1 00:00:44,350 --> 00:00:49,550 SHAZAM ! ☺ FURIA ZEILOR ☺ 2 00:00:51,440 --> 00:00:59,940 S U B T I T R A R E A _ NO ONe 3 00:01:09,139 --> 00:01:11,274 Istoria ne povestește despre câțiva 4 00:01:11,409 --> 00:01:14,048 viteji care pluteau deasupra luptei și a ceții. 5 00:01:14,483 --> 00:01:16,611 Vă imaginați ce arme trebuie să fi mânuit. 6 00:01:17,247 --> 00:01:19,153 Și așa ajungem la actuala noastră expoziție, 7 00:01:19,288 --> 00:01:21,787 Miticul Toiag al Zeilor. 8 00:01:22,022 --> 00:01:23,182 În povestea lui Homer, 9 00:01:23,217 --> 00:01:27,489 se spune că Toiagul controla harul tuturor zeilor. 10 00:01:29,225 --> 00:01:30,729 Bine ați venit, onorați soldați. 11 00:01:31,264 --> 00:01:33,762 Ce v-am spus, eu? Muzeele sunt distractive. 12 00:01:33,867 --> 00:01:36,598 Parcuri de distracții pentru creier. 13 00:01:37,941 --> 00:01:39,737 În regulă, nu trebuie să vă îngrămădiți. 14 00:01:39,772 --> 00:01:41,840 Cu toții veți avea șansa să-l vedeți. 15 00:01:42,176 --> 00:01:46,039 Sculptat dintr-un duramen nemaivăzut de peste 2.000 de ani, 16 00:01:46,274 --> 00:01:48,407 cele două jumătăți ale acestei replici antice, 17 00:01:48,842 --> 00:01:51,349 au fost recent descoperite unde nimeni nu se aștepta, 18 00:01:51,484 --> 00:01:53,954 și anume o fabrică de procesare a deșeurilor din afara Philadelphiei. 19 00:01:54,190 --> 00:01:57,584 Pe cât de puternice, se pare că 3 compactoare de gunoi s-au stricat. 20 00:01:58,190 --> 00:02:00,191 Bine, prieteni, ajunge. 21 00:02:00,327 --> 00:02:02,526 Sunt un fel de vedetă a spectacolului aici... 22 00:02:02,562 --> 00:02:05,826 Stop! Domnule! 23 00:02:07,496 --> 00:02:08,933 Domnule! 24 00:02:10,264 --> 00:02:11,763 Hei! 25 00:02:11,899 --> 00:02:13,666 Hei ce v-a apucat? 26 00:02:57,649 --> 00:03:01,486 Dezlănțuiți haosul. 27 00:03:07,195 --> 00:03:09,057 Dezlănțuiți haosul. 28 00:03:18,536 --> 00:03:20,031 Dezlănțuiți haosul. 29 00:03:36,484 --> 00:03:38,884 Așteaptă, așteaptă. Mișcă, mișcă! 30 00:03:42,096 --> 00:03:43,391 Nu! Nu! 31 00:03:45,059 --> 00:03:46,262 Ajutor! 32 00:04:07,156 --> 00:04:08,387 Nu! 33 00:04:08,523 --> 00:04:11,356 Doamnelor, vă rog, lăsați-mă să plec. 34 00:04:16,094 --> 00:04:17,625 O, Doamne! Atenţie! 35 00:05:01,806 --> 00:05:04,606 La urma urmei, muzeele sunt distractive. 36 00:05:07,877 --> 00:05:09,310 Să nu ne oprim aici. 37 00:05:09,445 --> 00:05:12,611 Nu putem face nimic atâta timp cât Toiagul rămâne separat. 38 00:05:12,846 --> 00:05:15,115 Campionii acestui tărâm ne depășesc numeric. 39 00:05:15,251 --> 00:05:20,255 Eroii lor sunt încă ființe umane pe când noi suntem zei. 40 00:05:20,426 --> 00:05:23,225 Nu subestima judecata Vrăjitorului. 41 00:05:23,461 --> 00:05:28,461 Pentru a proteja Puterea Zeilor, a ales cu foarte mare atenție, 42 00:05:28,534 --> 00:05:31,766 cei mai puternici și cei mai inteligenti campioni, 43 00:05:32,102 --> 00:05:34,471 pe care acest tărâm i-a văzut vreodată. 44 00:05:34,507 --> 00:05:36,843 Sunt un idiot. 45 00:05:36,979 --> 00:05:39,108 Nu merit aceste puteri, sincer vorbind. 46 00:05:39,244 --> 00:05:40,905 Contribui măcar cu ceva? 47 00:05:40,941 --> 00:05:43,946 Există deja un Super-Erou cu costum roșu și cu-n fulger pe el 48 00:05:44,015 --> 00:05:45,984 Oi fi eu rapid, dar el e și mai rapid. 49 00:05:46,020 --> 00:05:49,685 Aquaman e literalmente uriaș și e atât de viril 50 00:05:49,820 --> 00:05:51,390 iar Batman este super mișto! 51 00:05:51,525 --> 00:05:53,087 Eu sunt doar eu. 52 00:05:53,223 --> 00:05:54,595 Și nu pot spune asta nimănui altcuiva, 53 00:05:54,630 --> 00:05:56,661 pentru că familia mea se uită la mine ca la un lider, 54 00:05:56,696 --> 00:05:59,295 dar mă simt ca și cum am fost păcălit. 55 00:05:59,467 --> 00:06:03,632 Înțelegi că sunt un... medic pediatru. 56 00:06:05,272 --> 00:06:06,773 Corect? 57 00:06:06,908 --> 00:06:10,739 Adică, da, dar mi-ai fost recomandat de un alt pacient, Billy Batson. 58 00:06:10,974 --> 00:06:13,341 Nu contează. Mă poți ajuta să-mi repar gândurile, 59 00:06:13,348 --> 00:06:16,175 astfel încât să nu-mi mai dea bătăi de cap? 60 00:06:16,210 --> 00:06:18,979 Ascultă. Și mă repet, medic pediatru, 61 00:06:18,981 --> 00:06:23,619 dar mi se pare că te confrunti cu sindromul impostorului. 62 00:06:23,819 --> 00:06:27,022 Și de obicei, asta provine dintr-o traumă a copilăriei, 63 00:06:27,057 --> 00:06:29,421 așa că, dacă nu te superi că întreb, 64 00:06:29,657 --> 00:06:31,663 cât de multe iți mai amintești despre copilărie? 65 00:06:31,699 --> 00:06:33,261 Parcă ar fi fost azi. 66 00:06:34,030 --> 00:06:38,264 Traumă? Nu ştiu. Adică, nu mi-am cunoscut tatăl. 67 00:06:38,467 --> 00:06:40,873 Mama, m-a abandonat la un târg de Crăciun. 68 00:06:40,909 --> 00:06:42,706 Am petrecut mult timp prin sistemul de plasament, 69 00:06:42,742 --> 00:06:45,007 am fugit din 11 case, am sărit, des, la bătaie. 70 00:06:45,011 --> 00:06:47,479 Apoi, am fost răpit de un vrăjitor care mi-a dat superputerile 71 00:06:47,508 --> 00:06:49,448 și apoi tipul a murit, fix, în fața mea. 72 00:06:49,584 --> 00:06:50,848 Nu e o perioadă mică. 73 00:06:50,984 --> 00:06:53,513 Un doctor a invocat 7 demoni și mi-a ținut ostatică întreaga familie, 74 00:06:53,548 --> 00:06:55,451 așa că a trebuit să-i smulgem un ochi 75 00:06:55,486 --> 00:06:58,516 și apoi toți au primit superputeri, dar, acum, fiecare își vede de treabă, 76 00:06:58,522 --> 00:07:00,589 iar eu sunt singurul care încearcă să-i țină pe toți uniți. 77 00:07:00,624 --> 00:07:03,389 Bine, bine. Hai să procesăm asta. 78 00:07:03,425 --> 00:07:07,426 Bine? Respins de părinți, apoi de sistem, 79 00:07:07,464 --> 00:07:10,167 și acum respins de un oraș pe care încerci să-l protejezi. 80 00:07:10,202 --> 00:07:12,102 Nu am spus niciodată că am fost respins de orașul meu. 81 00:07:13,838 --> 00:07:15,271 RESPINS DE ORAȘ. 82 00:07:15,407 --> 00:07:17,204 Ăla e Tribuna. Nimeni nu citește Tribuna. 83 00:07:17,540 --> 00:07:20,105 - Eu da. - În orice caz, păi... 84 00:07:20,140 --> 00:07:22,909 Apreciez ajutorul tău, dar am niște probleme reale. 85 00:07:22,945 --> 00:07:27,487 E problema asta cu teroriștii care tot iau ostatici așa că... 86 00:07:27,623 --> 00:07:30,054 - Problemă de ostatici? - Da. 87 00:07:38,632 --> 00:07:40,893 E nașpa rău ăsta. 88 00:07:42,003 --> 00:07:43,695 De ce, mereu, trebuie să jucăm jocuri de război? 89 00:07:43,830 --> 00:07:47,339 Ne antrenăm pentru cealaltă meserie. Vorbesc serios. 90 00:07:47,437 --> 00:07:49,674 Strategie militară, mai mulți membri de echipă, 91 00:07:49,809 --> 00:07:53,838 fiecare cu abilitățile sale cu care luptă impotriva inamicului necunoscut. 92 00:07:54,079 --> 00:07:57,677 Știu că sună ciudat, dar casa continuă să fie lovită de fulger, Leo. 93 00:07:57,750 --> 00:07:58,818 Și nu glumesc. 94 00:07:58,854 --> 00:08:01,051 Plus că tu ești cel care vorbește mereu de munca în echipă. 95 00:08:01,186 --> 00:08:03,487 Dar nu avem nevoie de arme! 96 00:08:03,623 --> 00:08:05,154 Darla? 97 00:08:05,490 --> 00:08:07,551 - Asta e! Ăsta-i momentul. - Noi suntem armele... 98 00:08:07,587 --> 00:08:09,092 Darla! 99 00:08:09,127 --> 00:08:10,756 Cum au ajuns Skittles-urile în buzunarele mele? 100 00:08:10,891 --> 00:08:14,192 - Am vrut să-ți fac o surpriză. - Vroiai. 101 00:08:14,529 --> 00:08:16,102 Este foarte capricioasă în ultima vreme. 102 00:08:16,137 --> 00:08:19,000 De ce crezi că i-am pus bomboanele în buzunar? 103 00:08:20,437 --> 00:08:22,641 Asta e armata de unicorni care îl ucide Genghis Khan? 104 00:08:22,677 --> 00:08:24,776 - Da! - Unicornii nu sunt reali. 105 00:08:24,779 --> 00:08:27,508 Se numește istorie speculativă, Eugene. Mai documentează-te. 106 00:08:27,544 --> 00:08:30,381 Billy, nu poți pleca. Tipul tău va muri! 107 00:08:34,282 --> 00:08:35,822 - Ai văzut? - Da. 108 00:08:35,858 --> 00:08:42,016 - Ți-am spus că o să-ți placă dacă te uiți. - Da, chiar a început să-mi placă. 109 00:08:43,593 --> 00:08:45,027 Ce se întâmplă? 110 00:08:53,103 --> 00:08:56,202 Omule, ce faci? Posibil 10-99 în curs. 111 00:08:56,274 --> 00:08:58,207 Mai multe relatări, privind fisurarea carosabilului. 112 00:08:58,243 --> 00:08:59,939 Slăbirea cablurilor de suspensie. 113 00:09:00,074 --> 00:09:02,378 Toate unitățile să se deplaseze către Podul Ben Franklin. 114 00:09:02,514 --> 00:09:04,281 Exact. Se lasă cu gălăgie, Freddy. 115 00:09:04,316 --> 00:09:06,944 Așa e, nu? O gălăgie absolută. 116 00:09:06,980 --> 00:09:09,185 - Ar trebui s-o vedem live. - Mă gândeam la același lucru. 117 00:09:09,254 --> 00:09:10,787 Cred că ne putem procura bilete la concertul ăla. 118 00:09:10,823 --> 00:09:14,925 - Două. Nu chiar șase. - "Toți sau niciunul". Așa e regula. 119 00:09:15,022 --> 00:09:17,657 Chiar și așa, tot nu voi da înapoi, acum. 120 00:09:17,693 --> 00:09:20,327 Așa că, acum, e singura și ultima ta șansă. 121 00:09:20,362 --> 00:09:23,827 Billy Batson, hai cu mine. Nu, nu. Nu! 122 00:09:24,032 --> 00:09:27,103 Omule, chiar e o zi frumoasă în Philadelphia! 123 00:09:28,538 --> 00:09:29,203 Chiar așa? 124 00:09:29,239 --> 00:09:31,408 - Aproape am terminat. - Din nou? 125 00:09:31,444 --> 00:09:33,545 - Bine. - Sper să se merite. 126 00:09:35,544 --> 00:09:39,379 Hei, hei! Unde vă duceți cu toții? 127 00:09:39,916 --> 00:09:41,152 Să combatem criminalitatea? 128 00:09:43,190 --> 00:09:44,987 - Bine. - Pa, mama. 129 00:09:45,122 --> 00:09:46,592 - Pa, mama. - Pa, mama. 130 00:09:46,728 --> 00:09:48,929 - Pa. - La revedere, Rosa. 131 00:09:51,525 --> 00:09:52,758 Dă-le timp. 132 00:10:00,938 --> 00:10:02,273 Sunteți gata? 133 00:10:03,611 --> 00:10:04,943 Shazam! 134 00:10:29,462 --> 00:10:30,570 Dumnezeule. 135 00:10:32,068 --> 00:10:33,933 Se rupe! 136 00:10:36,203 --> 00:10:38,137 Fugiți! 137 00:10:50,257 --> 00:10:52,118 Am nevoie de un erou ♪ 138 00:10:52,553 --> 00:10:56,762 Aștept un erou până când noaptea se va sfârși ♪ 139 00:10:56,797 --> 00:10:59,998 Trebuie să fie puternic, trebuie să fie iute ♪ 140 00:11:00,022 --> 00:11:03,022 Şi trebuie să fie revigorat după luptă. ♪ 141 00:11:03,046 --> 00:11:05,046 Am nevoie de un erou... ♪ 142 00:11:44,371 --> 00:11:46,311 Nu, nu. Nu! 143 00:11:53,419 --> 00:11:58,181 N-are cum! închide-l! Te-am salvat în timp ce ascultai această melodie? 144 00:11:59,653 --> 00:12:01,359 Nu! Te-am prins, te-am prins. 145 00:12:14,267 --> 00:12:17,542 Nu intrați în panică. Căpitanul Orice Putere e aici. 146 00:12:23,315 --> 00:12:25,943 Glumeam doar, e floare la ureche. 147 00:12:35,222 --> 00:12:36,459 Salutare! 148 00:12:38,360 --> 00:12:40,427 O, Doamne. Pisoiași! 149 00:12:41,862 --> 00:12:46,034 Sunt atat de drăgălași! 150 00:12:47,171 --> 00:12:48,603 Ne-a abandonat aici? 151 00:12:49,402 --> 00:12:51,708 OK, să mergem. 152 00:12:51,744 --> 00:12:53,846 Am nevoie de un erou ♪ 153 00:12:53,970 --> 00:12:57,870 Aștept un erou până când noaptea se va sfârși ♪ 154 00:12:58,194 --> 00:13:01,594 Trebuiei să fie puternic, trebuie să fie iute ♪ 155 00:13:01,618 --> 00:13:04,518 Şi trebuie să fie revigorat după luptă.... ♪ 156 00:13:35,016 --> 00:13:36,753 - În regulă. - Nu, nu, te-am prins! 157 00:13:36,788 --> 00:13:40,660 E asistentul meu. Căpitanul Orice Putere Junior. 158 00:13:40,695 --> 00:13:42,193 Hei! Junior? 159 00:13:42,329 --> 00:13:44,456 O să vreți să vă țineți bine. 160 00:14:04,983 --> 00:14:07,782 - Toată lumea este în siguranță. - V-ați descurcat de minune, Mary. 161 00:14:07,953 --> 00:14:10,682 Adunarea, familie! 162 00:14:15,462 --> 00:14:17,996 În regulă, iată cum stă treaba. 163 00:14:18,032 --> 00:14:23,832 Mai avem o treabă de îndeplinit și anume să nu lăsăm podul să se prăbușească. 164 00:14:24,297 --> 00:14:28,400 Podul Ben Franklin s-a prăbușit. Din fericire, nu sunt victime. 165 00:14:28,674 --> 00:14:32,004 Mulțumită eroilor noștri locali, unul fiind, acum, alături de mine. 166 00:14:32,339 --> 00:14:33,313 Este grozav să mă aflu aici, Nancy. 167 00:14:33,348 --> 00:14:36,449 Ce-aș putea spune? O simplă zi de muncă. 168 00:14:36,585 --> 00:14:40,181 Corect. Ce părere aveți că ați fost supranumiți Fiasco-urile din Philadelphia? 169 00:14:40,213 --> 00:14:42,281 Având în vedere că nu este un titlu oficial, 170 00:14:42,317 --> 00:14:44,350 nu avem nicio părere. Nu este numele nostru. 171 00:14:44,485 --> 00:14:45,818 Corect, dar important este... 172 00:14:45,854 --> 00:14:48,753 Ce este în neregulă cu oamenii ăștia? 173 00:14:49,293 --> 00:14:51,361 Ai... 174 00:14:51,896 --> 00:14:53,227 Mă duc să văd ce fac copiii. 175 00:14:53,662 --> 00:14:55,567 Ar trebui. Cine știe ce, Dumnezeu, mai pun la cale. 176 00:14:55,603 --> 00:14:59,799 Probabil droguri, nu? Probabil că își fac selfie-uri în timp ce vapează pe TikTok. 177 00:15:03,274 --> 00:15:06,805 - E un pisoi? - Nu. 178 00:15:10,229 --> 00:15:13,429 PRĂBUȘIREA PODULUI! SuperGrupul Local, salvează vieți, distrug podul 179 00:15:30,414 --> 00:15:32,414 CASĂ-DULCE-WC 180 00:15:34,339 --> 00:15:35,968 Te voi numi, Tawny. 181 00:15:50,358 --> 00:15:53,690 "Au distrus podul"? Ce? 182 00:15:53,825 --> 00:15:56,529 A nu-l salva, nu înseamnă că l-am distrus. Greșesc? 183 00:15:56,665 --> 00:15:59,496 Greșesc în privința asta? Plus că, am salvat o grămadă de vieți. 184 00:15:59,532 --> 00:16:05,530 - 162. Se pot număra. - Emoțional vorbind, fără număr, Maria. 185 00:16:07,039 --> 00:16:09,438 - Unde-i Eugene? - Unde e mereu. 186 00:16:09,507 --> 00:16:12,043 Cartografiază Camera Ușilor. 187 00:16:16,246 --> 00:16:20,543 Eugene! Hei, amice! Unde esti? 188 00:16:22,923 --> 00:16:24,723 Hei, Eugene. 189 00:16:24,724 --> 00:16:26,533 Tărâmul basmelor Toată lumea e în siguranță. 190 00:16:26,558 --> 00:16:30,258 Alooo? Avem sedință, Eugene. 191 00:16:39,203 --> 00:16:42,406 - Ai intarziat. - Să nu intri acolo. 192 00:16:42,430 --> 00:16:44,430 ALIMENTARE CU COȘMAR (PROFUND) 193 00:16:45,313 --> 00:16:47,480 În regulă, Familia-belea, să începem. 194 00:16:50,684 --> 00:16:54,847 Deci, zi importantă, pod mare, căteva gafe, nu? 195 00:16:54,919 --> 00:16:57,616 Dar vom studia aceste greșeli, chiar acum. 196 00:16:59,552 --> 00:17:04,556 - Maria? - Eu studiez la chimia organică. 197 00:17:05,598 --> 00:17:08,064 O zice cineva care, realmente, nu a avut prieteni, niciodată. 198 00:17:08,100 --> 00:17:11,767 Ideea e că aș fi avut prieteni, dacă aș fi mers la facultate. 199 00:17:11,771 --> 00:17:15,137 Ideea e că, e exact genul de lucru, pe care o persoană inteligentă îl spune, 200 00:17:15,171 --> 00:17:16,269 ca să nu meargă la facultate. 201 00:17:16,305 --> 00:17:19,236 Deci, să revenim la video. 202 00:17:19,345 --> 00:17:24,010 După cum puteți vedea, am început cu adevărat, în super forță, corect? 203 00:17:24,016 --> 00:17:28,383 În partea de sus, toată acea coeziune, energie teribilă... 204 00:17:28,389 --> 00:17:31,524 Scuze, antrenorule. Trebuie să zbor în viața reală. 205 00:17:31,559 --> 00:17:32,787 Nu, am terminat cu prezentarea. 206 00:17:32,823 --> 00:17:34,527 Știu. Și îmi plac recapitulările astea zilnice. 207 00:17:34,662 --> 00:17:36,827 Vreau doar să-mi dezmorțesc puțin aripile înainte de cină. 208 00:17:36,962 --> 00:17:39,129 - Mă ajută să mă țin în formă! - Bine. Atunci nicio recapitulare. 209 00:17:39,165 --> 00:17:40,665 Vom face ședința în zbor. Sună mișto. 210 00:17:40,701 --> 00:17:44,394 Trebuie să testez toxicitatea la mâzga asta pentru că a început să... mă furnice. 211 00:17:45,098 --> 00:17:50,366 Meciul celor de la "Phillies" tocmai ce a început, așa că o să mă uit la baseball. 212 00:17:50,445 --> 00:17:55,842 - Ar fi cazult să-l dau pe Tawny înapoi. - Fiți serioși! Ce se întâmplă? 213 00:17:55,914 --> 00:17:58,109 Ce v-a apucat pe toți, acum ? "Toți sau Niciunul", băieți! 214 00:17:58,245 --> 00:18:00,880 - Dacă spui că ai treabă... - Am de lucru. 215 00:18:00,919 --> 00:18:02,849 La ce, nici măcar nu ai un loc de muncă. 216 00:18:02,985 --> 00:18:04,254 Wonder Woman, nu lucrează! 217 00:18:04,389 --> 00:18:05,722 - Încetează. - Nu, serios. 218 00:18:05,758 --> 00:18:08,418 Crezi că-și pune coadă de căluț și ochelari ca nimeni să n-o recunoască, 219 00:18:08,429 --> 00:18:12,690 - Pentru a fi contabilă sau altceva? - Încetează. Vrei prea multe. 220 00:18:12,726 --> 00:18:15,527 Doar pentru că Freddy are chef să zboare de unul singur, 10 minute 221 00:18:15,563 --> 00:18:17,830 nu înseamnă că te va părăsi ca mama ta. 222 00:18:17,866 --> 00:18:21,368 Sau că eu vreau să merg la facultate, nu înseamnă că-mi abandonez familia. 223 00:18:22,237 --> 00:18:25,972 Super, iar e vorba de facultate. M-am prins. Da. 224 00:18:26,107 --> 00:18:28,511 Chiar nu te vezi? 225 00:18:34,882 --> 00:18:36,514 Peste 5 luni, faci 18 ani. 226 00:18:36,550 --> 00:18:38,883 Nu mă vor da afară. Pe tine nu te-au dat. 227 00:18:39,018 --> 00:18:41,626 Victor și Rosa sunt credincioși, dar ești pe cale să ieși 228 00:18:41,662 --> 00:18:43,454 din sistemul de plasament, la fel ca și mine. 229 00:18:43,590 --> 00:18:46,160 Am înțeles. Știu cum funcționează. 230 00:18:46,296 --> 00:18:47,500 Știi? 231 00:18:48,602 --> 00:18:51,234 Victor și Rosa abia își pot plăti chiria. 232 00:18:51,270 --> 00:18:54,169 Iar statul nu le mai trimite cecuri, pentru a mă întreține, 233 00:18:54,204 --> 00:18:56,634 și în curând nu vor mai fi cecuri nici pentru tine. 234 00:18:57,437 --> 00:19:02,506 Nu-mi pasă dacă Wonder Woman are o slujbă. Vreau să ajut. 235 00:19:02,580 --> 00:19:05,243 La un moment dat, Billy, ca toți cei de pe Pământ 236 00:19:05,279 --> 00:19:07,715 va trebui să ne găsim un loc de muncă sau... 237 00:19:07,716 --> 00:19:09,219 ...să plecăm de acasă. 238 00:19:14,657 --> 00:19:17,822 Nimic nu durează la nesfârșit. 239 00:19:25,699 --> 00:19:30,168 Literalmente, se cheamă Stânca Eternității. 240 00:19:31,040 --> 00:19:34,439 Deci, în mod evident, unele lucruri durează la nesfârșit. 241 00:20:09,613 --> 00:20:11,943 Lasă-mă să mor. 242 00:20:13,679 --> 00:20:17,020 Dar ți-am adus cadouri. 243 00:20:26,627 --> 00:20:29,626 Magie... Imposibil. 244 00:20:29,671 --> 00:20:31,737 Acest tărâm a fost izolat de magie. 245 00:20:31,772 --> 00:20:36,373 Da. După ce l-ai rupt din miezul tatălui nostru. 246 00:20:36,609 --> 00:20:41,206 De la fiecare zeu de pe acest tărâm. De la mine. 247 00:20:43,683 --> 00:20:48,779 Nu-ți amintești ce ne-ai luat? Care a fost puterea mea specială? 248 00:20:48,983 --> 00:20:51,251 Puterea Elementelor. 249 00:20:51,486 --> 00:20:57,087 Nu. Am invocat o barieră pentru a proteja tărâmul uman de oamenii tăi. 250 00:20:57,230 --> 00:20:59,796 Singurul mod în care bariera ar putea fi îndepărtată este dacă... 251 00:20:59,832 --> 00:21:02,363 Cineva rupe asta? 252 00:21:02,631 --> 00:21:03,929 Cum ai... 253 00:21:03,964 --> 00:21:05,397 Unde este Campionul? 254 00:21:05,433 --> 00:21:08,406 Cu mâinile tale ai făurit acest Toiag pentru tatăl nostru 255 00:21:08,441 --> 00:21:10,809 și tot cu ele îl vei repara. 256 00:21:10,944 --> 00:21:15,374 Ți-am spus că, mai degrabă, mor decât să vă ajut. 257 00:21:32,662 --> 00:21:37,597 - Acum, spune cuvântul. - Niciodată. Nu! 258 00:21:37,732 --> 00:21:40,397 Niciodată să nu spui niciodată. 259 00:21:46,709 --> 00:21:48,711 Spune cuvantul. 260 00:21:58,855 --> 00:22:01,358 Shazam! 261 00:22:31,822 --> 00:22:34,023 Acum suntem pregătite pentru distracție. 262 00:22:34,158 --> 00:22:39,297 Distracția este pentru copii, dragă. Noi mergem la război. 263 00:22:57,785 --> 00:22:58,846 O, Doamne. 264 00:22:58,982 --> 00:22:59,946 - Scuză-mă! - Îmi pare foarte rău! 265 00:23:00,082 --> 00:23:02,247 - Nu ai de ce. E vina mea! - E doar vina mea. Ești bine? 266 00:23:02,321 --> 00:23:03,752 - Sunt bine, da. - Bine, da. 267 00:23:03,887 --> 00:23:05,253 - Sunt bine. - Bun. 268 00:23:05,388 --> 00:23:08,691 Apropo... știi unde vine asta? 269 00:23:09,227 --> 00:23:10,391 Domnișoara Saunders! 270 00:23:10,527 --> 00:23:14,260 Da, bineînțeles, asta încercam să spun. Sunt răgușit. 271 00:23:14,301 --> 00:23:16,993 Nu-ți face griji. Dacă te ajută la ceva, nu se compară deloc cu faptul 272 00:23:17,068 --> 00:23:18,198 că ești tot roșu, în clipa asta. 273 00:23:18,234 --> 00:23:19,496 Mă înroșesc, când sunt sigur. 274 00:23:19,632 --> 00:23:21,068 Uite-o unde era. 275 00:23:21,103 --> 00:23:23,138 - Hei. - Fată nouă. Prima perioadă. 276 00:23:23,273 --> 00:23:25,536 - Da. - Eu sunt Brett. El e Burke. 277 00:23:25,672 --> 00:23:29,371 Ascultă, dacă ai nevoie de ceva, noi suntem băieții. Ne ocupăm noi. 278 00:23:29,444 --> 00:23:31,208 Brett și Burke Breyer. Te rezolvă cu orice. 279 00:23:31,243 --> 00:23:34,584 Cum îi zice, tulburarea de personalitate narcisistă, "clamidia", de care suferă. 280 00:23:34,680 --> 00:23:36,614 Au din belșug pentru a da și altora. 281 00:23:36,650 --> 00:23:39,286 Ăsta e copilul Pune-ți-O-Dorință, al Tunetului-Fulger 282 00:23:39,322 --> 00:23:41,323 Un obsedat care se crede băiat mare, acum. 283 00:23:41,458 --> 00:23:42,686 Nu-și cunoaște locul. 284 00:23:42,722 --> 00:23:44,325 Sigur că-l cunosc. Nu e în coșul ăla de gunoi. 285 00:23:44,460 --> 00:23:46,263 Pentru că... voi mirosi a gunoi uman, înțelegeți? 286 00:23:46,398 --> 00:23:47,959 Și e marca voastră, băieți! 287 00:23:49,900 --> 00:23:51,335 La podea cade, Freeman. 288 00:23:51,470 --> 00:23:52,805 Hei! Uite! 289 00:23:53,839 --> 00:23:56,841 - Sunt și super-erou. - Grozav! 290 00:23:58,910 --> 00:24:01,210 Ce caută chestia asta, aici? 291 00:24:01,346 --> 00:24:02,211 Oamenii de serviciu. 292 00:24:02,246 --> 00:24:06,140 - Ridică-te, omule. Ce faci? - O să vrei să-ți repari asta. 293 00:24:06,282 --> 00:24:08,683 - Probabil de asta ai și căzut. - Da. 294 00:24:08,818 --> 00:24:09,850 Pa, fată nouă. 295 00:24:09,886 --> 00:24:10,918 Slavă Domnului, mulțumesc, dle Geckle. 296 00:24:11,054 --> 00:24:16,119 N-ai pentru ce. Coșul ăla de gunoi mi-a fost a 2-a casă, când eram ca tine. 297 00:24:17,357 --> 00:24:18,127 Hei. 298 00:24:18,162 --> 00:24:21,994 Știai că tipii aceia te vor lovi și totuși ai continuat. 299 00:24:22,062 --> 00:24:23,896 Stii ceva? Așa mă distrez eu. 300 00:24:24,031 --> 00:24:28,231 Cu cât fac mai mult mișto, cu atât iau mai mult bătaie. 301 00:24:29,477 --> 00:24:33,942 Pe mine m-ai făcut să râd. Așa că... 302 00:24:37,843 --> 00:24:39,616 Erou. 303 00:24:42,989 --> 00:24:46,654 - O să mă însoțești la clasă, sau ce? - De ce te-aș conduce la curs? Nu. 304 00:24:46,753 --> 00:24:48,757 De ce aș face asta? Da! 305 00:24:48,792 --> 00:24:50,491 Mersi. 306 00:24:50,926 --> 00:24:52,491 Deci, să începem cu începutul. 307 00:24:52,527 --> 00:24:55,762 Ce înseamnă copilul Pune-ți-O-Dorință al Tunetului-Fulger? 308 00:24:57,497 --> 00:25:00,531 S-a întâmplat pe când jucam baseball. Practic, mai demult, 309 00:25:00,566 --> 00:25:04,237 am luat prânzul la cantină cu câțiva supereroi. 310 00:25:04,276 --> 00:25:07,472 Stai puțin, puștiul care este prietenul supereroilor. 311 00:25:07,507 --> 00:25:08,813 - Acela ai fost tu? - Da. 312 00:25:08,848 --> 00:25:11,844 - Și încă se mai iau de tine? - Din păcate, doar pentru că știi 313 00:25:11,885 --> 00:25:14,378 pe cineva care e super, nu te face neapărat super și pe tine. 314 00:25:14,413 --> 00:25:16,986 Mie îmi pari destul de super. 315 00:25:19,222 --> 00:25:22,925 Freddy! E numele meu. 316 00:25:22,963 --> 00:25:27,627 Scuze, a fost ciudat și tare. Sunt Freddy, zise el pe un ton normal. 317 00:25:27,665 --> 00:25:29,168 Eu sunt Anne. 318 00:25:30,733 --> 00:25:32,034 Anne. 319 00:25:33,201 --> 00:25:34,433 - Grozav! - Punct ochit punct lovit. 320 00:25:34,469 --> 00:25:36,242 Trebuie să-ți repari cârja, frate! 321 00:25:37,806 --> 00:25:39,243 Ce e? 322 00:26:14,642 --> 00:26:18,412 Bravo, micuțule. Foarte bine. 323 00:26:18,548 --> 00:26:22,546 Acum, găsește-l pe cel care e responsabil de asta. 324 00:26:38,771 --> 00:26:40,498 Wow. 325 00:26:40,934 --> 00:26:43,540 Sunt flatat că ai simțit să faci asta. 326 00:26:43,576 --> 00:26:46,576 Pe bune. Adică, uită-te la toate astea... 327 00:26:46,711 --> 00:26:51,374 Decor romantic, șampanie de fițe farfurii mari, mâncare minusculă. 328 00:26:51,412 --> 00:26:53,917 Vreau să spun că te-ai gândit la toate. 329 00:26:53,919 --> 00:26:57,516 Îmi place la nebunie, serios. Doar că nu sunt sigur, 330 00:26:57,554 --> 00:27:00,686 dacă sunt cu adevărat pregătit să am o relație, în momentul acesta. 331 00:27:00,822 --> 00:27:02,487 Asteaptă puțin. Nu este vorba despre tine. 332 00:27:02,522 --> 00:27:06,826 Jur că nu e vorba despre tine. Bine? Uite... 333 00:27:06,961 --> 00:27:10,396 Știu că întreaga lume vrea să vadă că se întâmplă asta, tu și cu mine... 334 00:27:10,434 --> 00:27:14,270 Duo-ul dinamic. Bunăciuni de Zei. 335 00:27:14,870 --> 00:27:17,106 She(Ea)-zam. 336 00:27:17,242 --> 00:27:21,705 Cred că mi-e teamă să... nu-i dezamăgesc pe toți. 337 00:27:23,776 --> 00:27:25,009 Să nu te dezamăgesc, pe tine. 338 00:27:29,485 --> 00:27:31,756 Știi ceva? Dă-o naibii. Hai să încercăm. 339 00:27:31,891 --> 00:27:34,056 Să încercăm nebunia asta. 340 00:27:34,480 --> 00:27:39,380 O pecetluim, poate, și cu un sărut? 341 00:27:53,277 --> 00:27:57,113 Billy Batson! Ești un prost de Campion. 342 00:27:57,176 --> 00:27:59,150 Ce naiba... Ce naiba se întâmplă? 343 00:27:59,185 --> 00:28:02,214 Ce s-a întâmplat cu chipul ăla frumos? Plus de asta, nu trebuia să fi mort? 344 00:28:02,222 --> 00:28:04,287 Aduc un avertisment din afara tărâmului tău. 345 00:28:04,622 --> 00:28:07,583 - Fiicele lui Atlas, vin după tine. - Fiicele lui Atlas? 346 00:28:07,654 --> 00:28:11,993 Vin să-ți nimicească lumea și să tortureze omenirea pe veci. 347 00:28:12,193 --> 00:28:15,967 - În abisul agoniei veșnice. - Simt nevoia să-mi notez toate astea. 348 00:28:16,200 --> 00:28:17,265 - Liniște! - Bine, bine. 349 00:28:17,301 --> 00:28:21,233 Nu știi ce ai făcut. Regret că te-am ales vreodată. 350 00:28:21,300 --> 00:28:24,235 Din cauza ta, bariera dintre lumi a fost distrusă. 351 00:28:25,112 --> 00:28:28,344 Acum te vor vâna. Îți vor vâna familia. 352 00:28:32,219 --> 00:28:37,087 Sosesc. Ascultă-mă, Billy. Soarta lumii tale depinde de el. 353 00:28:37,587 --> 00:28:42,417 Ceea ce nu trebuie să permiteți Fiicelor lui Atlas, să facă, este... 354 00:29:02,781 --> 00:29:03,941 Hei, Freddy? 355 00:29:15,194 --> 00:29:18,626 Nu, pe asta mai văzut-o. Controlat. 356 00:29:18,761 --> 00:29:21,997 Verificați frauda? Poftim, faci mișto de mine? 357 00:29:22,098 --> 00:29:26,530 Furt de mașină blindată? Cred că o am în geantă. 358 00:29:28,141 --> 00:29:30,175 Shazam! 359 00:29:40,082 --> 00:29:41,483 Poftă bună. 360 00:29:42,853 --> 00:29:44,089 Bună. 361 00:29:44,225 --> 00:29:46,791 - Salut! Da, adică, salut. - Bună. 362 00:29:47,526 --> 00:29:51,393 Îmi arăți unde stăteai când s-a întâmplat? 363 00:29:52,296 --> 00:29:55,492 Desigur. Bineînțeles. Da! Urmează-mă! 364 00:29:55,599 --> 00:29:57,900 Este masa din capăt. 365 00:30:02,041 --> 00:30:04,573 Deci stăteam, da... Stăteam chiar aici, 366 00:30:04,641 --> 00:30:07,276 Iar el stătea chiar acolo. 367 00:30:07,512 --> 00:30:08,473 - Aici? - Chiar acolo, da. 368 00:30:10,812 --> 00:30:12,282 Scuze. Fratele autoritar. 369 00:30:12,318 --> 00:30:16,048 Am și eu o soră. Trebuie să știe, întotdeauna, unde sunt. 370 00:30:16,083 --> 00:30:18,347 Exact. Evident, știu cum e. 371 00:30:18,457 --> 00:30:19,753 Mereu, crede că le știe ea mai bine. 372 00:30:19,777 --> 00:30:21,536 Chiar și atunci când, efectiv, s-a dovedit contrariul? 373 00:30:21,560 --> 00:30:23,454 Exact. Și nu e faptul că nu o iubesc. 374 00:30:23,490 --> 00:30:25,559 Desigur. Doar că ar fi plăcut să nu ai pe cineva... 375 00:30:25,595 --> 00:30:27,391 Care să-ți respire permanent în ceafă. 376 00:30:27,427 --> 00:30:29,633 - Din momentul în care te trezești! - Nu mai sunt un copil. 377 00:30:29,669 --> 00:30:31,800 Sunt cu o lună mai tânăr, cu exact o lună. 378 00:30:31,835 --> 00:30:33,705 Și trebuie să facem totul împreună? 379 00:30:33,740 --> 00:30:35,502 Nu! 380 00:30:38,510 --> 00:30:43,309 Billy! Ce... coincidență. Tocmai îi spuneam prietenei mele, Anne 381 00:30:43,450 --> 00:30:46,217 - Ce tip grozav ești. - Trebuie să vorbim. 382 00:30:46,352 --> 00:30:47,879 Trebuie sa vorbim. Tipului îi place să vorbească. 383 00:30:47,914 --> 00:30:49,652 - Este un palavragiu. - Freddy. 384 00:30:49,688 --> 00:30:52,290 Trebuie să vorbesc cu el. Mă întorc imediat. 385 00:30:53,725 --> 00:30:56,027 Stai puțin, nu ne-ai spus că vrăjitorul s-a dezintegrat? 386 00:30:56,063 --> 00:30:57,194 Că pielea i s-a desprins de pe față. 387 00:30:57,330 --> 00:30:59,264 S-a transformat, la propriu, într-un morman de cenușă. 388 00:30:59,399 --> 00:31:01,298 Da, pare definitiv. 389 00:31:01,434 --> 00:31:04,168 Da. Numai că acum îmi apare în vise. 390 00:31:04,203 --> 00:31:06,431 Freddy, încearcă să-mi transmită un mesaj. 391 00:31:06,567 --> 00:31:08,167 Ar putea fi puteri de proiecție astrală. 392 00:31:08,403 --> 00:31:09,902 - Ce mai e și asta? - Obi-Wan Kenobi 393 00:31:09,937 --> 00:31:13,137 - Din perfectul de dincolo? - Gata, te convoc de urgență după școală. 394 00:31:13,147 --> 00:31:15,407 - Te aștept acolo. - Unde m-aș mai putea duce? 395 00:31:15,643 --> 00:31:16,807 - Ce? - Omule. 396 00:31:16,831 --> 00:31:19,031 Căpitanul Orice Putere aruncă în aer un camion blindat 397 00:31:19,047 --> 00:31:21,279 Bine, în primul rând, nu l-am aruncat în aer! 398 00:31:21,314 --> 00:31:22,750 În regulă? Era deja așa și... 399 00:31:22,785 --> 00:31:25,919 - Ce e asta,Tribuna? E o știre falsă! - Freddy, avem o singură regulă. 400 00:31:25,992 --> 00:31:27,158 "Toți sau Niciunul." 401 00:31:27,294 --> 00:31:28,690 Și este o regulă stupidă, apropo. 402 00:31:28,725 --> 00:31:32,195 Am o prietenă, Billy. O prietenă. Pentru prima dată în viața mea! 403 00:31:32,195 --> 00:31:35,529 Și probabil, n-am nici cea mai mică șansă cu fata asta, oricum nu voi afla niciodată, 404 00:31:35,533 --> 00:31:37,167 dacă tot încerci să controlezi tot ce vreau să fac! 405 00:31:37,202 --> 00:31:40,229 - Să te prezinți la Stâncă, Freddy. - Bine. 406 00:31:41,637 --> 00:31:45,407 Apropo, are o soră. O ciudată, obsedată de control. 407 00:31:45,542 --> 00:31:48,705 Cred că v-ați înțelege bine. Mai mult ca sigur, ai iubi-o. 408 00:31:48,742 --> 00:31:51,479 Ascultați, mare atenție. Familie, Știu că sună nebunesc. 409 00:31:51,548 --> 00:31:55,282 Evident, nu știu, exact, dacă are vreun sens, 410 00:31:55,319 --> 00:31:59,018 dar era super-agresiv și super-gălăgios și încerca să ne avertizeze. 411 00:31:59,193 --> 00:32:02,291 Urla despre toate prostiile astea vrăjitorești, despre tărâmuri și chestii. 412 00:32:02,328 --> 00:32:06,627 - Trebuie să vorbești așa de tare? - Da, Mary, pentru că nu e așa de tare. 413 00:32:06,659 --> 00:32:09,465 Cred că e un ton de voce normal, perfect acceptabil. 414 00:32:09,501 --> 00:32:10,764 Care-i problema? Te simți bine? 415 00:32:10,899 --> 00:32:13,800 - Da. - De ce porți ochelari de soare? 416 00:32:13,935 --> 00:32:16,937 Ai fost la oftalmolog, azi dimineață? 417 00:32:17,172 --> 00:32:19,774 Nu știu, mie mi se pare că Mary a mers la oftalmolog, 418 00:32:19,910 --> 00:32:22,711 dar a fost aseară și s-a distrat de minune. 419 00:32:22,747 --> 00:32:25,649 De fapt, m-am distrat de minune. 420 00:32:25,684 --> 00:32:28,716 Am cunoscut alți oameni de vârsta mea și m-am simțit bine. 421 00:32:28,751 --> 00:32:31,086 Ți-ai făcut prieteni la oftalmolog? 422 00:32:31,121 --> 00:32:32,421 Nu ea... 423 00:32:32,557 --> 00:32:37,857 Da, putem reveni la subiect? Ascultați, țipa la mine, spunând că Fiicele lui Atlas, 424 00:32:37,890 --> 00:32:39,625 vin să ne vâneze. 425 00:32:39,660 --> 00:32:44,092 Atenție, ce am găsit. Fiicele lui Atlas sunt urmașele Titanului Atlas, 426 00:32:44,135 --> 00:32:49,903 ceea ce este evident, dar și a lui Nyx, Zeița Nopții și a Morții. 427 00:32:49,940 --> 00:32:52,442 Păi, lucrurile bune se pot întâmpla și noaptea. 428 00:32:52,477 --> 00:32:53,977 Și moartea... 429 00:32:54,112 --> 00:32:56,540 Lasă-mă să văd asta. 430 00:33:00,685 --> 00:33:03,588 "Fiicele păzesc arborele mitic al vieții, 431 00:33:03,724 --> 00:33:07,456 în care se fac mere de aur, care conțin semințele vieții. 432 00:33:07,491 --> 00:33:12,622 care au dat naștere tărâmului lor protejat de un... balaur." 433 00:33:12,691 --> 00:33:13,792 Hei, acum. 434 00:33:13,928 --> 00:33:15,262 Și, brusc, mă aflu, aici, să ascult asta. 435 00:33:15,298 --> 00:33:18,066 Nu-i așa? Pentru că, pe de o parte, este total terifiant. 436 00:33:18,130 --> 00:33:20,136 - Pe de altă parte, balaur! - Balaur! 437 00:33:20,172 --> 00:33:21,704 Maria. Ce facem? 438 00:33:21,939 --> 00:33:24,735 Nu știu, omule. Este ședința ta. 439 00:33:24,771 --> 00:33:28,809 Bine, dar trebuie să fim toți pe aceeași lungime de undă și, uite, 440 00:33:28,845 --> 00:33:31,776 deseori, cred că tu gândești mai bine decât mine. 441 00:33:31,912 --> 00:33:35,246 Vrăjitorul, nu mi-a dat tocmai un tutorial, băieți. 442 00:33:35,481 --> 00:33:37,721 De exemplu, nu știu cât de mult ne ajută toate chestiile astea. 443 00:33:37,756 --> 00:33:39,685 Camera aia cu uși, sau acea vioară, 444 00:33:39,721 --> 00:33:41,619 care arde constant, ceea ce este super ciudat, 445 00:33:41,755 --> 00:33:44,259 dar, categoric, că menține bârlogul confortabil, nu? 446 00:33:44,294 --> 00:33:46,826 Nici măcar nu-mi știa numele de supererou. 447 00:33:47,261 --> 00:33:49,093 Și nu este ca și cum nu-mi dau silința. 448 00:33:49,428 --> 00:33:52,600 Dar chiar am nevoie de ajutorul vostru. 449 00:33:54,001 --> 00:33:57,805 S-ar putea să cunosc pe cineva care ne poate ajuta. 450 00:34:01,576 --> 00:34:03,507 Nu cred. Asta se și aprinde? 451 00:34:05,885 --> 00:34:07,881 Să mor eu. 452 00:34:40,652 --> 00:34:44,049 Adică, mă ocup cu cartografierea întregii vizuini și voi ascundeți asta de mine? 453 00:34:44,152 --> 00:34:47,021 Chiar ai ținut secret față de noi. Dumnezeule, Louise. 454 00:34:48,494 --> 00:34:50,460 - Wow! - "Wow" ce? 455 00:34:50,596 --> 00:34:52,591 -"Wow" ce? - Priviți! 456 00:34:53,126 --> 00:34:54,828 Hei, Steve. 457 00:34:55,831 --> 00:34:57,227 Ce? Tu chemi stiloul Steve? 458 00:34:57,563 --> 00:35:01,400 - M-am gândit că arată ca un Steve. - Chiar arată ca un Steve. 459 00:35:02,870 --> 00:35:06,342 "Crimă și pedeapsă, analiză literară de Pedro Pena?" 460 00:35:07,078 --> 00:35:08,713 Pedro. 461 00:35:08,749 --> 00:35:12,479 - Omule, asta înseamnă să trișezi. - Chiar le știe pe toate. 462 00:35:12,614 --> 00:35:15,485 - Pe bune. Întreabă-l. - Pur și simplu, îi pui întrebări? 463 00:35:15,554 --> 00:35:17,581 - Cam așa ceva. - Ce tare. 464 00:35:17,717 --> 00:35:25,351 Steve, căutăm informații despre Fiicele lui Atlas, ne poți ajuta, te rog? 465 00:35:31,364 --> 00:35:33,132 - Astea sunt titluri de cărți. - Bine. 466 00:35:33,167 --> 00:35:34,637 Să alegem fiecare câte o carte. 467 00:35:34,773 --> 00:35:38,607 Unde e Freddy? "Mitologie obscură"? Ăsta e domeniul lui. 468 00:35:38,611 --> 00:35:42,443 Nici nu sunt sigur că Freddy, mai știe care-i domeniul lui. 469 00:35:47,417 --> 00:35:49,479 Adevărul e că, n-am mai venit aici sus, până acum. 470 00:35:49,614 --> 00:35:54,018 Minți. Aici îți petreci timpul cu prietenii tăi, super eroii, nu-i așa? 471 00:35:54,127 --> 00:35:56,960 Nu, sincer, de ce aș... De ce ar veni aici? 472 00:35:56,995 --> 00:35:58,529 Adică da, au trecut pe... 473 00:35:58,565 --> 00:36:03,559 Tu chiar îi cunoști pe băieții ăștia? Sau faci ca și cu "prietena canadiancă"? 474 00:36:03,703 --> 00:36:07,599 Te referi la Collette? În clipa asta, nu mai suntem de actualitate. 475 00:36:10,171 --> 00:36:12,970 - Ai vrea să cunoști pe vreunul dintre ei? - Să cunosc, în ce sens? 476 00:36:13,041 --> 00:36:16,746 Adică, față în față. În clipa asta. O s-o iau ca pe un "da". 477 00:36:16,978 --> 00:36:20,943 Iar azi este ziua ta norocoasă, pentru că îl voi chema pe cel sexy. 478 00:36:21,386 --> 00:36:22,353 Pe ea? 479 00:36:22,489 --> 00:36:25,116 - Nu, bărbatul sexy. - El? 480 00:36:25,389 --> 00:36:28,524 - Ce? El? - Adică, totul e subiectiv, nu? Dar... 481 00:36:28,853 --> 00:36:31,221 Căpitanul Orice Putere, de obicei, e în fruntea celor mai multe sondaje, 482 00:36:31,257 --> 00:36:32,591 așa că... Nu e mare scofală. 483 00:36:32,727 --> 00:36:34,527 Este vreo glumă, Freddy? 484 00:36:34,663 --> 00:36:38,534 Pentru că nu e nevoie să-mi demonstrezi asta, serios. 485 00:36:40,937 --> 00:36:44,499 Nu e nicio glumă. Și o să-l sun, imediat. Îl sun chiar acum. 486 00:36:44,578 --> 00:36:47,577 Așa că, nu te mișca. Rămâi unde ești. 487 00:36:47,713 --> 00:36:52,410 Hei, căpitane Orice Putere. Care-i treaba? Sunt prietenul tău, Freddy. 488 00:36:52,577 --> 00:36:55,014 Îți mai aduci aminte când ți-am salvat viața? Nu, cealaltă dată. 489 00:36:55,087 --> 00:36:56,146 Da. 490 00:36:56,682 --> 00:36:59,419 Te-am sunat să-ți cer o favoare. 491 00:37:07,860 --> 00:37:09,397 Tu trebuie să fii, Anne. 492 00:37:10,733 --> 00:37:13,229 O, Doamne. 493 00:37:13,604 --> 00:37:19,266 - Am înțeles că ești prietena lui Freddy. - Așa e. Da. Ce mai faci... 494 00:37:21,745 --> 00:37:26,714 Poate că sunt eu cel cu superputeri, dar puștiul ăla e adevăratul erou. 495 00:37:26,814 --> 00:37:30,683 Da. Adică, pe bune, n-am mai întâlnit, până acum, pe cineva ca el. 496 00:37:30,851 --> 00:37:35,518 Este... original, afectuos și amuzant. 497 00:37:35,761 --> 00:37:38,862 - O mulțime de aprecieri. - Da. 498 00:37:39,398 --> 00:37:41,792 - Cum v-ați cunoscut? - Comic Con. 499 00:37:42,164 --> 00:37:44,033 - Ce înseamnă Comic Con? - Ce? 500 00:37:44,069 --> 00:37:45,096 Potrivit acestuia, 501 00:37:45,132 --> 00:37:49,368 zeii considerau oamenii niște slujitori, păpuși cu care se jucau, 502 00:37:49,540 --> 00:37:51,871 copii care trebuiesc pedepsiți. 503 00:37:53,641 --> 00:37:54,473 Mulțumesc, Steve. 504 00:37:54,509 --> 00:37:57,210 Până când oamenii s-au revoltat și s-au întors împotriva zeilor. 505 00:37:57,346 --> 00:38:00,313 Citesc despre asta chiar acum. Deci, aparent, toate acestea 506 00:38:00,479 --> 00:38:02,550 au legătură cu o armă puternică. 507 00:38:02,586 --> 00:38:06,548 Deci Atlas, tatăl Fiicelor lui Atlas, evident, 508 00:38:06,618 --> 00:38:08,687 a creat un Toiag din Arborele Vieții 509 00:38:08,723 --> 00:38:11,224 și a folosit acel Toiag, pentru a da puteri anumitor zeități, 510 00:38:11,259 --> 00:38:14,264 dar și pentru a lua puterile celorlalți. 511 00:38:14,299 --> 00:38:17,594 Deci, Toiagul se află în locul în care Atlas a stocat toată puterea supranaturală. 512 00:38:17,629 --> 00:38:21,568 Da, exact. Este ca o baterie pentru magie. 513 00:38:21,704 --> 00:38:25,604 Dar când lucrurile s-au înrăutățit, un consiliu de vrăjitori umani s-a reunit, 514 00:38:25,704 --> 00:38:29,045 și au furat Toiagul de la Atlas, folosindu-l pentru a-i lua puterile. 515 00:38:29,078 --> 00:38:30,978 Și odată ce au posedat această magie, au pornit în căutarea altor zei... 516 00:38:31,014 --> 00:38:32,584 Băieți, acesta este vrăjitorul! Îl cunosc pe acest tip, 517 00:38:32,619 --> 00:38:34,516 acesta este vrăjitorul cu care m-am întâlnit! 518 00:38:34,751 --> 00:38:36,985 Ce reprezintă astea? 519 00:38:41,361 --> 00:38:44,219 "Înțelepciunea lui Solomon, Puterea lui Hercule, Rezistența lui Atlas, 520 00:38:44,225 --> 00:38:46,863 Puterea lui Zeus, Curajul lui Ahile, Viteza lui Mercur." 521 00:38:46,999 --> 00:38:49,225 Acestea sunt puterile pe care le-au furat. 522 00:38:50,363 --> 00:38:51,567 Nu. 523 00:38:52,834 --> 00:38:55,168 Wow, băieți, priviți! Ce reprezintă inițialele numelor. 524 00:38:55,237 --> 00:38:56,940 E cu mult mai mișto decât la ce mă gândeam eu, 525 00:38:56,975 --> 00:38:58,670 și anume doar o gașcă de gunoaie sexy. 526 00:38:58,706 --> 00:39:02,645 Dacă ar fi să semnalez una dintre puterile care probabil a "MIA"( dispărut). 527 00:39:02,769 --> 00:39:04,289 "ÎNȚELEPCIUNE" 528 00:39:04,313 --> 00:39:09,379 Scuză-mă, sugerezi cumva, subtil, că îmi lipsește înțelepciunea, 529 00:39:09,489 --> 00:39:12,149 - Lui, Solo Bărbatul (Solo-man)? - Da. 530 00:39:12,351 --> 00:39:13,957 Poate îi pică fisa, mai încolo. 531 00:39:13,992 --> 00:39:16,155 Adică, de regulă, Mary e cea căruia îi ceri sfaturile. 532 00:39:16,290 --> 00:39:18,822 - Zic și eu. - Asta a durut foarte tare. 533 00:39:18,958 --> 00:39:22,595 - Vreau doar să știți asta. - Și se pronunță "Solo-mon". 534 00:39:22,703 --> 00:39:24,365 Ce altceva am mai aflat, fam'? 535 00:39:24,501 --> 00:39:28,532 De îndată ce Toiagul a acaparat puterile zeilor, 536 00:39:28,867 --> 00:39:35,343 se pare că vrăjitorii au izolat, Tărâmul lui Dumnezeu, într-o sferă magică, 537 00:39:35,481 --> 00:39:37,248 care o protejează pentru totdeauna. 538 00:39:37,384 --> 00:39:39,243 Ferind-o de magie. 539 00:39:40,278 --> 00:39:45,947 Deci despre asta era vorba. Nu cred că mai e atât de ferit. 540 00:39:46,960 --> 00:39:50,758 O scenă ciudată și oribilă, s-a petrecut în acestă dimineață, la Atena, Grecia. 541 00:39:50,824 --> 00:39:53,358 Două femei, ce păreau a fi din Grecia antică... 542 00:39:53,393 --> 00:39:55,031 Hei, ăsta e Toiagul vrăjitorului. Cum au pus mâna pe ăla? 543 00:39:55,066 --> 00:40:00,793 - Deci, toate statuile fuseseră oameni. - Mă întreb, cum a ajuns Toiagul în Europa. 544 00:40:00,935 --> 00:40:03,335 Din care face parte, Grecia? 545 00:40:03,935 --> 00:40:07,778 La naiba, domnule, scuze că ți-am luat bastonul. 546 00:40:07,913 --> 00:40:09,139 Îl vrei înapoi? 547 00:40:12,185 --> 00:40:14,416 Adică, l-am rupt în două și apoi l-am aruncat. 548 00:40:15,051 --> 00:40:17,985 - Probabil, așa și-a început călătoria. - Poftim? 549 00:40:17,989 --> 00:40:19,252 Cum adică,"Poftim"? Ce e? 550 00:40:19,387 --> 00:40:21,291 - L-ai lăsat, pur și simplu, acolo? - Eram cu toții acolo. 551 00:40:21,326 --> 00:40:24,555 Am avut Toiagul. V-am dat toate superputerile. Cu plăcere, apropo. 552 00:40:24,625 --> 00:40:28,392 Și apoi a trebuit să-l rup în două, ca Sivana să nu facă chestii super-rele cu el, 553 00:40:28,435 --> 00:40:31,759 Ai rupt Toiagul, adică, ai distrus bariera dintre lumi. 554 00:40:31,833 --> 00:40:35,367 Ceea ce abia am aflat. Am aflat însă și cum arată, 555 00:40:35,403 --> 00:40:37,497 așadar când vor veni să ne vâneze, le vom vedea pe alea două... 556 00:40:37,573 --> 00:40:39,101 - Sunt trei. - Ce? 557 00:40:40,745 --> 00:40:45,211 Atlas are trei fiice. Kalypso, Hespera, 558 00:40:45,815 --> 00:40:49,714 - Și, Anthea. - "Anne"... thea. 559 00:40:51,750 --> 00:40:57,618 Știi, nu sunt doar un super-erou. Sunt și un super-ascultător. 560 00:40:57,758 --> 00:41:00,764 Și... Simt... 561 00:41:01,594 --> 00:41:04,264 ...ca și cum ai avea sentimente pentru Freddy. 562 00:41:04,400 --> 00:41:08,599 Aș vrea să știu când se întoarce. Nu vreau să fie rănit. 563 00:41:08,902 --> 00:41:13,472 Anne... Nu putem alege oamenii de care ne îndrăgostim. 564 00:41:13,609 --> 00:41:16,674 Poftim? Nu la asta mă refer. 565 00:41:16,775 --> 00:41:19,416 Dacă apare acum, este într-un mare pericol. 566 00:41:20,351 --> 00:41:23,519 Nu uita cu cine ești. Ce ar putea fi așa periculos? 567 00:41:23,686 --> 00:41:24,981 Noi. 568 00:41:27,054 --> 00:41:30,124 Bine. Înțeleg cum stă treaba. 569 00:41:30,388 --> 00:41:31,691 Hai să dansăm. 570 00:41:34,433 --> 00:41:37,460 - O, Doamne. - Freddy? 571 00:41:37,501 --> 00:41:39,961 - Au! - Freddy, n-am știut. 572 00:41:40,005 --> 00:41:44,201 - N-am vrut să fii rănit. - Nu sunt, eu, cel care va fi rănit. 573 00:41:44,343 --> 00:41:45,638 Shazam! 574 00:41:46,840 --> 00:41:48,044 Shazam! 575 00:41:48,743 --> 00:41:50,046 Shazam... 576 00:41:50,181 --> 00:41:51,944 - Ce se întâmplă, aici sus? - Domnu... 577 00:41:52,080 --> 00:41:54,046 - Freddy, ești bine? - Du-te înapoi. 578 00:41:54,181 --> 00:41:54,981 Treci înăuntru, dle Geckle. 579 00:41:55,017 --> 00:41:56,952 Sunt bine. Du-te înapoi înăuntru. 580 00:41:57,288 --> 00:41:58,649 Cine sunteți? Aveți copii aici? 581 00:41:58,785 --> 00:41:59,956 Ce faci? Nu-i face rău. 582 00:41:59,992 --> 00:42:03,661 Nu mă ating de el. Ai cuvantul meu. 583 00:42:13,068 --> 00:42:16,100 Dl G. Ce... Ce ți-a spus? Ce faci? 584 00:42:17,676 --> 00:42:19,105 Ce faci? 585 00:42:19,740 --> 00:42:20,571 Ce... Nu! 586 00:42:20,606 --> 00:42:24,939 Oprește-te! Asteaptă, asteaptă! Hei, nu, nu, nu! 587 00:42:29,351 --> 00:42:31,049 Uitasem cât de ușor se sparg. 588 00:42:31,184 --> 00:42:33,017 De ce ai face asta? 589 00:42:33,692 --> 00:42:35,323 Ca strugurii. 590 00:42:38,629 --> 00:42:39,823 Ce? 591 00:42:51,408 --> 00:42:54,939 Acum, copile, spune-ne unde îi găsim pe ceilalți. 592 00:42:54,975 --> 00:42:56,613 Nu este nevoie. 593 00:43:01,852 --> 00:43:03,949 Tăie-i aripile, Anthea. 594 00:43:32,011 --> 00:43:33,315 Au. 595 00:43:39,453 --> 00:43:40,657 Așteaptă. 596 00:43:42,190 --> 00:43:43,122 Sunt mai mulți. 597 00:43:48,662 --> 00:43:51,867 - Perfect. Le luăm pe toate. - Nu. 598 00:43:51,903 --> 00:43:53,268 Nu de aceea suntem aici. 599 00:43:53,403 --> 00:43:55,731 Suntem aici pentru sămânța vieții. Renunță, soră. 600 00:43:55,867 --> 00:43:58,800 - Nu ne abatem de la plan. - Tata nu ar renunța niciodată. 601 00:43:58,977 --> 00:44:02,808 Și tata a murit. Știi care îți e locul, soră. 602 00:44:02,980 --> 00:44:05,275 Sau îți arăt eu. 603 00:44:06,613 --> 00:44:10,152 Ne ocupăm de asta în felul nostru, nu în felul lor. 604 00:44:16,191 --> 00:44:18,390 Fă o singură mișcare... 605 00:44:22,365 --> 00:44:25,702 ...și voi rupe gâtul acestui copil. 606 00:44:53,291 --> 00:44:55,099 O, Freddy. 607 00:45:01,966 --> 00:45:03,907 Billy, nu! 608 00:45:37,838 --> 00:45:41,442 Billy, nu te apropia! Folosesc Toiagul pentru a ne prelua puterile. 609 00:45:49,987 --> 00:45:52,486 Ce? Ce? 610 00:46:08,302 --> 00:46:09,506 Îmi pare rău! 611 00:46:12,078 --> 00:46:14,369 Îmi cer scuze. Îmi pare rău, salvează-te. 612 00:46:14,478 --> 00:46:16,974 Nu, "Toți sau Niciunul." Rămânem împreună. 613 00:46:17,110 --> 00:46:19,913 Și așa va fi, pentru că nu mai poți pleca. 614 00:46:20,049 --> 00:46:23,783 Să vedem cum te simți, să fii închis într-o lume care e pe moarte. 615 00:46:24,118 --> 00:46:26,916 Nu! Nu! 616 00:46:27,285 --> 00:46:28,489 Freddy! 617 00:46:36,569 --> 00:46:40,702 De la nord de bulevardul City Line și până la malul vestic al râului Schuylkil, 618 00:46:40,765 --> 00:46:41,833 spre Cobbs Creek. 619 00:46:41,868 --> 00:46:45,467 Un scut neidentificat, ce pare avea forma unei cupole, 620 00:46:45,744 --> 00:46:48,770 nu mai permite nimănui să intre sau să iasă în oraș, 621 00:46:48,806 --> 00:46:52,178 unele voci sugerând, că acest element magic ciudat, 622 00:46:52,213 --> 00:46:57,281 poate avea, sau nu, legătură cu "Fiasco-urile din Philadelphia". 623 00:47:16,372 --> 00:47:18,669 - Sfântă... - Liniște! 624 00:47:18,705 --> 00:47:21,312 Încerc să dorm. 625 00:47:21,347 --> 00:47:23,746 E singura evadare de la torturile acestui loc. 626 00:47:23,881 --> 00:47:26,417 Bine. Trist. 627 00:47:27,787 --> 00:47:29,282 Stai puțin. 628 00:47:29,417 --> 00:47:31,987 Barba ca a lui Hagrid, vocea lui Batman. 629 00:47:32,122 --> 00:47:34,292 Tu ești vrăjitorul. Tu ești vrăjitorul! Vai... 630 00:47:34,327 --> 00:47:35,585 Te-ai întors! Billy mi-a spus totul despre tine. 631 00:47:35,721 --> 00:47:38,023 Billy? Îl cunoști pe Billy Batson? 632 00:47:38,058 --> 00:47:39,529 Da, e prietenul meu cel mai bun. 633 00:47:39,564 --> 00:47:41,664 Sunt Freddy Freeman, Căpitanul Orice Putere. 634 00:47:41,799 --> 00:47:44,894 Eram cândva. Greu de explicat, acum. Ea... E complicat. 635 00:47:44,965 --> 00:47:47,733 Imbecilul ăla de Billy ți-a dat puterile lui Shazam? 636 00:47:47,769 --> 00:47:50,605 Da. Și a mai spus că te-ai transformat în cenușă, dar nu? 637 00:47:52,972 --> 00:47:56,570 Odată ce i-am dat puterea, nu mai puteam rămâne pe tărâmul meu. 638 00:47:56,711 --> 00:48:00,447 Moartea ar fi fost un lux în comparație cu a sta închis în celula asta, 639 00:48:00,486 --> 00:48:03,217 gândindu-mă la eșecul meu, acum și cu tine pe capul meu. 640 00:48:03,252 --> 00:48:04,354 Mai ales cu tine. 641 00:48:04,389 --> 00:48:07,182 Puțin mai sarcastic decât a specificat Billy, dar e în regulă. 642 00:48:07,220 --> 00:48:09,385 - Hai să plecăm de aici. - "Hai să plecăm de aici." 643 00:48:09,520 --> 00:48:12,522 - Da, vezi să nu. - N-a sunat deloc așa, în fine. 644 00:48:12,559 --> 00:48:13,757 Iată ce știm... 645 00:48:13,893 --> 00:48:16,432 Un vrăjitor irascibil, cu o latură cinică și un tânăr precoce, 646 00:48:16,467 --> 00:48:19,162 cu cunoștințe enciclopedice în ceea ce privește, rahatul magic. 647 00:48:19,198 --> 00:48:23,099 Nicio șansă ca aceste surori să ne țină captivi aici. 648 00:48:23,234 --> 00:48:25,268 Aceste gratii probabil că sunt fermecate! 649 00:48:25,404 --> 00:48:28,407 - Ce vrăji, cunoști? -Te rog, oprește-te din vorbit. 650 00:48:28,443 --> 00:48:31,675 - Ce zici de o"concentrare arcană"? - Nici măcar nu știu ce-i aia. 651 00:48:32,715 --> 00:48:34,044 Atunci hai să facem o poțiune. 652 00:48:34,068 --> 00:48:36,968 Ceva care să-ți dea o forță uriașă, sau care să te micșoreze. 653 00:48:37,048 --> 00:48:40,715 Formă gazoasă! Exact! Am putea pluti de aici ca un pârț. 654 00:48:40,790 --> 00:48:44,993 Mi-am dat puterile unor copii care și-au bătut joc de ele. 655 00:48:45,328 --> 00:48:47,326 Vom muri aici, Freeby. 656 00:48:47,462 --> 00:48:50,099 Apropo, ee Freddy. "Freeby"? De unde ai mai... 657 00:48:50,135 --> 00:48:53,598 Cu cât vei accepta mai repede, cu atât îți va fi mai ușor. 658 00:48:53,769 --> 00:48:56,805 Ce-i ăsta, un dinte? E un dinte aici! 659 00:49:06,544 --> 00:49:11,446 "Puterea Elementelor. Puterea Haosului. Puterea Axei.” 660 00:49:11,618 --> 00:49:15,250 Acestea sunt forțe primordiale. Nu știu dacă putem înfrunta astfel de puteri. 661 00:49:15,326 --> 00:49:17,126 Vă spun, eu, cum le înfruntăm. 662 00:49:17,161 --> 00:49:19,159 Cu înțelepciunea lui... 663 00:49:19,428 --> 00:49:21,590 - "Solomon". - Exact. 664 00:49:21,826 --> 00:49:26,199 Stabilim o întâlnire. Le spunem că vrem să negociem. 665 00:49:26,298 --> 00:49:28,336 Să ne dea înapoi puterile lui Freddy. 666 00:49:28,371 --> 00:49:31,367 Iar apoi prindem pe una dintre ele și o folosim 667 00:49:31,402 --> 00:49:32,235 pentru a o da la schimb! 668 00:49:32,271 --> 00:49:33,676 Dar dacă ne fură puterile? 669 00:49:33,711 --> 00:49:35,972 Nu vor putea, pentru că știm cum funcționează acum. 670 00:49:36,008 --> 00:49:39,682 V-ați prins? Dacă îndreaptă Toiagul ăla spre noi, ne ferim. 671 00:49:39,717 --> 00:49:41,610 Ca în "Rațele și Vânătorii". 672 00:49:41,646 --> 00:49:43,619 Omule, sunt varză la "Rațele și Vânătorii". 673 00:49:43,655 --> 00:49:45,750 Poate că Pedro e varză la "Rațele și Vânătorii" 674 00:49:45,786 --> 00:49:46,853 dar nu și Super-Pedro. 675 00:49:46,888 --> 00:49:49,225 Și Super-Pedro e varză la "Rațele și Vânătorii". 676 00:49:49,261 --> 00:49:52,357 În fine. Tot ce știu e că noi suntem 5 și ei sunt 3. 677 00:49:52,393 --> 00:49:55,461 Așa că mă gândesc c-ar trebui să le trimitem o mică invitație. 678 00:49:57,165 --> 00:49:58,167 Bine. 679 00:49:58,303 --> 00:50:02,537 Deci, Steve spune că acest pachet de hârtie e un fel de pergament magic. 680 00:50:02,541 --> 00:50:07,669 Scrii un mesaj pe hârtia magică, rostești numele zeului cu care ai vrea să vorbești, 681 00:50:07,811 --> 00:50:10,145 și apoi hârtia se pliază într-o... 682 00:50:10,981 --> 00:50:15,313 Dumnezeule, da! O pasăre de hârtie. 683 00:50:15,417 --> 00:50:18,416 - Și zboară către zeu. - Destul de drăguț. 684 00:50:18,491 --> 00:50:22,823 Hei, ce ziceți de semizei? cum ar fi, Wonder Woman? 685 00:50:23,058 --> 00:50:26,561 Credeți că ar accepta scrisori păsărele, în clipa asta? 686 00:50:27,695 --> 00:50:32,328 Pixul tocmai a ridicat din umeri? Steve, doar dictez ce... 687 00:50:32,865 --> 00:50:37,130 Dictez. Bine, super. Pe aia arunc-o. În regulă. 688 00:50:37,470 --> 00:50:39,343 Scrisoare... 689 00:50:39,479 --> 00:50:44,911 Scrisoare... scrierea unei scrisori. Nu, Nu! Vorbeam, doar, cu voce tare. 690 00:50:44,981 --> 00:50:47,583 Asta nu face parte din scrisoare. Arunc-o și pe asta. 691 00:50:47,651 --> 00:50:51,683 Poate, dacă ai încerca să vorbești din inimă. 692 00:50:52,017 --> 00:50:57,086 "Dragi Fiice ale lui Atlas, violența nu e o soluție." 693 00:51:19,050 --> 00:51:22,476 Copile, te voi cruța dacă ești sincer cu mine. 694 00:51:22,547 --> 00:51:23,850 Sinceritate. 695 00:51:23,985 --> 00:51:28,354 Câtă ironie în alegerea subiectului. 696 00:51:28,656 --> 00:51:32,255 Ceilalți campioni... sunt și ei copii ca și tine? 697 00:51:32,329 --> 00:51:34,093 Ce-i rău în a fi copil? 698 00:51:34,128 --> 00:51:37,166 Știu că mă bărbieresc doar cam o dată pe săptămână. 699 00:51:37,201 --> 00:51:38,561 Da sau nu? 700 00:51:38,696 --> 00:51:40,804 Nu! Răspunsul este, nu, pentru că nimeni nu-i suficient de prost, 701 00:51:40,840 --> 00:51:44,168 pentru a acorda puteri asemănătoare unui zeu primordial, unui grup de copii. 702 00:51:44,604 --> 00:51:47,870 - Spune-ne cum îi cheamă. - Numele Campionilor? 703 00:51:48,805 --> 00:51:53,642 E Brett Breyer și Burke Breyer. Rețineți chestiile astea? 704 00:51:53,714 --> 00:51:55,184 Nu vă notați? Nu? 705 00:51:55,620 --> 00:51:57,582 - Conduc un Dodge Ram. - Minte. 706 00:51:57,654 --> 00:51:59,919 Asta e superputerea ta, nu a mea. 707 00:52:00,054 --> 00:52:03,153 Plus de asta, ea crede că ești obsedată să controlezi totul. 708 00:52:03,160 --> 00:52:06,358 Una dintre voi. Probabil tu. 709 00:52:07,696 --> 00:52:08,959 Tine-l. 710 00:52:10,670 --> 00:52:14,365 Nu... Ce se întâmplă? Ce mai vrea să facă? 711 00:52:14,369 --> 00:52:19,004 Puterea Haosului. Intră în mintea unui om și o face țăndări toată. 712 00:52:19,537 --> 00:52:23,240 Mintea mea e oricum praf, chiar aș vrea să te văd încercând. 713 00:52:23,348 --> 00:52:27,481 Pentru că nimeni n-are curajul să facă față la ceea ce e în creierul meu. 714 00:52:27,650 --> 00:52:30,814 Spune-le numele. 715 00:52:31,030 --> 00:52:34,057 Spune-le numele. Spune-le numele. 716 00:52:36,381 --> 00:52:38,381 Spune-le numele. 717 00:52:44,799 --> 00:52:50,365 - "Destiny's Child" s-a descurcat mai bine. - E mai rezistent decât pare. 718 00:52:51,574 --> 00:52:54,143 - Spune-le numele. - Stop! 719 00:52:55,907 --> 00:52:57,407 Billy... 720 00:53:00,548 --> 00:53:02,479 Billy Bats... 721 00:53:06,058 --> 00:53:07,286 Billy B... 722 00:53:07,421 --> 00:53:08,718 Stop. 723 00:53:11,594 --> 00:53:13,757 Asta e de la Campioni. 724 00:53:14,663 --> 00:53:18,732 "Dragi Fiice ale lui Atlas, violența nu e o soluție. 725 00:53:18,868 --> 00:53:22,538 Ce bună e prima frază. Mulțumesc, Darla. 726 00:53:22,673 --> 00:53:25,938 Am vrea să facem un schimb. Vom renunța la puteri dacă 727 00:53:25,941 --> 00:53:29,073 ni-l dați pe Freddy, adaugă "nevătămat". 728 00:53:29,209 --> 00:53:32,345 În caz contrar, dorința și lăcomia îți vor veni de hac. 729 00:53:32,481 --> 00:53:33,711 Înțelept, Eugene. 730 00:53:33,846 --> 00:53:36,220 Steve, adaugă "nevătămat" 731 00:53:36,355 --> 00:53:41,418 apoi, ceva de genul, "al tău, cu ade..." Nu, "Cu stimă", cel mai bine". 732 00:53:41,486 --> 00:53:44,425 Mai bine, semnează doar cu "Campionii". 733 00:53:44,461 --> 00:53:48,424 Ar trebui să o corectăm? Nu, Steve nu greșește, 734 00:53:48,466 --> 00:53:49,698 scrie doar ceea ce spui. 735 00:53:49,834 --> 00:53:53,270 Grozav. Sunt foarte mulțumit de cum a ieșit. Şi eu. 736 00:53:53,405 --> 00:53:56,237 Mai vrea cineva un Gatorade? 737 00:53:56,372 --> 00:53:58,373 Avem și roșu?" 738 00:53:58,806 --> 00:54:01,072 Ce mai e și Gatorade-ul ăsta? 739 00:54:03,943 --> 00:54:06,009 - Este o armă? - Soră. 740 00:54:06,144 --> 00:54:09,519 Nu trebuie să-l mai torturăm. Ai auzit scrisoarea. 741 00:54:10,755 --> 00:54:12,755 - Aruncă-i în Groapă. - Stai. 742 00:54:13,590 --> 00:54:15,486 Vor să facă schimb. 743 00:54:17,561 --> 00:54:21,489 Ne vom întâlni, soră. Dar nu trebuie să avem încredere în oameni. 744 00:54:21,531 --> 00:54:25,532 "Groapă" e un nume nasol pentru un loc de distracție, nu? 745 00:54:25,632 --> 00:54:27,737 Nu-i așa? 746 00:54:45,818 --> 00:54:49,389 - Ești rănit? - Nu, doar inutil. 747 00:54:49,892 --> 00:54:52,558 - Trebuie să te ridici. - De ce? 748 00:54:52,793 --> 00:54:56,060 Toată prefăcătoria asta de a mă da super-erou era doar... 749 00:54:56,196 --> 00:54:58,266 o modalitate prin care mă prefăceam că nu sunt stricat. 750 00:54:58,402 --> 00:55:00,698 Of, sentimente. 751 00:55:14,746 --> 00:55:18,121 - Se mișcă ceva. - Da, văd și eu. 752 00:55:34,206 --> 00:55:35,599 La naiba. 753 00:55:36,341 --> 00:55:37,568 Ce e asta? 754 00:55:37,703 --> 00:55:41,472 Ladon. Gardianul Grădinii Atlasului. 755 00:55:51,285 --> 00:55:54,189 - Fugi. - Nu pot. Nu pot! 756 00:56:12,376 --> 00:56:15,505 - Ești bine! Esti ok. - Nu sunt deloc bine. 757 00:56:15,613 --> 00:56:20,445 E puterea dragonului. Emană frică prin fiecare por al corpului său. 758 00:56:20,479 --> 00:56:22,645 Frica lui Ladon paralizează orice muritor, 759 00:56:22,680 --> 00:56:26,150 astfel încât nimeni să nu se poată apropia de grădina pe care o protejează. 760 00:56:26,284 --> 00:56:29,691 Puterea Axei. Foarte tare, foarte rară. 761 00:56:29,726 --> 00:56:30,923 Anthea! 762 00:56:30,959 --> 00:56:32,626 Trebuie să plec. 763 00:56:32,661 --> 00:56:35,628 Ușa care te duce înapoi în lumea ta se află în centrul labirintului. 764 00:56:35,763 --> 00:56:37,196 Dreapta, stânga, stânga, 765 00:56:37,232 --> 00:56:39,767 apoi urmați peretele din dreapta către centru. 766 00:56:40,103 --> 00:56:41,904 - Vei avea nevoie de asta. - Cum ai găsit asta? 767 00:56:42,040 --> 00:56:45,706 Cândva m-ai protejat de bătăușii din lumea ta, Freddy Freeman. 768 00:56:45,743 --> 00:56:48,540 Acum, te-am protejat și eu în al meu. 769 00:56:52,044 --> 00:56:53,982 Erou. 770 00:56:54,418 --> 00:56:57,413 Ca să fiu cinstită, nu prea aveam nevoie de protecția ta. 771 00:56:57,449 --> 00:57:00,851 Eram pe cale să rearanjez organele interne din băieții ăia, când ai apărut. 772 00:57:00,918 --> 00:57:03,788 Însă nu știai asta, ceea ce te face curajos. 773 00:57:04,023 --> 00:57:06,526 Am fost curajos pentru că știam că am puteri. 774 00:57:06,561 --> 00:57:11,162 Nu, cea mai mare puterea a ta, ești tu. 775 00:57:12,969 --> 00:57:14,698 Adorabili amândoi. 776 00:57:14,733 --> 00:57:17,106 Zeiță, îți mulțumim mult, dar trebuie să... 777 00:57:17,341 --> 00:57:19,841 Ar trebui să pleci. Surorile mele nu mai au nevoie de tine. 778 00:57:19,977 --> 00:57:21,779 Tot ce le mai trebuie, acum, este sămânța. 779 00:57:22,581 --> 00:57:24,342 - Sămânță? - Da. 780 00:57:24,477 --> 00:57:27,346 Care e bine ascunsă într-un loc inaccesibil lor. 781 00:57:27,481 --> 00:57:28,381 Vino, Jeff. Mai repede. 782 00:57:28,416 --> 00:57:31,282 Îmi spui doar "Jeff"? Ea mi-a spus întregul nume! 783 00:57:44,470 --> 00:57:46,531 Bună, Zeule... Nu? 784 00:57:49,473 --> 00:57:51,834 Frate, Joasă Tensiune. 785 00:57:53,208 --> 00:57:55,075 Când te ocupi de rahatul ăsta de cupolă, omule? 786 00:57:55,210 --> 00:57:57,779 Nu, nu vă faceți griji, dle. Am un plan. 787 00:57:58,210 --> 00:57:59,411 Serios? 788 00:57:59,446 --> 00:58:02,477 - Tot ce ai, pare că e un sandviș. - Nu, sandvișurile astea? 789 00:58:02,614 --> 00:58:05,052 Sandvișurile astea sunt importante. Sunt pentru o întâlnire. 790 00:58:05,120 --> 00:58:08,859 Te și cred, colonele Sandviș. 791 00:58:09,360 --> 00:58:10,755 Colonel? 792 00:58:11,389 --> 00:58:13,259 Aoleu, neapărat, am nevoie de un nume. 793 00:58:17,327 --> 00:58:18,895 Cea tăcută, ea este. 794 00:58:19,030 --> 00:58:22,668 Consider că e cel mai eficient mod de a tăia gâtul unui inamic. 795 00:58:24,910 --> 00:58:26,671 Tu chiar ești serioasă. Bine. 796 00:58:28,377 --> 00:58:31,244 În fine, deci, uite cum stă treaba, ești supărată. 797 00:58:31,380 --> 00:58:33,215 O gașcă de vrăjitori au venit și ți-au furat puterile, 798 00:58:33,251 --> 00:58:35,514 ceea ce e super nașpa și înțeleg perfect. 799 00:58:35,550 --> 00:58:39,988 Dar, am senzația că iei toate astea prea personal, 800 00:58:40,024 --> 00:58:41,820 nici măcar nu te cunosc, doamnă. 801 00:58:41,855 --> 00:58:44,025 Dacă hoții ți-ar lua cu asalt casa, noaptea, 802 00:58:44,060 --> 00:58:49,662 și ți-ar fura toți banii iar apoi ar fugi, în mod natural, i-ai urmări, nu-i așa? 803 00:58:50,001 --> 00:58:52,994 Și să zicem că în această urmărire, hoții ți-au aruncat banii pe jos, 804 00:58:53,070 --> 00:58:56,072 iar vecinul tău i-a luat și i-a păstrat. 805 00:58:56,907 --> 00:59:01,868 Imaginează-ți, acum, că nu sunt bani, ci sângele tatălui tău. 806 00:59:02,044 --> 00:59:06,575 Ultima suflare a mamei tale. Puterea tuturor zeilor, 807 00:59:06,648 --> 00:59:09,845 Magia, întregului tărâm, care a fost furată. 808 00:59:09,981 --> 00:59:17,389 Și, acum, această magie curge prin tine iar tu ai tupeul să crezi că o meriți? 809 00:59:18,894 --> 00:59:24,025 Este foarte personal, Billy. 810 00:59:26,638 --> 00:59:30,601 Ești foarte amenințătoare. Vreau doar să știi asta. Eu chiar... 811 00:59:30,772 --> 00:59:34,607 Văd prezența pe care o ai și asta spune mult. 812 00:59:34,842 --> 00:59:38,376 Dar astăzi vroiam, de fapt, să vorbesc despre compromis. 813 00:59:38,512 --> 00:59:42,047 Nu există compromis. Eram sigur că vei spune asta. 814 00:59:42,187 --> 00:59:44,649 Înțelepciunea lui Saruman. Nu te pune cu mine, da? 815 00:59:44,685 --> 00:59:50,220 Dă-ni-l înapoi Freddy, dă jos sfera-cupola-bolu' magic 816 00:59:50,354 --> 00:59:54,054 și apoi, nu va trebui să vă băgăm în pământ. 817 00:59:54,391 --> 00:59:56,193 Este o ofertă bună. Vorbesc serios. 818 00:59:56,196 --> 01:00:01,200 Vrei să faci pe bărbatul, dar nu o faci bine. 819 01:00:01,300 --> 01:00:05,941 Dă-ne puterile, copile. Pe toate. 820 01:00:06,140 --> 01:00:10,776 Nu ești un lider, Billy. Ești un băiat rătăcit. 821 01:00:10,843 --> 01:00:14,243 căruia îi place să creadă că este un războinic. 822 01:00:14,379 --> 01:00:16,350 Posibil, să nu am experiența ta, 823 01:00:16,385 --> 01:00:18,780 pentru că nu sunt super-bătrân ca tine, 824 01:00:18,915 --> 01:00:21,716 dar cred că am ceva experiență pe care tu nu o ai. 825 01:00:21,752 --> 01:00:25,091 Pentru că am văzut toate filmele Fast and the Furious, doamnă. 826 01:00:25,127 --> 01:00:30,228 Și să-ți mai zic ceva. Totul se rezumă la familie! 827 01:00:35,373 --> 01:00:36,167 Familie! 828 01:00:36,203 --> 01:00:40,506 Băieți, ăsta era semnalul. Am exersat cam de vreo 12 ori. Mulțumesc. 829 01:00:40,641 --> 01:00:43,879 Ai uitat complet de familia mea, nu-i așa, Zeiță? 830 01:00:44,082 --> 01:00:48,148 Nu, omule. Tu ai uitat de a mea. 831 01:00:57,662 --> 01:00:58,595 Haideți! 832 01:00:59,030 --> 01:01:00,255 Pedro! 833 01:01:34,996 --> 01:01:38,667 Mă faci să-mi pierd timpul, băiete. 834 01:02:16,838 --> 01:02:18,035 Da. 835 01:02:19,441 --> 01:02:24,404 Sigur nu se aștepta să vadă asta, pentru că nu a mers la oftalmolog. 836 01:02:25,042 --> 01:02:26,779 Darla, a fost așa pentru că... 837 01:02:27,615 --> 01:02:30,381 Un eufemism. A fost un eufemism. 838 01:02:36,260 --> 01:02:38,491 Nu! 839 01:02:51,042 --> 01:02:54,267 Am luat deja puterea de la doi din familia ta. 840 01:02:54,411 --> 01:02:57,046 Acum încă doi vor trebui să moară, și pentru ce? 841 01:02:57,082 --> 01:02:59,874 Ca tu să poți continua să te joci de-a soldatul? 842 01:03:35,887 --> 01:03:41,987 Tatăl meu a fost Atlas. Zeul Titan al rezistenței și puterii. 843 01:03:43,826 --> 01:03:46,492 Poate că magia și puterea lui curg prin tine, 844 01:03:46,528 --> 01:03:49,992 dar nu vei fi niciodată un zeu adevărat. 845 01:03:50,028 --> 01:03:52,935 A, da? Dar tatăl tău avea superviteză? 846 01:03:58,003 --> 01:03:59,302 Nu! 847 01:04:04,008 --> 01:04:07,417 Sunteți bine? A fost amuzant. Să mergem. 848 01:04:11,319 --> 01:04:13,190 Haide. Haide. 849 01:04:16,154 --> 01:04:17,489 Grăbiți-vă, toată lumea! 850 01:04:17,725 --> 01:04:19,426 Să mergem, haideți. 851 01:04:28,167 --> 01:04:29,665 Ce? 852 01:04:31,904 --> 01:04:34,868 Credeai că intri, pur și simplu, într-o toaletă publică, nu-i așa? 853 01:04:34,942 --> 01:04:39,110 - Pe care, cumva, încă o pot mirosi. - Da, chiar se "lipește". O nebunie. 854 01:04:39,182 --> 01:04:44,147 Ca și cum aerul se impregnează. În fine, bun venit pe Stânca Eternității. 855 01:04:44,251 --> 01:04:48,152 Doar Campionii pot intra aici, prin orice ușă ne dorim. 856 01:04:48,221 --> 01:04:50,820 Un lucru mic pe care noi îl putem face dar pe care surorile tale nu pot. 857 01:04:50,856 --> 01:04:56,792 Băieți, asta numesc eu un succes total. Bine, poate o victorie totală parțială. 858 01:04:56,863 --> 01:04:58,460 V-am spus că sunt varză la "Rațele și Vânătorii". 859 01:04:58,495 --> 01:05:02,168 Așa e, dar ascultă, Pedro, cu toții avem defectele noastre. 860 01:05:02,298 --> 01:05:06,670 Înțelegi ce zic? Și al ei e... lipsa gândirii strategice. 861 01:05:06,772 --> 01:05:11,711 În ce privește tranzacția reală. Freddy și Toiagul, pentru libertatea ta. 862 01:05:11,779 --> 01:05:14,411 - Și scapă-ne de cupolă. - A, da. 863 01:05:14,580 --> 01:05:16,615 Scapă-ne de cupolă. 864 01:05:16,650 --> 01:05:20,717 Pentru că orașul Iubirii frățești devine puțin cam umed. 865 01:05:22,058 --> 01:05:23,026 Atenție la cuvinte, omule. 866 01:05:23,061 --> 01:05:26,122 Am regretat imediat ce mi-au ieșit din gură. 867 01:05:26,158 --> 01:05:28,859 - E doar un cuvânt... - Știu. Eu doar... 868 01:05:32,533 --> 01:05:37,035 "Dragi Fiice ale lui Ignorant-Las". Asta a durut! 869 01:05:37,075 --> 01:05:38,207 Tocmai ce am născocit-o. 870 01:05:38,243 --> 01:05:41,204 Asigură-te că pui o liniuță acolo, astfel încât să se înțeleagă. 871 01:05:41,907 --> 01:05:43,813 Omule, este atât de bine ca Steve se pricepe la gramatică 872 01:05:43,848 --> 01:05:46,948 și ortografie și restul, mă face să par mult mai inteligent. 873 01:05:47,916 --> 01:05:49,118 Deci... 874 01:05:49,154 --> 01:05:52,850 "Un frate pentru o soră? Cum ți se pare? 875 01:05:53,053 --> 01:05:56,824 Plus de asta, cum de sunteți surori, pentru că diferența de vârstă 876 01:05:56,859 --> 01:06:00,361 este foarte vizibilă și oarecum deranjantă, 877 01:06:00,396 --> 01:06:01,594 nu vă ascund asta." 878 01:06:01,730 --> 01:06:04,327 Chiar dacă nu te plac foarte mult, 879 01:06:04,362 --> 01:06:08,094 toți merităm să fim tratați omenește, dar nu le meriți pe cele cu gust de căpșuni. 880 01:06:08,164 --> 01:06:11,267 Primești doar cu gust de lămâie. 881 01:06:13,473 --> 01:06:14,676 A dispărut! 882 01:06:16,045 --> 01:06:17,311 Ce a făcut? 883 01:06:27,822 --> 01:06:31,685 Mi s-a părut mie că am adus-o prea ușor. A vrut să fie prinsă. 884 01:06:31,992 --> 01:06:35,526 Nu inteleg. Unde să se ducă? 885 01:06:45,773 --> 01:06:48,203 Era de așteptat. 886 01:06:54,051 --> 01:06:56,177 Suntem atât de rătăciți. Mulțumesc, Bozo. 887 01:06:56,313 --> 01:06:59,416 Nu suntem rătăciți. Cine-i vrăjitorul, aici? 888 01:06:59,452 --> 01:07:05,453 Ce să zic. Nu ai vrăji, nu ai artefacte magice, nu știi nimic despre magie, ești... 889 01:07:09,132 --> 01:07:10,232 Ești vrăjitorul. 890 01:07:10,268 --> 01:07:12,131 - Mulțumesc. - Mă rog. 891 01:07:12,766 --> 01:07:15,938 Să vedem, acum, dacă iubita aia a ta poate fi de încredere. 892 01:07:30,453 --> 01:07:32,851 Înapoi, întoarce-te. Vino înapoi. 893 01:08:00,877 --> 01:08:02,512 În regulă, cred că drumul e liber. Hai acasă. 894 01:08:02,547 --> 01:08:03,748 Un moment. 895 01:08:03,884 --> 01:08:06,081 N-ai văzut ce avea în mână? 896 01:08:06,216 --> 01:08:09,289 Era un măr. Vroia o gustare. Ce mare lucru? 897 01:08:09,327 --> 01:08:12,855 Mărul de aur. Din Arborele Vieții. 898 01:08:13,190 --> 01:08:14,457 Din, Arborele Vieții. 899 01:08:14,892 --> 01:08:16,998 Stai așa, n-ai zis că e undeva în siguranță? 900 01:08:18,797 --> 01:08:21,266 - Billy! - Billy. Doamne. 901 01:08:24,109 --> 01:08:25,501 Unde te duci acum? 902 01:08:25,725 --> 01:08:27,625 FĂRĂ OXIGEN DOAR PENTRU ADULȚI 903 01:08:33,380 --> 01:08:36,409 Nu. Nu e acolo. 904 01:08:36,682 --> 01:08:39,487 Nu, nu, nu. Greu de trecut. 905 01:08:39,522 --> 01:08:41,919 - E greu de trecut. - Hei, Billy. 906 01:08:41,955 --> 01:08:45,551 Nu-ți face griji în legătură cu aia. E doar un labirint care nu duce nicăieri. 907 01:08:45,756 --> 01:08:48,824 - Ca un labirint antic grecesc? - Băieți... 908 01:08:49,933 --> 01:08:51,526 Toaleta publică. 909 01:09:02,441 --> 01:09:03,911 Hespera. 910 01:09:09,112 --> 01:09:11,313 S-a terminat, fetelor. 911 01:09:11,649 --> 01:09:15,283 Acum putem planta sămânța pentru a ne recupera tărâmul. 912 01:09:15,657 --> 01:09:18,291 Sau o plantăm pe tărâmul lor. 913 01:09:18,827 --> 01:09:22,231 Dar le-ar distruge lumea. 914 01:09:22,366 --> 01:09:24,531 Așa cum ei au distrus-o pe a noastră. 915 01:09:24,666 --> 01:09:26,697 Doar nu vorbești serios. 916 01:09:26,832 --> 01:09:28,602 - Da. - Nu. 917 01:09:28,738 --> 01:09:30,333 Nu așa ne-am înțeles. 918 01:09:30,369 --> 01:09:31,936 Anthea ești plictisitoare. 919 01:09:31,972 --> 01:09:35,137 Are dreptate, am petrecut o veșnicie așteptând acest moment. 920 01:09:35,313 --> 01:09:38,511 Avem sămânța. Avem Toiagul și puterile lui. 921 01:09:38,616 --> 01:09:41,644 Nu îl risipim pentru satisfacția ta personală. 922 01:09:42,484 --> 01:09:46,383 - Ar trebui să mă duc eu, nu tu. - Ascultă, știu la ce te gândești. 923 01:09:46,450 --> 01:09:49,057 Puștiul cu cârjă nu interpretează tocmai "hoțul inzizibil". 924 01:09:49,193 --> 01:09:52,290 Uite care-i treaba. Îți scârțâie genunchii, ca naiba, când mergi. 925 01:09:52,326 --> 01:09:54,659 E jalnic. Vezi? 926 01:09:55,333 --> 01:09:59,065 - Norocul să fie cu tine, Freddy. - Mulțumesc. Cum mi-ai zis? 927 01:09:59,732 --> 01:10:02,863 Freddy. Freddy Freeman. 928 01:10:03,687 --> 01:10:05,687 Bravo. Ai nimerit-o. 929 01:10:05,973 --> 01:10:08,142 Ne vedem dincolo. 930 01:10:08,977 --> 01:10:11,979 Chiar dacă am face-o, Arborele Vieții nu ar prospera în solul lor. 931 01:10:12,148 --> 01:10:15,315 S-ar ofili, s-ar desfigura în ceva... 932 01:10:15,451 --> 01:10:16,646 Monstruos? 933 01:10:16,782 --> 01:10:19,022 Asta fac oamenii. 934 01:10:19,157 --> 01:10:22,218 Se cuvine să ne aducem monștrii în lumea lor 935 01:10:22,454 --> 01:10:25,257 și să le facem ce ne-au făcut și ei, nouă. 936 01:10:27,830 --> 01:10:30,291 Am picat de acord să restabilim echilibrul 937 01:10:30,326 --> 01:10:33,429 iar răzbunarea cântărește mult în ceea ce privește asta. 938 01:10:33,764 --> 01:10:36,802 Anthea, oamenii își fac rău și singuri. 939 01:10:36,937 --> 01:10:38,436 - Dar nu toți. - Toți. 940 01:10:38,472 --> 01:10:42,309 Soră, mă tem că furia a scos ce e mai bun din tine. 941 01:10:42,445 --> 01:10:43,546 De ce? 942 01:10:43,681 --> 01:10:47,946 Oamenii fac ravagii și devastează tot apoi se roagă zeilor să-i ierte. 943 01:10:48,049 --> 01:10:50,813 Practic, se roagă pentru ordine și pace 944 01:10:50,848 --> 01:10:53,588 și nu fac altceva decât să le desființeze la fiecare pas. 945 01:10:53,724 --> 01:10:58,819 Anthea, vreau să iei mărul și să-l plantezi în grădina noastră. 946 01:10:59,389 --> 01:11:03,326 Bineînțeles, că-i ții partea. Tatălui i-ar fi rușine de amândouă. 947 01:11:04,601 --> 01:11:06,669 De unde a mai apărut și asta? 948 01:11:07,967 --> 01:11:09,800 - Bună! - O favorizezi, Hespera, 949 01:11:09,935 --> 01:11:11,839 și uite cum ne trădează. 950 01:11:15,508 --> 01:11:16,809 Oferă-i soarta cuvenită, soră. 951 01:11:16,844 --> 01:11:19,176 - Nu! - Omoară-l! 952 01:11:22,616 --> 01:11:24,046 Ce e asta? 953 01:11:24,181 --> 01:11:26,249 Bună întrebare. N-am idee. 954 01:11:27,491 --> 01:11:28,785 Dar v-am făcut să vă uitați. 955 01:11:28,820 --> 01:11:30,187 Billy! 956 01:11:31,790 --> 01:11:33,728 - Nu! - Ups. 957 01:11:34,663 --> 01:11:35,257 Cârja ta! 958 01:11:35,293 --> 01:11:38,365 A! Shazam! 959 01:11:38,500 --> 01:11:39,702 - Da! - Nu! 960 01:11:43,575 --> 01:11:45,675 Așadar, avem multe de vorbit. 961 01:11:55,485 --> 01:11:57,884 Kalypso, dă-mi Toiagul. 962 01:11:59,688 --> 01:12:02,689 - Nu ești capabilă să-l mânuiești. - Sunt mai capabilă decât tine. 963 01:12:02,794 --> 01:12:04,588 L-ai avut în mâini, și totuși n-ai făcut nimic. 964 01:12:04,623 --> 01:12:07,828 Singurul nostru scop este să ne răzbunăm tatăl, 965 01:12:07,964 --> 01:12:10,728 dar cu toții ați devenit slabi. 966 01:12:10,995 --> 01:12:13,662 Ladon, mâncător de lume, 967 01:12:14,063 --> 01:12:16,567 ridică-te din Groapă! 968 01:12:25,449 --> 01:12:27,116 Fugi, fugi, fugi! 969 01:12:27,551 --> 01:12:28,251 Încotro se duce? 970 01:12:28,286 --> 01:12:29,684 Ce mama... 971 01:12:45,701 --> 01:12:46,903 Victor? 972 01:12:47,337 --> 01:12:48,536 Victor, trezește-te. 973 01:12:49,771 --> 01:12:51,968 Doamne, femeie. Ce mai e? 974 01:12:52,003 --> 01:12:53,404 Tata. Trebuie să fugim! 975 01:12:53,439 --> 01:12:55,505 - Trebuie să plecăm. - Trebuie să plecăm în clipa asta! 976 01:12:55,541 --> 01:12:57,938 E amuzant, nu-i așa? Știu cum pare. 977 01:12:58,174 --> 01:13:01,245 Nu-i adevărat. Habar n-am cum pare. Să nu vă speriați. 978 01:13:06,451 --> 01:13:08,020 Am spus să nu vă speriați! Uitați-vă la mine, sunt Billy. 979 01:13:08,156 --> 01:13:11,090 Rosa, e Billy. Acesta e Eugene, și ăsta este Freddy... 980 01:13:11,124 --> 01:13:14,920 Asta-i Darla, aceasta e Mary și apoi Pedro, Pedro Normalul. 981 01:13:16,098 --> 01:13:19,225 Băieți, nu e momentul să avem secrete, trebuie să le spunem adevărul. 982 01:13:19,296 --> 01:13:22,230 - Suntem supereroi. - Sunt gay. 983 01:13:22,466 --> 01:13:24,100 Știm, amice. 984 01:13:24,476 --> 01:13:25,973 - Știai? - Da. 985 01:13:27,139 --> 01:13:29,008 Da. 986 01:13:29,244 --> 01:13:30,913 - Eu sunt vrăjitorul. - Da, acesta e vrăjitorul. 987 01:13:30,948 --> 01:13:32,510 Este un vrăjitor care este numit Vrăjitorul. 988 01:13:32,545 --> 01:13:34,113 Gata, îmbrăcați-vă. Hai, grăbiți-vă. 989 01:13:34,248 --> 01:13:35,383 Pune-ți hainele astea. 990 01:13:35,518 --> 01:13:36,846 E atât de ciudat. 991 01:13:36,981 --> 01:13:38,115 Da, da. 992 01:13:38,451 --> 01:13:41,518 Voi sunteți, Fiasco-urile din Philadelphia? 993 01:13:42,054 --> 01:13:44,526 Este exclus, recunoașterea acelei porecle stupide. 994 01:13:44,661 --> 01:13:46,589 însă, da, noi am fi aceia. Acum poți să măriți ritmul? 995 01:13:46,624 --> 01:13:48,823 Trebuie să plecăm. Dragonul este aici! 996 01:13:49,332 --> 01:13:50,764 Dragon? 997 01:14:27,833 --> 01:14:29,237 Ești bine? 998 01:14:29,372 --> 01:14:30,367 Bine. 999 01:14:31,470 --> 01:14:35,372 Știu că e mult de procesat, dar promit că vă explic totul, mai târziu. 1000 01:14:35,506 --> 01:14:36,439 Să explici ce? 1001 01:14:36,475 --> 01:14:38,509 Că, copiii noștri sunt supereroi vânați de zei greci, 1002 01:14:38,645 --> 01:14:40,744 care folosesc un dragon ca să ne distrugă casa, pe care tocmai am cumpărat-o? 1003 01:14:40,780 --> 01:14:42,647 - Da. - Stai, ai cumpărat casa? 1004 01:14:42,682 --> 01:14:43,918 Da. 1005 01:14:51,321 --> 01:14:52,727 Fugiți! Fugiți! 1006 01:15:01,329 --> 01:15:02,468 O, nu. 1007 01:15:05,239 --> 01:15:05,640 Ascunde-te. 1008 01:15:05,975 --> 01:15:07,736 Bine, până aici! 1009 01:15:11,013 --> 01:15:12,275 Iar? 1010 01:15:13,710 --> 01:15:15,811 Freddy! 1011 01:15:17,615 --> 01:15:19,988 Hei! Asta vrei, nu? 1012 01:15:34,265 --> 01:15:35,565 Haideți, suntem bine. 1013 01:15:35,600 --> 01:15:37,333 Suntem în siguranță acum. Să mergem. 1014 01:16:03,162 --> 01:16:04,366 Maria! 1015 01:16:04,965 --> 01:16:06,698 Nu. 1016 01:16:45,939 --> 01:16:48,340 Hei. Ești bine? 1017 01:16:48,908 --> 01:16:50,111 Ești în regulă? 1018 01:16:51,515 --> 01:16:52,809 Bine. 1019 01:16:54,413 --> 01:16:56,383 Unde este balaurul ăsta? 1020 01:17:23,442 --> 01:17:25,775 Ce loc potrivit pentru o grădină. 1021 01:20:01,102 --> 01:20:02,534 Haide! Să mergem, să mergem! 1022 01:20:07,070 --> 01:20:10,379 O, Doamne, alunec! Mă scapă! 1023 01:20:12,215 --> 01:20:14,315 Pantoful meu! 1024 01:20:33,297 --> 01:20:35,231 Sfinte Sisoe. 1025 01:20:55,155 --> 01:20:57,491 N-am crezut, niciodată, că voi spune asta despre un balaur, 1026 01:20:57,626 --> 01:21:00,660 dar e cea mai mică problemă a noastră, în clipa asta. 1027 01:21:03,797 --> 01:21:06,498 - Lumea nu îți va supraviețui. - Nu zău, Merlin! 1028 01:21:06,565 --> 01:21:07,799 Are dreptate. 1029 01:21:08,738 --> 01:21:09,932 Anne! 1030 01:21:10,067 --> 01:21:13,468 - Ești bine? Ești rănit? - Sunt bine. 1031 01:21:14,078 --> 01:21:15,706 În tărâmul lui Dumnezeu, acest copac... 1032 01:21:16,573 --> 01:21:18,878 ...este o frumusețe. 1033 01:21:19,013 --> 01:21:20,479 Este pace. 1034 01:21:20,615 --> 01:21:23,080 Nu a fost conceput pentru solul acestui tărâm 1035 01:21:23,216 --> 01:21:25,354 și a fost transformat în ceva monstruos, de mâna care l-a plantat. 1036 01:21:25,389 --> 01:21:27,351 Ea de partea cui este, apropo? Tu... 1037 01:21:27,486 --> 01:21:29,487 Trebuie să încerc să o conving pe Hespera. 1038 01:21:29,723 --> 01:21:31,623 Doar ea o mai poate potoli pe sora noastră. 1039 01:21:31,658 --> 01:21:33,795 Îmi voi da silința, sau voi muri încercând. 1040 01:21:33,931 --> 01:21:36,931 Să mori? Sunt destul de sigur că putem găsi o alternativă, ca să nu mori. 1041 01:21:36,996 --> 01:21:39,428 Dragul meu Freddy, sunt pregătită dacă va fi nevoie. 1042 01:21:39,764 --> 01:21:42,064 - Am avut o viață lungă. - Ce tot spui? "avut o viață lungă". 1043 01:21:42,104 --> 01:21:43,597 Avem aceeași vârstă. Ești tânără. Suntem tineri. 1044 01:21:43,633 --> 01:21:46,467 Am peste 6.000 de ani. 1045 01:21:48,779 --> 01:21:50,173 Arăți bine. 1046 01:21:56,683 --> 01:21:58,280 Asta nu era de zis. 1047 01:21:58,515 --> 01:21:59,719 Da. 1048 01:22:07,390 --> 01:22:09,593 Nu o putem lăsa să moară. Mi-a zis că sunt dulce! 1049 01:22:09,629 --> 01:22:11,498 Trebuie să găsim o soluție. 1050 01:22:12,697 --> 01:22:13,597 Ia-mi puterile înapoi. 1051 01:22:13,632 --> 01:22:15,035 - Nu, Billy! - Nu, nu. 1052 01:22:15,171 --> 01:22:16,637 Hei, ia-mi puterile înapoi. 1053 01:22:16,672 --> 01:22:17,898 Mi le-ai dat, deci le poți lua înapoi, corect? 1054 01:22:18,034 --> 01:22:21,741 - Nu mai sunt Campion. Tu ești! - Tu crezi că știu cum să repar asta, 1055 01:22:21,840 --> 01:22:23,006 dar chiar nu știu. 1056 01:22:23,041 --> 01:22:25,380 Nu știam nici cine sunt acele surori grecoaice. 1057 01:22:25,615 --> 01:22:28,982 A trebuit să le caut pe Google. Dar tu le cunoști, adică știi ce să faci. 1058 01:22:29,052 --> 01:22:32,846 Ai avut dreptate. Ai ales campionul greșit, omule. 1059 01:22:33,186 --> 01:22:34,950 De aceea spun, mereu, "Toți sau Niciunul", 1060 01:22:34,986 --> 01:22:37,724 pentru că fără familie, sunt un nimic. 1061 01:22:40,564 --> 01:22:42,897 Și sincer, habar n-am ce să fac. 1062 01:22:42,932 --> 01:22:43,791 Nu. 1063 01:22:43,927 --> 01:22:47,394 N-ai nicio fărâmă de înțelepciune în creierul ăla. 1064 01:22:48,335 --> 01:22:53,668 Dar inima îți este înțeleaptă. Ea știe exact ce e de făcut. 1065 01:22:54,405 --> 01:22:58,272 Am petrecut milenii căutând un campion 1066 01:22:59,782 --> 01:23:04,011 și n-am găsit pe nimeni demn, de ce-am împărțit cândva cu frații și surorile mele. 1067 01:23:04,280 --> 01:23:06,280 Dar când ți-ai împărțit puterile, 1068 01:23:07,420 --> 01:23:08,752 nu ai ezitat. 1069 01:23:09,088 --> 01:23:12,756 După tine, toată lumea poate fi demnă, dacă i se oferă șansa. 1070 01:23:13,057 --> 01:23:18,061 Acum, du-te și luptă pentru familia ta. Du-te să lupți pentru lume. 1071 01:23:18,401 --> 01:23:21,597 Am ales bine, când te-am ales pe tine. 1072 01:23:25,034 --> 01:23:26,969 Billy, ce vom face, omule? 1073 01:23:27,037 --> 01:23:28,207 Același lucru pe care îl facem mereu, Freddy. 1074 01:23:28,231 --> 01:23:31,019 Salvăm lumea asta... afurisită. 1075 01:23:31,043 --> 01:23:34,714 Mă duc, să iau Toiagul ăla și am nevoie ca să-i ții departe de stadion, 1076 01:23:34,846 --> 01:23:37,011 în timp ce eu mă ocup de dragon, bine? 1077 01:23:37,047 --> 01:23:41,181 Stai, așteaptă puțin, Billy. Pot să te văd, înainte să pleci? 1078 01:23:41,521 --> 01:23:45,420 Nu versiunea asta... Tu, tu! 1079 01:23:45,691 --> 01:23:46,993 Billy al meu. 1080 01:23:52,862 --> 01:23:53,862 Shazam! 1081 01:23:55,765 --> 01:23:58,773 De aia, casa era lovită de fulger, non-stop? 1082 01:24:01,679 --> 01:24:02,874 Hei. 1083 01:24:09,680 --> 01:24:13,817 Promit că, după asta, dacă nu voi fi mâncat de balaur, 1084 01:24:15,053 --> 01:24:16,750 nu te voi forța, să mă păstrezi. 1085 01:24:16,786 --> 01:24:19,093 - Bine? - Poftim? 1086 01:24:19,228 --> 01:24:21,623 Știu că, în curând, îmbătrânesc. 1087 01:24:22,128 --> 01:24:23,561 Billy. 1088 01:24:24,097 --> 01:24:27,929 Fiul meu minunat, bun și curajos. 1089 01:24:28,253 --> 01:24:31,253 Nu te va da, niciodată, vârsta afară din casa ta. 1090 01:24:31,600 --> 01:24:32,903 Niciodată. 1091 01:24:37,245 --> 01:24:44,374 Fă-mi o favoare și o spun cu toată inima, du-te și tăbăcește-le fundul, da? 1092 01:24:45,582 --> 01:24:46,818 Te iubesc, mamă. 1093 01:24:48,320 --> 01:24:49,524 Şi eu. 1094 01:24:51,054 --> 01:24:53,429 Shazam! 1095 01:24:58,228 --> 01:25:00,663 Va dura ceva până ne vom obișnui. 1096 01:25:00,799 --> 01:25:02,564 Toată lumea la duba de luptă! 1097 01:25:02,899 --> 01:25:04,332 Dubă de luptă? 1098 01:25:05,334 --> 01:25:07,702 Încerc să intru în atmosfera lucrurilor. 1099 01:25:24,686 --> 01:25:27,226 Nu vezi ce le faci acestor oameni? 1100 01:25:27,261 --> 01:25:28,464 Ba văd. 1101 01:25:29,265 --> 01:25:31,026 Și ceea ce văd este echitabil. 1102 01:25:31,061 --> 01:25:34,859 Hespera, uită-te la copac. Este bolnav. Nu-i place aici. 1103 01:25:35,034 --> 01:25:38,330 Am făcut un jurământ să ne refacem tărâmul, nu să distrugem altul. 1104 01:25:38,435 --> 01:25:40,673 Un zeu le-a răspuns rugăciunilor, în cele din urmă. 1105 01:25:41,009 --> 01:25:44,539 Nu și-au cunoscut locul nu fac, altceva, decât să le arăt. 1106 01:25:44,641 --> 01:25:48,110 Tonul tău fanatic sună exact ca cel al unchiului Hades. 1107 01:25:48,145 --> 01:25:50,181 Nu. Pun capăt acestui lucru. 1108 01:25:59,388 --> 01:26:00,929 Hespera. 1109 01:26:06,200 --> 01:26:07,503 Nu! 1110 01:26:08,433 --> 01:26:09,836 Hespera. 1111 01:26:10,071 --> 01:26:13,705 Dacă emoțiile tale se regăsesc în oameni, Anne, 1112 01:26:13,840 --> 01:26:16,512 poate c-ar fi mai bine să devii umană. 1113 01:27:12,468 --> 01:27:14,665 Ajutor, cineva! 1114 01:27:15,200 --> 01:27:18,069 Cineva să ne ajute! 1115 01:27:29,780 --> 01:27:34,044 Ce mai e? Sunt mulți minotauri, peste care pot trece cu duba. 1116 01:27:37,327 --> 01:27:38,721 Hei, Steve. 1117 01:27:39,693 --> 01:27:41,289 De ce se tem monștrii? 1118 01:27:44,895 --> 01:27:46,165 "Regele fiarelor". 1119 01:27:46,600 --> 01:27:47,399 Leii? 1120 01:27:47,434 --> 01:27:48,433 Unicorni. 1121 01:27:48,569 --> 01:27:50,505 Serios? Eu iubesc unicornii. 1122 01:27:50,640 --> 01:27:52,738 Chiar și așa, unicornii nu te iubesc pe tine. 1123 01:27:52,773 --> 01:27:54,673 Băieți, unicornii nu există. 1124 01:27:54,709 --> 01:27:56,507 Ce? 1125 01:27:58,716 --> 01:28:00,610 - O, Doamne... - Ah! 1126 01:28:01,346 --> 01:28:02,851 Bănuiesc că nu e chiar așa imposibil. 1127 01:28:02,987 --> 01:28:06,087 Unicornul este cea mai înfricoșătoare creatură a tărâmului său. 1128 01:28:06,323 --> 01:28:10,614 Nemilos și feroce, nu ca poneiul din cărțile tale de povești. Detestă oamenii. 1129 01:28:10,628 --> 01:28:12,287 Există ceva care le place? 1130 01:28:13,661 --> 01:28:17,397 - "Cavernele întunecate. Ambrozie"? - Ambrozie. Este ca nectarul zeilor. 1131 01:28:17,495 --> 01:28:19,066 Ar trebui să fie dulce, ca mierea. 1132 01:28:19,201 --> 01:28:20,300 Am o idee. 1133 01:28:20,635 --> 01:28:22,135 Haide, haide! Mai repede. 1134 01:28:22,171 --> 01:28:25,369 Băieți, duceți cât mai mulți oameni în siguranță. 1135 01:28:26,036 --> 01:28:27,338 Copii? 1136 01:28:30,746 --> 01:28:33,011 - Să mergem. - Haideți, să mergem! 1137 01:28:34,043 --> 01:28:36,683 - Vrăjitorule? - Merg cu ei. 1138 01:28:37,007 --> 01:28:39,007 Freddy! 1139 01:28:40,486 --> 01:28:41,690 Anne? 1140 01:28:43,159 --> 01:28:44,223 Anne! 1141 01:28:44,358 --> 01:28:45,353 Anne! 1142 01:28:48,062 --> 01:28:51,124 Nu mai știu cum să mă comport ca o mamă, în condițile astea. 1143 01:28:58,804 --> 01:29:00,603 Hei! Khaleesi ! 1144 01:29:14,456 --> 01:29:18,122 Asta m-a uns la suflet. Cum ți s-a părut? 1145 01:29:34,943 --> 01:29:36,641 Da. 1146 01:29:36,777 --> 01:29:38,810 Te iubim, Tunetule-Fulger. 1147 01:29:38,946 --> 01:29:40,242 Ești cel mai tare, căpitane Marvel. 1148 01:29:40,378 --> 01:29:43,282 - Da, pe ei, Înaltă Tensiune! - Hei, care-i treaba, frate? 1149 01:29:43,518 --> 01:29:45,348 De fapt, e Tensiune Maximă, pe lângă alte nume. 1150 01:29:45,383 --> 01:29:47,618 Încă ne gândim, așa că... 1151 01:29:54,259 --> 01:29:56,558 Credeai că ești invulnerabil. 1152 01:29:56,894 --> 01:29:59,830 Dar nu ești. Foc magic. 1153 01:30:00,162 --> 01:30:03,867 - Magia poate ucide magia. - Da, da, "Magia ucide magia". 1154 01:30:03,935 --> 01:30:05,968 Sunt cu mult peste tine, doamnă. M-am împiedicat, 1155 01:30:05,974 --> 01:30:07,940 pentru că nu mi-am mai văzut, costumul arzând așa. 1156 01:30:07,976 --> 01:30:10,444 Plus de asta, nimeni nu se pune cu orașul meu! 1157 01:30:10,579 --> 01:30:11,975 Știți ce spun? 1158 01:30:12,311 --> 01:30:18,877 Mi-am învins sora trădătoare. Un zeu. Crezi că nu te voi distruge? 1159 01:31:05,264 --> 01:31:07,134 Toiagul absoarbe totul. 1160 01:31:07,801 --> 01:31:09,304 Ca o baterie. 1161 01:31:14,906 --> 01:31:16,207 Exact. 1162 01:31:16,708 --> 01:31:18,079 Fugi! 1163 01:31:18,515 --> 01:31:22,706 E o idee proastă. Nu știi ce e sălbăticia, barbaritatea. 1164 01:31:25,651 --> 01:31:26,654 O, nu. 1165 01:31:55,981 --> 01:31:57,583 - Salutare. - Nu. 1166 01:32:01,151 --> 01:32:02,817 E în regulă. Vino încoace. 1167 01:32:07,429 --> 01:32:08,430 Darla... 1168 01:32:08,565 --> 01:32:10,727 E în regulă. Fată cuminte. 1169 01:32:19,269 --> 01:32:20,639 Ai grijă! 1170 01:32:20,775 --> 01:32:22,911 Darla! 1171 01:32:44,527 --> 01:32:46,132 "Gustă curcubeul." 1172 01:32:48,438 --> 01:32:49,364 Bune, nu-i așa? 1173 01:32:49,800 --> 01:32:51,736 Seamănă cel mai mult cu ambrozia, din ce aveam. 1174 01:33:16,730 --> 01:33:17,933 Fată cuminte. 1175 01:33:35,049 --> 01:33:37,884 Vom avea nevoie de mai multe bomboane. 1176 01:34:13,384 --> 01:34:14,750 "Gustă curcubeul", ticălosule. 1177 01:34:34,940 --> 01:34:36,974 Nu, nu. 1178 01:34:37,110 --> 01:34:38,642 Doamnă, doamnă, nu poți muri! 1179 01:34:38,778 --> 01:34:40,878 Haide, Billy! Puteri, puteri, puteri. 1180 01:34:40,914 --> 01:34:45,147 Puterile medicale. Nu. Puterile Cum Să-Repari-Oamenii-Morți. 1181 01:34:51,728 --> 01:34:53,125 Resuscitare? 1182 01:34:53,761 --> 01:34:56,158 Haide! Încă o dată. Resuscitare! 1183 01:34:56,293 --> 01:34:57,660 Oprește-te! Stop! 1184 01:34:57,795 --> 01:35:00,632 Lasă-mă în pace, să mă duc pe lumea cealaltă, te rog. 1185 01:35:00,868 --> 01:35:03,267 Doamnă, ascultă-mă. 1186 01:35:03,302 --> 01:35:06,133 Nu vreau să mai moară nimeni. Nici familia mea, nici Anthea, nimeni. 1187 01:35:06,205 --> 01:35:07,504 Și îi putem salva. 1188 01:35:07,539 --> 01:35:08,974 Toate astea se întâmplă datorită copacului, nu? 1189 01:35:09,110 --> 01:35:12,172 Cred că știu o cale de a distruge copacul și dragonul, în același timp. 1190 01:35:12,280 --> 01:35:15,512 Puterile lui Ladon sunt prea mari, băiete. 1191 01:35:15,948 --> 01:35:18,782 Nu și dacă pot supraîncărca Toiagul, cu destule fulgere. 1192 01:35:18,818 --> 01:35:20,381 O bombă? 1193 01:35:20,816 --> 01:35:23,984 - Ar fi suficient pentru a ucide dragonul? - Mai mult de atât. 1194 01:35:25,058 --> 01:35:29,089 Ai anihila tot ce se află în interiorul domului. 1195 01:35:30,258 --> 01:35:32,598 Atunci mai am o favoare de cerut. 1196 01:35:35,163 --> 01:35:36,968 Haideți, să mergem. 1197 01:35:38,372 --> 01:35:40,436 Există un adăpost mai în față. Haideți. 1198 01:35:43,439 --> 01:35:44,640 Să mergem. 1199 01:35:46,147 --> 01:35:47,812 Nu vă opriți! 1200 01:35:47,948 --> 01:35:49,142 Anne! 1201 01:35:49,277 --> 01:35:50,481 Anne! 1202 01:35:51,279 --> 01:35:53,217 Anne! 1203 01:36:01,726 --> 01:36:04,198 Aveți grijă în spate. 1204 01:36:16,679 --> 01:36:18,212 Haideț! Haide! 1205 01:36:26,185 --> 01:36:27,552 Înapoi! 1206 01:36:38,898 --> 01:36:40,127 Anne! 1207 01:36:40,462 --> 01:36:41,765 Ladon, 1208 01:36:42,266 --> 01:36:43,633 ucide trădătoarea. 1209 01:37:16,365 --> 01:37:17,702 Imposibil. 1210 01:37:18,038 --> 01:37:19,506 Îngenunchează-l! 1211 01:37:33,121 --> 01:37:37,518 Am eșuat. Freddy, nu pot. Ce zeu mai ești fără putere? 1212 01:37:37,690 --> 01:37:40,924 "Cea mai mare putere a ta, esti tu." 1213 01:37:41,095 --> 01:37:42,461 Tu m-ai spus asta. 1214 01:37:50,773 --> 01:37:52,267 Omoară-i! 1215 01:38:10,085 --> 01:38:11,288 Bum! 1216 01:38:11,824 --> 01:38:14,559 Trebuie să fie super-dezamăgitor pentru un dragon. 1217 01:38:17,132 --> 01:38:18,264 Presupunând că ești dragon. 1218 01:38:18,300 --> 01:38:21,328 Adică, zbori, scuipi cu foc, dar ești și făcut din lemn 1219 01:38:21,364 --> 01:38:24,962 ceea ce denotă o flexibilitate ciudată și un defect de design, ca să fiu sincer. 1220 01:38:26,074 --> 01:38:27,308 Freddy, Anthea, nu! 1221 01:38:31,713 --> 01:38:32,406 Te-a făcut să te uiți! 1222 01:38:32,542 --> 01:38:33,942 Doamnă, asta e a doua oară. 1223 01:38:34,077 --> 01:38:36,278 N-am avut nevoie nici de vioara în flăcări, de data trecută. 1224 01:38:38,049 --> 01:38:40,588 Vrei Toiagul? Vino să-l iei. 1225 01:39:14,924 --> 01:39:16,416 Acum, Hespera. 1226 01:39:19,027 --> 01:39:20,394 Acum, Hespera. 1227 01:39:23,393 --> 01:39:24,959 Acum. Acum. 1228 01:40:25,554 --> 01:40:27,023 Nu. 1229 01:40:27,159 --> 01:40:28,792 Nu! Nu! 1230 01:40:52,614 --> 01:40:54,055 Înlăturați cupola. 1231 01:40:54,290 --> 01:40:56,491 Atâta timp cât mai respir, 1232 01:40:57,159 --> 01:40:59,493 cupola rămâne pe poziție. 1233 01:40:59,628 --> 01:41:03,662 Până te văd pe lumea cealaltă, soră. 1234 01:41:47,206 --> 01:41:48,541 Billy! 1235 01:41:48,676 --> 01:41:50,638 - Iesi de acolo. - Nu pot. 1236 01:41:51,173 --> 01:41:51,575 Billy. 1237 01:41:51,610 --> 01:41:53,481 Trebuie să fac asta. 1238 01:41:55,485 --> 01:41:58,147 Billy, ce faci? Nu ar trebui să fii acolo. 1239 01:41:58,251 --> 01:42:01,149 Da, sunt. 1240 01:42:01,585 --> 01:42:05,482 Obișnuiam să cred că nu pot face nimic bine, că nu-mi merit puterile, 1241 01:42:06,861 --> 01:42:08,587 dar e ceva ce pot face. 1242 01:42:08,623 --> 01:42:09,827 Nu. 1243 01:42:10,628 --> 01:42:13,931 - Vă pot salva pe toți. - Dar este "Toți sau Niciunul!" 1244 01:42:14,037 --> 01:42:15,096 Da. 1245 01:42:15,231 --> 01:42:18,205 Familia îmi trăiește și niciunul dintre ei nu este rănit. 1246 01:42:20,602 --> 01:42:23,205 Freddy, n-am avut niciodată o familie și tu știi asta. 1247 01:42:23,441 --> 01:42:25,443 Toți cei la care am ținut, cu toții m-au părăsit. 1248 01:42:25,479 --> 01:42:27,940 Mama, tata, toată lumea. 1249 01:42:28,676 --> 01:42:32,151 Când v-am găsit, a trebuit să am grijă de voi dar v-am ținut prea din scurt. 1250 01:42:32,288 --> 01:42:33,249 Nu. 1251 01:42:33,384 --> 01:42:35,786 Ar fi trebuit să vă las să vă trăiți viața. 1252 01:42:36,491 --> 01:42:38,487 A sosit vremea să vă vedeți de drum. 1253 01:42:38,622 --> 01:42:39,825 Şi tu? 1254 01:42:44,565 --> 01:42:46,299 Sunt căpitanul Orice Putere Junior. 1255 01:42:48,999 --> 01:42:51,163 Să nu uitați asta. 1256 01:43:42,850 --> 01:43:47,052 - Îi punem capăt, acum. - Da. Îi punem. 1257 01:43:58,073 --> 01:43:59,672 Haide, Billy. 1258 01:44:27,601 --> 01:44:28,764 Va reuși. Vom reuși. 1259 01:44:28,900 --> 01:44:30,938 Reușește. Reușește. 1260 01:44:31,073 --> 01:44:32,134 Billy. 1261 01:44:36,441 --> 01:44:37,504 Zboară. 1262 01:44:50,191 --> 01:44:51,855 Billy. 1263 01:44:52,391 --> 01:44:54,089 Haide iubire. Hai să plecăm! 1264 01:46:53,611 --> 01:46:56,278 Shazam! 1265 01:47:13,228 --> 01:47:14,832 Billy. 1266 01:47:15,337 --> 01:47:20,036 Un adevărat zeu, la urma urmei. 1267 01:48:11,690 --> 01:48:13,058 A reușit. 1268 01:48:20,699 --> 01:48:21,902 Trebuie să mergem. 1269 01:48:29,278 --> 01:48:30,273 Billy? 1270 01:48:30,774 --> 01:48:31,945 Billy? 1271 01:48:33,074 --> 01:48:34,277 Billy! 1272 01:48:35,977 --> 01:48:37,214 Billy! 1273 01:48:38,379 --> 01:48:40,881 Billy. Unde ești? 1274 01:48:41,016 --> 01:48:42,285 Billy! 1275 01:48:44,052 --> 01:48:45,255 Billy? 1276 01:48:49,025 --> 01:48:51,327 Billy! Billy. 1277 01:48:53,797 --> 01:48:54,828 Billy! 1278 01:48:54,963 --> 01:48:56,167 Billy! 1279 01:48:56,998 --> 01:48:58,098 Billy! 1280 01:48:58,234 --> 01:49:00,574 Omule, trezește-te. Ai reușit. 1281 01:49:02,274 --> 01:49:04,008 Bine. Ar trebui să te trezești. 1282 01:49:04,144 --> 01:49:06,873 Urmează partea în care te trezești și deschizi ochii și râzi 1283 01:49:06,876 --> 01:49:11,346 și ar trebui să spui că m-ai păcălit, pentru că m-ai păcălit. 1284 01:49:11,553 --> 01:49:13,950 Omule. Gluma s-a terminat. 1285 01:49:14,050 --> 01:49:15,320 Billy! 1286 01:49:17,087 --> 01:49:19,788 Billy. Billy, Te rog. 1287 01:49:21,792 --> 01:49:22,955 Freddy. 1288 01:49:26,435 --> 01:49:28,202 Ce-ai făcut? 1289 01:49:29,933 --> 01:49:30,935 Trezește-te, Billy. 1290 01:49:31,070 --> 01:49:33,372 - Billy? - Este aici! 1291 01:49:35,938 --> 01:49:37,142 Billy. 1292 01:49:39,681 --> 01:49:41,315 Nemernicule! 1293 01:49:42,047 --> 01:49:44,413 Suntem o echipă! 1294 01:49:45,553 --> 01:49:46,547 O, Billy. 1295 01:49:48,318 --> 01:49:49,048 Billy. 1296 01:49:49,183 --> 01:49:51,217 Copilul meu. Nu. 1297 01:49:55,994 --> 01:49:57,657 A fost un erou. 1298 01:49:59,262 --> 01:50:01,530 Era un erou și un zeu. 1299 01:50:01,665 --> 01:50:04,170 Ar trebui să fie înmormântat, ca atare. 1300 01:50:08,444 --> 01:50:09,607 Hei, amice. 1301 01:51:17,880 --> 01:51:20,040 Își va mai reveni, vreodată, acest tărâm? 1302 01:51:20,542 --> 01:51:23,282 Toiagul este secătuit de magie. 1303 01:51:23,317 --> 01:51:26,916 Doar scânteia unui zeu îi mai poate restabili puterea 1304 01:51:27,284 --> 01:51:29,456 și zei nu mai sunt. 1305 01:51:30,286 --> 01:51:31,851 Mai este una. 1306 01:53:19,031 --> 01:53:20,233 Un zombie! 1307 01:53:22,463 --> 01:53:24,133 Băieți! 1308 01:53:24,234 --> 01:53:27,238 Ce mama naibii? M-ați și îngropat? 1309 01:53:27,536 --> 01:53:29,972 După cât, după 2 minute? 1310 01:53:30,607 --> 01:53:31,139 Billy! 1311 01:53:32,911 --> 01:53:33,946 Hei. 1312 01:53:34,181 --> 01:53:36,613 Frate. Mi-a fost dor de voi. 1313 01:53:39,247 --> 01:53:41,113 Bună. Hei. 1314 01:53:41,822 --> 01:53:45,115 O, Doamne. Bună. De ce n-a spus nimeni... 1315 01:53:45,424 --> 01:53:47,260 Bună. Scuze, nu te-am... 1316 01:53:47,395 --> 01:53:50,290 Nu te-am văzut, am fost... eram... 1317 01:53:50,426 --> 01:53:52,126 Eram mort la vremea aceea. 1318 01:53:52,768 --> 01:53:53,860 Deci... 1319 01:53:54,837 --> 01:53:56,302 ...ai primit scrisoarea mea pasăre? 1320 01:53:57,299 --> 01:53:58,766 A, eu... 1321 01:54:00,340 --> 01:54:01,802 cred ca ai ceva... 1322 01:54:03,612 --> 01:54:04,743 Pe fa... 1323 01:54:04,878 --> 01:54:06,444 Unde... 1324 01:54:07,011 --> 01:54:08,248 Ce? 1325 01:54:08,948 --> 01:54:09,916 E un păianjen. 1326 01:54:10,052 --> 01:54:11,417 Îmi pare rău, e dezgustător. 1327 01:54:11,552 --> 01:54:13,950 Ba chiar jenant. 1328 01:54:14,085 --> 01:54:15,287 Da, este. 1329 01:54:15,422 --> 01:54:17,757 Ai făcut un lucru uimitor. 1330 01:54:17,893 --> 01:54:22,222 Te-ai sacrificat. Ai readus la viață această lume. 1331 01:54:22,759 --> 01:54:26,798 De data asta, poate că zeii și oamenii vor învăța să trăiască în pace. 1332 01:54:26,800 --> 01:54:27,795 Da. 1333 01:54:29,137 --> 01:54:31,271 Folosește Puterea lui Zeus cu înțelepciune. 1334 01:54:33,337 --> 01:54:34,868 Rămâi cu bine, Billy Batson. 1335 01:54:36,907 --> 01:54:40,980 Hei, doar pentru că puterea tatălui tău se scurge prin mine, 1336 01:54:41,008 --> 01:54:46,476 teoretic, asta nu ne face rude, plus că peste 5 luni, fac 18 ani, deci... 1337 01:54:46,781 --> 01:54:48,882 Rămâi la salvatul lumii, puștiule. 1338 01:54:49,218 --> 01:54:51,184 Da, așa e... Bine. 1339 01:54:51,220 --> 01:54:52,587 Ne mai vedem. 1340 01:54:52,723 --> 01:54:55,120 Care-i treaba cu băieții noștri și femeile în vârstă? 1341 01:54:57,433 --> 01:54:58,963 Hei. 1342 01:54:59,298 --> 01:55:00,800 Cine își dorește puterile, înapoi? 1343 01:55:02,696 --> 01:55:04,765 Se poate face asta, nu? 1344 01:55:04,900 --> 01:55:06,671 - Da. - Da. Bun, bine. 1345 01:55:07,242 --> 01:55:08,906 Aș vrea casa noastră, înapoi. 1346 01:55:09,041 --> 01:55:10,474 Putem face asta? 1347 01:55:12,147 --> 01:55:13,710 - Cina! - Venim. 1348 01:55:14,145 --> 01:55:16,315 Mulțumim pentru respectarea cusăturii în cruce. 1349 01:55:16,339 --> 01:55:18,339 FĂRĂ SHAZAM-uri ÎN CASĂ 1350 01:55:21,222 --> 01:55:22,288 Anthea. 1351 01:55:22,324 --> 01:55:26,418 Te-ai hotărât ce vei face cu tărâmul acela al tău, de zeiță? 1352 01:55:26,524 --> 01:55:28,855 Sincer, îmi voi lua o pauză cât timp se vindecă. 1353 01:55:29,091 --> 01:55:30,964 Petrec ceva timp cu oamenii obișnuiți. 1354 01:55:31,099 --> 01:55:35,098 Învăț, câte ceva, despre lumea voastră, despre cum putem învăța unii de la alții. 1355 01:55:35,202 --> 01:55:36,631 Prima dovadă a înțelepciunii: 1356 01:55:36,667 --> 01:55:38,830 Recunoaște că, mereu, ai ceva de învățat. 1357 01:55:38,866 --> 01:55:40,403 Lucrez la asta. 1358 01:55:42,107 --> 01:55:43,342 Mă duc eu. 1359 01:55:50,078 --> 01:55:51,445 Băieți? 1360 01:56:00,026 --> 01:56:01,295 Este Vrăjitorul. 1361 01:56:02,692 --> 01:56:04,526 - O, Doamne! - N-ai cum! 1362 01:56:04,661 --> 01:56:06,296 - Da. - Uită-te la tipul ăsta! 1363 01:56:06,432 --> 01:56:07,627 Uită-te la el, e atât de elegant. 1364 01:56:07,763 --> 01:56:09,194 Faci pe peștele acum, ce este asta? 1365 01:56:09,230 --> 01:56:10,831 - Arăți minunat. - Arați super! 1366 01:56:10,867 --> 01:56:16,265 Eram prin zonă și voiam să-mi exprim recunoștința, înainte să plec. 1367 01:56:17,575 --> 01:56:21,479 Scuze. Soneria e stricată. De fapt, cam totul e stricat. 1368 01:56:22,314 --> 01:56:24,117 Nu totul. 1369 01:56:25,981 --> 01:56:27,617 Erai doar prin cartier? 1370 01:56:28,453 --> 01:56:32,349 Da, am venit pentru Toiag. Ar fi bine să-l păstrez, deocamdată. 1371 01:56:32,520 --> 01:56:36,263 Totodată, am vrut să vă mai văd fețele, pentru ultima dată, 1372 01:56:36,298 --> 01:56:38,097 înainte de a mă transforma într-un morman de cenușă. 1373 01:56:38,133 --> 01:56:39,432 - Stai, ce? - Nu! 1374 01:56:39,567 --> 01:56:41,697 Glumesc. Mă așteaptă un Uber. 1375 01:56:41,832 --> 01:56:42,930 Și în plus... 1376 01:56:42,966 --> 01:56:46,237 ...am fost, prea mult timp, captiv în stânci și închisori. 1377 01:56:46,372 --> 01:56:50,837 E timpul să vă cunosc lumea. A fost o onoare, un privilegiu, 1378 01:56:51,006 --> 01:56:52,611 să vă privesc pe toți zburând. 1379 01:56:52,746 --> 01:56:55,411 - Nu ești un vrăjitor, chiar, rău. - Mulțumesc, Jeff. 1380 01:56:56,616 --> 01:56:58,649 Nu se termină niciodată. 1381 01:56:58,679 --> 01:57:02,981 Apropo, care este numele meu de supererou? 1382 01:57:05,322 --> 01:57:08,290 Numele tău este... 1383 01:57:08,830 --> 01:57:10,425 Shazam! 1384 01:57:11,060 --> 01:57:12,490 - Desigur. - Da. 1385 01:57:15,402 --> 01:57:17,231 Încă cred, că-l putem învinge. 1386 01:57:19,055 --> 01:57:27,055 S U B T I T R A R E A _ NO ONe 1387 01:57:28,079 --> 01:57:32,079 Urmează o prefață ⇒ 1388 01:59:56,895 --> 01:59:58,761 Mă dor picioarele. Cât mai avem? 1389 01:59:58,796 --> 02:00:01,529 Cu vreo 10 secunde mai puțin decât ultima dată când ai întrebat. 1390 02:00:01,695 --> 02:00:04,431 Scuze, însă mă gândesc că am fi putut parca puțin mai aproape. 1391 02:00:04,439 --> 02:00:06,970 Nu știe că venim și nu am vrut să-l speriem. 1392 02:00:07,137 --> 02:00:09,372 "Să-l speriem". E Super-Erou, nu o căprioară. 1393 02:00:09,508 --> 02:00:10,775 Bine, hai să mergem. 1394 02:00:10,910 --> 02:00:13,912 Îi poți spune, apoi, lui Waller, că, deși ea crede că ar putea fi 1395 02:00:13,948 --> 02:00:16,714 un avantaj pentru echipă, nu am mai putut da de el, 1396 02:00:16,784 --> 02:00:19,514 pentru că purtai pantofii ăia nașpa. 1397 02:00:19,850 --> 02:00:22,748 În primul rând, sunt cizme și nu sunt nașpa, sunt noi. 1398 02:00:22,758 --> 02:00:25,523 - N-am avut încă șansa să le lărgesc. -Taci. 1399 02:00:26,058 --> 02:00:30,695 Waller a zis că tipul ăsta este pe cât de puternic, pe atât de imatur. 1400 02:00:31,432 --> 02:00:32,558 Minunat. 1401 02:00:44,544 --> 02:00:46,111 - Billy Batson. - Da? 1402 02:00:46,246 --> 02:00:47,712 Adică, nu. 1403 02:00:47,848 --> 02:00:49,541 N-am mai auzit, în viața mea, numele ăla. 1404 02:00:49,677 --> 02:00:52,380 Nu știu despre cine vorbești. Dar mi-ar plăcea să-l cunosc, 1405 02:00:52,580 --> 02:00:57,315 pentru că sună super tare. Și amuzant. Și talentat. Și ridicol de frumos, 1406 02:00:57,351 --> 02:00:58,757 dar, mi se pare că într-un mod periculos. 1407 02:00:58,792 --> 02:01:00,590 Ce naiba tot zici? 1408 02:01:00,725 --> 02:01:02,725 Calmează-te. Știm cine ești. 1409 02:01:03,160 --> 02:01:05,492 - De unde? - Nu-ți face griji pentru asta. 1410 02:01:06,234 --> 02:01:06,992 Cine sunteți? 1411 02:01:07,128 --> 02:01:10,067 Nici de asta nu-ți face griji. Am văzut ce poți face. 1412 02:01:10,265 --> 02:01:11,897 Suntem aici pentru a-ți face o ofertă. 1413 02:01:12,433 --> 02:01:14,497 - Ce-ai zice să te alături Justiției? - Da! 1414 02:01:14,507 --> 02:01:15,807 De 1000 de ori, Da! 1415 02:01:15,942 --> 02:01:17,908 O, Doamne! Am tot visat la asta! 1416 02:01:18,844 --> 02:01:22,110 Adică, nu tocmai așa. În mod normal în vis e Wonder Woman dar... 1417 02:01:22,316 --> 02:01:23,478 Bleah. 1418 02:01:23,814 --> 02:01:25,848 N-a fost așa greu. 1419 02:01:25,883 --> 02:01:27,418 Bun venit la Societatea Justiției. 1420 02:01:27,554 --> 02:01:29,452 Da! Super... Stai, ce? 1421 02:01:29,588 --> 02:01:30,821 Societatea Justiției? 1422 02:01:30,957 --> 02:01:32,257 E diferită de Liga Justiției? 1423 02:01:32,393 --> 02:01:35,423 Da. Societatea Justiției e diferită de Liga Justiției, 1424 02:01:35,529 --> 02:01:37,159 din cauza modului în care funcționează cuvintele. 1425 02:01:37,195 --> 02:01:39,026 Vreau doar să fiu în grupul Wonder Woman. 1426 02:01:39,162 --> 02:01:41,561 - Deci, voi sunteți aceia? - Nu. 1427 02:01:41,597 --> 02:01:43,566 Ce-i cu obsesia asta pentru Wonder Woman, omule? 1428 02:01:43,602 --> 02:01:45,403 Glumește, nu? 1429 02:01:45,839 --> 02:01:48,775 - Nu? - Bine. Eu am plecat. 1430 02:01:48,810 --> 02:01:52,806 O să aștept aici, din cauza la încălțăminte. Poți trece, să mă iei? 1431 02:01:52,972 --> 02:01:55,141 Hei, doar o mică critică constructivă. 1432 02:01:55,277 --> 02:01:58,715 E destul de confuz faptul că există două grupuri separate de Super-eroi, 1433 02:01:58,784 --> 02:02:02,215 care sunt total neafiliați, dar ambele folosesc "Justiție" în denumirea lor. 1434 02:02:02,256 --> 02:02:04,351 V-ați gândit vreodată să faceți un fel de rebranding? 1435 02:02:04,687 --> 02:02:07,560 Cu o singură căutare rapidă pe Thesaurus.com, 1436 02:02:07,696 --> 02:02:09,154 ai o grămadă de opțiuni, omule. 1437 02:02:09,190 --> 02:02:12,125 Ca de exemplu, "Societatea Autorității". 1438 02:02:12,660 --> 02:02:14,327 "Societatea Codului". Asta e o prostie. 1439 02:02:14,363 --> 02:02:15,600 Ăștia sună a termeni legali. 1440 02:02:16,736 --> 02:02:20,233 "Societatea Răzbunătorilor". 1441 02:02:20,368 --> 02:02:22,639 Îmi place asta, nu știu de ce. 1442 02:08:57,230 --> 02:09:01,270 Măi, măi, doctore. Ne intalnim din nou. 1443 02:09:01,306 --> 02:09:03,068 Unde naiba ai fost? 1444 02:09:03,103 --> 02:09:08,539 Pun la cale planul perfect, doctore, trebuie să ai răbdare. 1445 02:09:08,675 --> 02:09:10,447 Ce vrei sa spui? 1446 02:09:11,919 --> 02:09:13,515 Au trecut 2 ani nenorociți! 1447 02:09:13,750 --> 02:09:18,691 Da. Dar ce este timpul, dacă nu un truc al minții? 1448 02:09:18,726 --> 02:09:20,122 O măsură fără sens. 1449 02:09:20,157 --> 02:09:22,558 Hei. Am 57 de ani. 1450 02:09:22,893 --> 02:09:25,791 Sunt blocat într-o cutie de beton, înconjurat de nebuni, 1451 02:09:26,026 --> 02:09:29,195 și aștept ca un vierme să pună la cale un plan vag, 1452 02:09:29,230 --> 02:09:30,634 despre care nu mi-a s-a spus absolut nimic? 1453 02:09:30,669 --> 02:09:33,305 Îmi ia foarte mult timp să mă strecor, da? 1454 02:09:33,340 --> 02:09:36,074 Nu am picioare, nu am aripi. 1455 02:09:36,210 --> 02:09:41,545 Mă târăsc la nesfârșit. Dar nu pentru mult timp. 1456 02:09:45,017 --> 02:09:46,746 Spune-mi totul. 1457 02:09:48,189 --> 02:09:50,249 Mai am un singur lucru de care trebuie să mă ocup. 1458 02:09:50,284 --> 02:09:52,788 Ce? Nu! 1459 02:09:53,925 --> 02:09:55,590 Fir-ar al naibii!