:20,874 Bien, chicos, como pueden ver, 229 00:17:21,040 --> 00:17:23,710 empezamos muy bien, ¿verdad? 230 00:17:23,877 --> 00:17:26,463 Primero, toda esa cohesión, la energía, 231 00:17:26,630 --> 00:17:27,631 ¡increíble! 232 00:17:28,339 --> 00:17:31,385 Lo siento, entrenador. Tengo que irme volando. 233 00:17:31,552 --> 00:17:34,137 - No he terminado. - Sí. Y me encantan estos resúmenes. 234 00:17:34,304 --> 00:17:36,765 Pero tengo que estirar un poco las alas antes de cenar. 235 00:17:36,932 --> 00:17:37,933 ¡Me ayuda a relajarme! 236 00:17:38,058 --> 00:17:39,118 Está bien. No habrá resumen. 237 00:17:39,142 --> 00:17:40,453 Haremos una fiesta en el aire. Genial. 238 00:17:40,477 --> 00:17:44,147 Tengo que analizar si esta baba es tóxica porque siento un cosquilleo. 239 00:17:44,857 --> 00:17:50,070 El partido acaba de empezar, así que iré a ver béisbol. 240 00:17:50,404 --> 00:17:52,531 Lo correcto es que devuelva a Tawny. 241 00:17:54,366 --> 00:17:55,659 ¡Vamos! ¿Qué pasa? 242 00:17:55,826 --> 00:17:57,703 ¿Qué pasa? ¡Todos o ninguno! 243 00:17:58,036 --> 00:17:59,347 Si dices que tienes que trabajar... 244 00:17:59,371 --> 00:18:00,497 Tengo que trabajar. 245 00:18:01,748 --> 00:18:04,228 ¿Por qué tienes un empleo? ¡La Mujer Maravilla no tiene empleo! 246 00:18:04,334 --> 00:18:05,377 - Basta. - No, en serio. 247 00:18:05,544 --> 00:18:07,796 ¿Crees que va de coleta y gafas, y nadie la reconoce? 248 00:18:07,963 --> 00:18:09,023 ¿Que es contadora o algo así? 249 00:18:09,047 --> 00:18:10,048 Basta. 250 00:18:10,257 --> 00:18:12,092 Te lo tomas demasiado en serio. 251 00:18:12,634 --> 00:18:15,262 Sólo porque Freddy quiera estar a solas diez minutos 252 00:18:15,429 --> 00:18:17,764 no significa que te dejará como lo hizo tu mamá. 253 00:18:17,931 --> 00:18:21,351 Ni el que yo vaya a la Universidad significa que abandonaré a la familia. 254 00:18:22,186 --> 00:18:24,813 Otra vez con lo de la Universidad. Entiendo. 255 00:18:24,980 --> 00:18:25,814 Sí. 256 00:18:25,981 --> 00:18:27,524 ¿De verdad no te das cuenta? 257 00:18:34,948 --> 00:18:36,325 Cumples 18 años en cinco meses. 258 00:18:36,491 --> 00:18:38,827 No me van a correr de la casa. A ti no te corrieron. 259 00:18:38,994 --> 00:18:40,287 Víctor y Rosa son unos santos, 260 00:18:40,454 --> 00:18:43,290 pero saldrás del sistema de acogida, como yo. 261 00:18:43,457 --> 00:18:45,667 Sí, lo entiendo. Sé cómo funciona, ¿sí? 262 00:18:46,210 --> 00:18:47,211 ¿Sí? 263 00:18:48,587 --> 00:18:50,839 Víctor y Rosa apenas tienen para pagar el alquiler. 264 00:18:51,173 --> 00:18:53,926 Y el Gobierno ya no les envía dinero para mi alimentación o vivienda, 265 00:18:54,092 --> 00:18:56,136 y pronto no habrá dinero para ti. 266 00:18:57,513 --> 00:19:00,140 No me importa si la Mujer Maravilla tiene empleo. 267 00:19:00,891 --> 00:19:02,392 Quiero contribuir. 268 00:19:02,559 --> 00:19:04,269 En algún momento, Billy, 269 00:19:04,436 --> 00:19:06,730 al igual que todos en la Tierra, tenemos que trabajar, 270 00:19:07,481 --> 00:19:08,482 o salirnos de casa. 271 00:19:14,655 --> 00:19:15,989 Nada dura para siempre. 272 00:19:24,581 --> 00:19:27,918 O sea, literalmente se llama la Roca de la Eternidad. 273 00:19:31,129 --> 00:19:33,423 Así que algunas cosas sí duran para siempre. 274 00:20:09,585 --> 00:20:12,129 Déjenme morir en paz. 275 00:20:13,630 --> 00:20:15,465 Pero trajimos un regalo. 276 00:20:26,602 --> 00:20:27,603 Magia. 277 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 Es imposible. 278 00:20:29,646 --> 00:20:31,732 Este reino fue despojado de la magia. 279 00:20:31,899 --> 00:20:36,236 Sí. Cuando tú la arrebataste de la misma esencia de nuestro padre. 280 00:20:36,570 --> 00:20:38,906 A todos los Dioses de este reino. 281 00:20:39,364 --> 00:20:40,782 A mí. 282 00:20:43,660 --> 00:20:45,579 ¿Ya olvidaste lo que nos quitaste? 283 00:20:45,954 --> 00:20:48,498 ¿Cuál era mi poder en particular? 284 00:20:48,916 --> 00:20:51,335 El poder de los elementos. 285 00:20:51,502 --> 00:20:52,336 No. 286 00:20:52,503 --> 00:20:56,632 Erigí una barrera para impedir que tu especie entre en el reino humano. 287 00:20:57,090 --> 00:20:59,176 La única manera de eliminar esa barrera es si... 288 00:20:59,343 --> 00:21:00,761 ¿Alguien rompiera esto? 289 00:21:02,596 --> 00:21:03,847 ¿Cómo...? 290 00:21:04,014 --> 00:21:05,140 ¿Dónde está el campeón? 291 00:21:05,307 --> 00:21:08,310 Tus manos forjaron este báculo para nuestro padre 292 00:21:08,477 --> 00:21:10,687 y tus manos lo arreglarán. 293 00:21:10,854 --> 00:21:11,855 Ya se los dije, 294 00:21:12,272 --> 00:21:14,024 prefiero morir antes que ayudarlas. 295 00:21:32,626 --> 00:21:35,295 Ahora, sólo dilo. 296 00:21:35,462 --> 00:21:37,381 Nunca. ¡Nunca! 297 00:21:37,714 --> 00:21:39,299 Nunca digas nunca. 298 00:21:46,682 --> 00:21:48,392 Dilo. 299 00:21:56,149 --> 00:21:58,694 Dilo. 300 00:21:58,861 --> 00:22:00,362 ¡Shazam! 301 00:22:31,810 --> 00:22:33,645 Ahora podremos divertirnos. 302 00:22:34,229 --> 00:22:38,525 La diversión es para los niños, querida. Nosotras estamos en guerra. 303 00:22:57,753 --> 00:22:59,588 - Perdón. - ¡Lo siento! 304 00:22:59,755 --> 00:23:02,150 - No te disculpes. ¡Yo lo siento! - Fue mi culpa. ¿Estás bien? 305 00:23:02,174 --> 00:23:04,259 - Estoy bien, sí. No fue nada. - Sí, está bien. 306 00:23:05,427 --> 00:23:07,888 Por cierto, ¿sabes dónde es esto? 307 00:23:09,014 --> 00:23:10,015 ¡Señorita Saunders! 308 00:23:10,599 --> 00:23:11,850 Sí, claro, 309 00:23:12,392 --> 00:23:13,745 es lo que quise decir. Perdón por la voz. 310 00:23:13,769 --> 00:23:14,829 - Fue raro. - No te preocupes. 311 00:23:14,853 --> 00:23:16,373 Si te hace sentir mejor, no se compara 312 00:23:16,480 --> 00:23:17,898 con lo sonrojado que estás. 313 00:23:18,065 --> 00:23:19,465 Me sonrojo cuando me siento seguro. 314 00:23:19,608 --> 00:23:20,984 Ahí está. 315 00:23:21,151 --> 00:23:23,195 - Hola. - La nueva del primer periodo. 316 00:23:23,362 --> 00:23:25,447 - Sí. - Soy Brett, y él es Burke. 317 00:23:25,614 --> 00:23:27,282 Si necesitas algo, 318 00:23:27,449 --> 00:23:29,159 avísanos. No lo dudes. 319 00:23:29,326 --> 00:23:31,245 Brett y Burke Breyer. Tienen de todo. 320 00:23:31,411 --> 00:23:32,847 Trastorno de personalidad narcisista, 321 00:23:32,871 --> 00:23:34,456 clamidia, de todo. 322 00:23:34,623 --> 00:23:36,041 Tienen para dar y regalar. 323 00:23:36,583 --> 00:23:39,253 Él es el niño que le dio lástima a "Charlatán". 324 00:23:39,419 --> 00:23:41,171 Este fan cree que ya es un niño grande. 325 00:23:41,338 --> 00:23:42,506 No sabe cuál es su lugar. 326 00:23:42,673 --> 00:23:44,633 Sí lo sé, y ese basurero no es mi lugar. Porque... 327 00:23:44,675 --> 00:23:45,968 oleré a basura humana, ¿no? 328 00:23:46,134 --> 00:23:47,469 ¡Esa es su marca, chicos! 329 00:23:49,888 --> 00:23:51,181 Y Freeman se desploma. 330 00:23:51,348 --> 00:23:52,516 ¡Oye! ¡Mira! 331 00:23:53,809 --> 00:23:56,270 - Ahora soy un superhéroe. - ¡Genial! 332 00:23:58,897 --> 00:24:01,900 ¿Qué hace esta cosa aquí? Los conserjes... 333 00:24:02,317 --> 00:24:04,194 - Levántate. ¿Qué haces? - Arriba. 334 00:24:04,528 --> 00:24:06,196 Tienes que arreglarla, ¿no? 335 00:24:06,363 --> 00:24:08,198 - Sí, tal vez por eso te caíste. - Sí. 336 00:24:08,615 --> 00:24:09,616 Adiós, chica nueva. 337 00:24:09,867 --> 00:24:10,909 Gracias, señor Geckle. 338 00:24:11,076 --> 00:24:12,536 De nada. Ese basurero 339 00:24:12,703 --> 00:24:14,343 fue mi segundo hogar cuando estudié aquí. 340 00:24:17,040 --> 00:24:17,875 Oye. 341 00:24:18,041 --> 00:24:19,751 Sabías que esos tipos te golpearían, 342 00:24:19,918 --> 00:24:21,670 pero igual interviniste. 343 00:24:21,837 --> 00:24:23,463 Sí, así es como me divierto. 344 00:24:24,047 --> 00:24:25,257 Cuanto más gracioso soy, 345 00:24:26,550 --> 00:24:27,759 más me golpean. 346 00:24:29,344 --> 00:24:30,679 Pues me hiciste reír. 347 00:24:31,763 --> 00:24:32,890 Así que... 348 00:24:37,728 --> 00:24:38,770 Héroe. 349 00:24:42,983 --> 00:24:44,610 ¿No me acompañarás a clase? 350 00:24:45,235 --> 00:24:48,447 ¿Qué... ¿Acompañarte a clase? No. ¿Por qué lo haría? ¡Sí! 351 00:24:48,739 --> 00:24:49,740 Gracias. 352 00:24:50,908 --> 00:24:52,367 Aclárame algo. 353 00:24:52,534 --> 00:24:55,579 ¿Por qué dijeron que "Charlatán" te tuvo lástima? 354 00:24:55,746 --> 00:24:59,666 Es un chiste local, pero básicamente, 355 00:24:59,833 --> 00:25:04,171 hace un tiempo, terminé almorzando en la cafetería con algunos superhéroes. 356 00:25:04,338 --> 00:25:07,633 ¿El adolescente amigo de superhéroes? ¿Eres tú? 357 00:25:07,799 --> 00:25:08,634 Sí. 358 00:25:08,800 --> 00:25:09,968 ¿Y te siguen tratando así? 359 00:25:10,594 --> 00:25:13,805 El que conozcas a alguien genial no te hace genial. 360 00:25:14,515 --> 00:25:15,849 A mí me pareces genial. 361 00:25:18,810 --> 00:25:19,811 ¡Freddy! 362 00:25:21,605 --> 00:25:22,773 Es mi nombre. 363 00:25:22,940 --> 00:25:24,441 Lo dije un poco alto y raro. 364 00:25:24,608 --> 00:25:25,609 Soy Freddy, 365 00:25:25,943 --> 00:25:27,402 dicho con voz normal. 366 00:25:27,569 --> 00:25:28,570 Yo soy Anne. 367 00:25:30,656 --> 00:25:31,657 Anne. 368 00:25:33,242 --> 00:25:34,326 - ¡Bien! - En el blanco. 369 00:25:34,493 --> 00:25:36,119 ¡Tienes que arreglar esa muleta! 370 00:25:37,746 --> 00:25:38,747 ¿Qué? 371 00:26:14,783 --> 00:26:17,661 Bien, pequeña. Bien hecho. 372 00:26:18,662 --> 00:26:21,540 Ahora ve a buscar al responsable de esto. 373 00:26:38,682 --> 00:26:42,519 Me halaga que te sientas así. 374 00:26:43,687 --> 00:26:46,440 De verdad, mira todo esto, en serio... 375 00:26:46,607 --> 00:26:48,233 Un ambiente romántico, 376 00:26:48,859 --> 00:26:52,863 buen champán, platos grandes, poca comida. Te luciste. 377 00:26:53,906 --> 00:26:55,991 Me encanta. 378 00:26:56,783 --> 00:26:59,703 Pero no estoy seguro de estar listo para una relación seria. 379 00:27:00,579 --> 00:27:02,206 Espera. No lo digo por ti. 380 00:27:02,372 --> 00:27:05,501 De verdad, no lo digo por ti. Escucha, 381 00:27:06,919 --> 00:27:09,922 sé que todo el mundo quiere que pase esto, tú y yo. 382 00:27:10,506 --> 00:27:13,509 El dúo dinámico. El dueto sexi. 383 00:27:14,801 --> 00:27:16,053 Ella-zam. 384 00:27:17,262 --> 00:27:21,934 Supongo que tengo miedo de defraudarlos. ¿Entiendes? 385 00:27:23,560 --> 00:27:24,603 De defraudarte a ti. 386 00:27:29,566 --> 00:27:33,028 ¿Sabes qué? Al diablo. Hagámoslo. Intentemos esta locura. 387 00:27:34,321 --> 00:27:35,322 ¿Podríamos...? 388 00:27:37,991 --> 00:27:39,201 ¿sellarlo con un beso? 389 00:27:53,298 --> 00:27:54,341 ¡Billy Batson! 390 00:27:54,842 --> 00:27:56,677 Eres una burla de campeón. 391 00:27:57,052 --> 00:28:00,305 ¿Qué diablos está pasando? ¿Qué le pasó a su hermosa cara? 392 00:28:00,472 --> 00:28:02,057 Además, ¿no estabas muerto? 393 00:28:02,224 --> 00:28:06,311 Vengo a advertirte un gran peligro. Las hijas de Atlas te están buscando. 394 00:28:06,478 --> 00:28:07,479 ¿Hijas de Atlas? 395 00:28:07,646 --> 00:28:12,025 Vienen a destruir tu mundo y a torturar a la humanidad por toda la eternidad 396 00:28:12,192 --> 00:28:13,944 en el Pozo de Infinita Agonía. 397 00:28:14,111 --> 00:28:16,029 Siento que debería anotar todo esto. 398 00:28:16,196 --> 00:28:17,196 - ¡Silencio! - Está bien. 399 00:28:17,281 --> 00:28:20,784 No sabes lo que hiciste. Me arrepiento de haberte elegido. 400 00:28:21,326 --> 00:28:24,788 Por tu culpa, se eliminó la barrera entre los mundos. 401 00:28:25,080 --> 00:28:27,666 Ahora ellas te cazarán a ti y a toda tu familia. 402 00:28:31,962 --> 00:28:34,548 Se acercan. Escúchame, Billy. 403 00:28:35,090 --> 00:28:36,842 El destino de tu mundo depende de ello. 404 00:28:37,551 --> 00:28:39,720 Algo de lo que debes asegurarte a toda costa 405 00:28:39,887 --> 00:28:42,097 es que las hijas de Atlas no se... 406 00:29:02,701 --> 00:29:03,785 ¿Freddy? 407 00:29:15,172 --> 00:29:18,258 No, ya me aburrió. Ya lo hice. 408 00:29:18,884 --> 00:29:20,511 ¿Fraude bancario? ¿Es una broma? 409 00:29:22,054 --> 00:29:23,472 ¿Asalto a un camión blindado? 410 00:29:24,515 --> 00:29:25,933 Eso lo haría con los ojos cerrados. 411 00:29:28,101 --> 00:29:29,311 ¡Shazam! 412 00:29:40,030 --> 00:29:41,281 Bon appétit. 413 00:29:42,783 --> 00:29:43,783 Hola. 414 00:29:43,825 --> 00:29:46,286 - ¡Hola! Sí, digo, hola. - Hola. 415 00:29:47,329 --> 00:29:50,082 ¿Quieres enseñarme dónde estabas cuando pasó? 416 00:29:52,292 --> 00:29:55,128 - Sí, por supuesto. Sígueme. - Claro, sí. 417 00:29:55,671 --> 00:29:57,881 Fue en una mesa al fondo. 418 00:30:01,969 --> 00:30:02,969 Yo estaba sentado... 419 00:30:03,053 --> 00:30:05,681 Estaba sentado aquí, y él se sentó... 420 00:30:06,265 --> 00:30:07,099 ahí. 421 00:30:07,266 --> 00:30:08,642 - ¿Aquí? - Ahí, sí. 422 00:30:10,686 --> 00:30:12,145 Perdón. Hermano abrumador. 423 00:30:12,312 --> 00:30:14,064 Te entiendo, tengo una hermana igual. 424 00:30:14,481 --> 00:30:15,708 Siempre quiere saber dónde estoy. 425 00:30:15,732 --> 00:30:16,567 Sí. 426 00:30:16,733 --> 00:30:19,528 - Sé lo que es eso. - Siempre cree tener la razón. 427 00:30:19,695 --> 00:30:21,154 Aunque le muestres lo contrario. 428 00:30:21,321 --> 00:30:23,240 Exactamente. Y no es que no la quiera. 429 00:30:23,407 --> 00:30:25,492 No, claro. Sólo estaría bien no tener a alguien... 430 00:30:25,659 --> 00:30:28,078 - Encima de ti todo el tiempo. - ¡Desde que despiertas! 431 00:30:28,245 --> 00:30:31,665 - Porque ya no soy una niña. - ¡No! Soy un mes menor, sólo un mes. 432 00:30:31,832 --> 00:30:33,417 ¿Y tenemos que hacer todo juntos? 433 00:30:33,584 --> 00:30:34,877 - ¡No! - No. 434 00:30:38,338 --> 00:30:39,798 ¡Billy! Qué... 435 00:30:39,965 --> 00:30:41,300 ¡Qué coincidencia! 436 00:30:41,466 --> 00:30:43,302 Le estaba diciendo a mi amiga Anne 437 00:30:43,468 --> 00:30:45,268 - lo increíble que eres. - Tenemos que hablar. 438 00:30:46,346 --> 00:30:47,907 "Tenemos que hablar". Le encanta hablar. 439 00:30:47,931 --> 00:30:49,558 - Es muy hablador. - Freddy. 440 00:30:49,725 --> 00:30:51,727 - Tengo que irme. Ahora vuelvo. - Sí. 441 00:30:53,812 --> 00:30:55,814 ¿No nos dijiste que el hechicero se desintegró? 442 00:30:55,981 --> 00:30:58,984 Se le desprendió la piel de la cara. Se convirtió en cenizas. 443 00:30:59,151 --> 00:31:00,694 - Parecía definitivo. - No lo sé. 444 00:31:01,320 --> 00:31:03,739 Sí. Pero ahora aparece en mis sueños 445 00:31:04,573 --> 00:31:05,908 y quiere darme un mensaje. 446 00:31:06,283 --> 00:31:08,785 - Podría ser poderes para viajes astrales. - ¿Qué? 447 00:31:08,952 --> 00:31:10,787 ¿Obi-Wan Kenobi del más allá? 448 00:31:10,954 --> 00:31:12,873 Convocaré a una reunión de emergencia. 449 00:31:13,040 --> 00:31:15,292 - Te quiero ahí. - ¿Adónde más voy a ir? 450 00:31:15,459 --> 00:31:16,668 - ¿Qué? - Esto. 451 00:31:16,835 --> 00:31:18,835 CAPITÁN TODOPODEROSO HACE EXPLOTAR CAMIÓN BLINDADO. 452 00:31:18,962 --> 00:31:22,007 Primero que nada, ¡no lo hice explotar! Ya estaba así. 453 00:31:22,174 --> 00:31:24,176 ¿Qué es eso, el Tribune? ¡Son noticias falsas! 454 00:31:24,343 --> 00:31:25,719 Freddy, sólo tenemos una regla. 455 00:31:25,886 --> 00:31:26,988 - Todos o ninguno. - Todos o ninguno. 456 00:31:27,012 --> 00:31:30,140 Y es una regla estúpida. Hay una chica que me habla, Billy. 457 00:31:30,307 --> 00:31:31,975 Una chica. ¡Por primera vez en mi vida! 458 00:31:32,142 --> 00:31:33,936 Y tal vez no llegue muy lejos con ella, 459 00:31:34,102 --> 00:31:36,980 pero ¡nunca lo sabré si sigues intentando controlarme! 460 00:31:37,147 --> 00:31:38,273 Sólo ve a la Roca, Freddy. 461 00:31:39,233 --> 00:31:40,234 Está bien. 462 00:31:41,693 --> 00:31:43,779 Por cierto, tiene una hermana. 463 00:31:43,946 --> 00:31:45,280 Le gusta controlar todo. 464 00:31:45,447 --> 00:31:46,782 Creo que se llevarían bien. 465 00:31:46,949 --> 00:31:48,450 Creo que la amarías, de hecho. 466 00:31:48,825 --> 00:31:49,868 Escuchen. Familia, 467 00:31:50,035 --> 00:31:51,411 sé que parece una locura. 468 00:31:51,578 --> 00:31:55,123 Y, obviamente, no sé qué significa todo esto, 469 00:31:55,290 --> 00:31:58,919 pero fue muy agresivo e intenso, y creo que intenta advertirnos. 470 00:31:59,086 --> 00:32:01,880 Balbuceaba como hechicero loco sobre reinos y esas cosas. 471 00:32:02,047 --> 00:32:04,550 ¿Tienes que ser tan gritón? 472 00:32:04,716 --> 00:32:06,510 Sí, Mary. Y no estoy gritando. 473 00:32:06,677 --> 00:32:09,346 Es un buen volumen de voz para interiores. 474 00:32:09,513 --> 00:32:11,306 - ¿Qué pasa? ¿Estás bien? - Sí. 475 00:32:11,473 --> 00:32:15,435 ¿Por qué las gafas oscuros? ¿Fuiste al oculista? 476 00:32:17,187 --> 00:32:19,815 No sé, a mí me parece que Mary sí fue al oculista 477 00:32:19,982 --> 00:32:22,526 anoche y creo que se divirtió mucho. 478 00:32:22,693 --> 00:32:25,070 De hecho, me la pasé muy bien. 479 00:32:25,737 --> 00:32:28,532 Conocí a otras personas de mi edad y me divertí. 480 00:32:28,699 --> 00:32:30,868 ¿Hiciste amigos en el oculista? 481 00:32:31,034 --> 00:32:32,244 No, ella... 482 00:32:32,578 --> 00:32:33,954 Sí. ¿Podemos continuar? 483 00:32:34,121 --> 00:32:35,581 Y luego me gritó 484 00:32:35,747 --> 00:32:39,543 y dijo que las hijas de Atlas vendrán a cazarnos. 485 00:32:39,710 --> 00:32:40,919 Esto es lo que encontré. 486 00:32:41,086 --> 00:32:43,881 "Las hijas de Atlas son descendientes del Titán Atlas"... 487 00:32:44,047 --> 00:32:49,636 lo que es obvio, pero también "de Nyx, la Diosa de la noche y la muerte". 488 00:32:49,803 --> 00:32:51,471 Pueden pasar cosas buenas de noche. 489 00:32:52,347 --> 00:32:53,348 Y muerte. 490 00:32:53,807 --> 00:32:55,225 Déjame verlo. 491 00:33:00,731 --> 00:33:03,609 "Las hijas protegen el mítico Árbol de la Vida 492 00:33:03,775 --> 00:33:07,321 que da manzanas doradas que contienen las semillas de la vida 493 00:33:07,487 --> 00:33:09,281 que dieron a luz a su reino 494 00:33:09,448 --> 00:33:10,866 protegido por un... 495 00:33:11,867 --> 00:33:12,993 - dragón". - ¿Qué tal? 496 00:33:14,036 --> 00:33:16,205 - Eso sí despertó mi interés. - ¿Verdad? 497 00:33:16,371 --> 00:33:18,624 Por un lado, es aterrador, y por el otro... 498 00:33:18,790 --> 00:33:19,917 - ¡Un dragón! - ¡Un dragón! 499 00:33:20,083 --> 00:33:21,627 Mary. ¿Qué hacemos? 500 00:33:21,793 --> 00:33:24,421 No lo sé. Tú nos convocaste. 501 00:33:24,588 --> 00:33:27,090 Sí, pero debemos estar en la misma página 502 00:33:27,257 --> 00:33:31,220 y, a veces, creo que ustedes piensan mejor que yo. 503 00:33:31,762 --> 00:33:34,848 El hechicero no me dio un tutorial, ¿de acuerdo? 504 00:33:35,474 --> 00:33:37,392 No sé cómo funcionan muchas de estas cosas. 505 00:33:37,559 --> 00:33:40,771 El Cuarto de las Puertas o ese violín que siempre está ardiendo, 506 00:33:40,938 --> 00:33:43,690 lo que es muy raro, pero también mantiene cálida la guarida. 507 00:33:43,857 --> 00:33:46,777 Ni siquiera me dijo mi nombre de superhéroe. 508 00:33:46,944 --> 00:33:49,112 Y sí me estoy esforzando. 509 00:33:49,279 --> 00:33:51,490 Pero, de verdad, necesito su ayuda. 510 00:33:54,076 --> 00:33:56,495 Tal vez conozca a alguien que puede ayudar. 511 00:34:01,583 --> 00:34:03,085 No puede ser. ¿Eso se ilumina? 512 00:34:05,712 --> 00:34:07,714 No puede ser. 513 00:34:40,664 --> 00:34:43,625 Estoy haciendo un mapa de la guarida, ¿y me ocultas esto? 514 00:34:43,792 --> 00:34:46,085 Nos ocultas muchas cosas, o sea... 515 00:34:48,463 --> 00:34:50,424 ¡Vaya! 516 00:34:50,591 --> 00:34:52,176 - ¿"Vaya" qué? - ¡Miren! 517 00:34:52,801 --> 00:34:53,802 Hola, Steve. 518 00:34:55,469 --> 00:34:57,264 ¿Qué? ¿La pluma se llama "Steve"? 519 00:34:57,431 --> 00:34:58,891 Sí, creo que tiene cara de "Steve". 520 00:34:59,057 --> 00:35:00,726 Sí parece un "Steve". 521 00:35:02,811 --> 00:35:04,938 ¿"Crimen y castigo, reseña de Pedro Peña"? 522 00:35:05,105 --> 00:35:06,106 Sí. 523 00:35:06,732 --> 00:35:08,025 Pedro. 524 00:35:08,775 --> 00:35:11,403 - Eso es hacer trampa. - Él sabe de todo. 525 00:35:12,613 --> 00:35:13,614 En serio. Pregúntenle. 526 00:35:14,239 --> 00:35:15,279 ¿Puedes preguntarle cosas? 527 00:35:15,407 --> 00:35:17,075 - Claro. - Genial. Muy bien. 528 00:35:17,242 --> 00:35:19,786 Steve, buscamos información 529 00:35:19,953 --> 00:35:23,999 sobre las hijas de Atlas. ¿Puedes ayudarnos? 530 00:35:27,336 --> 00:35:28,480 REBELIÓN DE GRECIA, VOL. III. 531 00:35:28,504 --> 00:35:29,814 TRIBULACIONES DE LOS DIOSES MORTALES, VOL. VII. 532 00:35:29,838 --> 00:35:30,839 FLORA Y FAU... 533 00:35:31,298 --> 00:35:33,133 - Son títulos de libros. - Bien. 534 00:35:33,300 --> 00:35:34,635 Todos tomen un libro. 535 00:35:34,801 --> 00:35:38,263 ¿Dónde está Freddy? La mitología oscura es su fuerte. 536 00:35:38,430 --> 00:35:41,642 Ya no estoy seguro de que Freddy sepa cuál es su fuerte. 537 00:35:41,975 --> 00:35:43,495 FLORA Y FAUNA DEL REINO DE LOS DIOSES. 538 00:35:47,231 --> 00:35:49,566 Nunca había estado aquí. 539 00:35:49,733 --> 00:35:51,068 No te creo. 540 00:35:51,235 --> 00:35:53,820 Aquí es donde ves a tus amigos superhéroes, ¿no? 541 00:35:53,987 --> 00:35:56,657 No, ¿por qué habrían... ¿Por qué vendrían aquí? 542 00:35:56,823 --> 00:35:58,367 O sea, sí, han pasado por... 543 00:35:58,534 --> 00:36:01,495 ¿En serio los conoces? ¿O es como cuando dicen 544 00:36:01,662 --> 00:36:03,163 que su novia vive en Canadá? 545 00:36:03,747 --> 00:36:06,500 ¿Hablas de Collette? No era una relación seria. 546 00:36:10,003 --> 00:36:11,004 ¿Quieres conocer a uno? 547 00:36:11,672 --> 00:36:12,714 ¿Cómo? 548 00:36:12,881 --> 00:36:14,258 En persona, ahora mismo. 549 00:36:15,425 --> 00:36:16,635 Lo tomaré como un sí. 550 00:36:16,802 --> 00:36:18,929 Y hoy es tu día de suerte, porque llamaré 551 00:36:19,096 --> 00:36:20,097 al más guapo de todos. 552 00:36:21,265 --> 00:36:22,266 ¿Esta? 553 00:36:22,432 --> 00:36:23,433 No, el sexi. 554 00:36:23,559 --> 00:36:24,560 ¿Él? 555 00:36:25,352 --> 00:36:26,186 ¿Qué? ¿Él? 556 00:36:26,353 --> 00:36:28,605 Es subjetivo, ¿verdad? Pero... 557 00:36:28,772 --> 00:36:30,732 el capitán Todopoderoso encabeza muchas encuestas, 558 00:36:30,899 --> 00:36:31,984 así que... Eso no importa. 559 00:36:32,734 --> 00:36:35,404 ¿Es una broma, Freddy? Porque... 560 00:36:35,571 --> 00:36:37,489 No tienes nada que probar. 561 00:36:40,993 --> 00:36:42,578 No, no es una broma. 562 00:36:42,744 --> 00:36:44,371 Y voy a llamarlo ahora. Ahora mismo. 563 00:36:44,538 --> 00:36:46,623 Así que no te muevas. Quédate ahí. 564 00:36:47,708 --> 00:36:49,585 Hola, capitán Todopoderoso. ¿Cómo estás? 565 00:36:49,751 --> 00:36:52,379 Soy tu amigo, Freddy. Sí... 566 00:36:52,546 --> 00:36:54,756 ¿Recuerdas cuando te salvé la vida? No, la otra vez. 567 00:36:54,923 --> 00:36:55,924 Sí. 568 00:36:56,425 --> 00:36:57,676 Bueno, te llamo 569 00:36:57,843 --> 00:36:58,844 por aquel favor. 570 00:37:07,936 --> 00:37:09,438 Debes ser Anne. 571 00:37:10,647 --> 00:37:12,232 No puedo creerlo. 572 00:37:13,567 --> 00:37:15,152 Me dicen que eres amiga de Freddy. 573 00:37:15,319 --> 00:37:18,155 Lo soy. Sí. ¿Cómo es que...? 574 00:37:21,783 --> 00:37:23,994 Tal vez yo sea el de los superpoderes, 575 00:37:24,161 --> 00:37:25,162 pero ese chico 576 00:37:25,287 --> 00:37:26,663 es el verdadero héroe. 577 00:37:26,830 --> 00:37:30,459 Sí. Nunca había conocido a nadie como él. 578 00:37:30,626 --> 00:37:32,836 Él es auténtico, 579 00:37:33,003 --> 00:37:35,005 cálido y gracioso. 580 00:37:36,089 --> 00:37:37,382 - Son muchas virtudes. - Sí. 581 00:37:39,301 --> 00:37:40,594 ¿Cómo se conocieron? 582 00:37:40,761 --> 00:37:41,762 En Comic-Con. 583 00:37:41,887 --> 00:37:42,888 ¿Qué es Comic-Con? 584 00:37:43,055 --> 00:37:43,889 ¿Qué? 585 00:37:44,056 --> 00:37:45,057 Según esto, 586 00:37:45,224 --> 00:37:49,311 los Dioses veían a los humanos como siervos, como juguetes, 587 00:37:49,478 --> 00:37:50,896 como niños que podían castigar. 588 00:37:53,649 --> 00:37:55,129 - Gracias, Steve. - Hasta la rebelión, 589 00:37:55,192 --> 00:37:56,944 cuando los humanos enfrentaron a los Dioses. 590 00:37:57,110 --> 00:37:59,071 Estoy leyendo sobre eso. Al parecer, 591 00:37:59,238 --> 00:38:00,239 todo esto 592 00:38:00,405 --> 00:38:02,366 gira alrededor de una poderosa arma. 593 00:38:02,533 --> 00:38:06,662 Así que Atlas, el padre de las hijas de Atlas, obviamente, 594 00:38:06,828 --> 00:38:08,539 forjó un báculo del Árbol de la Vida 595 00:38:08,705 --> 00:38:11,208 y lo usó para darle poderes a ciertas deidades, 596 00:38:11,375 --> 00:38:14,127 pero también para quitarles sus poderes a otras. 597 00:38:14,294 --> 00:38:17,673 Así que Atlas concentró en el báculo toda la energía sobrenatural. 598 00:38:17,840 --> 00:38:21,510 Exactamente. Es como una batería de magia. 599 00:38:21,677 --> 00:38:23,157 Pero cuando las cosas se complicaron, 600 00:38:23,303 --> 00:38:26,181 se reunió un consejo de hechiceros humanos 601 00:38:26,348 --> 00:38:28,767 que robó el báculo y lo usó para quitarle sus poderes. 602 00:38:28,934 --> 00:38:31,014 Y cuando tuvieron su magia, cazaron a otros Dioses... 603 00:38:31,061 --> 00:38:32,396 ¡Es el hechicero! Lo conozco, 604 00:38:32,563 --> 00:38:33,897 ¡es el hechicero que conozco! 605 00:38:34,481 --> 00:38:35,649 ¿Qué dice ahí? 606 00:38:41,238 --> 00:38:44,157 "La sabiduría de Salomón, la fuerza de Hércules, la energía de Atlas, 607 00:38:44,324 --> 00:38:46,761 "el poder de Zeus, el valor de Aquiles, la velocidad de Mercurio...". 608 00:38:46,785 --> 00:38:48,328 Son los poderes que robaron. 609 00:38:50,289 --> 00:38:51,290 No. 610 00:38:52,708 --> 00:38:53,708 Oigan, ¡miren! 611 00:38:53,792 --> 00:38:54,894 Eso es lo que significa el nombre. 612 00:38:54,918 --> 00:38:56,753 Que es mucho mejor de lo que pensé, 613 00:38:56,920 --> 00:38:58,380 que era sólo basura sin sentido. 614 00:38:58,547 --> 00:39:02,050 Me gustaría señalar uno de los poderes que tal vez todavía no se hace presente. 615 00:39:02,217 --> 00:39:03,677 LA SABIDURÍA DE SALOMÓN. 616 00:39:03,844 --> 00:39:04,678 Lo siento, 617 00:39:04,845 --> 00:39:08,849 ¿estás insinuando sutilmente que no tengo la sabiduría de... 618 00:39:09,391 --> 00:39:10,225 el tal "Salmón"? 619 00:39:10,392 --> 00:39:11,393 Sí. 620 00:39:12,227 --> 00:39:13,228 Tal vez aparezca después. 621 00:39:14,021 --> 00:39:15,022 Le preguntas 622 00:39:15,147 --> 00:39:16,940 a Mary qué hacer todo el tiempo. 623 00:39:17,107 --> 00:39:19,526 Esto es muy hiriente. Sólo quiero que lo sepan. 624 00:39:19,693 --> 00:39:21,028 Y su nombre es "Salomón". 625 00:39:22,654 --> 00:39:24,198 ¿Qué más averiguamos, familia? 626 00:39:24,364 --> 00:39:27,701 Que una vez que el báculo obtuvo los poderes de los Dioses, 627 00:39:28,869 --> 00:39:33,081 al parecer, los hechiceros contuvieron el Reino de los Dioses 628 00:39:33,248 --> 00:39:35,209 en una especie de esfera mágica, 629 00:39:35,375 --> 00:39:37,169 aislándolo para siempre. 630 00:39:37,336 --> 00:39:38,337 Bloquearon la magia. 631 00:39:39,505 --> 00:39:41,465 Así que eso fue lo que pasó. 632 00:39:41,632 --> 00:39:44,760 Me parece que ya no está bloqueada. 633 00:39:46,970 --> 00:39:50,599 Un extraño y violento suceso se vivió en Atenas esta mañana. 634 00:39:50,766 --> 00:39:52,702 Dos mujeres vestidas con antiguas armaduras griegas... 635 00:39:52,726 --> 00:39:54,937 Ese es el báculo del hechicero. ¿Cómo lo consiguieron? 636 00:39:55,103 --> 00:39:56,772 Entonces, esas estatuas eran personas. 637 00:39:56,939 --> 00:40:00,442 Me pregunto, ¿cómo terminó el báculo en Europa, 638 00:40:00,943 --> 00:40:02,069 donde está Grecia? 639 00:40:04,363 --> 00:40:07,115 Caramba, señor, siento haber tomado su bastón. 640 00:40:07,282 --> 00:40:08,325 ¿Lo quiere de vuelta? 641 00:40:12,120 --> 00:40:14,000 O sea, sí lo rompí por la mitad y luego lo tiré. 642 00:40:14,331 --> 00:40:15,332 Así que, seguramente, 643 00:40:15,499 --> 00:40:16,500 así se inició todo... 644 00:40:16,667 --> 00:40:17,667 - ¿No? - ¿Qué? 645 00:40:17,751 --> 00:40:18,919 ¿Cómo que "qué"? 646 00:40:19,086 --> 00:40:20,355 - ¿Lo dejaste ahí? - Todos estuvimos ahí. 647 00:40:20,379 --> 00:40:22,965 Yo tomé el báculo. Les di superpoderes a todos. 648 00:40:23,131 --> 00:40:24,174 De nada, por cierto. 649 00:40:24,341 --> 00:40:26,051 Y lo rompí para que Sivana no hiciera 650 00:40:26,218 --> 00:40:28,136 cosas de villanos con él, ¿de acuerdo? 651 00:40:28,303 --> 00:40:31,640 Rompiste el báculo, por lo que rompiste la barrera entre los mundos. 652 00:40:31,807 --> 00:40:34,893 Lo que ahora sabemos. También sabemos cómo lucen ellas, 653 00:40:35,060 --> 00:40:36,820 así que cuando vengan a cazarnos, las veremos 654 00:40:36,979 --> 00:40:37,979 - venir de... - Tres. 655 00:40:38,063 --> 00:40:39,063 ¿Qué? 656 00:40:39,106 --> 00:40:40,524 CALIPSO - HESPERA - ANTHEA. 657 00:40:40,691 --> 00:40:42,401 Atlas tuvo tres hijas. 658 00:40:42,568 --> 00:40:44,903 Calipso, Hespera 659 00:40:45,696 --> 00:40:46,696 y Anthea. 660 00:40:46,780 --> 00:40:49,283 Anne... thea. 661 00:40:51,702 --> 00:40:54,413 No sólo soy un superhéroe, ¿sabes? 662 00:40:55,372 --> 00:40:56,707 También soy un superoyente. 663 00:40:57,708 --> 00:40:58,959 Y... 664 00:40:59,126 --> 00:41:00,294 algo me dice 665 00:41:01,712 --> 00:41:03,338 que tal vez sientes algo por Freddy. 666 00:41:04,256 --> 00:41:06,133 Sólo quiero saber cuándo volverá. 667 00:41:07,134 --> 00:41:08,302 No quiero que salga herido. 668 00:41:08,468 --> 00:41:11,597 Bueno, Anne, no elegimos 669 00:41:11,763 --> 00:41:13,403 a las personas de quienes nos enamoramos. 670 00:41:13,515 --> 00:41:14,516 ¿Qué? 671 00:41:15,142 --> 00:41:19,521 No estoy hablando de eso. Si vuelve ahora, estaría en grave peligro. 672 00:41:19,688 --> 00:41:21,231 ¡Tranquila! Mira con quién estás. 673 00:41:21,815 --> 00:41:23,317 ¿Qué podría ser peligroso? 674 00:41:23,483 --> 00:41:24,484 Nosotras. 675 00:41:26,695 --> 00:41:28,280 Muy bien. 676 00:41:28,447 --> 00:41:29,573 Creo que ya entendí. 677 00:41:30,199 --> 00:41:31,200 Adelante. 678 00:41:34,286 --> 00:41:35,329 Dios mío. 679 00:41:35,913 --> 00:41:36,914 ¿Freddy? 680 00:41:38,457 --> 00:41:41,335 Freddy, no lo sabía. No quería que te lastimaran. 681 00:41:41,502 --> 00:41:43,378 Yo no soy el que saldrá lastimado. 682 00:41:44,171 --> 00:41:45,172 ¡Shazam! 683 00:41:46,840 --> 00:41:47,841 ¡Shazam! 684 00:41:48,675 --> 00:41:49,760 Shazam. 685 00:41:49,927 --> 00:41:51,929 - ¿Qué pasa aquí? - Señor... 686 00:41:52,095 --> 00:41:53,305 Freddy, ¿estás bien? 687 00:41:53,472 --> 00:41:54,681 Vuelva adentro, señor Geckle. 688 00:41:54,848 --> 00:41:56,934 Estoy bien. Vuelva adentro. 689 00:41:57,100 --> 00:41:58,435 ¿Quiénes son? ¿Tienen hijos aquí? 690 00:41:58,602 --> 00:41:59,811 ¿Qué haces? No lo lastimes. 691 00:41:59,978 --> 00:42:02,564 No lo tocaré. Te doy mi palabra. 692 00:42:13,075 --> 00:42:14,159 Señor G. ¿Qué...? 693 00:42:14,326 --> 00:42:15,702 ¿Qué le dijo? ¿Qué hace? 694 00:42:17,579 --> 00:42:18,747 ¿Qué hace? 695 00:42:19,289 --> 00:42:20,290 ¿Qué? ¡No! 696 00:42:20,457 --> 00:42:22,042 ¡Alto! ¡Espere! ¡No! 697 00:42:22,209 --> 00:42:24,711 ¡Espere, no! 698 00:42:29,424 --> 00:42:31,051 Olvidé lo fácil que revientan. 699 00:42:31,218 --> 00:42:32,386 ¿Por qué lo hiciste? 700 00:42:33,470 --> 00:42:34,471 Como uvas. 701 00:42:38,517 --> 00:42:39,518 ¿Qué...? 702 00:42:51,488 --> 00:42:54,533 Ahora, niño, dinos dónde están los demás. 703 00:42:54,908 --> 00:42:55,909 No es necesario. 704 00:43:01,790 --> 00:43:03,292 Córtale las alas, Anthea. 705 00:43:39,328 --> 00:43:40,329 Espera. 706 00:43:41,997 --> 00:43:42,998 Hay más. 707 00:43:48,670 --> 00:43:50,547 Perfecto. Acabaremos con todos. 708 00:43:50,714 --> 00:43:51,715 No. 709 00:43:51,840 --> 00:43:53,008 No venimos a eso. 710 00:43:53,175 --> 00:43:55,511 Venimos por la semilla de la vida. Desiste, hermana. 711 00:43:55,677 --> 00:43:57,346 Debemos seguir el plan. 712 00:43:57,513 --> 00:43:58,633 Nuestro padre no desistiría. 713 00:43:58,680 --> 00:44:00,098 Nuestro padre está muerto. 714 00:44:00,265 --> 00:44:02,559 Conoces tu lugar, hermana... 715 00:44:02,935 --> 00:44:04,561 ¿O te lo muestro? 716 00:44:06,730 --> 00:44:08,899 Lo haremos a nuestra manera, no a la suya. 717 00:44:16,198 --> 00:44:17,616 Intenten algo, 718 00:44:22,412 --> 00:44:24,831 y le romperé el cuello a este niño. 719 00:44:53,318 --> 00:44:54,820 Freddy. 720 00:45:01,827 --> 00:45:02,828 Billy, ¡no! 721 00:45:37,863 --> 00:45:38,864 Billy, ¡aléjate! 722 00:45:39,031 --> 00:45:40,711 Usan el báculo para quitarnos los poderes. 723 00:45:49,917 --> 00:45:51,460 ¿Qué? 724 00:46:07,935 --> 00:46:08,936 ¡Lo siento! 725 00:46:11,730 --> 00:46:12,730 Lo siento... 726 00:46:12,814 --> 00:46:14,274 Lo siento, sálvate tú. 727 00:46:14,441 --> 00:46:16,485 No, todos o ninguno. Debemos estar juntos. 728 00:46:17,069 --> 00:46:18,070 Y ustedes lo estarán, 729 00:46:18,403 --> 00:46:19,613 porque no pueden salir. 730 00:46:19,988 --> 00:46:21,323 A ver si les gusta 731 00:46:21,490 --> 00:46:23,408 estar encerrados en un mundo agonizante. 732 00:46:24,076 --> 00:46:25,077 ¡No! 733 00:46:26,119 --> 00:46:27,120 ¡No! 734 00:46:27,287 --> 00:46:28,288 ¡Freddy! 735 00:46:36,630 --> 00:46:38,215 Desde la avenida City Line en el norte 736 00:46:38,382 --> 00:46:40,509 y la costa oeste del río Schuylkill 737 00:46:40,676 --> 00:46:41,510 hasta Cobbs Creek. 738 00:46:41,677 --> 00:46:45,264 La extraña barrera parece tener forma de domo, 739 00:46:45,430 --> 00:46:48,392 impidiendo la entrada y salida de la ciudad. 740 00:46:48,559 --> 00:46:52,271 Algunos creen que este extraño elemento mágico 741 00:46:52,437 --> 00:46:57,234 podría ser obra, o mala obra, de los Fiascos de Filadelfia. 742 00:47:16,378 --> 00:47:17,379 Maldita sea... 743 00:47:18,672 --> 00:47:20,048 Intento dormir. 744 00:47:21,341 --> 00:47:23,594 Es el único escape de las torturas de aquí. 745 00:47:23,760 --> 00:47:25,929 Entiendo. Qué deprimente. 746 00:47:27,639 --> 00:47:28,682 Espera un momento. 747 00:47:29,433 --> 00:47:31,518 Barba de Hagrid, voz de Batman. 748 00:47:31,685 --> 00:47:34,146 Eres el hechicero. ¡Eres el hechicero! 749 00:47:34,313 --> 00:47:37,816 - ¡Volviste! Billy me habló sobre ti. - ¿Billy? ¿Conoces a Billy Batson? 750 00:47:37,983 --> 00:47:41,361 Billy Batson. Sí, es mi mejor amigo. Soy Freddy Freeman, capitán Todopoderoso. 751 00:47:41,528 --> 00:47:44,448 Bueno, era. Se complicó todo. Ella... Se complicó. 752 00:47:44,615 --> 00:47:47,451 ¿El idiota de Billy te dio los poderes de Shazam? 753 00:47:47,618 --> 00:47:50,621 Así es. Y dijo que te habías convertido en cenizas, pero no, ¿verdad? 754 00:47:52,623 --> 00:47:55,792 Cuando le di el poder, ya no podía quedarme en mi reino. 755 00:47:56,793 --> 00:48:00,339 Pero morir habría sido un lujo comparado con estar atrapado aquí 756 00:48:00,506 --> 00:48:02,883 con el conocimiento de mi fracaso... y contigo. 757 00:48:03,050 --> 00:48:04,051 Sobre todo contigo. 758 00:48:04,176 --> 00:48:07,012 Eres más sarcástico de lo que dijo Billy, pero no pasa nada. 759 00:48:07,179 --> 00:48:09,389 - Hay que salir de aquí. - "Hay que salir de aquí". 760 00:48:09,556 --> 00:48:10,599 Sí, claro. 761 00:48:10,766 --> 00:48:12,434 No sueno así, pero bueno. 762 00:48:12,601 --> 00:48:15,604 Esta es la situación. Un hechicero gruñón de actitud cínica 763 00:48:15,771 --> 00:48:17,773 y un joven precoz con conocimiento enciclopédico 764 00:48:17,940 --> 00:48:19,233 de temas mágicos. 765 00:48:19,399 --> 00:48:22,027 Esas hermanas no nos retendrán aquí. 766 00:48:23,445 --> 00:48:25,113 ¡Esos barrotes deben estar encantados! 767 00:48:25,280 --> 00:48:28,283 - ¿Qué hechizos conoces? - Por favor, cierra la boca. 768 00:48:28,450 --> 00:48:29,594 ¿Qué hay de un enfoque arcano? 769 00:48:29,618 --> 00:48:30,911 Ni siquiera sé qué es eso. 770 00:48:32,663 --> 00:48:33,872 Entonces, hagamos una poción. 771 00:48:34,039 --> 00:48:36,500 Una poción de fuerza brutal o disminución. 772 00:48:37,167 --> 00:48:38,168 ¡Forma gaseosa! 773 00:48:38,335 --> 00:48:40,712 ¡Sí! Podríamos salir flotando de aquí como un pedo. 774 00:48:40,879 --> 00:48:44,258 Le di mis poderes a niños que los desperdiciaron. 775 00:48:45,300 --> 00:48:46,927 Moriremos aquí, Freeby. 776 00:48:47,094 --> 00:48:49,888 Es Freddy, por cierto. ¿"Freeby"? ¿Quién es... 777 00:48:50,055 --> 00:48:51,515 Cuanto antes lo aceptes, 778 00:48:52,391 --> 00:48:53,433 más fácil será. 779 00:48:53,600 --> 00:48:56,270 ¿Esto es un diente? ¡Aquí hay un diente! 780 00:49:06,446 --> 00:49:09,324 "El poder de los elementos. El poder del caos. 781 00:49:09,491 --> 00:49:11,493 El poder de axis". 782 00:49:11,660 --> 00:49:14,997 Son fuerzas primordiales. No sé cómo combatir poderes así. 783 00:49:15,163 --> 00:49:16,915 Yo te diré cómo. 784 00:49:17,082 --> 00:49:18,584 Con la sabiduría de... 785 00:49:19,418 --> 00:49:20,252 Salomón. 786 00:49:20,419 --> 00:49:21,628 Exacto. 787 00:49:21,795 --> 00:49:23,505 Organizaremos una reunión. 788 00:49:23,672 --> 00:49:25,966 Sí, les diremos que queremos negociar. 789 00:49:26,133 --> 00:49:28,177 Nuestros poderes a cambio de Freddy. 790 00:49:28,343 --> 00:49:31,930 Pero ¡atraparemos a una de ellas y la usaremos para negociar! 791 00:49:32,097 --> 00:49:33,473 Pero ¿y si nos quitan los poderes? 792 00:49:33,640 --> 00:49:35,642 No, no lo harán, porque ya sabemos cómo operan. 793 00:49:35,809 --> 00:49:36,810 ¿Me entienden? 794 00:49:36,977 --> 00:49:38,896 Si nos apuntan con el báculo, lo esquivamos. 795 00:49:39,479 --> 00:49:40,647 Como jugar quemados. 796 00:49:41,857 --> 00:49:43,275 Soy malísimo jugando quemados. 797 00:49:43,442 --> 00:49:46,486 Tal vez Pedro sea malo en quemados, pero no Súper Pedro. 798 00:49:46,653 --> 00:49:49,031 No, Súper Pedro también es malísimo. 799 00:49:49,198 --> 00:49:52,075 Escuchen, sólo sé que somos cinco, y ellas son tres. 800 00:49:52,242 --> 00:49:54,578 Así que deberíamos enviarles una invitación. 801 00:49:57,206 --> 00:49:58,206 Muy bien. 802 00:49:58,248 --> 00:50:02,377 Steve dice que este papel es pergamino mágico. 803 00:50:02,544 --> 00:50:04,338 Escribes un mensaje en el papel mágico 804 00:50:04,505 --> 00:50:07,341 y dices el nombre del Dios al que quieras dirigirte, 805 00:50:07,508 --> 00:50:09,760 y entonces el papel se doblará en un... 806 00:50:10,928 --> 00:50:12,513 ¡Qué bonito, sí! 807 00:50:13,847 --> 00:50:15,224 Un pájaro de papel. 808 00:50:15,390 --> 00:50:16,892 Que volará hacia el Dios. 809 00:50:17,059 --> 00:50:18,352 Sí es lindo. 810 00:50:18,519 --> 00:50:22,356 ¿Qué hay de los semidioses? No sé, ¿como la Mujer Maravilla? 811 00:50:23,065 --> 00:50:25,317 ¿Creen que esté aceptando cartas de pájaros? 812 00:50:27,486 --> 00:50:28,654 ¿La pluma hizo un gesto? 813 00:50:30,072 --> 00:50:31,782 Steve, ¿sólo dicto lo que...? 814 00:50:31,949 --> 00:50:32,783 SÍ. 815 00:50:32,950 --> 00:50:34,785 Te dicto. Está bien, genial, tíralo. 816 00:50:34,952 --> 00:50:35,953 Está bien. 817 00:50:37,454 --> 00:50:38,455 Carta... 818 00:50:39,456 --> 00:50:41,250 Carta, escribir una carta... 819 00:50:41,416 --> 00:50:42,251 ¡No! 820 00:50:42,417 --> 00:50:43,252 CARTA, ESCRIBIR UNA CARTA. 821 00:50:43,418 --> 00:50:44,461 Sólo pensaba en voz alta. 822 00:50:44,628 --> 00:50:46,296 No es parte de la carta. También tíralo. 823 00:50:47,673 --> 00:50:49,174 Deberías intentar 824 00:50:49,758 --> 00:50:51,260 hablar desde el corazón. 825 00:50:51,885 --> 00:50:53,720 "Queridas hijas de Atlas: 826 00:50:54,888 --> 00:50:56,890 La violencia no es la solución". 827 00:51:19,079 --> 00:51:19,913 Niño... 828 00:51:20,080 --> 00:51:22,374 Te perdonaré la vida si eres honesto conmigo. 829 00:51:22,541 --> 00:51:23,542 Honestidad. 830 00:51:24,042 --> 00:51:27,671 Sí, vaya, qué irónica elección de tema. 831 00:51:28,547 --> 00:51:32,092 Los otros campeones... ¿También son niños como tú? 832 00:51:32,259 --> 00:51:33,969 ¿Qué es un "niño"? 833 00:51:34,136 --> 00:51:36,805 O sea, sé que no me sale mucha barba. 834 00:51:36,972 --> 00:51:38,432 ¿Sí o no? 835 00:51:38,599 --> 00:51:40,809 No. La respuesta es no porque nadie es tan tonto 836 00:51:40,976 --> 00:51:43,103 como para darle poderes primordiales a unos niños. 837 00:51:44,479 --> 00:51:47,482 - Danos sus nombres. - ¿Los nombres de los campeones? 838 00:51:48,692 --> 00:51:51,278 Pues están Brett Breyer y Burke Breyer. 839 00:51:52,196 --> 00:51:54,948 ¿Escucharon bien? ¿Lo están anotando? ¿No? 840 00:51:55,115 --> 00:51:56,200 Conducen una Dodge Ram. 841 00:51:56,366 --> 00:51:57,367 Miente. 842 00:51:57,492 --> 00:51:59,661 Ese es tu superpoder, no el mío. 843 00:52:00,162 --> 00:52:01,914 Y dice que eres una controladora. 844 00:52:03,040 --> 00:52:04,041 Una de ustedes. 845 00:52:04,208 --> 00:52:05,292 Debes ser tú. 846 00:52:07,461 --> 00:52:08,504 Sujétalo. 847 00:52:10,672 --> 00:52:11,673 No... 848 00:52:11,965 --> 00:52:12,799 ¿Qué pasa? 849 00:52:12,966 --> 00:52:15,302 - ¿Qué es eso? ¿Qué hace? - El poder del caos. 850 00:52:15,469 --> 00:52:18,096 Entra en la mente de los hombres y la destroza por completo. 851 00:52:19,348 --> 00:52:23,101 Mi mente ya es un desastre, así que me gustaría verte intentarlo. 852 00:52:23,268 --> 00:52:27,481 Porque nadie tiene las agallas para manejar lo que hay en mi cerebro. 853 00:52:27,648 --> 00:52:29,816 Di sus nombres. 854 00:52:36,198 --> 00:52:37,908 Di sus nombres. 855 00:52:38,075 --> 00:52:40,911 Di sus nombres. 856 00:52:44,831 --> 00:52:47,793 Destiny's Child lo hacía mejor. 857 00:52:47,960 --> 00:52:49,336 Es más fuerte de lo que parece. 858 00:52:51,547 --> 00:52:53,382 - Di sus nombres. - ¡Detente! 859 00:52:55,968 --> 00:52:57,094 Billy... 860 00:53:00,514 --> 00:53:02,057 Billy Bats... 861 00:53:05,894 --> 00:53:07,187 Billy B... 862 00:53:07,354 --> 00:53:08,355 Alto. 863 00:53:11,567 --> 00:53:13,026 Es de los campeones. 864 00:53:14,653 --> 00:53:16,238 "Queridas hijas de Atlas: 865 00:53:16,405 --> 00:53:18,740 La violencia no es la solución. 866 00:53:18,907 --> 00:53:22,494 Qué buena primera oración. Gracias, Darla. 867 00:53:22,661 --> 00:53:24,389 - "Nos gustaría hacer un intercambio". - ¿Qué? 868 00:53:24,413 --> 00:53:29,168 "Renunciaremos a nuestros poderes si nos entregan a Freddy, pon 'intacto'. 869 00:53:29,334 --> 00:53:32,254 De otra forma, nos darán un saco de huesos. 870 00:53:32,421 --> 00:53:33,714 Bien pensado, Eugene. 871 00:53:33,881 --> 00:53:36,091 Steve, escribe: 'intacto', 872 00:53:36,258 --> 00:53:38,468 después escribe: 'saludos'. 873 00:53:38,635 --> 00:53:41,263 No, mejor: 'Atentamente'. 874 00:53:41,430 --> 00:53:45,976 Tal vez sólo firma: 'Los Campeones'. ¿Lo revisamos? 875 00:53:46,143 --> 00:53:49,688 No, Steve no comete errores, sólo escribe lo que dices. 876 00:53:49,855 --> 00:53:53,150 Perfecto. Creo que funcionará. Yo también. 877 00:53:53,317 --> 00:53:56,111 ¿Alguien quiere un Gatorade? 878 00:53:56,278 --> 00:53:57,529 ¿Tenemos del rojo?". 879 00:53:58,697 --> 00:54:00,240 ¿Qué es un Gatorade? 880 00:54:03,994 --> 00:54:05,454 - ¿Es un arma? - Hermana. 881 00:54:05,954 --> 00:54:08,457 No tenemos que seguir torturándolo. Ya oíste la carta. 882 00:54:10,751 --> 00:54:12,503 - Tírenlos al pozo. - Espera. 883 00:54:13,504 --> 00:54:15,047 Quieren hacer un intercambio. 884 00:54:17,508 --> 00:54:19,176 Y nos reuniremos, hermana. 885 00:54:19,343 --> 00:54:20,943 Pero no se puede confiar en los humanos. 886 00:54:21,094 --> 00:54:24,723 El pozo es sólo un mal nombre para un lugar divertido, ¿verdad? 887 00:54:25,641 --> 00:54:26,642 ¿Verdad? 888 00:54:45,827 --> 00:54:46,828 ¿Estás herido? 889 00:54:47,329 --> 00:54:49,164 No, sólo me siento inútil. 890 00:54:49,915 --> 00:54:52,251 - Debes levantarte. - ¿Para qué? 891 00:54:52,417 --> 00:54:54,920 Esto de fingir ser un superhéroe sólo 892 00:54:56,296 --> 00:54:58,136 es una forma de fingir que no estoy destrozado. 893 00:54:59,091 --> 00:55:00,092 Los sentimientos. 894 00:55:14,606 --> 00:55:17,442 - Algo se mueve. - Sí, yo también lo veo. 895 00:55:34,168 --> 00:55:35,169 Maldita sea. 896 00:55:36,211 --> 00:55:37,504 ¿Qué es eso? 897 00:55:37,671 --> 00:55:38,881 Ladón. 898 00:55:39,047 --> 00:55:41,300 El guardián del Jardín de Atlas. 899 00:55:51,018 --> 00:55:53,645 - Corre. - No puedo. ¡No puedo! 900 00:56:12,331 --> 00:56:13,790 ¡Estás bien! Estás bien. 901 00:56:13,957 --> 00:56:15,501 No me siento nada bien. 902 00:56:15,667 --> 00:56:19,922 Ese es el poder del dragón. Emana miedo de cada poro de su cuerpo. 903 00:56:20,088 --> 00:56:22,716 El miedo de Ladón paraliza a cualquier mortal 904 00:56:22,883 --> 00:56:25,093 para que nadie se acerque al jardín que protege. 905 00:56:26,386 --> 00:56:28,639 El poder de axis. Es increíble, muy... 906 00:56:28,805 --> 00:56:30,557 - muy raro. - ¡Anthea! 907 00:56:30,724 --> 00:56:32,017 Tengo que irme. 908 00:56:32,768 --> 00:56:35,562 La puerta a su mundo está en el centro del laberinto. 909 00:56:35,729 --> 00:56:36,889 Derecha, izquierda, izquierda 910 00:56:37,022 --> 00:56:38,857 y luego sigan el muro hasta el centro. 911 00:56:40,150 --> 00:56:40,984 Necesitarás esto. 912 00:56:41,151 --> 00:56:42,319 ¿Cómo la encontraste? 913 00:56:42,486 --> 00:56:45,531 Tú me protegiste de los bravucones en tu mundo, Freddy Freeman. 914 00:56:45,697 --> 00:56:46,949 Ahora yo te protejo en el mío. 915 00:56:52,079 --> 00:56:53,080 Heroína. 916 00:56:54,414 --> 00:56:55,499 Para ser honesta, 917 00:56:55,666 --> 00:56:57,417 no necesitaba tu protección. 918 00:56:57,584 --> 00:57:00,712 Iba a reacomodar sus órganos cuando interviniste. 919 00:57:00,879 --> 00:57:03,382 Pero tú no lo sabías, lo que te hace valiente. 920 00:57:03,549 --> 00:57:06,134 Fui valiente porque sabía que tenía poderes. 921 00:57:06,301 --> 00:57:07,301 No, 922 00:57:07,344 --> 00:57:10,097 lo más poderoso de ti eres tú. 923 00:57:13,475 --> 00:57:14,643 Qué hermosos. 924 00:57:14,810 --> 00:57:17,020 Diosa, se lo agradecemos, pero tenemos... 925 00:57:17,187 --> 00:57:19,815 Tienen que irse. Mis hermanas ya no los necesitan. 926 00:57:19,982 --> 00:57:21,483 La semilla es lo único que quieren. 927 00:57:22,484 --> 00:57:24,027 - ¿La semilla? - Sí. 928 00:57:24,611 --> 00:57:27,197 Oculta en un lugar inalcanzable para cualquiera de su especie. 929 00:57:27,364 --> 00:57:28,365 Vámonos, Jeff. Rápido. 930 00:57:28,532 --> 00:57:30,993 ¿Me llamaste Jeff? ¡Ella acaba de decir mi nombre! 931 00:57:44,590 --> 00:57:46,175 Hola, Diosa... ¿No? 932 00:57:49,344 --> 00:57:51,430 Oye, Bajo Voltaje. 933 00:57:53,265 --> 00:57:54,975 ¿Cuándo quitarán este estúpido domo? 934 00:57:55,142 --> 00:57:56,476 No, tranquilo, señor. 935 00:57:56,643 --> 00:57:58,687 - Tengo un plan. - ¿En serio? 936 00:57:59,438 --> 00:58:01,118 Porque parece que sólo tienes un sándwich. 937 00:58:01,273 --> 00:58:03,442 ¿Estos sándwiches? Es que son importantes. 938 00:58:03,609 --> 00:58:04,902 Son para una reunión. 939 00:58:05,068 --> 00:58:07,404 Sí, claro, Coronel Filete con Queso. 940 00:58:09,239 --> 00:58:10,240 ¿Coronel? 941 00:58:11,491 --> 00:58:13,076 De verdad necesito un nombre. 942 00:58:17,289 --> 00:58:18,582 Qué sigilosa. 943 00:58:18,957 --> 00:58:21,710 Es la forma más efectiva de degollar a un enemigo. 944 00:58:23,378 --> 00:58:24,379 ¿Eso es...? 945 00:58:24,880 --> 00:58:26,381 Lo dice en serio. Está bien. 946 00:58:28,383 --> 00:58:31,178 Bien, esta es la cuestión. Están molestas. 947 00:58:31,345 --> 00:58:33,013 Unos hechiceros les robaron sus poderes, 948 00:58:33,180 --> 00:58:35,390 lo cual apesta, lo entiendo. 949 00:58:35,557 --> 00:58:36,642 Pero... 950 00:58:36,808 --> 00:58:39,937 siento que se lo están tomando muy personal, 951 00:58:40,103 --> 00:58:41,463 y ni siquiera la conozco, ¿cierto? 952 00:58:41,563 --> 00:58:46,151 Si un ladrón invadiera tu casa en la noche y robara tu oro y luego huyera, 953 00:58:46,318 --> 00:58:48,654 obviamente lo perseguirías, ¿cierto? 954 00:58:49,988 --> 00:58:51,490 Y digamos que, en la persecución, 955 00:58:51,657 --> 00:58:55,702 se le cayera el oro al ladrón, y tu vecino lo encontrara y se lo quedara. 956 00:58:56,870 --> 00:58:58,956 Ahora imagina que no es oro, 957 00:58:59,748 --> 00:59:03,961 sino la vida de tu padre. El último aliento de tu madre. 958 00:59:04,127 --> 00:59:09,675 El poder de todos los Dioses, la magia de todo el reino. 959 00:59:09,842 --> 00:59:14,221 Y ahora esa magia corre en tu sangre, ¿y tienes el descaro 960 00:59:14,388 --> 00:59:16,890 de pensar que lo mereces? 961 00:59:18,851 --> 00:59:21,395 Esto es muy personal, 962 00:59:22,729 --> 00:59:23,730 Billy. 963 00:59:26,525 --> 00:59:30,779 Es usted muy intimidante. Sólo quiero que lo sepa. De verdad... 964 00:59:30,946 --> 00:59:33,657 Siento su presencia, y es impresionante. 965 00:59:34,658 --> 00:59:38,078 Pero hoy estoy aquí para hablar sobre un acuerdo. 966 00:59:38,245 --> 00:59:40,165 - No hay ningún acuerdo. - No hay ningún acuerdo. 967 00:59:40,205 --> 00:59:44,334 Sabía que diría eso. Sabiduría de Saruman. No me ponga a prueba, ¿de acuerdo? 968 00:59:44,501 --> 00:59:45,544 Liberen a Freddy, 969 00:59:45,711 --> 00:59:47,004 retiren este... 970 00:59:47,171 --> 00:59:50,257 esférico tazón mágico que parece domo, 971 00:59:50,424 --> 00:59:51,550 y, entonces, 972 00:59:51,717 --> 00:59:53,677 no tendremos que aniquilarla. 973 00:59:54,469 --> 00:59:56,054 Es una buena oferta. Hablo en serio. 974 00:59:56,221 --> 00:59:58,724 Representas el papel de un hombre, 975 00:59:58,891 --> 01:00:00,517 pero no lo representas bien. 976 01:00:01,351 --> 01:00:03,645 Regresa los poderes, niño. 977 01:00:04,354 --> 01:00:05,355 Todos. 978 01:00:06,148 --> 01:00:07,941 No eres un líder, Billy. 979 01:00:08,942 --> 01:00:10,736 Eres un niño perdido 980 01:00:10,903 --> 01:00:14,031 al que le gusta imaginar que es un guerrero. 981 01:00:14,198 --> 01:00:16,283 Tal vez no tenga tanta experiencia como usted 982 01:00:16,450 --> 01:00:18,327 porque no soy tan viejo, 983 01:00:18,493 --> 01:00:21,205 pero he vivido muchas cosas. 984 01:00:21,788 --> 01:00:24,374 Porque he visto todas las películas de Rápidos y Furiosos. 985 01:00:25,125 --> 01:00:26,627 Y déjeme decirle algo. 986 01:00:26,793 --> 01:00:29,838 ¡La familia es lo único que importa! 987 01:00:35,302 --> 01:00:36,302 ¡La familia! 988 01:00:36,386 --> 01:00:37,666 Esa era la señal. Lo practicamos 989 01:00:37,763 --> 01:00:39,431 como doce veces. Gracias. 990 01:00:40,766 --> 01:00:42,809 Se le olvidaba mi familia, ¿no, Diosa? 991 01:00:44,061 --> 01:00:47,022 No, humano. Tú olvidaste la mía. 992 01:00:57,616 --> 01:00:58,450 ¡Vámonos! 993 01:00:58,617 --> 01:00:59,660 - Deprisa. - ¡Pedro! 994 01:01:35,195 --> 01:01:37,906 Me haces perder el tiempo, mocoso. 995 01:02:16,570 --> 01:02:17,571 Sí. 996 01:02:19,323 --> 01:02:20,824 Seguro que no lo vio venir 997 01:02:20,991 --> 01:02:23,410 porque ella no fue al oculista. 998 01:02:25,120 --> 01:02:26,830 Darla, eso fue... 999 01:02:27,581 --> 01:02:29,416 Un eufemismo. 1000 01:02:36,256 --> 01:02:37,257 ¡No! 1001 01:02:50,938 --> 01:02:54,274 Ya le quitamos el poder a dos miembros de tu familia. 1002 01:02:54,441 --> 01:02:59,112 Ahora deben morir dos más, ¿y para qué? ¿Para que sigas jugando al soldado? 1003 01:03:35,774 --> 01:03:37,276 Mi padre era Atlas. 1004 01:03:38,193 --> 01:03:41,071 Dios Titán de la energía y la fuerza. 1005 01:03:43,574 --> 01:03:46,410 Quizás su magia y su poder fluyan en ti, 1006 01:03:46,577 --> 01:03:49,788 pero nunca serás un verdadero Dios. 1007 01:03:49,955 --> 01:03:51,957 ¿Sí? ¿Tu papá era superveloz? 1008 01:03:57,838 --> 01:03:58,839 ¡No! 1009 01:04:03,927 --> 01:04:06,930 ¿Están bien? Eso fue divertido. Vámonos. 1010 01:04:11,310 --> 01:04:12,895 Rápido. Vamos. 1011 01:04:15,772 --> 01:04:16,773 ¡Dense prisa! 1012 01:04:17,357 --> 01:04:18,358 Vamos. 1013 01:04:28,118 --> 01:04:29,119 ¿Qué? 1014 01:04:31,788 --> 01:04:34,541 Creíste que entrarías a un baño portátil normal, ¿no? 1015 01:04:34,708 --> 01:04:36,793 Que apesta como si lo fuera. 1016 01:04:36,960 --> 01:04:38,962 Sí, se queda impregnado. Es asqueroso, ¿no? 1017 01:04:39,129 --> 01:04:40,315 - Sí. - Se impregna en el aire. 1018 01:04:40,339 --> 01:04:41,798 No importa. En fin, 1019 01:04:41,965 --> 01:04:43,445 bienvenida a la Roca de la Eternidad. 1020 01:04:44,218 --> 01:04:45,219 Sólo los campeones 1021 01:04:45,385 --> 01:04:48,013 entramos aquí a través de cualquier puerta que elijamos. 1022 01:04:48,180 --> 01:04:50,432 Es algo que nosotros podemos hacer, y tus hermanas no. 1023 01:04:50,974 --> 01:04:53,519 Chicos, yo diría que esto fue un éxito total. 1024 01:04:54,937 --> 01:04:56,813 Bueno, tal vez una victoria parcial. 1025 01:04:56,980 --> 01:04:58,740 - Te dije que era malísimo en quemados. - Sí, 1026 01:04:58,899 --> 01:05:01,610 lo eres, pero, Pedro, todos tenemos puntos débiles. 1027 01:05:01,777 --> 01:05:02,986 ¿Me entiendes? 1028 01:05:03,153 --> 01:05:04,154 Y el suyo 1029 01:05:04,863 --> 01:05:06,423 es la falta de pensamiento estratégico. 1030 01:05:06,490 --> 01:05:07,574 Ahora, el intercambio. 1031 01:05:08,450 --> 01:05:11,161 Freddy y el báculo, por su libertad. 1032 01:05:11,870 --> 01:05:13,205 Y retiren ese domo. 1033 01:05:13,372 --> 01:05:14,373 Sí. 1034 01:05:14,498 --> 01:05:15,874 Retiren el domo. 1035 01:05:16,708 --> 01:05:19,545 Porque la ciudad del amor fraternal se empieza a sentir húmeda. 1036 01:05:21,964 --> 01:05:22,965 Elige bien tus palabras. 1037 01:05:23,131 --> 01:05:24,341 Sí, me di cuenta en cuanto 1038 01:05:24,508 --> 01:05:25,592 salía de mi boca. 1039 01:05:25,759 --> 01:05:27,803 - Es una de esas palabras... - Lo sé. No fue... 1040 01:05:32,558 --> 01:05:35,060 "Queridas hijas de atlás y adelante". 1041 01:05:35,227 --> 01:05:36,228 ¡En su cara! 1042 01:05:36,979 --> 01:05:37,980 Se me acaba de ocurrir. 1043 01:05:38,146 --> 01:05:40,732 Pero agrega un guion, para que se entienda. 1044 01:05:41,984 --> 01:05:43,864 Me encanta que Steve se encargue de la gramática 1045 01:05:43,944 --> 01:05:46,196 y la ortografía porque me hace parecer más listo. 1046 01:05:47,573 --> 01:05:48,574 Así que... 1047 01:05:49,074 --> 01:05:50,951 "Un hermano por una hermana. 1048 01:05:51,118 --> 01:05:52,661 ¿Cómo se siente? 1049 01:05:52,828 --> 01:05:53,954 Por cierto, 1050 01:05:54,121 --> 01:05:55,789 "¿cómo pueden ser hermanas? 1051 01:05:55,956 --> 01:05:59,001 Porque la diferencia de edad es muy evidente 1052 01:05:59,168 --> 01:06:01,044 y un poco perturbadora, no voy a mentir. 1053 01:06:01,795 --> 01:06:04,047 Aunque no me caes muy bien, 1054 01:06:04,214 --> 01:06:06,008 creo que todos merecen derechos humanos, 1055 01:06:06,175 --> 01:06:07,801 pero no mereces los de fresa. 1056 01:06:07,968 --> 01:06:09,386 Sólo te daré amarillos. 1057 01:06:13,307 --> 01:06:14,308 ¡Se fue! 1058 01:06:15,976 --> 01:06:17,019 Espera, ¿qué? 1059 01:06:25,194 --> 01:06:26,737 ZONA DE CASTIGO. 1060 01:06:27,905 --> 01:06:30,782 Atraparla fue muy sencillo. Es lo que quería. 1061 01:06:31,867 --> 01:06:34,953 No lo entiendo. ¿Adónde habrá ido? 1062 01:06:44,463 --> 01:06:46,882 Bueno, esto era inevitable. 1063 01:06:53,430 --> 01:06:56,099 Sí. Estamos perdidos. Gracias, payaso. 1064 01:06:56,266 --> 01:06:59,269 No estamos perdidos. ¿Quién es el hechicero? 1065 01:06:59,436 --> 01:07:03,273 No lo sé. No tienes hechizos ni artefactos mágicos, 1066 01:07:03,440 --> 01:07:05,442 no sabes nada de magia, sólo eres... 1067 01:07:09,029 --> 01:07:10,030 Tú eres el hechicero. 1068 01:07:10,197 --> 01:07:11,198 - Gracias. - Da igual. 1069 01:07:12,282 --> 01:07:13,367 Ahora veamos 1070 01:07:13,534 --> 01:07:15,160 si podemos confiar en tu novia. 1071 01:07:30,384 --> 01:07:31,385 Atrás, 1072 01:07:31,677 --> 01:07:32,678 escóndete. 1073 01:08:00,956 --> 01:08:02,374 No hay moros en la costa. Vámonos. 1074 01:08:02,541 --> 01:08:05,544 Espera. ¿No viste lo que tenía en la mano? 1075 01:08:06,378 --> 01:08:09,047 Era una manzana, tendría hambre. ¿Cuál es el problema? 1076 01:08:09,214 --> 01:08:12,676 La manzana dorada. Del Árbol de la Vida. 1077 01:08:12,843 --> 01:08:16,345 Del Árbol de la Vida. Espera, ¿no dijiste que estaba en un lugar seguro? 1078 01:08:18,849 --> 01:08:20,850 - ¡Billy! - Billy. No puede ser. 1079 01:08:23,979 --> 01:08:24,980 ¿Adónde vas ahora? 1080 01:08:25,522 --> 01:08:26,522 ¡NO HAY OXÍGENO! 1081 01:08:26,607 --> 01:08:27,608 (SÓLO PARA ADULTOS) 1082 01:08:33,279 --> 01:08:34,280 No. 1083 01:08:34,907 --> 01:08:35,908 No está ahí. 1084 01:08:37,075 --> 01:08:37,910 No. 1085 01:08:38,076 --> 01:08:40,828 No. No lo haré. Olvídenlo. 1086 01:08:40,996 --> 01:08:41,996 Billy, 1087 01:08:42,038 --> 01:08:44,598 no te preocupes por esa. Es un laberinto que no va a ningún lado. 1088 01:08:45,709 --> 01:08:48,086 - ¿Como un antiguo laberinto griego? - Oigan... 1089 01:08:49,755 --> 01:08:50,756 Baño portátil. 1090 01:09:02,392 --> 01:09:03,477 Hespera. 1091 01:09:08,982 --> 01:09:10,399 Se acabó, hermanas. 1092 01:09:11,527 --> 01:09:14,071 Plantaremos la semilla para restaurar nuestro reino. 1093 01:09:15,656 --> 01:09:17,741 O la plantaremos en su reino. 1094 01:09:18,867 --> 01:09:21,328 Pero eso destruiría su mundo. 1095 01:09:22,287 --> 01:09:24,497 Así como destruyeron el nuestro. 1096 01:09:24,665 --> 01:09:26,041 No lo dices en serio. 1097 01:09:26,875 --> 01:09:28,585 - Sí. - No. 1098 01:09:28,752 --> 01:09:30,127 No, eso no es lo que acordamos. 1099 01:09:30,295 --> 01:09:31,880 Anthea, eres patéticamente aburrida. 1100 01:09:32,046 --> 01:09:35,050 Tiene razón, llevamos siglos esperando este momento. 1101 01:09:35,216 --> 01:09:38,428 Tenemos la semilla, el báculo y sus poderes. 1102 01:09:38,595 --> 01:09:41,765 No lo desperdiciaremos para tu satisfacción personal. 1103 01:09:42,765 --> 01:09:44,560 No, debería ir yo, no tú. 1104 01:09:44,977 --> 01:09:46,185 Sé lo que piensas. 1105 01:09:46,353 --> 01:09:48,479 El niño de la muleta no puede ser muy sigiloso. 1106 01:09:49,314 --> 01:09:50,357 Pero esta es la cuestión. 1107 01:09:50,524 --> 01:09:52,901 Tus rodillas crujen cuando caminas. Es patético. 1108 01:09:53,068 --> 01:09:54,152 ¿Lo ves? 1109 01:09:55,237 --> 01:09:56,637 Que la fortuna te acompañe, Freddy. 1110 01:09:56,697 --> 01:09:58,824 Gracias. ¿Cómo me llamaste? 1111 01:09:59,741 --> 01:10:02,119 Freddy. Freddy Freeman. 1112 01:10:03,620 --> 01:10:05,455 Eso es. Lo dijiste. 1113 01:10:05,914 --> 01:10:07,499 Te veré en el otro lado. 1114 01:10:09,001 --> 01:10:11,837 Aunque lo hiciéramos, el Árbol de la Vida no prosperaría en su mundo. 1115 01:10:12,004 --> 01:10:15,215 Se marchitaría y desfiguraría en algo... 1116 01:10:15,382 --> 01:10:16,633 ¿Monstruoso? 1117 01:10:16,800 --> 01:10:18,510 Los humanos son así. 1118 01:10:19,261 --> 01:10:22,097 Merecen que traigamos nuestros monstruos a su mundo 1119 01:10:22,264 --> 01:10:24,766 y hacerles lo que ellos nos hicieron. 1120 01:10:27,853 --> 01:10:30,439 Acordamos restablecer el equilibrio, 1121 01:10:30,606 --> 01:10:33,358 y la venganza pesa mucho en esa balanza. 1122 01:10:33,734 --> 01:10:36,570 Anthea, los humanos son villanos, aun entre ellos. 1123 01:10:36,737 --> 01:10:38,113 - No, no todos. - Todos. 1124 01:10:38,322 --> 01:10:41,742 Hermana, temo que tu ira te ha cegado. 1125 01:10:42,367 --> 01:10:43,367 ¿Por qué? 1126 01:10:43,410 --> 01:10:45,746 Los seres humanos causan estragos y devastación, 1127 01:10:45,913 --> 01:10:47,956 después ruegan a los Dioses que los absuelvan. 1128 01:10:48,123 --> 01:10:50,334 Rezan por el orden y la paz 1129 01:10:50,501 --> 01:10:53,295 mientras hacen todo lo contrario. 1130 01:10:53,712 --> 01:10:58,133 Anthea, quiero que tomes la manzana y la plantes en nuestro jardín. 1131 01:10:59,510 --> 01:11:00,844 Ahora recurres a ella. 1132 01:11:01,011 --> 01:11:02,679 Nuestro padre se avergonzaría de ustedes. 1133 01:11:04,556 --> 01:11:06,391 ¿De dónde salió eso? 1134 01:11:08,018 --> 01:11:09,811 - ¡Hola! - Te pusiste de su lado, Hespera, 1135 01:11:09,978 --> 01:11:11,605 y mira cómo nos traiciona. 1136 01:11:15,776 --> 01:11:17,778 - Dale lo que merece, hermana. - ¡No! 1137 01:11:18,195 --> 01:11:19,196 ¡Mátalo! 1138 01:11:22,574 --> 01:11:23,575 ¿Qué es eso? 1139 01:11:24,284 --> 01:11:26,119 Buena pregunta. No tenga idea. 1140 01:11:27,162 --> 01:11:28,163 Pero las hice voltear. 1141 01:11:28,830 --> 01:11:30,040 ¡Billy! 1142 01:11:34,503 --> 01:11:35,504 ¡Tu muleta! 1143 01:11:36,588 --> 01:11:37,589 ¡Shazam! 1144 01:11:38,423 --> 01:11:39,424 - ¡Sí! - ¡No! 1145 01:11:43,512 --> 01:11:45,389 Tenemos mucho de qué hablar. 1146 01:11:55,524 --> 01:11:57,776 Calipso, dame el báculo. 1147 01:11:59,653 --> 01:12:01,154 No eres digna de portarlo. 1148 01:12:01,321 --> 01:12:02,447 Más digna que tú. 1149 01:12:02,614 --> 01:12:04,294 Lo tuviste en las manos y no hiciste nada. 1150 01:12:04,449 --> 01:12:07,244 Nuestro único propósito es vengar a nuestro padre, 1151 01:12:07,870 --> 01:12:09,955 pero ustedes se han ablandado. 1152 01:12:11,039 --> 01:12:13,250 Ladón, devorador de mundos, 1153 01:12:14,126 --> 01:12:16,211 ¡emerge del pozo! 1154 01:12:25,095 --> 01:12:25,828 ¡Vamos! 1155 01:12:25,929 --> 01:12:26,930 ¡Capitán Todopoderoso! 1156 01:12:27,389 --> 01:12:28,640 - ¿Adónde va? - ¿Qué... 1157 01:12:45,532 --> 01:12:46,533 ¿Víctor? 1158 01:12:47,201 --> 01:12:48,285 Víctor, despierta. 1159 01:12:48,619 --> 01:12:51,330 Hola. Mujer. ¿Qué pasa? 1160 01:12:51,914 --> 01:12:52,998 Papá. ¡Tenemos que irnos! 1161 01:12:53,165 --> 01:12:55,292 - Hay que salir de aquí. - ¡Ahora mismo! 1162 01:12:55,709 --> 01:12:57,336 Qué curioso, ¿no? Sé lo que parece. 1163 01:12:58,003 --> 01:12:59,731 No es cierto. No tengo idea de lo que parece. 1164 01:12:59,755 --> 01:13:00,797 Pero no se alteren. 1165 01:13:06,595 --> 01:13:08,055 ¡No se alteren! Mírenme, soy Billy. 1166 01:13:08,222 --> 01:13:09,431 Rosa, soy Billy, ¿sí? 1167 01:13:09,598 --> 01:13:10,849 - Y Eugene, Freddy... - Soy yo. 1168 01:13:11,016 --> 01:13:14,102 Darla, y Mary, obviamente, y ese es Pedro, el Pedro normal. 1169 01:13:16,146 --> 01:13:18,732 No es momento para secretos. Debemos decirles la verdad. 1170 01:13:19,650 --> 01:13:21,360 - Somos superhéroes. - Soy gay. 1171 01:13:22,361 --> 01:13:23,737 Sí, lo sabemos, amigo. 1172 01:13:24,363 --> 01:13:25,739 - ¿Ya lo sabían? - Sí. 1173 01:13:26,782 --> 01:13:27,783 Sí. 1174 01:13:29,076 --> 01:13:30,796 - Yo soy el hechicero. - Él es el hechicero. 1175 01:13:30,953 --> 01:13:32,514 Es un hechicero que se llama "hechicero". 1176 01:13:32,538 --> 01:13:34,164 Vístanse. Vamos, deprisa. 1177 01:13:34,331 --> 01:13:36,834 - Vístanse. - Esto es muy extraño. 1178 01:13:37,000 --> 01:13:38,085 Sí. 1179 01:13:38,252 --> 01:13:40,796 ¿Ustedes son los Fiascos de Filadelfia? 1180 01:13:40,963 --> 01:13:41,963 Muy bien... 1181 01:13:42,005 --> 01:13:44,174 Con esto no valido ese estúpido apodo, 1182 01:13:44,341 --> 01:13:45,425 pero, sí, somos nosotros. 1183 01:13:45,592 --> 01:13:48,428 ¿Podemos darnos prisa? Tenemos que irnos. ¡El dragón está aquí! 1184 01:13:49,179 --> 01:13:50,222 ¿El dragón? 1185 01:14:27,759 --> 01:14:28,760 ¿Estás bien? 1186 01:14:29,178 --> 01:14:30,179 Muy bien. 1187 01:14:31,471 --> 01:14:35,142 Sé que ahora no entienden nada, pero prometo explicarlo después. 1188 01:14:35,309 --> 01:14:36,143 ¿Explicar qué? 1189 01:14:36,310 --> 01:14:38,413 ¿Que nuestros hijos son superhéroes perseguidos por Dioses 1190 01:14:38,437 --> 01:14:40,331 que usaron un dragón que destruyó la casa que compramos? 1191 01:14:40,355 --> 01:14:42,482 - Sí. - Espera, ¿compraron la casa? 1192 01:14:42,649 --> 01:14:43,901 Sí. 1193 01:14:50,949 --> 01:14:52,284 ¡Corran! ¡Vamos! 1194 01:15:01,126 --> 01:15:02,127 No. 1195 01:15:05,088 --> 01:15:07,424 - Agáchense. - Muy bien, ¡se acabó! 1196 01:15:10,761 --> 01:15:11,762 ¿Otra vez? 1197 01:15:13,430 --> 01:15:14,431 ¡Freddy! 1198 01:15:17,768 --> 01:15:19,728 ¡Oye! Esto es lo que quieres, ¿no? 1199 01:15:34,201 --> 01:15:37,037 Salgan, ya es seguro. Estamos a salvo. Rápido. 1200 01:16:02,729 --> 01:16:03,730 ¡Mary! 1201 01:16:04,940 --> 01:16:05,941 No. 1202 01:16:45,856 --> 01:16:46,857 Oye. 1203 01:16:47,232 --> 01:16:48,233 ¿Estás bien? 1204 01:16:48,859 --> 01:16:49,860 ¿Estás bien? 1205 01:16:51,361 --> 01:16:52,362 Muy bien. 1206 01:16:54,239 --> 01:16:55,949 ¿Dónde está ese dragón? 1207 01:17:23,268 --> 01:17:25,437 El lugar perfecto para un jardín. 1208 01:19:09,625 --> 01:19:11,543 CENTRO SINFÓNICA DE FILADELFIA - CAPITOLIO. 1209 01:19:11,710 --> 01:19:13,670 MUSEO ESTATAL DE FILADELFIA CENTRO DE CONVENCIONES 1210 01:19:47,037 --> 01:19:48,497 ¡No! 1211 01:20:01,051 --> 01:20:02,344 ¡Vámonos de aquí! 1212 01:20:07,015 --> 01:20:09,893 ¡No! ¡Me caigo! 1213 01:20:33,292 --> 01:20:34,835 Santo cielo. 1214 01:20:55,105 --> 01:20:57,524 Nunca creí que diría esto sobre un dragón, 1215 01:20:57,691 --> 01:21:00,235 pero ahora es el menor de nuestros problemas. 1216 01:21:03,655 --> 01:21:04,907 Su mundo no sobrevivirá a esto. 1217 01:21:05,073 --> 01:21:06,200 ¿No me digas, Merlín? 1218 01:21:06,366 --> 01:21:07,409 Tiene razón. 1219 01:21:08,619 --> 01:21:09,620 ¡Anne! 1220 01:21:09,912 --> 01:21:12,748 - ¿Estás bien? ¿Estás herido? - Estoy bien. 1221 01:21:13,999 --> 01:21:15,542 Este árbol, en el Reino de los Dioses, 1222 01:21:16,627 --> 01:21:18,670 es un pilar de belleza. 1223 01:21:18,921 --> 01:21:19,963 De paz. 1224 01:21:20,672 --> 01:21:22,799 No es apto para la tierra de este reino 1225 01:21:23,175 --> 01:21:25,219 y se volvió monstruoso por la mano que lo plantó. 1226 01:21:25,385 --> 01:21:27,346 ¿De qué lado está? ¿Tú... 1227 01:21:27,513 --> 01:21:29,056 Debo intentar convencer a Hespera. 1228 01:21:29,681 --> 01:21:31,558 Sólo ella puede convencer a nuestra hermana. 1229 01:21:31,725 --> 01:21:33,644 Lo daré todo o moriré en el intento. 1230 01:21:33,810 --> 01:21:36,730 ¿Morir? No, podemos encontrar una mejor alternativa que la muerte. 1231 01:21:36,897 --> 01:21:39,066 Mi dulce Freddy, estoy lista si es necesario. 1232 01:21:39,483 --> 01:21:40,609 He vivido una larga vida. 1233 01:21:40,776 --> 01:21:41,818 ¿Una larga vida? 1234 01:21:41,985 --> 01:21:43,421 Somos de la misma edad. Somos jóvenes. 1235 01:21:43,445 --> 01:21:45,614 Tengo más de seis mil años de edad. 1236 01:21:48,700 --> 01:21:49,701 Te ves más joven. 1237 01:21:56,500 --> 01:21:57,793 Creo que es inapropiado. 1238 01:21:58,460 --> 01:21:59,461 Sí. 1239 01:22:07,261 --> 01:22:09,513 No podemos dejarla morir. ¡Dijo que soy dulce! 1240 01:22:09,680 --> 01:22:11,265 Tenemos que pensar en algo. 1241 01:22:12,683 --> 01:22:13,517 Toma mis poderes. 1242 01:22:13,684 --> 01:22:14,935 - ¡No, Billy! - No. 1243 01:22:15,102 --> 01:22:16,144 Toma mis poderes. 1244 01:22:16,311 --> 01:22:17,991 Tú me los diste y puedes quitármelos, ¿no? 1245 01:22:18,021 --> 01:22:20,190 Ya no soy el campeón. ¡Tú lo eres! 1246 01:22:20,357 --> 01:22:22,901 Crees que sé cómo arreglar esto, pero no lo sé. 1247 01:22:23,068 --> 01:22:25,487 Ni siquiera sabía quiénes eran las hermanas griegas. 1248 01:22:25,654 --> 01:22:26,756 Tuve que buscarlas en Google. 1249 01:22:26,780 --> 01:22:28,782 Pero tú sabes quiénes son, así que sabes qué hacer. 1250 01:22:28,949 --> 01:22:29,992 Y tienes razón. 1251 01:22:30,993 --> 01:22:32,536 Elegiste al campeón equivocado. 1252 01:22:33,245 --> 01:22:34,955 Por eso siempre digo que todos o ninguno. 1253 01:22:35,122 --> 01:22:37,291 Porque, sin mi familia, no soy nada. 1254 01:22:40,460 --> 01:22:42,254 Y la verdad es qué no sé lo que hago. 1255 01:22:42,880 --> 01:22:43,714 Es cierto. 1256 01:22:43,881 --> 01:22:47,050 No tienes ni un gramo de sabiduría en ese cerebro. 1257 01:22:48,302 --> 01:22:50,095 Pero tu corazón es sabio. 1258 01:22:50,888 --> 01:22:53,223 Y sabe exactamente qué hacer. 1259 01:22:54,391 --> 01:22:57,978 Pasé milenios buscando a un campeón digno... 1260 01:22:59,730 --> 01:23:03,609 y nadie era digno de lo que alguna vez compartí con mis hermanos y hermanas. 1261 01:23:04,234 --> 01:23:05,986 Pero cuando tú compartiste tus poderes, 1262 01:23:07,404 --> 01:23:08,697 no dudaste. 1263 01:23:08,864 --> 01:23:11,074 Para ti, todos pueden ser dignos 1264 01:23:11,241 --> 01:23:12,659 si se les da la oportunidad. 1265 01:23:12,826 --> 01:23:15,412 Ahora ve a luchar por tu familia. 1266 01:23:16,246 --> 01:23:17,706 Ve a luchar por el mundo. 1267 01:23:18,498 --> 01:23:20,751 Elegí bien cuando te elegí a ti. 1268 01:23:24,630 --> 01:23:25,464 ¿Billy? 1269 01:23:25,631 --> 01:23:27,299 Billy, ¿qué vamos a hacer? 1270 01:23:27,466 --> 01:23:29,068 Lo mismo que hacemos siempre. Salvar el... 1271 01:23:29,092 --> 01:23:30,636 maldito mundo. 1272 01:23:30,802 --> 01:23:32,387 Ahora iré a buscar ese báculo 1273 01:23:32,554 --> 01:23:34,598 y necesito que alejen estas cosas del estadio 1274 01:23:34,765 --> 01:23:36,808 mientras yo me encargo del dragón, ¿sí? 1275 01:23:37,184 --> 01:23:38,852 Espera, Billy. 1276 01:23:39,019 --> 01:23:41,104 ¿Puedo verte antes de que te vayas? 1277 01:23:41,271 --> 01:23:42,731 Esta versión no. 1278 01:23:43,315 --> 01:23:45,067 Tú... 1279 01:23:45,234 --> 01:23:46,360 Mi Billy. 1280 01:23:52,616 --> 01:23:53,617 ¡Shazam! 1281 01:23:55,702 --> 01:23:58,205 ¿Por eso siempre caen rayos en la casa? 1282 01:24:01,583 --> 01:24:02,584 Hola. 1283 01:24:09,716 --> 01:24:11,510 Te prometo que después de esto, 1284 01:24:11,677 --> 01:24:13,470 si no me come un dragón, 1285 01:24:15,055 --> 01:24:16,682 no los obligaré a quedarse conmigo. 1286 01:24:16,849 --> 01:24:17,850 ¿Está bien? 1287 01:24:18,141 --> 01:24:18,976 ¿Qué? 1288 01:24:19,142 --> 01:24:20,894 Sé que pronto cumpliré 18 años. 1289 01:24:22,145 --> 01:24:23,188 Billy. 1290 01:24:23,856 --> 01:24:27,359 Mi maravilloso, noble y valiente hijo. 1291 01:24:28,318 --> 01:24:29,718 Nuestra casa siempre será tu hogar. 1292 01:24:31,613 --> 01:24:32,739 Siempre. 1293 01:24:37,160 --> 01:24:38,328 Ahora, hazme un favor... 1294 01:24:39,371 --> 01:24:41,665 y lo digo desde el fondo de mi corazón, 1295 01:24:41,832 --> 01:24:44,293 dales una paliza, ¿sí? 1296 01:24:45,586 --> 01:24:46,628 Te quiero, mamá. 1297 01:24:48,255 --> 01:24:49,256 Y yo a ti. 1298 01:24:51,175 --> 01:24:52,217 ¡Shazam! 1299 01:24:58,390 --> 01:25:00,184 Tendré que acostumbrarme a eso. 1300 01:25:00,851 --> 01:25:02,561 ¡Todos a la camioneta de combate! 1301 01:25:02,728 --> 01:25:04,021 ¿Camioneta de combate? 1302 01:25:05,522 --> 01:25:06,982 Quiero darle emoción. 1303 01:25:24,708 --> 01:25:27,002 ¿No ves lo que le haces a esta gente? 1304 01:25:27,169 --> 01:25:28,170 Claro que sí. 1305 01:25:29,171 --> 01:25:30,756 Y lo que veo es justicia. 1306 01:25:30,923 --> 01:25:32,132 Hespera, mira este árbol. 1307 01:25:32,341 --> 01:25:34,510 Está arruinado. No pertenece aquí. 1308 01:25:35,010 --> 01:25:38,096 Juramos restaurar nuestro reino, no destruir otro. 1309 01:25:38,263 --> 01:25:40,307 Un Dios por fin respondió a sus plegarias. 1310 01:25:40,474 --> 01:25:42,643 Ellos no conocían su lugar, 1311 01:25:42,809 --> 01:25:44,228 y yo se los mostraré. 1312 01:25:44,394 --> 01:25:47,856 Tu tono fanático es como el de nuestro tío Hades. 1313 01:25:48,023 --> 01:25:50,025 No. Le pondré fin a esto. 1314 01:25:59,117 --> 01:26:00,244 Hespera. 1315 01:26:06,083 --> 01:26:07,209 ¡No! 1316 01:26:08,377 --> 01:26:09,503 Hespera. 1317 01:26:10,003 --> 01:26:13,715 Si tus emociones están con los humanos, Anne, 1318 01:26:13,882 --> 01:26:16,218 tal vez deberías ser humana. 1319 01:27:12,399 --> 01:27:13,650 ¡Ayúdenme! 1320 01:27:15,152 --> 01:27:16,152 ¡Auxilio! 1321 01:27:16,195 --> 01:27:17,279 ¡Socorro! 1322 01:27:29,499 --> 01:27:30,334 Y ahora ¿qué? 1323 01:27:30,501 --> 01:27:32,661 No puedo arrollar muchos minotauros con esta camioneta. 1324 01:27:37,132 --> 01:27:38,133 Oye, Steve. 1325 01:27:39,676 --> 01:27:41,178 ¿A qué le temen los monstruos? 1326 01:27:44,932 --> 01:27:46,016 "El Rey de las bestias". 1327 01:27:46,183 --> 01:27:47,184 ¿Leones? 1328 01:27:47,351 --> 01:27:48,352 Unicornios. 1329 01:27:48,519 --> 01:27:50,437 ¿En serio? Amo los unicornios. 1330 01:27:50,604 --> 01:27:52,481 Pero los unicornios no te aman a ti. 1331 01:27:52,648 --> 01:27:54,525 Oigan, los unicornios no existen. 1332 01:27:54,691 --> 01:27:55,692 ¿Qué? 1333 01:27:58,570 --> 01:28:00,113 Santo... 1334 01:28:01,240 --> 01:28:02,842 Tal vez no sea una idea tan descabellada. 1335 01:28:02,866 --> 01:28:06,036 El unicornio es la criatura más temible de su reino. 1336 01:28:06,203 --> 01:28:08,872 Despiadado y cruel, no como los ponis de sus cuentos. 1337 01:28:09,039 --> 01:28:10,415 Detestan a la humanidad. 1338 01:28:10,582 --> 01:28:12,167 ¿Hay algo que sí les guste? 1339 01:28:13,627 --> 01:28:15,629 "Cavernas oscuras". ¿"Ambrosía"? 1340 01:28:15,838 --> 01:28:18,507 Ambrosía. Es el néctar de los Dioses. Es dulce, como la miel. 1341 01:28:19,174 --> 01:28:20,300 Tengo una idea. 1342 01:28:20,467 --> 01:28:21,468 ¡Vamos! Deprisa. 1343 01:28:21,969 --> 01:28:24,888 Pongan a salvo a todas las personas que puedan. 1344 01:28:25,931 --> 01:28:27,057 ¿Niños? 1345 01:28:30,727 --> 01:28:32,813 - Vamos. - Vamos, ¡deprisa! 1346 01:28:33,856 --> 01:28:34,857 ¿Hechicero? 1347 01:28:35,190 --> 01:28:36,233 Voy con ellos. 1348 01:28:37,067 --> 01:28:38,068 ¿Freddy? 1349 01:28:40,529 --> 01:28:41,530 ¿Anne? 1350 01:28:42,990 --> 01:28:44,074 ¡Anne! 1351 01:28:44,241 --> 01:28:45,242 ¡Anne! 1352 01:28:48,120 --> 01:28:51,081 No sé qué debería hacer como madre. 1353 01:28:58,797 --> 01:29:00,174 ¡Oye! ¡Khaleesi! 1354 01:29:14,354 --> 01:29:17,608 Eso fue muy satisfactorio. ¿Te gustó? 1355 01:29:34,958 --> 01:29:35,959 Sí. 1356 01:29:36,752 --> 01:29:38,754 Te amamos, Charlatán. 1357 01:29:38,962 --> 01:29:40,339 Eres el mejor, capitán Maravilla. 1358 01:29:40,506 --> 01:29:42,758 - ¡Sí, eso, Alto Voltaje! - ¿Cómo estás, hermano? 1359 01:29:43,300 --> 01:29:45,344 De hecho, es Máximo Voltaje, entre otros nombres. 1360 01:29:45,511 --> 01:29:47,262 Todavía estoy trabajando en ello... 1361 01:29:54,353 --> 01:29:56,480 Te creíste invulnerable. 1362 01:29:56,647 --> 01:29:57,856 Pero no lo eres. 1363 01:29:58,482 --> 01:30:00,067 Fuego mágico. 1364 01:30:00,234 --> 01:30:01,985 La magia puede matar a la magia. 1365 01:30:02,152 --> 01:30:05,072 Sí, "la magia mata a la magia". Me queda claro, señora. 1366 01:30:05,239 --> 01:30:07,699 Sólo me enojé porque mi traje nunca se había quemado así. 1367 01:30:07,866 --> 01:30:10,327 Además, ¡nadie se mete con mi ciudad! 1368 01:30:10,494 --> 01:30:12,246 ¿No creen? 1369 01:30:12,412 --> 01:30:14,498 Derroté a la traidora de mi hermana. 1370 01:30:14,665 --> 01:30:15,707 Una Diosa. 1371 01:30:15,874 --> 01:30:17,918 ¿Crees que no te destruiré a ti? 1372 01:31:05,090 --> 01:31:06,675 El báculo está absorbiendo todo. 1373 01:31:07,676 --> 01:31:08,677 Como una batería. 1374 01:31:14,892 --> 01:31:16,018 Eso es. 1375 01:31:16,768 --> 01:31:17,769 ¡Corre! 1376 01:31:18,395 --> 01:31:19,479 Esta es una pésima idea. 1377 01:31:19,646 --> 01:31:22,191 No entienden la ferocidad, la barbarie. 1378 01:31:25,736 --> 01:31:26,737 No... 1379 01:31:55,849 --> 01:31:57,434 - Hola. - No. 1380 01:32:01,188 --> 01:32:02,397 Tranquila. Ven aquí. 1381 01:32:07,444 --> 01:32:08,278 Darla... 1382 01:32:08,445 --> 01:32:10,739 Está bien. Buena chica. 1383 01:32:18,455 --> 01:32:19,456 ¡Cuidado! 1384 01:32:20,707 --> 01:32:21,708 ¡Darla! 1385 01:32:44,648 --> 01:32:45,899 Prueba el arcoíris. 1386 01:32:48,277 --> 01:32:49,361 Está rico, ¿no? 1387 01:32:49,528 --> 01:32:51,613 Se parece mucho a la ambrosía. 1388 01:33:16,638 --> 01:33:17,639 Buena chica. 1389 01:33:35,032 --> 01:33:36,450 Necesitaremos más Skittles. 1390 01:34:13,445 --> 01:34:14,780 Prueben el arcoíris, hijos de... 1391 01:34:34,883 --> 01:34:35,968 No... 1392 01:34:37,094 --> 01:34:38,428 Señora, ¡no puede morirse! 1393 01:34:38,595 --> 01:34:40,556 ¡Piensa, Billy, vamos! Poderes... 1394 01:34:40,722 --> 01:34:43,976 Poderes médicos. No. Poderes para revivir a un muerto. 1395 01:34:51,608 --> 01:34:52,651 ¿Atrás? 1396 01:34:54,111 --> 01:34:56,154 ¡Vamos! Otra vez. ¡Atrás! 1397 01:34:56,321 --> 01:34:57,322 ¡Alto! 1398 01:34:57,447 --> 01:35:00,242 Déjame ir al Inframundo en paz, por favor. 1399 01:35:00,826 --> 01:35:03,161 Señora, escúcheme, ¿de acuerdo? 1400 01:35:03,328 --> 01:35:04,538 No quiero que nadie muera. 1401 01:35:04,705 --> 01:35:07,457 Ni mi familia, ni Anthea, ni nadie, y podemos salvarlos. 1402 01:35:07,624 --> 01:35:08,917 Esto salió del árbol, ¿no? 1403 01:35:09,084 --> 01:35:12,004 Creo que sé cómo destruir el árbol y el dragón a la vez. 1404 01:35:12,171 --> 01:35:15,465 Los poderes de Ladón son muy fuertes, muchacho. 1405 01:35:15,632 --> 01:35:18,468 Podríamos lograrlo si sobrecargo el báculo con suficiente energía. 1406 01:35:18,635 --> 01:35:19,636 ¿Una bomba? 1407 01:35:20,888 --> 01:35:23,182 - ¿Eso mataría al dragón? - Y más. 1408 01:35:25,017 --> 01:35:28,687 Aniquilarías todo lo que está dentro del domo. 1409 01:35:30,147 --> 01:35:32,065 Entonces, hágame un favor. 1410 01:35:35,152 --> 01:35:36,904 Vamos. 1411 01:35:37,070 --> 01:35:38,155 El refugio está allá. 1412 01:35:38,322 --> 01:35:40,490 El refugio está allá. Deprisa. 1413 01:35:40,657 --> 01:35:42,659 Caminen, no corran. El refugio está allá. 1414 01:35:43,493 --> 01:35:44,494 Deprisa. 1415 01:35:46,121 --> 01:35:47,706 Vamos. ¡No se detengan! 1416 01:35:47,873 --> 01:35:49,082 ¡Anne! 1417 01:35:49,416 --> 01:35:50,417 ¡Anne! 1418 01:35:51,293 --> 01:35:52,294 ¡Anne! 1419 01:36:00,385 --> 01:36:01,553 Vamos. Corran. 1420 01:36:01,720 --> 01:36:02,721 Vigilen la retaguardia. 1421 01:36:16,527 --> 01:36:17,945 ¡Dense prisa! 1422 01:36:26,161 --> 01:36:27,329 ¡Apártense! 1423 01:36:28,622 --> 01:36:29,998 ¡Corran! 1424 01:36:38,799 --> 01:36:40,092 ¡Anne! 1425 01:36:40,259 --> 01:36:41,385 Ladón... 1426 01:36:42,219 --> 01:36:43,470 mata a la traidora. 1427 01:37:16,378 --> 01:37:17,546 Es imposible. 1428 01:37:17,713 --> 01:37:19,047 ¡Doblégalo! 1429 01:37:33,061 --> 01:37:35,022 Los perdí. Freddy, no puedo. 1430 01:37:35,731 --> 01:37:37,107 ¿Qué es una Diosa sin sus poderes? 1431 01:37:37,524 --> 01:37:39,568 Lo más poderoso de ti 1432 01:37:39,735 --> 01:37:40,861 eres tú. 1433 01:37:41,028 --> 01:37:42,237 Tú me lo enseñaste. 1434 01:37:50,621 --> 01:37:52,331 ¡Mátalos! 1435 01:38:09,765 --> 01:38:10,807 ¡Bum! 1436 01:38:11,934 --> 01:38:14,353 Eso debe ser superdecepcionante como dragón. 1437 01:38:17,064 --> 01:38:18,232 Suponiendo que lo seas. 1438 01:38:18,398 --> 01:38:20,025 O sea, vuelas y escupes fuego, 1439 01:38:20,192 --> 01:38:22,236 pero estás hecho de madera, eso no impresiona mucho 1440 01:38:22,402 --> 01:38:24,655 y es un gran defecto de diseño, la verdad. 1441 01:38:25,989 --> 01:38:27,032 Freddy, Anthea, ¡no! 1442 01:38:31,578 --> 01:38:32,412 ¡Te hizo voltear! 1443 01:38:32,579 --> 01:38:33,789 Señora, ya van dos veces. 1444 01:38:33,956 --> 01:38:36,124 Y ni siquiera usé un violín en llamas esa vez. 1445 01:38:37,835 --> 01:38:40,003 ¿Quiere el báculo? Venga por él. 1446 01:39:14,788 --> 01:39:16,540 Ahora, Hespera. 1447 01:39:18,917 --> 01:39:20,127 Ahora, Hespera. 1448 01:39:23,380 --> 01:39:24,840 Hazlo ahora. 1449 01:40:25,567 --> 01:40:26,902 No. 1450 01:40:27,069 --> 01:40:28,612 ¡No! 1451 01:40:52,636 --> 01:40:53,929 Levanta el domo. 1452 01:40:54,096 --> 01:40:56,098 Mientras siga viva, 1453 01:40:57,057 --> 01:40:58,725 el domo se quedará ahí. 1454 01:40:59,643 --> 01:41:03,438 Hasta que te vea en el otro lado, hermana. 1455 01:41:47,065 --> 01:41:48,066 ¡Billy! 1456 01:41:48,692 --> 01:41:50,277 - Sal de ahí. - No puedo. 1457 01:41:50,444 --> 01:41:51,445 Billy. 1458 01:41:51,612 --> 01:41:53,197 Tengo que hacerlo. 1459 01:41:55,449 --> 01:41:57,993 Billy, ¿qué haces? No deberías estar ahí. 1460 01:41:58,160 --> 01:42:00,120 Sí, tengo que hacerlo. 1461 01:42:01,455 --> 01:42:03,207 Antes creía que no hacía nada bien, 1462 01:42:03,373 --> 01:42:05,125 que no merecía mis poderes, 1463 01:42:06,668 --> 01:42:08,086 pero sí puedo hacer algo. 1464 01:42:08,629 --> 01:42:09,630 No. 1465 01:42:10,631 --> 01:42:11,924 Salvarlos a ustedes. 1466 01:42:12,299 --> 01:42:13,800 ¡Somos todos o ninguno! 1467 01:42:13,967 --> 01:42:14,967 Sí. 1468 01:42:15,052 --> 01:42:17,221 Toda mi familia vivirá, y nadie saldrá herido. 1469 01:42:20,599 --> 01:42:22,559 Freddy, nunca he tenido una familia. Lo sabes. 1470 01:42:23,393 --> 01:42:25,413 Todas las personas que me importaban me abandonaron. 1471 01:42:25,437 --> 01:42:27,272 Mi mamá, mi papá, todos. 1472 01:42:28,565 --> 01:42:30,275 Y cuando los encontré a ustedes, me aferré, 1473 01:42:30,442 --> 01:42:31,652 pero me aferré demasiado. 1474 01:42:32,069 --> 01:42:32,903 No. 1475 01:42:33,070 --> 01:42:34,571 Debí dejarlos hacer lo suyo. 1476 01:42:36,448 --> 01:42:37,950 Ahora es tiempo de que vuelen. 1477 01:42:38,492 --> 01:42:39,493 ¿Qué pasará contigo? 1478 01:42:44,540 --> 01:42:46,333 Soy el capitán Todopoderoso Júnior. 1479 01:42:48,710 --> 01:42:50,170 No lo olvides. 1480 01:43:42,890 --> 01:43:44,516 Esto termina ahora. 1481 01:43:44,683 --> 01:43:47,060 Sí. Así es. 1482 01:43:58,030 --> 01:43:59,531 Por favor, Billy. 1483 01:44:27,559 --> 01:44:28,769 Él puede. Lo lograremos. 1484 01:44:28,936 --> 01:44:30,729 Él puede hacerlo. 1485 01:44:30,896 --> 01:44:31,980 Billy. 1486 01:44:36,360 --> 01:44:37,569 Vuela. 1487 01:44:50,040 --> 01:44:51,041 Billy. 1488 01:44:52,042 --> 01:44:53,669 Vámonos. ¡Ahora! 1489 01:45:01,969 --> 01:45:02,970 ¡No! 1490 01:46:53,539 --> 01:46:56,124 ¡Shazam! 1491 01:47:12,975 --> 01:47:13,976 Billy. 1492 01:47:15,185 --> 01:47:17,187 Es un verdadero Dios, 1493 01:47:17,354 --> 01:47:18,564 después de todo. 1494 01:48:11,617 --> 01:48:12,826 Lo logró. 1495 01:48:20,626 --> 01:48:21,627 Debemos irnos. 1496 01:48:29,092 --> 01:48:30,093 ¿Billy? 1497 01:48:30,677 --> 01:48:31,678 ¿Billy? 1498 01:48:33,096 --> 01:48:34,097 ¡Billy! 1499 01:48:35,974 --> 01:48:37,017 ¡Billy! 1500 01:48:38,477 --> 01:48:40,479 Billy. ¿Dónde estás? 1501 01:48:41,021 --> 01:48:42,105 ¡Billy! 1502 01:48:44,066 --> 01:48:45,067 ¿Billy? 1503 01:48:49,029 --> 01:48:51,156 ¡Billy! Billy. 1504 01:48:53,742 --> 01:48:54,785 ¡Billy! 1505 01:48:54,952 --> 01:48:55,953 ¡Billy! 1506 01:48:56,995 --> 01:48:58,121 ¡Billy! 1507 01:48:58,288 --> 01:48:59,581 Despierta. Lo lograste. 1508 01:49:02,334 --> 01:49:04,002 Se supone que despiertas ahora. 1509 01:49:04,169 --> 01:49:06,797 Despiertas, abres los ojos y te ríes 1510 01:49:06,964 --> 01:49:10,175 y dices: "¡Caíste!". Porque sí caí. 1511 01:49:11,552 --> 01:49:13,053 Vamos. Se acabó la broma. 1512 01:49:14,263 --> 01:49:15,347 ¡Billy! 1513 01:49:17,099 --> 01:49:19,226 Billy. Billy, por favor. 1514 01:49:21,728 --> 01:49:23,063 Freddy. 1515 01:49:26,275 --> 01:49:27,609 ¿Qué hiciste? 1516 01:49:29,945 --> 01:49:30,946 Despierta, Billy. 1517 01:49:31,071 --> 01:49:32,823 - ¿Billy? - ¡Está aquí! 1518 01:49:35,909 --> 01:49:36,910 Billy. 1519 01:49:39,454 --> 01:49:40,831 ¡Idiota! 1520 01:49:42,040 --> 01:49:44,251 ¡Somos un equipo! 1521 01:49:45,419 --> 01:49:46,420 Billy. 1522 01:49:47,921 --> 01:49:48,922 Billy. 1523 01:49:49,214 --> 01:49:51,383 Mi bebé. No. 1524 01:49:55,971 --> 01:49:57,556 Era un héroe. 1525 01:49:59,183 --> 01:50:00,893 Era un héroe y un Dios. 1526 01:50:01,685 --> 01:50:03,812 Y debe ser enterrado como tal. 1527 01:50:08,275 --> 01:50:09,276 Ven, hijo. 1528 01:51:17,803 --> 01:51:19,513 ¿Estas tierras se recuperarán? 1529 01:51:20,597 --> 01:51:22,558 El báculo ya no tiene magia. 1530 01:51:23,350 --> 01:51:26,228 Sólo la chispa de un Dios puede restaurar su poder, 1531 01:51:27,271 --> 01:51:28,772 y ya no quedan Dioses. 1532 01:51:30,315 --> 01:51:31,650 Hay una. 1533 01:51:50,460 --> 01:51:51,461 ¿Qué? 1534 01:53:19,007 --> 01:53:20,008 ¡Es un zombi! 1535 01:53:22,469 --> 01:53:23,470 ¡Oigan! 1536 01:53:24,221 --> 01:53:25,472 ¿Qué pasa? 1537 01:53:25,639 --> 01:53:26,723 ¿Me enterraron? 1538 01:53:27,599 --> 01:53:29,685 ¿En dos minutos? 1539 01:53:30,102 --> 01:53:31,103 ¡Billy! 1540 01:53:32,813 --> 01:53:33,856 Hola. 1541 01:53:34,022 --> 01:53:36,316 Los extrañé mucho. 1542 01:53:39,236 --> 01:53:40,237 Hola. 1543 01:53:41,697 --> 01:53:43,574 No puede ser. Hola. 1544 01:53:43,740 --> 01:53:44,950 ¿Por qué no me...? 1545 01:53:45,450 --> 01:53:47,244 Hola. Perdón, no te... 1546 01:53:47,411 --> 01:53:49,621 No te había visto, estaba... 1547 01:53:50,455 --> 01:53:51,582 Estaba muerto. 1548 01:53:52,624 --> 01:53:53,750 Y... 1549 01:53:54,710 --> 01:53:56,044 ¿Recibiste mi carta de pájaro? 1550 01:53:57,629 --> 01:53:58,630 Yo... 1551 01:54:00,340 --> 01:54:01,675 Creo que tienes algo... 1552 01:54:03,427 --> 01:54:04,428 ¿En...? 1553 01:54:04,761 --> 01:54:05,762 ¿Dónde...? 1554 01:54:06,930 --> 01:54:07,931 ¿Qué? 1555 01:54:08,849 --> 01:54:09,849 Es una araña. 1556 01:54:09,933 --> 01:54:11,351 Perdón, qué asco. 1557 01:54:11,518 --> 01:54:13,478 Qué vergüenza. 1558 01:54:14,021 --> 01:54:15,063 Sí, así es. 1559 01:54:15,230 --> 01:54:16,940 Pero fue increíble lo que hiciste. 1560 01:54:17,774 --> 01:54:19,193 El sacrificio que hiciste. 1561 01:54:19,735 --> 01:54:21,737 Le devolviste la vida a este mundo. 1562 01:54:22,738 --> 01:54:26,158 Tal vez ahora Dioses y humanos aprendan a vivir en paz. 1563 01:54:26,742 --> 01:54:27,743 Sí. 1564 01:54:29,077 --> 01:54:30,996 Usa el poder de Zeus con sabiduría. 1565 01:54:33,332 --> 01:54:34,750 Que estés bien, Billy Batson. 1566 01:54:37,044 --> 01:54:40,797 Sólo porque el poder de tu padre corre por mis venas 1567 01:54:40,964 --> 01:54:43,383 no nos convierte en parientes, 1568 01:54:43,550 --> 01:54:46,345 y cumpliré 18 años en cinco meses, así que... 1569 01:54:46,887 --> 01:54:48,680 Dedícate a salvar el mundo, niño. 1570 01:54:49,181 --> 01:54:51,016 Sí, claro, eso es... Está bien, genial. 1571 01:54:51,183 --> 01:54:52,392 Nos vemos. 1572 01:54:52,809 --> 01:54:54,811 A nuestros hijos les encantan las mujeres mayores. 1573 01:54:57,439 --> 01:54:58,440 Oigan. 1574 01:54:59,274 --> 01:55:00,714 ¿Quién quiere recuperar sus poderes? 1575 01:55:02,736 --> 01:55:03,946 Se puede, ¿verdad? 1576 01:55:04,780 --> 01:55:06,907 - Sí. - Sí, está bien. 1577 01:55:07,074 --> 01:55:08,474 Yo quisiera recuperar nuestra casa. 1578 01:55:08,951 --> 01:55:10,077 ¿Se puede? 1579 01:55:12,079 --> 01:55:13,205 ¡A cenar! 1580 01:55:13,372 --> 01:55:16,041 - Voy. - Gracias por respetar el bordado. 1581 01:55:16,208 --> 01:55:17,751 PROHIBIDO HACER SHAZAM EN INTERIORES. 1582 01:55:20,921 --> 01:55:21,922 Anthea. 1583 01:55:22,297 --> 01:55:26,134 ¿Ya decidiste qué harás sobre tu reino de los Dioses? 1584 01:55:26,301 --> 01:55:28,846 Creo que me tomaré unos días mientras sana 1585 01:55:29,012 --> 01:55:30,514 para pasar tiempo con la gente común. 1586 01:55:31,014 --> 01:55:32,432 Y aprender algo sobre su mundo 1587 01:55:32,599 --> 01:55:34,977 para ver si podemos aprender unos de otros. 1588 01:55:35,143 --> 01:55:36,687 Primera señal de sabiduría: 1589 01:55:36,854 --> 01:55:38,564 Admitir que siempre hay más que aprender. 1590 01:55:38,730 --> 01:55:40,023 Estoy trabajando en eso. 1591 01:55:42,025 --> 01:55:43,193 Yo abro. 1592 01:55:47,573 --> 01:55:48,574 Vaya. 1593 01:55:49,867 --> 01:55:50,868 ¿Chicos? 1594 01:55:51,451 --> 01:55:52,452 ¡Chicos! 1595 01:55:59,918 --> 01:56:01,003 Es el hechicero. 1596 01:56:02,754 --> 01:56:03,834 - ¿Qué? - ¡No puedo creerlo! 1597 01:56:04,715 --> 01:56:06,258 - Sí. - ¡Mírenlo! 1598 01:56:06,425 --> 01:56:07,676 - Es todo un galán. - Dios mío. 1599 01:56:07,843 --> 01:56:09,195 - Mira nada más. - Estás que ardes. 1600 01:56:09,219 --> 01:56:10,804 - Te ves increíble. - ¡Te ves genial! 1601 01:56:10,971 --> 01:56:12,973 Pues pasaba por aquí 1602 01:56:13,140 --> 01:56:16,018 y quería darles las gracias antes de irme. 1603 01:56:17,227 --> 01:56:18,061 Perdón. 1604 01:56:18,228 --> 01:56:21,023 El timbre no sirve. De hecho, nada sirve. 1605 01:56:22,149 --> 01:56:23,150 Esto sí. 1606 01:56:26,111 --> 01:56:27,404 ¿Pasabas por aquí? 1607 01:56:28,363 --> 01:56:30,073 Está bien, vine por el báculo. 1608 01:56:30,240 --> 01:56:32,117 Creo que lo guardaré un tiempo. 1609 01:56:32,284 --> 01:56:36,079 También quería verlos por última vez 1610 01:56:36,246 --> 01:56:37,873 antes de convertirme en cenizas. 1611 01:56:38,040 --> 01:56:39,166 - Espera, ¿qué? - ¡No! 1612 01:56:39,333 --> 01:56:41,502 Estoy bromeando. Un Uber me espera. 1613 01:56:41,668 --> 01:56:42,794 Además, 1614 01:56:42,961 --> 01:56:45,714 estuve atrapado en rocas y prisiones demasiado tiempo. 1615 01:56:46,340 --> 01:56:48,050 Es hora de ver su mundo. 1616 01:56:48,342 --> 01:56:49,426 Fue un honor 1617 01:56:50,010 --> 01:56:52,179 y un privilegio verlos a todos madurar. 1618 01:56:52,679 --> 01:56:53,931 No eres tan mal hechicero. 1619 01:56:54,264 --> 01:56:55,265 Gracias, Jeff. 1620 01:56:56,391 --> 01:56:57,392 No se cansa. 1621 01:56:58,727 --> 01:56:59,728 Por cierto, 1622 01:57:01,188 --> 01:57:02,731 ¿cuál es mi nombre de superhéroe? 1623 01:57:05,275 --> 01:57:07,611 Tu nombre es... 1624 01:57:08,654 --> 01:57:09,655 Shazam. 1625 01:57:10,697 --> 01:57:11,698 - Por supuesto. - Sí. 1626 01:57:15,369 --> 01:57:17,037 Creo que podría ser mejor. 1627 01:58:02,124 --> 01:58:04,793 HIJAS DE ATLAS. 1628 01:58:11,341 --> 01:58:13,051 CÍCLOPE - MINOTAURO. 1629 01:58:16,221 --> 01:58:17,639 MANTÍCORA. 1630 01:58:19,057 --> 01:58:20,225 ARPÍA. 1631 01:58:26,899 --> 01:58:28,775 CUADERNO DE FREDDY 1632 01:59:47,604 --> 01:59:52,276 ¡SHAZAM! LA FURIA DE LOS DIOSES. 1633 01:59:56,947 --> 01:59:58,407 Me duelen los pies. ¿Cuánto falta? 1634 01:59:58,574 --> 02:00:01,285 Diez segundos menos que la última vez que preguntaste. 1635 02:00:01,451 --> 02:00:04,204 Perdón, pero creo que pudimos estacionarnos un poco más cerca. 1636 02:00:04,371 --> 02:00:06,748 Él no nos espera, y no quería asustarlo. 1637 02:00:06,957 --> 02:00:09,293 "Asustarlo". Es un superhéroe, no un ciervo. 1638 02:00:09,459 --> 02:00:10,460 Está bien, vámonos. 1639 02:00:10,669 --> 02:00:12,796 Y tú le dirás a Waller que, 1640 02:00:13,005 --> 02:00:15,233 aunque crea que él podría ser una buena adición al equipo, 1641 02:00:15,257 --> 02:00:19,219 no hablamos con él porque tus zapatos son una mierda. 1642 02:00:19,970 --> 02:00:22,806 En primer lugar, son botas, y no son una mierda, son nuevas. 1643 02:00:22,973 --> 02:00:24,099 Necesitan más uso. 1644 02:00:24,266 --> 02:00:25,267 Cierra la boca. 1645 02:00:26,143 --> 02:00:29,062 Waller dijo que este tipo es muy poderoso, 1646 02:00:29,229 --> 02:00:30,772 pero un poco inmaduro. 1647 02:00:30,981 --> 02:00:32,149 Excelente. 1648 02:00:44,494 --> 02:00:45,954 - Billy Batson. - ¿Sí? 1649 02:00:46,121 --> 02:00:47,122 Digo, no. 1650 02:00:47,873 --> 02:00:50,792 Nunca he oído ese nombre en mi vida. No sé de quién hablas. 1651 02:00:50,959 --> 02:00:54,213 Pero me gustaría conocerlo porque suena genial y gracioso. 1652 02:00:54,379 --> 02:00:58,550 Y talentoso. Y ridículamente guapo, pero un poco peligroso. 1653 02:00:58,800 --> 02:01:00,552 ¿De qué demonios hablas? 1654 02:01:00,719 --> 02:01:02,221 Tranquilo. Sabemos quién eres. 1655 02:01:02,888 --> 02:01:03,722 ¿Cómo? 1656 02:01:03,889 --> 02:01:05,057 No te preocupes por eso. 1657 02:01:06,099 --> 02:01:07,099 ¿Quiénes son ustedes? 1658 02:01:07,184 --> 02:01:10,229 Tampoco te preocupes por eso. Te hemos visto en acción. 1659 02:01:10,395 --> 02:01:12,075 Y estamos aquí para hacerte una propuesta. 1660 02:01:12,231 --> 02:01:14,233 - ¿Te gustaría unirte a la Sociedad? - ¡Sí! 1661 02:01:14,441 --> 02:01:17,694 ¡Mil veces sí! ¡Qué emoción! ¡Siempre soñé con esto! 1662 02:01:17,861 --> 02:01:19,655 O sea, no exactamente así. 1663 02:01:19,863 --> 02:01:22,032 La Mujer Maravilla aparece en el sueño, pero... 1664 02:01:22,199 --> 02:01:23,534 Qué horror. 1665 02:01:23,700 --> 02:01:25,160 Bueno, eso fue sencillo. 1666 02:01:25,911 --> 02:01:27,472 Bienvenido a la Sociedad de la Justicia. 1667 02:01:27,496 --> 02:01:29,331 ¡Sí! ¡Fantástico! Espera, ¿qué? 1668 02:01:29,540 --> 02:01:32,220 ¿La Sociedad de la Justicia? ¿Es diferente a la Liga de la Justicia? 1669 02:01:32,292 --> 02:01:35,295 Sí. Son diferentes 1670 02:01:35,462 --> 02:01:37,130 por cómo funcionan las palabras. 1671 02:01:37,297 --> 02:01:39,234 Sólo quiero estar en el grupo de la Mujer Maravilla. 1672 02:01:39,258 --> 02:01:41,385 - Son ustedes, ¿verdad? - No. 1673 02:01:41,552 --> 02:01:43,512 ¿Por qué tanta obsesión con la Mujer Maravilla? 1674 02:01:43,679 --> 02:01:44,680 Está bromeando, ¿verdad? 1675 02:01:45,472 --> 02:01:46,473 ¿No? 1676 02:01:46,682 --> 02:01:48,225 Está bien, me voy. 1677 02:01:48,809 --> 02:01:50,686 Yo esperaré aquí... por los zapatos. 1678 02:01:50,853 --> 02:01:52,729 ¿Puedes venir con el auto? 1679 02:01:52,896 --> 02:01:55,232 Sólo una pequeña crítica constructiva. 1680 02:01:55,399 --> 02:01:58,569 Es muy confuso que haya dos grupos de superhéroes 1681 02:01:58,777 --> 02:02:02,030 que no tienen relación, pero ambos tienen "Justicia" en su nombre. 1682 02:02:02,197 --> 02:02:04,324 ¿Alguna vez han pensado hacer un cambio de marca? 1683 02:02:04,533 --> 02:02:09,121 Porque hay muchas opciones en internet, ¿sabes? 1684 02:02:09,288 --> 02:02:11,540 Como, "Sociedad de la Autoridad". 1685 02:02:12,374 --> 02:02:15,544 "Sociedad de Códigos". Qué absurdo. Son términos legales. 1686 02:02:16,753 --> 02:02:18,672 "La Sociedad de los Vengadores". 1687 02:02:20,257 --> 02:02:21,717 Por alguna razón me gusta esa. 1688 02:08:27,958 --> 02:08:32,880 ¡SHAZAM! LA FURIA DE LOS DIOSES. 1689 02:08:57,237 --> 02:09:01,158 Vaya, vaya, doctor. Nos encontramos de nuevo. 1690 02:09:01,325 --> 02:09:03,035 ¿Dónde demonios estabas? 1691 02:09:03,202 --> 02:09:06,121 Para implementar el plan perfecto, doctor, 1692 02:09:06,288 --> 02:09:08,498 hay que tener paciencia. 1693 02:09:08,665 --> 02:09:10,125 ¿De qué hablas? 1694 02:09:11,835 --> 02:09:13,587 ¡Han pasado dos malditos años! 1695 02:09:13,754 --> 02:09:18,550 Sí, pero el tiempo es sólo un truco de la mente. 1696 02:09:18,717 --> 02:09:19,968 Una medida sin sentido. 1697 02:09:20,135 --> 02:09:22,638 Tengo 57 años. 1698 02:09:22,804 --> 02:09:25,933 Estoy atrapado en una caja de cemento rodeado de locos, 1699 02:09:26,099 --> 02:09:27,935 esperando que un gusano ejecute 1700 02:09:28,101 --> 02:09:30,479 un plan impreciso del que no sé absolutamente nada. 1701 02:09:30,646 --> 02:09:33,190 Me toma mucho tiempo trasladarme, ¿sí? 1702 02:09:33,357 --> 02:09:36,026 No tengo piernas, no tengo alas. 1703 02:09:36,193 --> 02:09:39,488 Sólo me arrastro incesantemente. 1704 02:09:39,655 --> 02:09:42,074 Pero eso se acabará. 1705 02:09:44,952 --> 02:09:46,620 Dímelo todo. 1706 02:09:48,163 --> 02:09:49,873 Sólo tengo que hacer una cosa más. 1707 02:09:50,290 --> 02:09:52,292 ¿Qué? ¡No! 1708 02:09:53,836 --> 02:09:55,420 ¡Maldita sea!